diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/af/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/af/LC_MESSAGES/mdm.mo index f6d56e1..397c4f9 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/af/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/af/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/am/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/am/LC_MESSAGES/mdm.mo index 451172b..e89b62b 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/am/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/am/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ar/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ar/LC_MESSAGES/mdm.mo index ea8b424..11f7ea5 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ar/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ar/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/az/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/az/LC_MESSAGES/mdm.mo index 230d73a..300e089 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/az/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/az/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/be/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/be/LC_MESSAGES/mdm.mo index 2bbda6f..e7225f5 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/be/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/be/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/bg/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/bg/LC_MESSAGES/mdm.mo index 163c9bd..86292b6 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/bg/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/bg/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/bn/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/bn/LC_MESSAGES/mdm.mo index 844dbc9..70e1371 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/bn/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/bn/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/bs/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/bs/LC_MESSAGES/mdm.mo index 470ce95..46961be 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/bs/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/bs/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ca/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ca/LC_MESSAGES/mdm.mo index 4c7933b..2b08c9b 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ca/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ca/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/cs/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/cs/LC_MESSAGES/mdm.mo index 90ba192..182383f 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/cs/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/cs/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/cy/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/cy/LC_MESSAGES/mdm.mo index 979bf9c..68432de 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/cy/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/cy/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/da/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/da/LC_MESSAGES/mdm.mo index b18c068..958657f 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/da/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/da/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/de/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/de/LC_MESSAGES/mdm.mo index b59606c..8aac5ba 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/de/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/de/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/el/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/el/LC_MESSAGES/mdm.mo index bea18a8..acf2bbb 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/el/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/el/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/en_AU/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/en_AU/LC_MESSAGES/mdm.mo index fa01742..cb10140 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/en_AU/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/en_AU/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/en_CA/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/en_CA/LC_MESSAGES/mdm.mo index cca8b77..ff00f8e 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/en_CA/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/en_CA/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/en_GB/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/en_GB/LC_MESSAGES/mdm.mo index 008eea0..141a6a0 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/en_GB/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/en_GB/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/eo/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/eo/LC_MESSAGES/mdm.mo index bb7fea6..d29a733 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/eo/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/eo/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/es/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/es/LC_MESSAGES/mdm.mo index 5e7c0ce..d7c174b 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/es/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/es/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/et/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/et/LC_MESSAGES/mdm.mo index 172d329..3468161 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/et/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/et/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/eu/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/eu/LC_MESSAGES/mdm.mo index be14fb8..819e07f 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/eu/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/eu/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/fa/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/fa/LC_MESSAGES/mdm.mo index cb41f7e..c94062f 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/fa/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/fa/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/fi/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/fi/LC_MESSAGES/mdm.mo index 106fae0..43e0fc1 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/fi/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/fi/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/fr/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/fr/LC_MESSAGES/mdm.mo index 410c6f2..7120360 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/fr/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/fr/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/fr_CA/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/fr_CA/LC_MESSAGES/mdm.mo index 7f17420..ec4dabb 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/fr_CA/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/fr_CA/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/frp/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/frp/LC_MESSAGES/mdm.mo index 3874ef8..99a01e7 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/frp/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/frp/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ga/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ga/LC_MESSAGES/mdm.mo index 5b774fc..c89fe6c 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ga/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ga/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/gd/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/gd/LC_MESSAGES/mdm.mo index fb24ba1..3b84a11 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/gd/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/gd/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/gl/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/gl/LC_MESSAGES/mdm.mo index a27bf89..671d801 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/gl/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/gl/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/he/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/he/LC_MESSAGES/mdm.mo index 7411841..a65b3d2 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/he/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/he/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/hi/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/hi/LC_MESSAGES/mdm.mo index c1ea189..54d16a1 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/hi/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/hi/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/hr/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/hr/LC_MESSAGES/mdm.mo index 9f6184b..e3c9f4f 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/hr/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/hr/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/hu/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/hu/LC_MESSAGES/mdm.mo index 8cab4eb..91f5ebb 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/hu/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/hu/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ia/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ia/LC_MESSAGES/mdm.mo index 792e748..ac40500 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ia/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ia/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/id/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/id/LC_MESSAGES/mdm.mo index da107de..1405724 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/id/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/id/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ii/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ii/LC_MESSAGES/mdm.mo index 7f4ec32..0602cdf 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ii/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ii/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/is/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/is/LC_MESSAGES/mdm.mo index 31f614f..ec152b8 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/is/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/is/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/it/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/it/LC_MESSAGES/mdm.mo index 9da8ce1..b205de5 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/it/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/it/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ja/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ja/LC_MESSAGES/mdm.mo index 0e144cf..03c3512 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ja/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ja/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ka/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ka/LC_MESSAGES/mdm.mo index f339d57..2546fe0 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ka/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ka/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/kab/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/kab/LC_MESSAGES/mdm.mo index 73f643a..2f12070 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/kab/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/kab/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/kk/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/kk/LC_MESSAGES/mdm.mo index 253dfa4..57dfe83 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/kk/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/kk/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/km/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/km/LC_MESSAGES/mdm.mo index cd58c36..03673e4 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/km/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/km/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ko/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ko/LC_MESSAGES/mdm.mo index 0bfc1bc..53d47d7 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ko/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ko/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ksw/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ksw/LC_MESSAGES/mdm.mo index 4df0a2f..2c0e952 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ksw/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ksw/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ku/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ku/LC_MESSAGES/mdm.mo index 3bf8e30..481ee6d 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ku/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ku/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ky/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ky/LC_MESSAGES/mdm.mo index 5b28f69..8eaf678 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ky/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ky/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/lo/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/lo/LC_MESSAGES/mdm.mo index ad5b571..3ca036f 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/lo/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/lo/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/lt/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/lt/LC_MESSAGES/mdm.mo index d232def..e3ec506 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/lt/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/lt/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/lv/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/lv/LC_MESSAGES/mdm.mo index 8c30bc7..27acbbe 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/lv/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/lv/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/mg/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/mg/LC_MESSAGES/mdm.mo index 4cdf0cc..6d3065e 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/mg/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/mg/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ml/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ml/LC_MESSAGES/mdm.mo index a0a23fe..1443db2 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ml/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ml/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/mr/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/mr/LC_MESSAGES/mdm.mo index c2797f2..2c02874 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/mr/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/mr/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ms/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ms/LC_MESSAGES/mdm.mo index 6dcfb1d..400c439 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ms/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ms/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/mus/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/mus/LC_MESSAGES/mdm.mo index 504f22e..756cf94 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/mus/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/mus/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/my/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/my/LC_MESSAGES/mdm.mo index 8ba583d..4487b07 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/my/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/my/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/nb/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/nb/LC_MESSAGES/mdm.mo index 242bd50..d1f6275 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/nb/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/nb/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/nds/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/nds/LC_MESSAGES/mdm.mo index 2b17a86..15d2d6c 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/nds/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/nds/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ne/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ne/LC_MESSAGES/mdm.mo index 4a040c2..23fe41d 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ne/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ne/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/nl/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/nl/LC_MESSAGES/mdm.mo index b5200d0..eed9962 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/nl/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/nl/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/nn/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/nn/LC_MESSAGES/mdm.mo index 3214e81..81cc3c4 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/nn/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/nn/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/oc/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/oc/LC_MESSAGES/mdm.mo index dc3b4b3..1e2e98e 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/oc/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/oc/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/om/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/om/LC_MESSAGES/mdm.mo index 0b50c64..c052b62 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/om/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/om/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/pa/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/pa/LC_MESSAGES/mdm.mo index 1aefad3..4877f79 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/pa/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/pa/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/pap/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/pap/LC_MESSAGES/mdm.mo index afbd525..0dd625d 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/pap/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/pap/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/pl/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/pl/LC_MESSAGES/mdm.mo index cde716a..4e36e02 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/pl/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/pl/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/pt/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/pt/LC_MESSAGES/mdm.mo index 1f49823..a5b5517 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/pt/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/pt/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mdm.mo index a3c237a..fb44970 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ro/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ro/LC_MESSAGES/mdm.mo index 0700e33..6298e88 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ro/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ro/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ru/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ru/LC_MESSAGES/mdm.mo index 29d7fa6..4285174 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ru/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ru/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/rw/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/rw/LC_MESSAGES/mdm.mo index 205f2fe..eafc579 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/rw/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/rw/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/sc/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/sc/LC_MESSAGES/mdm.mo index 30725aa..16967f3 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/sc/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/sc/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/shn/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/shn/LC_MESSAGES/mdm.mo index 4bc3960..927ea99 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/shn/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/shn/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/si/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/si/LC_MESSAGES/mdm.mo index 86fbca7..ad00daf 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/si/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/si/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/sk/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/sk/LC_MESSAGES/mdm.mo index 2423774..b3f34f6 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/sk/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/sk/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/sl/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/sl/LC_MESSAGES/mdm.mo index 77175a9..744b0da 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/sl/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/sl/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/sq/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/sq/LC_MESSAGES/mdm.mo index 7cce0e1..f44c6d8 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/sq/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/sq/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/sr/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/sr/LC_MESSAGES/mdm.mo index 752a518..5753a93 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/sr/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/sr/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/mdm.mo index a198b2e..ec0ca87 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/sv/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/sv/LC_MESSAGES/mdm.mo index 094212c..a582176 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/sv/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/sv/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ta/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ta/LC_MESSAGES/mdm.mo index a8d5d98..b7953a6 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ta/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ta/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/tg/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/tg/LC_MESSAGES/mdm.mo index ca97633..168544f 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/tg/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/tg/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/th/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/th/LC_MESSAGES/mdm.mo index 955b144..4432fdf 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/th/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/th/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/tr/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/tr/LC_MESSAGES/mdm.mo index d6c61fd..312d55e 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/tr/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/tr/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/uk/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/uk/LC_MESSAGES/mdm.mo index 80d8435..4d008f6 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/uk/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/uk/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/ur/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/ur/LC_MESSAGES/mdm.mo index 8440278..db454f5 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/ur/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/ur/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/uz/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/uz/LC_MESSAGES/mdm.mo index 8847b2a..cb0b092 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/uz/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/uz/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/vi/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/vi/LC_MESSAGES/mdm.mo index e2f2a7e..248e6d5 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/vi/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/vi/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/mdm.mo index ba531a8..1b1a4f0 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/mdm.mo index 404b718..7ba8d53 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/files/usr/share/mdm/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/mdm.mo b/files/usr/share/mdm/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/mdm.mo index 1faaf3b..c32d8da 100644 Binary files a/files/usr/share/mdm/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/mdm.mo and b/files/usr/share/mdm/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/mdm.mo differ diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 52d8003..43888d0 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -17,15 +17,20 @@ da de dz el +en_AU en_CA en_GB +eo es et eu fa fi fr +fr_CA +frp ga +gd gl gu he @@ -33,14 +38,22 @@ hi hr hu hy +ia id +ii is it ja ka +kab +kk +km kn ko +ksw ku +ky +lo lt lv mg @@ -50,32 +63,42 @@ ml mn mr ms +mus +my nb +nds ne nl nn nso oc +om or pa +pap pl pt pt_BR ro ru rw +sc +shn si sk sl sq sr +sr@latin sr@Latn sv ta te +tg th tr uk +ur uz uz@cyrillic vi diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 94e6cde..0bcbc3d 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -1,3917 +1,459 @@ -# Afrikaans translation of mdm2. -# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. -# -# Zuza Software Foundation , 2004 +# Afrikaans translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2 2.6-branch\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-30 14:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n" -"Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" -"Language-Team: Afrikaans \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-15 09:27+0000\n" +"Last-Translator: Dawid de Jager \n" +"Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Hierdie sessie meld jou aan by CDE" - -#: config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Verstekstelselsessie" - -#: config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Hierdie is die verstekstelselsessie" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" -"Ek kan nie die X-bediener (jou grafiese koppelvlak) laai nie. Dit is " -"waarskynlik nie korrek opgestel is nie. Jy sal in 'n konsole moet aanmeld " -"en die X-konfigurasieprogram weer moet laat loop. Herbegin dan MDM." - -#: config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "" -"Wil jy hê ek moet probeer om die X-konfigurasieprogram te laat loop? Neem " -"kennis dat jydie stamwagwoord hiervoor nodig het." - -#: config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Tik asseblief die stam (bevoorregte gebruiker) wagwoord in." -#: config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Ek sal nou weer probeer om die X-bediender te laai." - -#: config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart MDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Ek stel die X-bediener tydelik buite werking. Herlaai MDM wanneer dit " -"gekonfigureer is." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Skakel A_f" -#: config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Ek kan nie die X-bediener (jou grafiese koppelvlak) laai nie. Dit is " -"waarskynlik dat dit nie korrek opgestel is nie. Wil jy die X-bedienerafvoer " -"sien om die probleem te diagnoseer?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Is u seker u wil die rekenaar Opskort?" -#: config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Wil jy die gedetaileerde X-bedienerafvoer ook bekyk?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "Op_skort" -#: config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Ek kan nie die X-bediener (jou grafiese koppelvlak) laai nie. Dit lyk of jou " -"muis nie reg opgestel is nie. Wil jy die X-bedienerafvoer sien om die " -"probleem te diagnoseer?" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Is u seker u wil die rekenaar herbegin?" -#: config/gettextfoo.h:11 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Wil jy hê ek moet probeer om die muis-konfigurasieprogram te laat loop? Neem " -"kennis datjy die stamwagwoord hiervoor nodig het." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "He_rbegin" -#: config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Dit is 'n faalbestande xterm-sessie. Vensters het nou alleenlik fokus as jy " -"jou wyser oor hulle hou. Om hierdie modus te verlaat, tik 'exit' in die " -"vensterin die boonste linkerhoek" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Gebruiker %u sal inteken in %t" -#: config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Ek kon nie jou sessie laai nie, en laai dus die faalbestande xterm sessie. " -"Vensters het nou alleenlik fokus as jy jou muis oor hulle hou. Om hierdie " -"modus te verlaat tik 'exit' in die venster in die boonste linkerhoek" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" -#: config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Wagwoord:" -#: config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Hierdie sessie laat jou aanmeld by GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Reeds ingeteken" -#: daemon/auth.c:58 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Kon nie nuwe magtigings-toegang skryf nie: %s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Daar was 'n fout met die laai van die tema %s" -#: daemon/auth.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Kon nie nuwe magtigings-toegang skryf nie. Moontlik uit disketspasie" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Teken in" -#: daemon/auth.c:66 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM kon nie 'n nuwe magtigings-toegang na disket skryf nie. Moontlik uit " -"disketspasie.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Goed" -#: daemon/auth.c:196 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Kon nie 'n nuwe koekie-lêer skep in %s nie" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Kanselleer" -#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Kon nie met veiligheid %s open nie" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Voer asb. u gebruikersnaam in" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Kon nie koekie-lêer %s open nie" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Voer asb. u wagwoord in" -#: daemon/auth.c:690 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Kon nie koekie-lêer %s toesluit nie" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Skakel af" -#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Kon nie koekie skryf nie" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Opskort" -#: daemon/auth.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignoreer koekie-lêer %s wat verdag voorkom" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Bedank" -#: daemon/auth.c:890 daemon/mdm.c:2259 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Kan nie skryf na %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: daemon/display.c:114 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." -msgstr "" -"Die beeld-bediener is omtrent 6 keer in die laaste 90 sekondes afgesluit. " -"Iets verdag gaan waarskynlik aan. Ek sal 2 minute wag voordat ek weer op " -"beeld %s probeer." +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Herbegin" -#: daemon/display.c:244 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Kan nie pyp skep nie" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sessie" -#: daemon/display.c:316 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking mdm slave process for %s" -msgstr "%s: Gefaalde mdm-slaaf vurkingsproses vir %s" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Kies 'n sessie" -#: daemon/errorgui.c:356 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s nie 'n gewone lêer nie!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Verstek sessie" -#: daemon/errorgui.c:373 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." msgstr "" -"\n" -"... Lêer te lank om te vertoon ...\n" - -#: daemon/errorgui.c:382 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s kon nie geopen word nie" - -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Kan nie vurk om beeld fout/inligtings-boks te vertoon nie" - -#: daemon/filecheck.c:63 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Gids %s bestaan nie." - -#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s word nie deur gebruiker-id %d besit nie." - -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s kan deur groep geskryf word." - -#: daemon/filecheck.c:82 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s kan deur ander geskryf word." -#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s bestaan nie, maar moet bestaan." - -#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s is nie 'n gewone lêer nie." - -#: daemon/filecheck.c:126 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s kan deur groep/ander geskryf word." - -#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." msgstr "" -"%s: %s oorskry stelsel-administreerder se gespesifiseerde maksimum lêer-" -"grootte." -#: daemon/mdm-net.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Kon nie sok skep nie" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Taal" -#: daemon/mdm-net.c:302 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Kon nie sok bind nie" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Kies 'n taal" -#: daemon/mdm-net.c:388 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Kon nie EIEU skep nie" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Is u seker u wil bedank?" -#: daemon/mdm-net.c:396 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Kon nie EIEU open nie" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Maak toe" -#: daemon/mdm.c:246 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Bedienermagtigingsgids (daemoon/ServAuthDir) is gestel op %s, maar " -"ditbestaan nie. Korrigeer asb. Mdm-konfigurasie %s en herbegin mdm." - -#: daemon/mdm.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Magtigingsgids %s bestaan nie. Staak." -#: daemon/mdm.c:260 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Bedienermagtigingsgids (daemoon/ServAuthDir) is gestel op %s, maar dit isnie " -"'n gids nie. Korrigeer asb. mdm-konfigurasie %s en herbegin mdm." - -#: daemon/mdm.c:269 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Magtingsgids %s is nie 'n gids nie. Staak." -#: daemon/mdm.c:282 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." msgstr "" -"%s: Aanmeldgids %s bestaan nie, of is nie 'n gids nie. Gebruik ServAuthDir %" -"s." - -#: daemon/mdm.c:311 gui/mdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 -#, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Geen konfigurasielêer: %s. Gebruik verstekwaardes." - -#: daemon/mdm.c:356 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s: BasisX-sessie is leeg, gebruik %s/mdm/X-sessie" - -#: daemon/mdm.c:399 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s: Standaard X-bediener nie gevind, probeer alternatiewe" -#: daemon/mdm.c:431 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" msgstr "" -"%s: XDMPC was geaktiveer terwyl daar geen XDMCP ondersteuning was nie, " -"skakel dit af" -#: daemon/mdm.c:444 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"%s: Stam kan nie outomaties aangemeld word nie, skakel outomatiese aanmeld af" -#: daemon/mdm.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" msgstr "" -"%s: Stam kan nie outomaties aangemeld word nie, skakel tyd gemete aanmeld af" - -#: daemon/mdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay minder as 5, dus gebruik ek 5." -#: daemon/mdm.c:473 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Geen groeter gespesifiseer nie." - -#: daemon/mdm.c:476 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Geen afgeleë groeter gespesifiseer." - -#: daemon/mdm.c:480 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Geen sessiegids gespesifiseer nie." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:505 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: Leë bedieneropdrag, gebruik standaard een." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:548 -#, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Vertoon nommer %d in gebruik! Ek sal %d gebruik" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:567 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Ongeldige bedienerlyn in konfigurasielêer. Ignoreer!" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:578 daemon/mdm.c:619 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMPC buite werking en geen plaaslike bedieners bepaal. Staak!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" -#. start -#. server uid -#: daemon/mdm.c:596 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" +msgid "%s" msgstr "" -"%s: XDMCP buite werking en geen plaaslike bedieners bepaal. Voeg %s op by :%" -"d om konfigurasie toe te laat." -#: daemon/mdm.c:611 -#, c-format -msgid "" -"XDMCP is disabled and mdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart mdm." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" msgstr "" -"XDMCP is buite werking en mdm kan nie 'n plaaslike bediener vind om te laai " -"nie. Staak!Korrigeer asb. die konfigurasie %s en herbegin mdm." -#: daemon/mdm.c:633 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"The mdm user does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart " -"mdm." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Die mdm-gebruiker bestaan nie. Korrigeer asb. die mdm-konfigurasie %s " -"enherbegin mdm." -#: daemon/mdm.c:640 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Kan nie mdm-gebruiker vind nie (%s). Staak!" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:647 -#, c-format -msgid "" -"The mdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" msgstr "" -"Die mdm-gebruiker is gestel om die stam te wees, maar dit word nie toegelaat " -"nie aangesien dit moontlik 'nsekuriteitsrisiko inhou. Korrigeer asb. mdm " -"konfigurasie %s en herbegin mdm." -#: daemon/mdm.c:655 -#, c-format -msgid "%s: The mdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Die mdm-gebruiker moet nie die stam wees nie. Staak!" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:662 -#, c-format -msgid "" -"The mdm group does not exist. Please correct mdm configuration %s and " -"restart mdm." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" msgstr "" -"Die mdm-groep bestaan nie. Korrigeer asb. die mdm-konfigurasie %s " -"enherbegin mdm." -#: daemon/mdm.c:669 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Kan nie die mdm-groep (%s) vind nie. Staak!" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:676 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "" -"The mdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "" -"Die mdm-groep is gestel as die stam maar dit word nie toegelaat nie, " -"aangesien dit moontlik 'nsekuriteitsrisiko inhou. Korrigeer asb. mdm " -"konfigurasie %s en herbegin mdm." -#: daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "%s: The mdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Die mdm-groep moet nie die stam wees nie. Staak!" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:699 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the mdm user" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" msgstr "" -"%s: Groeter nie gevind nie of kan nie deur die mdm-gebruiker uitgevoer word " -"nie" -#: daemon/mdm.c:706 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the mdm user" +msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "" -"%s: Afgeleë groeter nie gevind nie of kan nie deur die mdm-gebruiker " -"uitgevoer word nie" -#: daemon/mdm.c:717 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the mdm user" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -"%s: Selekteerder nie gevind nie, of dit kan nie deur die mdm-gebruiker " -"uitgevoer word nie" - -#: daemon/mdm.c:726 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Geen daemoon/ServAuthDir gespesifiseer in konfigurasielêer nie" -#: daemon/mdm.c:728 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Geen daemoon/ServAuthDir gespesifiseer nie." +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:752 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or mdm " -"configuration %s and restart mdm." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" msgstr "" -"Bedienermagtigingsgids (daemoon/ServAuthDir) is ingestel op %s maar is " -"nieeiendom van gebruiker %s en groep %s nie. Korrigeer asb. eienaarskap of " -"mdm konfigurasie %s en herbegin mdm." -#: daemon/mdm.c:763 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" msgstr "" -"%s: Bemagtigingsgids %s word nie deur gebruiker %s, groep %s besit nie. " -"Staak." -#: daemon/mdm.c:769 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the mdm configuration %s and restart mdm." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" msgstr "" -"Bedienermagtigingsgids (daemoon/ServAuthDir) is gestel as %s maar het " -"verkeerde toestemmings, dit moet eintlik toestemmings van %o hê. Korrigeer " -"asb. Die toestemmings of die mdm konfigurasie %s en herbegin mdm." -#: daemon/mdm.c:780 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" msgstr "" -"%s: Magtingsgids %s het verkeerde toestemmings %o. Behoort %o te wees. Staak." -#. FIXME: how to handle this? -#: daemon/mdm.c:836 daemon/mdm.c:844 daemon/mdm.c:2043 daemon/mdm.c:2051 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" msgstr "" -"Kan nie PID-lêer %s skryf nie, moontlik gebrek aan disketspasie. Fout: %s\n" -#: daemon/mdm.c:838 daemon/mdm.c:846 daemon/mdm.c:2045 daemon/mdm.c:2053 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" msgstr "" -"Kan nie PID-lêer %s skryf nie, moontlik gebrek aan disketspasie. Fout: %s" -#: daemon/mdm.c:856 -#, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: vurk() gefaal!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" -#. should never happen -#: daemon/mdm.c:859 daemon/slave.c:3437 -#, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() gefaal: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Probeer faalbestande X-bediener %s" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Besig om die XKeepsCrashing skrip te laat loop" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:1159 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" -"Ek kan nie die X-bediener (jou grafiese koppelvlak) begin nie. Dit is " -"waarskynlik nie reg opgestel nie. Jy sal op 'n konsole moet aanmeld en die X-" -"konfigurasieprogram moet herbegin. Herbegin dan MDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: daemon/mdm.c:1171 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Herhaaldelik gefaal om die X-bediener binne 'n kort periode te begin; stel %" -"s-beeld buite werking" - -#: daemon/mdm.c:1179 daemon/mdm.c:2762 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Meester staak tydelik..." - -#: daemon/mdm.c:1233 -#, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "Stelsel herbegin, wag asb. ..." -#: daemon/mdm.c:1235 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Stelsel skakel af, wag asb. ..." - -#: daemon/mdm.c:1246 -msgid "Master halting..." -msgstr "Meester halt..." - -#: daemon/mdm.c:1259 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Halt gefaal: %s" - -#: daemon/mdm.c:1268 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Meester herbegin..." - -#: daemon/mdm.c:1281 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: Herbegin gefaal: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:1379 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." msgstr "" -"Herlaai of Halt versoek wanneer daar geen stelsel-kieslys van beeld %s is nie" -#: daemon/mdm.c:1388 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Oorbegin, Herlaai of Halt versoek van 'n afgeleë beeld %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" -#. Bury this display for good -#: daemon/mdm.c:1454 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Staak beeld %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:1592 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM begin oor..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:1596 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Selfherlaai gefaal" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/mdm.c:1670 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" msgstr "" -"hoof daemoon: Het SIGABRT, iets het drasties verkeerd geloop. Stort ineen!" -#: daemon/mdm.c:1829 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Moenie in agtergrond in vurk nie" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:1831 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "Geen konsole (plaaslike) bedieners om te loop nie" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:1833 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Behou LD_* veranderlikes" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:1835 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Druk MDM-weergawe" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:1837 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" msgstr "" -"Begin die eerste X-bediener, maar halt dan totdat ons 'n GAAN kry in die eieu" -#: daemon/mdm.c:1958 gui/mdmchooser.c:2045 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Fout in keuse %s: %s.\n" -"Loop '%s --help' om 'n volledige lys beskikbare opdragreëlopsies te sien.\n" - -#: daemon/mdm.c:1981 -msgid "Only root wants to run mdm\n" -msgstr "Slegs die stam wil mdm laat loop\n" - -#: daemon/mdm.c:1997 daemon/mdm.c:2001 daemon/mdm.c:2076 daemon/mdm.c:2080 -#: daemon/mdm.c:2084 daemon/mdm.c:2088 daemon/mdm.c:2098 daemon/mdm.c:2104 -#: daemon/mdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 -#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/mdmchooser.c:1924 gui/mdmchooser.c:1927 gui/mdmchooser.c:1930 -#: gui/mdmlogin.c:3928 gui/mdmlogin.c:3936 gui/mdmlogin.c:3939 -#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Fout met die opstel van %s seinhanteerder: %s" - -#: daemon/mdm.c:2025 -msgid "mdm already running. Aborting!" -msgstr "mdm loop reeds. Staak!" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:2124 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Fout in die opstel van CHLD-seinhanteerder" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:2228 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Kan nie %s open vir skryf nie" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:3495 daemon/mdm.c:3514 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "Aanpasbare-bediener versoek geweier: Nie geverifieer nie" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: daemon/mdm.c:3532 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Onbekende bediener-tipe versoek, gebruik standaar bediener." +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" -#: daemon/mdm.c:3536 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " -"standard server." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"Verlangde bediener %s mag nie vir aanpasbare bedieners gebruik word nie, " -"gebruikstandaardbediener." -#: daemon/mdm.c:3658 -msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Navraag afmeld-aksie versoek geweier: Nie geverifieer nie" - -#: daemon/mdm.c:3716 daemon/mdm.c:3771 -msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Gestelde afmeld-aksie versoek geweier: Nie geverifieer nie" - -#: daemon/mdm.c:3816 daemon/mdm.c:3843 -msgid "Query vt request denied: Not authenticated" -msgstr "Navraag vt-versoek geweier: Nie geverifieer nie" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:623 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ja of n = Nee? >" - -#: daemon/misc.c:977 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Kan nie plaaslike adresse kry nie!" - -#: daemon/misc.c:1129 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Kon nie setgid %d nie. Staak." - -#: daemon/misc.c:1134 -#, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() gefaal vir %s. Staak." - -#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Fout met instelling van sein %d tot %s" - -#: daemon/misc.c:2272 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" msgstr "" -"Jongste aanmelding:\n" -"%s" -#: daemon/server.c:160 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Kan nie terugvalkonsole laai nie" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#: daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" msgstr "" -"Dit wil voorkom of daar reeds 'n X-bediener op beeld %s loop. Moet ek 'n " -"ander beeldnommer probeer? Indien nie, sal ek weer probeer om die bediener " -"op %s te begin.%s" -#: daemon/server.c:348 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -" (Jy kan die konsoles verander deur Ctrl-Alt en 'n funksie-sleutel te druk, " -"soos bv.Ctrl-Alt-F7 om na konsole 7 te gaan. X-bedieners loop gewoonlik op " -"konsoles 7 en hoër.)" - -#: daemon/server.c:394 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Beeld '%s' kan nie deur Xnest geopen word nie" - -#: daemon/server.c:425 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Beeld %s is besig. Daar loop reeds 'n ander X-bediener." - -#: daemon/server.c:509 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Fout met die open van 'n pyp: %s" - -#. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Kan nie 'n beskikbare beeldnommer vind nie" - -#: daemon/server.c:821 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Beeld %s is besig. Probeer 'n ander beeldnommer." - -#: daemon/server.c:916 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Ongeldige bediener-opdrag '%s'" - -#: daemon/server.c:921 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Bedienernaam '%s' kan nie gevind word nie, gebruik standaard bediener" - -#: daemon/server.c:1097 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Kon nie aanmeldlêer vir beeld %s vind nie!" - -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Fout met stel van %s na %s" - -#: daemon/server.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Leë bedieneropdrag vir beeld %s" -#: daemon/server.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" msgstr "" -"%s: Bediener sou deur gebruiker-id %d geskep word, maar daardie gebruiker " -"bestaan nie" - -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Kon nie groep-id instel na %d nie" -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 -#, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: Inisiering van groepe() gefaal vir %s" - -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Kon nie gebruiker-id instel na %d nie" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" -#: daemon/server.c:1206 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Kon nie groep-id instel na 0 nie" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" -#: daemon/server.c:1217 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X-bediener nie gevind nie: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" -#: daemon/server.c:1225 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Kan nie X-bediener proses vurk nie!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:307 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Kan nie EGID instel na gebruiker-GID nie" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:315 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Kan nie EUID instel na gebruiker-UID nie" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:1120 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Meld nogtans aan" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" -#: daemon/slave.c:1122 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" msgstr "" -"Jy is reeds aangemeld. Jy kan nogtans aanmeld, terugkeer na jou " -"vorigeaanmeldsessie of hierdie aanmelding staak" -#: daemon/slave.c:1126 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Keer terug na vorige aanmelding" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 -msgid "Abort login" -msgstr "Staak aanmelding" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:1130 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" msgstr "" -"Jy is reeds aangemeld. Jy kan nogtans aanmeld of hierdie aanmelding staak" -#: daemon/slave.c:1221 -msgid "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart mdm when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Ek kon nie die X\n" -"bediener (jou grafiese omgewing)\n" -"begin nie a.g.v. 'n interne fout.\n" -"Kontak asb. jou stelsel-administreerder\n" -"of gaan jou syslog na vir diagnose.\n" -"Intussen sal\n" -" hierdie beeld versper word. Herbegin asb. mdm wanneer\n" -"die problem reggestel is." - -#: daemon/slave.c:1470 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: kan nie vurk nie" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" -#: daemon/slave.c:1517 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: kan nie beeld %s open nie" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:1668 +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " -"default location." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Kon nie die konfigurasie-program uitvoer nie. Maak seker die pad is korrek " -"gestel in die konfigurasielêer. Ek sal probeer om dit vanaf die verstekplek " -"te begin." -#: daemon/slave.c:1682 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file." +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" msgstr "" -"Kon nie die konfigurasie-program uitvoer nie. Maak seker die pad is korrek " -"ingestel in die konfigurasielêer." -#: daemon/slave.c:1812 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"Tik die stamwagwoord\n" -" inom die konfigurasie te laat loop." -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Kan nie pyp na mdm-groeter inisieer nie" - -#: daemon/slave.c:2582 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Geen bedieners gedefinieer in die konfigurasielêer nie en XDMCP is buite " -"werking gestel.Dit kan net 'n konfigurasiefout wees. Ek het daarom 'n " -"enkele bediener vir jou begin. Jy behoort aan te meld en die konfigurasie " -"reg te maak. Let op dat outomatiese en tydgebonde aanmelde nou versper is." - -#: daemon/slave.c:2596 -msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Ek kon nie die normale X-bediener (jou grafiese omgewing) laai nie en dusis " -"hierdie 'n faalvrye X-bediener. Jy behoort aan te meld en die X-bediener " -"behoorlik te konfigureer." - -#: daemon/slave.c:2605 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Die gespesifiseerde beeldnommer was besig, dus is hierdie bediener op beeld %" -"s gelaai." - -#: daemon/slave.c:2625 -msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." -msgstr "" -"Dit wil voorkom asof die groet-program besig is om om te val.\n" -"Ek sal probeer om 'n ander een te gebruik." - -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Kan nie die groeter laai met gtk-modules nie: %s. Probeer sonder modules" - -#: daemon/slave.c:2653 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Kan nie die groeter laai nie, probeer verstek: %s" - -#: daemon/slave.c:2665 -msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Kan nie die groet-program laai nie, jy sal nie kan nie aanmeld nie. " -"Hierdiebeeld sal versper word. Probeer om op 'n ander manier aan te meld en " -"die konfigurasielêer te redigeer" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Fout met laai van groeter op beeld %s" - -#: daemon/slave.c:2676 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Kan nie mdm-groeter proses vurk nie" - -#: daemon/slave.c:2761 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Kan nie eieu open nie!" - -#: daemon/slave.c:2937 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Kan nie pyp na mdm-kieser inisieër nie" - -#: daemon/slave.c:3035 -msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Kan nie die kieser-program laai nie, jy sal moontlik nie kan aanmeld nie." -"Kontak asb. die stelsel-administreerder." - -#: daemon/slave.c:3039 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Fout met laai van kieser op beeld %s" - -#: daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Kan nie mdm-kieserproses vurk nie" - -#: daemon/slave.c:3338 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Kon nie ~/.xsession-foute open nie" - -#: daemon/slave.c:3474 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Uitvoering van PreSession-skrip teruggestuur > 0. Staak." - -#: daemon/slave.c:3503 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "Taal %s bestaan nie, gebruik %s" - -#: daemon/slave.c:3504 -msgid "System default" -msgstr "Stelselverstek" - -#: daemon/slave.c:3520 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Kon nie omgewing vir %s instel nie. Staak." - -#: daemon/slave.c:3541 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() gefaal vir %s. Staak." - -#: daemon/slave.c:3547 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Kon nie %s word nie. Staak." - -#: daemon/slave.c:3607 -#, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: Geen Uitvoeropdrag in hierdie sessielêer: %s, begin faalvrye GNOME" - -#: daemon/slave.c:3613 -msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Die sessie wat jy gekies het lyk nie geldig nie. Ek sal die GNOME-faalvrye " -"bestand vir jou laat loop." - -#: daemon/slave.c:3627 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "" -"%s: Kan nie die basiese X-sessie skrip vind of laat loop nie, sal GNOME-" -"faalvrye bestand probeer" - -#: daemon/slave.c:3633 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Kan nie die basiese sessie-skrip vind of laai nie, sal die GNOME-faalbestand " -"vir jou probeer." - -#. yaikes -#: daemon/slave.c:3648 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-sessie kan nie gevind word vir 'n faalbestaande GNOME-sessie nie, " -"probeer xterm" - -#: daemon/slave.c:3653 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Kon nie die GNOME-installering vind nie, sal probeer om \"Failsafe xterm\" " -"sessie te laat loop." - -#: daemon/slave.c:3661 -msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." -msgstr "" -"Dit is 'n faalbestande Gnome-sessie. Jy sal in die 'Verstek' sessie van " -"Gnome aangemeld word sonder enige laaifunksie skripte wat loop. Dit is slegs " -"om probleme in jou installasie reg te maak." - -#: daemon/slave.c:3676 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Kan nie \"xterm\" vind om 'n faalbestande-sessie te laai nie." - -#: daemon/slave.c:3689 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dit is 'n Faalbestande xterm-sessie. Jy sal by 'n terminaalkonsole " -"aangemeld word sodat jy jou stelsel kan regmaak as jy nie op enige ander " -"manier kan aanmeld nie. Om die terminaalmededinger te verlaat, tik 'exit' " -"en gaan die venster binne." - -#: daemon/slave.c:3716 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Gebruiker mag nie aanmeld nie" - -#: daemon/slave.c:3719 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Die stelsel-administreerder het jou rekening buite werking gestel." - -#: daemon/slave.c:3748 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Fout! Kan nie uitvoerbare konteks instel nie." - -#. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Kon nie %s%s%s uitvoer nie" - -#. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3772 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "A.g.v. 'n interne probleem kan hierdie sessie nie gelaai word nie." - -#: daemon/slave.c:3826 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: Gebruiker het magtiging verkry maar getpwnam(%s) het gefaal!" - -#: daemon/slave.c:3840 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Uitvoering van PostLogin skrip teruggestuur > 0. Staak." - -#: daemon/slave.c:3849 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Jou tuisgids is gelys as:\n" -"'%s'\n" -"maar bestaan blykbaar niet. Wil jy aanmeld met die / (stam) gids as jou " -"tuisgids?\n" -"\n" -"Dit is onwaarskynlik dat enige iets gaan werk tensy jy 'n faalbestande " -"sessie gebruik." - -#: daemon/slave.c:3857 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Tuisgids vir %s: '%s' bestaan nie!" - -#: daemon/slave.c:4037 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM kon nie na jou magtigslêer skryf nie. Dit mag beteken dat jou " -"disketspasie op is of dat jou tuisgids nie oopgemaak kon word vir skryf " -"nie. Hoe dit ookal sy, dit is nie moontlik om aan te meld nie. Kontak asb. " -"jou stelsel-administreerder" - -#: daemon/slave.c:4113 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Fout met vurk van gebruiker-sessie" - -#: daemon/slave.c:4194 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Jou sessie het net minder as 10 sekondes geduur. As jy nie self afgemeld " -"het nie kan dit beteken dat daar 'n installasieprobleem is of jou " -"disketspasie mag op wees. Probeer om met een van die faalbestande sessies " -"aan te meld om te kyk of jy die probleem kan regmaak." - -#: daemon/slave.c:4202 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Bekyk besonderhede (~/.xsession-foute lêer)" - -#: daemon/slave.c:4346 -msgid "MDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "MDM het 'n afskakeling of 'n herlaai besig, bespeur." - -#: daemon/slave.c:4440 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "Pieng na %s gefaal, beeld word verwyder!" - -#: daemon/slave.c:4726 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatale X-fout - Herlaai %s" - -#: daemon/slave.c:4820 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Aanmeld-klank versoek by nieplaaslike vertoon, of die speelsagteware kan nie " -"laat loop word nie of die geluid bestaan nie" - -#: daemon/slave.c:5175 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Gefaalde herlaai: %s" - -#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Kan nie skrip-proses vurk nie!" - -#: daemon/slave.c:5277 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Gefaal om 'n pyp te skep" - -#: daemon/slave.c:5316 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Gefaalde uitvoering: %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Foutiewe gebruikernaam of wagwoord. Letters moet in korrekte kas getik word." - -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Maak asb. seker dat die Caps Lock sleutel nie geaktiveer is nie." - -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/mdmlogin.c:3052 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Tik asb. jou gebruikernaam in" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/mdmlogin.c:1073 gui/mdmlogin.c:1087 -#: gui/mdmlogin.c:1873 gui/mdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikernaam:" - -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/mdmlogin.c:1905 -msgid "Password:" -msgstr "Wagwoord:" - -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Kon nie gebruiker \"%s\" verifieer nie" - -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 -#: daemon/verify-shadow.c:229 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Stam aanmelding nie toegelaat op beeld '%s'" - -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Die stelsel-administreerder mag nie vanaf hierdie skerm aanmeld nie" - -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Gebruiker %s mag nie aanmeld nie" - -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 -#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Die stelsel-administreerder het jou rekening versper." - -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 -#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Kan nie gebruikergroep vir %s instel nie" - -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan nie jou gebruikergroep stel nie, jy sal nie kan aanmeld nie, kontak asb. " -"jou stelsel-administreerder." - -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Wagwoord van %s het verval" - -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Jy moet jou wagwoord te verander.\n" -"Kies asb. 'n nuwe een." - -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan nie jou wagwoord verander nie, jy sal nie kan aanmeld nie, probeer asb. " -"weer later of kontak jou stelsel-administreerder." - -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Jou wagwoord is verander, maar jy sal dit dalk weer moet verander, probeer " -"asb. Weer later of kontak jou stelsel-administreerder." - -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Jou wagwoord het verval.\n" -"Slegs 'n stelsel-adminstreerder kan dit nou verander" - -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Interne fout op passwdexpired" - -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 -msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"n Interne fout het plaasgevind, jy sal nie kan aanmeld nie.\n" -"Probeer asb. later weer of kontak jou stelsel-administreerder." - -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Kan nie 'n passwd-struktuur vir %s kry nie" - -#: daemon/verify-pam.c:97 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"Jy word versoek om jou wagwoord onmiddelik te verander (wagwoord verouderd)" - -#: daemon/verify-pam.c:98 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Jy word versoek om jou wagwoord onmiddelik te verander (deur stam afgedwing)" - -#: daemon/verify-pam.c:99 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Jou rekening het verval; kontak asb. jou stelsel-administreerder" - -#: daemon/verify-pam.c:100 -msgid "No password supplied" -msgstr "Geen wagwoord verskaf nie" - -#: daemon/verify-pam.c:101 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Wagwoord onveranderd" - -#: daemon/verify-pam.c:102 -msgid "Can not get username" -msgstr "Kan nie gebruikernaam kry nie" - -#: daemon/verify-pam.c:103 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Hertik nuwe UNIX-wagwoord:" - -#: daemon/verify-pam.c:104 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Tik nuwe UNIX-wagwoord in:" - -#: daemon/verify-pam.c:105 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(huidige) UNIX-wagwoord:" - -#: daemon/verify-pam.c:106 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Fout tydens verandering van NIS-wagwoord." - -#: daemon/verify-pam.c:107 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Jy moet 'n langer wagwoord kies" - -#: daemon/verify-pam.c:108 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Wagwoord is reeds gebruik. Kies 'n ander een." - -#: daemon/verify-pam.c:109 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Jy moet langer wag voordat jy jou wagwoord verander" - -#: daemon/verify-pam.c:110 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Jammer, wagwoorde verskil" - -#: daemon/verify-pam.c:387 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Kan nie pam-handvatsel instel met geen beeld nie" - -#: daemon/verify-pam.c:404 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Kan nie diens %s vestig nie: %s\n" - -#: daemon/verify-pam.c:412 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Kan nie PAM_TTY=%s instel nie" - -#: daemon/verify-pam.c:422 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Kan nie PAM_RHOST=%s instel nie" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 -#: daemon/verify-pam.c:851 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kon nie gebruiker verifieer nie" - -#: daemon/verify-pam.c:612 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Die stelsel-adminstreerder mag nie vanaf hierdie skerm aanmeld nie" - -#: daemon/verify-pam.c:628 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Verifiëringsbewysruiling vir gebruiker %s het gefaal" - -#: daemon/verify-pam.c:630 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Die verandering van die bewysverifiëring het gefaal. Probeer asb. weer later " -"of kontak die stelsel-administreerder." - -#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Gebruiker %s het nie meer toegang tot die stelsel nie" - -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Gebruiker %s mag nie huidiglik toegang kry nie" - -#: daemon/verify-pam.c:645 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Die stelsel-administreerder het toegang tot die stelsel tydelik versper." - -#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Kon nie acct. mgmt vir %s instel nie" - -#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Kon nie getuigskrifte vir %s instel nie" - -#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Kon nie sessie vir %s open nie" - -#: daemon/verify-pam.c:727 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Verifiëring het gefaal. Letters moet in korrekte kas getik word." - -#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Verifiëring het gefaal" - -#: daemon/verify-pam.c:807 -msgid "Automatic login" -msgstr "Outomatiese aanmelding" - -#: daemon/verify-pam.c:894 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "" -"\n" -"Die stelseladministreerder het jou toegang tot die stelsel tydelik versper." - -#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 -msgid "Can't find PAM configuration for mdm." -msgstr "Kan nie PAM-konfigurasie vir mdm. vind nie." - -#: daemon/xdmcp.c:369 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Kon nie bediener se gasheernaam: %s vind nie!" - -#: daemon/xdmcp.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Kon nie sok skep nie!" - -#: daemon/xdmcp.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Kon nie bind aan XDMCP-sok nie!" - -#: daemon/xdmcp.c:559 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Kon nie XDMCP-buffer skep nie!" - -#: daemon/xdmcp.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Kon nie XDMCP-kopteks lees nie!" - -#: daemon/xdmcp.c:572 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Verkeerde XDMCP-weergawe!" - -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Onbekende opcode van gasheer %s" - -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Kon nie outeurslys onttrek uit pakket nie" - -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Fout in toetssom" - -#: daemon/xdmcp.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Kon nie beeldadres lees nie" - -#: daemon/xdmcp.c:1129 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Kon nie beeldpoortnommer lees nie" - -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Slegte adres" - -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "XDMCP navraag van gasheer %s geweier" - -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Het VERSOEK ontvang van verbande gasheer %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Kon nie beeldnommer lees nie" - -#: daemon/xdmcp.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Kon nie konneksie-tipe lees nie" - -#: daemon/xdmcp.c:1618 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Kon die kliëntadres lees nie" - -#: daemon/xdmcp.c:1626 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Kon nie verifiërings-name lees nie" - -#: daemon/xdmcp.c:1635 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Kon nie verifiërings-data lees nie" - -#: daemon/xdmcp.c:1645 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Kon nie magtigingslys lees nie" - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Kon nie vervaardigers-ID lees nie" - -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Gefaalde toetssom van %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Het bestuursopdrag van verbande gasheer %s ontvang" - -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Kon nie sessie-ID lees nie" - -#: daemon/xdmcp.c:1987 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Kon nie beeldklas lees nie" - -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Kon nie adres lees nie" - -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Het KEEPALIVE van verbande gasheer %s ontvang" - -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Geen XDMPC ondersteuning" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest opdragreël" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Ekstra opsies vir Xnest" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPSIES" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:168 gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Run in background" -msgstr "Laat loop in agtergrond" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:175 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Laat loop net Xnest, geen navrae (geen kieser)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Maak 'n direkte navraag in plaas van 'n indirekte een (kieser)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Laat uitsending loop in plaas van indirekte (kieser)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Don't check for running mdm" -msgstr "Moenie vir lopende mdm kyk nie" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:521 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest bestaan nie." - -#: gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Vra asb. jou stelsel-administreerder om dit te installeer." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:549 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Indirekte XDMCP is nie geaktiveer nie" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:551 gui/mdmXnestchooser.c:572 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -"program." -msgstr "" -"Vra asb. jou stelsel-administreerder om dit in die MDM-konfigurator program " -"te aktiveer." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:570 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP is nie geaktiveer nie" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:604 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM loop nie" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:606 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Vra asb. jou stelsel-administreerder om dit te begin." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Kon nie 'n beskikbare beeldnommer vind nie" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmchooser-strings.c:7 gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "MDM Host Chooser" -msgstr "MDM-gasheer kieser" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:8 gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "Hoe om hierdie applikasie te gebruik" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:9 gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "Ondersoek die netwerk" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:10 gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "Verlaat die applikasie" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:11 gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Open 'n sessie na die geselekteerde gasheer" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:12 gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "K_onnekteer" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:13 gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:14 gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "V_oeg gasheer by: " - -#. EOF -#: gui/mdmchooser-strings.c:15 gui/mdmchooser.glade.h:1 -#: gui/mdmsetup-strings.c:19 gui/mdmsetup-strings.c:21 -#: gui/mdmsetup-strings.c:26 gui/mdmsetup-strings.c:32 -#: gui/mdmsetup-strings.c:37 gui/mdmsetup-strings.c:47 -#: gui/mdmsetup-strings.c:85 gui/mdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:16 gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Bevraagteken en voeg hierdie gasheer by die bostaande lys" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:17 gui/mdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "_Voeg by" - -#: gui/mdmchooser.c:79 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Wag asb.: skandeer plaaslike netwerk..." - -#: gui/mdmchooser.c:80 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Geen bediener-gashere is gevind nie." - -#: gui/mdmchooser.c:81 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Kies 'n ga_sheer om aan te koppel:" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:645 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Kan nie aan afgeleë bediener koppel nie" - -#: gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Die gasheer \"%s\" is nie gewillig om tans 'n aanmeldsessie te ondersteun " -"nie. Probeer asb. weer later." - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:1270 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Geen reaksie van bediener ontvang nie" - -#: gui/mdmchooser.c:1271 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Geen reaksie van gasheer \"%s\" binne %d sekondes gekry nie. Miskien is die " -"gasheer afgeskakel of is dit nie nou bereid om 'n aanmeldsessie te " -"ondersteun nie. Probeer asb. weer later." - -#: gui/mdmchooser.c:1377 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Kan nie gasheer vind nie" - -#: gui/mdmchooser.c:1378 -#, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Ek kan nie die gasheer \"%s\" vind nie, miskien het jy dit verkeerd ingetik." - -#: gui/mdmchooser.c:1664 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" -"Die hoofarea van hierdie toepassing vertoon die gashere op die plaaslike " -"netwerk waar \"XDMCP\" geaktiveer is. Dit laat gebruikers toe om van buite " -"af aan te meld by ander rekenaars asof hulle aangemeld is deur die konsole " -"te gebruik.\n" -"\n" -"Jy kan die netwerk herskandeer vir nuwe gashere deur op \"Refresh\" te " -"kliek. Wanneer jy 'n gasheer geselekteer het, kliek op \"Connect\" om 'n " -"sessie na daardie rekenaar te open." - -#: gui/mdmchooser.c:1718 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Kan nie die verstek gasheer-ikoon open nie: %s" - -#: gui/mdmchooser.c:1938 gui/mdmlogin.c:3947 gui/mdmlogin.c:3954 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Kon nie die seinmasker kry nie!" - -#: gui/mdmchooser.c:1944 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Sok vir xdm-kommunikasie" - -#: gui/mdmchooser.c:1944 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOK" - -#: gui/mdmchooser.c:1947 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Klient-adres om na terug te keer in reaksie op xdm" - -#: gui/mdmchooser.c:1947 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRES" - -#: gui/mdmchooser.c:1950 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Aansluitingstipe om na terug te keer in reaksie op xdm" - -#: gui/mdmchooser.c:1950 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPE" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:2079 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Kan nie kieser laat loop nie" - -#: gui/mdmchooser.c:2080 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Die kieser-weergawe (%s) stem nie ooreen met die daemoon-weergawe (%s) nie. " -"Jy hetwaarskynlik pas mdm opgradeer. Herbegin asb. die mdm daemoon of " -"herbegin die rekenaar." - -#. markup -#: gui/mdmcomm.c:405 gui/mdmphotosetup.c:70 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (Die MDM Display Manager) loop nie." - -#: gui/mdmcomm.c:408 gui/mdmphotosetup.c:73 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "" -"Jy mag in feite 'n ander beeld-bestuurder gebruik, soos bv. KDM (KDEDisplay " -"Manager) of xdm." - -#: gui/mdmcomm.c:411 gui/mdmphotosetup.c:76 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your " -"system administrator to start MDM." -msgstr "" -"As jy steeds hierdie kenmerk wil gebruik, kan jy MDM self laai of vra " -"joustelsel-administreerder om MDM te begin." - -#. markup -#: gui/mdmcomm.c:433 gui/mdmflexiserver.c:697 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Kan nie met MDM (Die MDM Display Manager) kommunikeer nie" - -#: gui/mdmcomm.c:436 gui/mdmflexiserver.c:700 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Miskien het jy nog 'n ou weergawe van MDM wat loop." - -#: gui/mdmcomm.c:453 gui/mdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Kan nie met MDM kommunikeer nie, miskien het jy nog 'n ou weergawe wat loop." - -#: gui/mdmcomm.c:459 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Die toegelate limiet van aanpasbare X-bedieners is bereik." - -#: gui/mdmcomm.c:461 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Foute het voorgekom terwyl daar probeer is om X-bediener te laai." - -#: gui/mdmcomm.c:463 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Die X-bediener het gefaal. Dalk was dit nie goed gekonfigureer nie." - -#: gui/mdmcomm.c:466 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Te veel X-sessies loop." - -#: gui/mdmcomm.c:468 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Die geneste X-bediener (Xnest) kan nie aan jou huidige X-bediener koppel " -"nie. Miskien ontbreek 'n X- magtigingslêer." - -#: gui/mdmcomm.c:473 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Die geneste X-bediener (Xnest) is nie beskikbaar nie, of mdm is swak " -"gekonfigureer.\n" -"Installeer asb. die Xnest-pakket om die geneste aanmeld te kan gebruik." - -#: gui/mdmcomm.c:478 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -msgstr "" -"Die X-bediener is nie beskikbaar nie, dit is moontlik dat mdm swak " -"gekonfigureer is." - -#: gui/mdmcomm.c:482 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Probeer om 'n onbekende afmelding-aksie in te stel, of probeer om 'n afmeld-" -"aksie in te stel wat nie beskikbaar is nie." - -#: gui/mdmcomm.c:485 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuele terminale nie geondersteun." - -#: gui/mdmcomm.c:487 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Poog om na 'n ongeldige virtuele-terminaalnommer te verander." - -#: gui/mdmcomm.c:489 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Poog om 'n onondersteunde konfigurasie-sleutel by te werk." - -#: gui/mdmcomm.c:491 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Dit wil voorkom asof jy nie die nodige magtiging het vir hierdie bewerking " -"nie.Miskien is jou .Xauthority lêer nie reg opgestel nie." - -#: gui/mdmcomm.c:495 -msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -msgstr "Te veel boodskappe is na mdm gestuur, en gevolglik het dit afgelui." - -#: gui/mdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "Onbekende fout het plaasgevind." - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Meld as 'n ander gebruiker aan binne 'n geneste venster" - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Nuwe aanmelding in 'n geneste venster" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:100 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Kan nie beeld verander nie" - -#: gui/mdmflexiserver.c:177 -msgid "Nobody" -msgstr "Niemand" - -#: gui/mdmflexiserver.c:212 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Beeld %s op virtuele-terminaal %d" - -#: gui/mdmflexiserver.c:217 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Genestebeeld %s op virtuele-terminaal %d" - -#: gui/mdmflexiserver.c:247 gui/mdmlogin.c:2904 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikernaam" - -#: gui/mdmflexiserver.c:256 -msgid "Display" -msgstr "Beeld" - -#: gui/mdmflexiserver.c:310 -msgid "Open Displays" -msgstr "Open beelde" - -#. parent -#. flags -#: gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Open nuwe beeld" - -#: gui/mdmflexiserver.c:315 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Verander na _Bestaande Beeld" - -#: gui/mdmflexiserver.c:323 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Sommige beelde is reeds geopen. Jy kan een uit die lys hieronder kies of 'n " -"nuwe een open." - -#: gui/mdmflexiserver.c:390 gui/mdmflexiserver.c:785 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Kan nie skerm sluit nie" - -#: gui/mdmflexiserver.c:393 gui/mdmflexiserver.c:788 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Kan nie xscreensaver-beeldknutsels buite werking stel nie" - -#: gui/mdmflexiserver.c:548 -msgid "Choose server" -msgstr "Kies bediener" - -#: gui/mdmflexiserver.c:559 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Kies die X-bediener om te begin" - -#: gui/mdmflexiserver.c:565 -msgid "Standard server" -msgstr "Standaard bediener" - -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Send the specified protocol command to mdm" -msgstr "Stuur die gespesifiseerde protokol-opdrag na mdm" - -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "COMMAND" -msgstr "OPDRAG" - -#: gui/mdmflexiserver.c:633 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-modus" - -#: gui/mdmflexiserver.c:634 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Moenie huidige skerm sluit nie" - -#: gui/mdmflexiserver.c:635 -msgid "Debugging output" -msgstr "Ontvlooiing afvoer" - -#: gui/mdmflexiserver.c:636 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Verifiëer voor laat loop --opdrag" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:725 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Dit wil voorkom asof jy nie die nodige magtiging vir hierdie bewerking het " -"nie" - -#: gui/mdmflexiserver.c:729 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Miskien is jou .Xauthority lêer nie korrek opgestel nie." - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:753 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Dit lyk asof jy nie aangemeld is op die konsole nie" - -#: gui/mdmflexiserver.c:756 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Laai van 'n nuwe aanmelding werk slegs reg op die konsole." - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:803 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Kan nie nuwe beeld laai nie" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Meld aan as 'n ander gebruiker sonder om eers af te meld" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nuwe aanmelding" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanees" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amhaars" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabies (Egipte)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabies (Lebanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Aserbeidjans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskies" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Wit-Russies" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengaals" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengaals (Indië)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgaars" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnies" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "A-M|Sjinees (eenvoudige)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "A-M|Sjinees (traditioneel)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroasies" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Tsjeggies" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Deens" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Nederlands" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|Engels" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "A-M|Engels (Amerikaans)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "A-M|Engels (Australies)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "A-M|Engels (Brits)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Canadian)" -msgstr "A-M|Engels (Kanadees)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Engels (Iers)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estnies" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Fins" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Frans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galicies" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Duits" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grieks" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujaraties" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:115 gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebreeus" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hongaars" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Yslands" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesies" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Iers" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japannees" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Letties" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litaus" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Masedonies" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Maleis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malabaars" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Mahratti" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongools" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Noorse bokmal" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Noorse nynorsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oria" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Pandjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persies" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Pools" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugees" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugees (Brasilië)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Roemeens" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russies" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:173 gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serwies" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serwies (Latyn)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serwies (Jekaviaan)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slowaaks" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Sloweens" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spaans" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spaans (Mexiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Sweeds" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Sweeds (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugees" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turks" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Oekrains" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Viëtnamees" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walleens" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Wallies" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Jiddisj" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Ander|POSIX/C Engels" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:407 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:415 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: gui/mdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Gebruiker %s sal binne %d sekondes aanmeld" - -#: gui/mdmlogin.c:447 -#, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: String te lank!" - -#: gui/mdmlogin.c:449 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%sWelkom by %s%s" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:537 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "Kon nie 'n nuwe proses vurk nie!" - -#: gui/mdmlogin.c:539 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "Jy sal waarskynlik ook nie kan aanmeld nie." - -#: gui/mdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Is jy seker dat jy wil hê die masjien moet herbegin?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:585 gui/mdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Herbegin" - -#: gui/mdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Is jy seker dat jy die masjien wil afsluit?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:599 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Sluit _Af" - -#: gui/mdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Is jy seker dat jy die masjien tydelik wil stop?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:621 gui/mdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Tydelik stop" - -#: gui/mdmlogin.c:685 gui/mdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 -#: gui/greeter/greeter.c:849 -msgid "Welcome" -msgstr "Welkom" - -#: gui/mdmlogin.c:688 gui/mdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 -#: gui/greeter/greeter.c:852 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Welkom by %n" - -#: gui/mdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay was minder as 5. Ek sal 5 gebruik." - -#: gui/mdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Jou voorkeur sessie-tipe %s is nie geinstalleer op hierdie masjien nie.\n" -"Will jy %s die verstek maak vir toekomstige sessies?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Make _Default" -msgstr "Maak _Verstek" - -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Meld net aan" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:879 gui/mdmlogin.c:959 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Jy het %s gekies vir hierdie sessie, maar die verstekstelling is %s.\n" -"Wil jy %s die verstek maak vir toekomstige sessies?" - -#: gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Slegs Vir _Hierdie Sessie" - -#: gui/mdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Jy het %s gekies vir hierdie sessie.\n" -"As jy %s die verstek wil maak vir toekomstige sessies,\n" -"laat loop die 'switchdesk' hulpprogram\n" -"(System->Desktop Switching Tool van die paneelkieslys)." - -#: gui/mdmlogin.c:941 gui/mdmlogin.c:950 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 -msgid "System Default" -msgstr "stelsel verstek" - -#: gui/mdmlogin.c:1074 gui/mdmlogin.c:1088 gui/mdmlogin.c:1875 -#: gui/mdmlogin.c:2343 gui/mdmlogin.c:3010 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikernaam:" - -#: gui/mdmlogin.c:1146 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s sessie geselekteer" - -#: gui/mdmlogin.c:1172 gui/mdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 -msgid "_Last" -msgstr "_Jongste" - -#: gui/mdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Meld aan deur dieselfde sessie te gebruik as toe jy laas aangemeld het" - -#: gui/mdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Faalbestande Gnome" - -#: gui/mdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Faalbestande xterm" - -#: gui/mdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Kon nie sessie-gids %s vind nie!" - -#: gui/mdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "O gits, niks gevind in hierdie sessie-gids nie." - -#: gui/mdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "Faalbestande _Gnome" - -#: gui/mdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Hierdie is 'n faalbestande sessie wat jou by GNOME sal aanmeld. Geen " -"beginskripte sal gelees word nie en moet slegs gebruik word as jy nie " -"andersins kan aanmeld nie. GNOME sal die 'Verstek' sessie gebruik." - -#: gui/mdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Faalbestande _Terminaal" - -#: gui/mdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Hierdie is 'n faalbestande sessie wat jou by 'n terminaal sal aanmeld. Geen " -"beginskripte sal gelees word nie en moet slegs gebruik word as jy nie " -"andersins kan aanmeld nie. Om die terminaal te verlaat, tik 'exit'." - -#: gui/mdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Geen versteksessie-skakel gevind nie. Gebruik faalbestande GNOME.\n" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: gui/mdmlogin.c:1453 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "%s taal geselekteer" - -#: gui/mdmlogin.c:1493 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Meld aan deur dieselfde taal te gebruik as toe jy laas aangemeld het" - -#: gui/mdmlogin.c:1497 -msgid "_System Default" -msgstr "_Stelsel verstek" - -#: gui/mdmlogin.c:1508 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Meld aan deur die verstekstelsel taal te gebruik" - -#: gui/mdmlogin.c:1528 -msgid "_Other" -msgstr "_Ander" - -#: gui/mdmlogin.c:1906 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wagwoord:" - -#. markup -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/mdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Gooi asb. 25 sent in om aan te meld." - -#: gui/mdmlogin.c:2351 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "Dubbelkliek op gebruiker om aan te meld" - -#: gui/mdmlogin.c:2475 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM Tafelbladbestuurder" - -#: gui/mdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#: gui/mdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: gui/mdmlogin.c:2563 -msgid "Finger" -msgstr "Vinger" - -#: gui/mdmlogin.c:2676 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM Aanmelding" - -#: gui/mdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 -msgid "_Session" -msgstr "_Sessie" - -#: gui/mdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 -msgid "_Language" -msgstr "_Taal" - -#: gui/mdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "_XDMCP-kieser..." - -#: gui/mdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 -#: gui/greeter/greeter_system.c:345 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "" -"Laat 'n XDMCP-kieser loop wat jou sal toelaat om aan te meld in die " -"beskikbare afgeleë masjiene, indien enige." - -#: gui/mdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfigureer aanmeldbestuurder..." - -#: gui/mdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 -#: gui/greeter/greeter_system.c:365 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Konfigureer MDM (hierdie aanmeldbestuurder). Dit sal die stamwagwoord vereis." - -#: gui/mdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Herbegin jou rekenaar" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Shut_down" -msgstr "Sluit _af" - -#: gui/mdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "" -"Sluit die stelsel af sodat jy met veiligheid jou rekenaar kan afskakel." - -#: gui/mdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Stop jou rekenaar tydelik" - -#: gui/mdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 -msgid "_Actions" -msgstr "_Aksies" - -#: gui/mdmlogin.c:2817 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: gui/mdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 -msgid "_Quit" -msgstr "_Verlaat" - -#: gui/mdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 -msgid "D_isconnect" -msgstr "D_iskonnekteer" - -#: gui/mdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: gui/mdmlogin.c:3361 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Kan nie Verstekbeeld open nie: %s. Skors oppervlakblaaier!" - -#: gui/mdmlogin.c:3383 gui/mdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Te veel gebruikers om hier te lys..." - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:3801 gui/mdmlogin.c:3832 gui/mdmlogin.c:3876 -#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 -#: gui/greeter/greeter.c:704 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Kan nie groeter laai nie" - -#: gui/mdmlogin.c:3802 gui/mdmlogin.c:3833 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Die groeter-weergawe (%s) stem nie met die daemoon-weergawe ooreen nie. Jy " -"het waarskynlik pas mdm opgradeer. Herbegin asb. die mdm daemoon of " -"herbegin die rekenaar." - -#: gui/mdmlogin.c:3839 gui/mdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 -#: gui/greeter/greeter.c:713 -msgid "Reboot" -msgstr "Herbegin" - -#: gui/mdmlogin.c:3877 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Die groeter-weergawe (%s) stem nie met die daemoon-weergawe (%s) ooreen " -"nie. Jy het waarskynlik pas mdm opgradeer. Herbegin asb. die mdm daemoon of " -"herbegin die rekenaar." - -#: gui/mdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 -msgid "Restart" -msgstr "Herlaai" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Sessiegids is afwesig" - -#: gui/mdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Jou sessiegids is afwesig of leeg! Daar is twee beskikbare sessies wat jy " -"kan gebruik, maar jy behoort aan te meld en die mdm konfigurasie reg te stel." - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurasie is verkeerd" - -#: gui/mdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Die konfigurasielêer bevat 'n ongeldige opdragreël vir die aanmelddialoog, " -"en ek het dus die verstekopdrag laat loop. Maak asb. die konfigurasie reg." - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Geen konfigurasie is gevind nie" - -#: gui/mdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 -msgid "" -"The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -"configuration program." -msgstr "" -"Die konfigurasie is nie gevind nie. MDM gebruik verstekwaardes om hierdie " -"sessie te laat loop. Jy behoort aan te meld en 'n konfigurasielêer te skep " -"met die MDM konfigurasieprogram." - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Die oppervlakblaaier is nie gekonfigureer nie" - -#: gui/mdmphotosetup.c:147 -msgid "" -"The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the MDM configurator program." -msgstr "" -"Die oppervlakblaaier is nie gekonfigureer in die MDM-konfigurasie nie. Vra " -"asb. fou stelsel-adminstreerder om dit in werking te stel in die MDM " -"konfigureerderprogram." - -#: gui/mdmphotosetup.c:157 gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Aanmeldfoto" - -#: gui/mdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Kies 'n foto wat in die oppervlakblaaier gewys kan word:" - -#: gui/mdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "Blaai" - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "Geen prentjie geselekteer." - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "Prentjie is te groot" - -#: gui/mdmphotosetup.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" -msgstr "" -"Die stelsel-administreerder laat nie prente groter as %d grepe toe om in " -"oppervlakblaaier gewys te word nie" - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:245 gui/mdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan nie lêer open nie" - -#: gui/mdmphotosetup.c:246 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Lêer %s kan nie geopen word vir lees nie\n" -"Fout: %s" - -#: gui/mdmphotosetup.c:268 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Lêer %s kan nie geopen word vir skryf nie\n" -"Fout: %s" - -#: gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Verander die prent wat gewys sal word in die MDM (aanmeldingsbestuurder) " -"oppervlakblaaier" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmsetup-strings.c:7 gui/mdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Aanmeldingsskerm opstelling" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:8 gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "Groeter" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:9 gui/mdmsetup-strings.c:24 -#: gui/mdmsetup-strings.c:29 gui/mdmsetup-strings.c:36 -#: gui/mdmsetup-strings.c:39 gui/mdmsetup-strings.c:42 -#: gui/mdmsetup-strings.c:65 gui/mdmsetup-strings.c:71 -#: gui/mdmsetup-strings.c:73 gui/mdmsetup-strings.c:79 -#: gui/mdmsetup-strings.c:82 gui/mdmsetup-strings.c:90 gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:10 gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "P_laaslik: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:11 gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "_Afgeleë: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:12 gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Verwelkomingsstring: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:13 gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "_Afgeleë verwelkomingsstring: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:14 gui/mdmsetup-strings.c:16 -#: gui/mdmsetup-strings.c:51 gui/mdmsetup.c:911 gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Standaard groeter" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:15 gui/mdmsetup-strings.c:17 -#: gui/mdmsetup-strings.c:63 gui/mdmsetup.c:913 gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "Grafiese groeter" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:18 gui/mdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"String wat in groeter gewys word as verwelkoming. Jy kan %n hier invoeg en " -"dit sal deur die naam van jou rekenaar vervang word." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:20 gui/mdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" -"String wat in die groeter gewys sal word vir almal wat van buite af aanmeld " -"metXDMCP. Jy kan %n hier invoeg en dit sal deur die naam van jou rekenaar " -"vervang word." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:22 gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Gebruik altyd 'n 24-uur horl_osie-formaat" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:23 gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Outomatiese aanmelding" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:25 gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Outomatiese aanmeld-gebruikernaam:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:27 gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Meld 'n gebruiker outomaties aan tydens eerste begin" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:28 gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "Tyd-gemete aanmelding" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:30 gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "Tyd-gemete aanmelding ge_bruikernaam:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:31 gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "_Sekondes voor aanmelding:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:33 gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "" -"Meld 'n gebruiker outoma_ties aan na 'n gespesifiseerde aantal sekondes" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:34 gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:35 gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:38 gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Allerlei" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:40 gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "Wys kiesbare gebruiker-beelde (_oppervlakblaaier)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:41 gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Agtergrond" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:43 gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "_Geen agtergrond" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:44 gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "_Beeld" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:45 gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "Kl_eur" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:46 gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "_Skaleer agtergrondbeeld om te pas" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:48 gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "_Slegs kleur op afgeleë beelde" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:49 gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "_Agtergrondkleur: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:50 gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "Kies 'n kleur" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:52 gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "Voorskou:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:53 gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Geen skermkiekie beskikbaar" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:54 gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrywing:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:55 gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "Kopiereg:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:56 gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "Outeur:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:57 gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"beskrywing\n" -"dingesie" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:59 gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "outeur" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:60 gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "kopiereg" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:61 gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Installeer nuwe tema" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:62 gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "_Skrap tema" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:64 gui/mdmsetup-strings.c:78 gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "Opsies" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:66 gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with MDM" -msgstr "Laat _stam toe om aan te meld met MDM" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:67 gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -msgstr "Laat stam toe om a_fgeleë aan te meld met MDM" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:68 gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Laat a_fgelëe tyd-gemete aanmelding toe" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:69 gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" -"Wys die \"Actions\" kieslys (voorheen bekend as die \"System\" kieslys). " -"Indien nie gestel, sal nie een van die stelselopdragte beskikbaar wees nie " -"(dit sluit in herbegin, afskakel, konfigureer, kieser)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:70 gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Wys _handelings-kieslys" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:72 gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Laat k_onfigurasie toe vanaf die aanmeldingskerm" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:74 gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Laa_t loop van die XDMCP-kieser toe vanaf die aanmeldingskerm" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:75 gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "" -"Moet nooit TCP-konneksies toelaat na _X-bediener nie (versper alle afgeleë " -"koppelinge)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:76 gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "Probeer weer _vertraging (sekondes) :" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:77 gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "Sekuriteit" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:80 gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Aktiveer _toeganklikheidsmodules" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:81 gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Maak 'n _geluid wanneer aanmeldingsvenster gereed is" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:83 gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "akoustiese_klank_lêer_boks" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:84 gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "Klank_lêer:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:86 gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "_Toets klank" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:87 gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Toeganklikheid" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:88 gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"MDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"Geen XDMCP-ondersteuning in die binêre lêer nie. Om XDMCP ondersteuning te " -"aktiveer moet jy MDM heropstel met die XDMCP biblioteke." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:89 gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Aktiveer _XDMCP" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:91 gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Honoreer _indirekte versoeke" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:92 gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Luister op _UDP-poort: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:93 gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maksimum _wagtende versoeke:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:94 gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Maksimum, w_agtende indirekte versoeke:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:95 gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maksimum a_fgelëe sessies:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:96 gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimum wag_tyd:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:97 gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maksimum indirekte w_agtyd:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:98 gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Vertonings per _gasheer:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:99 gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Pien_g interval (sekondes):" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:100 gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Pieng interval (sekondes):" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:101 gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:147 -msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." -msgstr "" -"n Fout het ingetree terwyl probeer is om kontak te maak met die " -"aanmeldingskerms. Miskien het al die bywerkings nog nie in werking getree " -"nie." - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:470 -msgid "" -"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "" -"Outo-aanmelding of tyd-gemete aanmelding na die supergebruiker (stam) " -"rekening word nie toegelaat nie." - -#: gui/mdmsetup.c:1698 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Argief is nie van 'n subgids nie" - -#: gui/mdmsetup.c:1706 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Argief is nie van 'n enkele subgids nie" - -#: gui/mdmsetup.c:1730 gui/mdmsetup.c:1809 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Die lêer is nie 'n tar.gz of 'n tar-argief nie" - -#: gui/mdmsetup.c:1732 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Argief sluit nie 'n MdmGreeterTheme.info-lêer in nie" - -#: gui/mdmsetup.c:1754 -msgid "File does not exist" -msgstr "Lêer bestaan nie" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1867 -msgid "No file selected" -msgstr "Geen lêer geselekteer nie" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1895 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Nie 'n tema argief nie" - -#: gui/mdmsetup.c:1896 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Besonderhede: %s" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/mdmsetup.c:1914 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "" -"Dit wil voorkom asof temagids '%s' reeds geinstalleer is, installeer in elk " -"geval?" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1992 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "n Fout het ingesluip tydens installering van die temagids" - -#: gui/mdmsetup.c:2038 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Selekteer nuwe tema argief om te installeer" - -#: gui/mdmsetup.c:2042 -msgid "_Install" -msgstr "_Installeer" - -#: gui/mdmsetup.c:2106 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Wil jy regtig tema '%s' van die stelsel verwyder?" - -#. This is the temporary help dialog -#: gui/mdmsetup.c:2317 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." -msgstr "" -"Hierdie konfigurasie-venster verander die instellings van die MDM-daemoon " -"wat die grafiese aanmeldskerm vir GNOME is. Enige veranderinge wat jy maak " -"sal onmiddelik in werking tree.\n" -"\n" -"Let op dat nie alle konfigurasieopsies hier gelys is nie. Jy mag miskien %s " -"wil redigeer as jy nie kan kry wat jy soek nie.\n" -"\n" -"Vir volledige dokumentasie sien die GNOME hulp-blaaier onder die GNOME/" -"Sisteem kategorie." - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:2733 -msgid "You must be the superuser (root) to configure MDM." -msgstr "Jy moet die super-gebruiker (stam) wees om MDM te konfigureer." - -#. EOF -#: gui/mdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -msgstr "" -"n Grafiese toepassing om die MDM-beeldbestuurder (MDM) te konfigureer" - -#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Die groeter-weergawe (%s) verskil van die daemoon-weergawe.\n" -"Jy het mdm waarskynlik onlangs opgradeer.\n" -"Herbegin asb. die mdm daemoon of herbegin die rekenaar." - -#: gui/greeter/greeter.c:705 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Die groeter-weergawe (%s) verskil van die daemoon-weergawe (%s).\n" -"Jy het mdm waarskynlik onlangs opgradeer.\n" -"Herbegin asb. die mdm daemoon of herbegin die rekenaar." - -#: gui/greeter/greeter.c:1171 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Daar was fout tydens die laai van die tema %s" - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1224 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "Die tema vir die grafiese-groeter is korrup" - -#: gui/greeter/greeter.c:1227 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Die tema bevat nie die definisie vir die gebruikernaam/wagwoord " -"toegangselement nie." - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1260 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "" -"Daar was fout tydens die laai van die tema, en die verstek-tema kon ook nie " -"gelaai word nie. Ek sal probeer om die standaardgroeter te begin" - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1282 -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of mdm" -msgstr "" -"Ek kon nie die standaard groeter laai nie. Hierdie beeld sal staak en jy sal " -"miskien op 'n ander manier moet aanmeld en die mdm installasie regmaak" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 -msgid "Last" -msgstr "Jongste" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 -msgid "Select a language" -msgstr "Kies 'n taal" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "Kies 'n taal vir jou sessie om te gebruik:" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Kies _Taal..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Kies _Sessie..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Beantwoord vrae hier en druk Enter wanneer jy klaar is. Vir kieslys druk F10." - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Kan nie verstekbeeld open nie: %s!" - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" -msgstr "" -"Dubbelkliek op die gebruiker\n" -"om aan te meld" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Sto_p tydelik" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "_XDMCP-kieser" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 -msgid "_Configure" -msgstr "_Konfigureer" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Jy het Caps Lock aan!" - -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 -msgid "Choose a Session" -msgstr "Kies 'n sessie" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:274 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Kies 'n aksie" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:296 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Sluit rekenaar _af" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:299 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Sluit die rekenaar af sodat jy dit kan afskakel." - -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "_Herbegin die rekenaar" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Sto_p die rekenaar tydelik" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:342 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Laat _XDMCP-kieser loop" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:362 -msgid "_Configure the login manager" -msgstr "_Konfigureer die aanmeldbestuurder" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Sirkels" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema met blou sirkels" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2000 GNOME" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Kuns variasie van Sirkels met 'n Oppervlakblaaier" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME-kunstenaars" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Gelukkige GNOME met Blaaier" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Kuns variasie van Sirkels" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Gelukkige GNOME" - -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Fout terwyl probeer is om (%s) te laat loop\n" -"wat aan (%s) gekoppel is" - -#: utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass loop slegs as stam\n" - -#: utils/mdmaskpass.c:42 utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Verifiëringsmislukking!\n" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(geheue buffer)" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(geheue buffer" - -#. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Kan nie gebruiker-koppelvlak laai nie" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." -msgstr "" -"Daar was fout tydens die oplaai van die gebruiker-koppelvlak element %s%s " -"van lêer %s. Die Glade-koppelvlakbeskrywing is moontlik korrup. %s kan nie " -"voortgaan nie en gaan nou stop. Jy moet jou installasie van %s nagaan of %" -"s herinstalleer." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Glade-lêer is bedwelmd! Maak seker die regte lêer is geinstalleer!\n" -"lêer: %s dingesie: %s" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"'n Fout het ingesluip tydens die laai van die gebruiker-koppelvlak element %s" -"%s van lêer %s. CList-tipe dingesie behoort %d kolomme te hê. Die Glade-" -"koppelvlakbeskrywing is moontlik korrup. %s kan nie voortgaan nie en gaan " -"nou stop. Gaan asb. jou installasie van %s na of herinstalleer %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Oop lêer is op breekpunt! Maak seker die regte lêer is geinstalleer!\n" -"lêer: %s dingesie: %s verwagte clist-kolomme: %d" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" msgstr "" -"n Fout het ingesluip tydens die laai van die gebruiker-koppelvlak van lêer %" -"s. Die Glade-koppelvlakbeskrywing kon moontlik nie gevind word nie. %s kan " -"nie voortgaan nie en gaan nou stop. Gaan asb. jou installasie van %s na of " -"herinstalleer %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "Geen koppelvlak kon gelaai word nie, NIE GOED NIE! (lêer: %s)" - -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "Te veel aliasvlakke vir 'n lokaliteit, mag dui op 'n lus" diff --git a/po/am.po b/po/am.po index ec4900f..5cc4177 100644 --- a/po/am.po +++ b/po/am.po @@ -1,3398 +1,462 @@ -# Translations into the Amharic Language. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. -# Ge'ez Frontier Foundation , 2002. -# +# Amharic translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-08 19:19+EDT\n" -"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" -"Language-Team: Amharic \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:29+0000\n" +"Last-Translator: samson \n" +"Language-Team: Amharic \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "CDE" -msgstr "ኬዲኢ" - -#: config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "በእርግጥ ኮምፒዩተሩን ማጥፋት ይፈልጋሉ?" -#: config/Default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "ማጥ_ፊያ" -#: config/Default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "በእርግጥ ኮምፒዩተሩን ማገድ ይፈልጋሉ?" -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_ማገጃ" -#: config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "በእርግጥ ኮምፒዩተሩን እንደገና ማስጀመር ይፈልጋሉ?" -#: config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_እንደገና ማስጀመሪያ" -#: config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "ተጠቃሚ %u ይገባል %t" -#: config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart MDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "የተጠቃሚ ስም :" -#: config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "የመግቢያ ቃል :" -#: config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "ቀደም ሲል ገብቷል" -#: config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ይህን ገጽታ በመጫን ላይ %s" -#: config/gettextfoo.h:11 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "መግቢያ" -#: config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "እሺ" -#: config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "መሰረዣ" -#: config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "እባክዎን የተጠቃሚ ስም ያስገቡ" -#: config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "እባክዎን የመግቢያ ቃልዎን ያስገቡ" -#: daemon/auth.c:56 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "ማጥፊያ" -#: daemon/auth.c:59 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "ማገጃ" -#: daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "ማጥፊያ" -#: daemon/auth.c:193 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "እንደገና ማስጀመሪያ" -#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "ክፍለ ጊዜ" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "ክፍለ ጊዜ ይምረጡ" -#: daemon/auth.c:591 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "ነባር ክፍለ ጊዜ" -#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "እባክዎን ተጠቃሚ ይምረጡ" -#: daemon/auth.c:737 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "ይጫኑ F1 የ ተጠቃሚ ስም ለማስገባት" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: daemon/display.c:114 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "ቋንቋ" -#: daemon/display.c:243 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "ቋንቋ ይምረጡ" -#: daemon/display.c:315 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking mdm slave process for %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "በእርግጥ ማጥፋት ይፈልጋሉ?" -#: daemon/errorgui.c:286 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "መዝጊያ" -#: daemon/errorgui.c:301 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የ መግቢያ መመልከቻ በ መገናኘት ላይ እንዳለ: ሁሉም ማሻሻያዎች አልተፈጸሙም" -#: daemon/errorgui.c:309 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "" - -#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 -#: daemon/errorgui.c:706 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" - -#: daemon/filecheck.c:54 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "በራሱ መግቢያ ወይንም በ ተወሰነ ጊዜ መግቢያ በ root መግለጫ የ ተከለከለ ነው" -#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "" - -#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "የ %s ተጠቃሚ UID አነስተኛ ነው ከ 'MinimalUID'." -#: daemon/filecheck.c:73 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "" - -#: daemon/filecheck.c:88 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "ይህ ተጠቃሚ ተከልክሏል" -#: daemon/filecheck.c:96 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "በራሱ መግቢያ ወይንም በ ተወሰነ ጊዜ መግቢያ በ root መግለጫ የ ተከለከለ ነው" -#: daemon/filecheck.c:117 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "ገጽታ የለም: ንፁህ GTK ብቻ" -#: daemon/filecheck.c:124 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "ማህደሩ ንዑስ ዳይሬክቶሪ አይደለም" -#: daemon/mdm-net.c:248 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "ማህደሩ አንድ ንዑስ ዳይሬክቶሪ አይደለም" -#: daemon/mdm-net.c:258 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "ፋይሉ የ tar.gz ወይንም የ tar archive አይደለም" -#: daemon/mdm-net.c:334 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "ማህደር አያካትትም የ GdmGreeterTheme.info file" -#: daemon/mdm-net.c:342 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "ፋይሉ አልተገኘም" -#: daemon/mdm.c:234 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: daemon/mdm.c:243 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "የገጽታ ማህደር አይደለም" -#: daemon/mdm.c:248 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "የ ገጽታ ዳይሬክቶሪ '%s' ቀደም ብሎ ተገጥሟል: ለማንኛውም ልግጠመው?" -#: daemon/mdm.c:257 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "ገጽታውን በመግጠም ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል" -#: daemon/mdm.c:270 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "ምንም ፋይል አልተመረጠም" -#: daemon/mdm.c:304 gui/mdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 -#, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "የ ገጽታ ማህደር ይምረጡ" -#: daemon/mdm.c:349 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/mdm/Xsession" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_መግጠሚያ" -#: daemon/mdm.c:389 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "የ ገጽታ ማህደሮች ይምረጡ" -#: daemon/mdm.c:417 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "ላስወግደው ይህን %s ገጽታ?" -#: daemon/mdm.c:430 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "ገጽታውን ለማስወገድ ከመረጡ በቋሚነት ይጠፋል" -#: daemon/mdm.c:443 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "ገጽታውን_ማስወገጃ" -#: daemon/mdm.c:449 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "ገጽታውን መግጠሚያ ከ '%s'?" -#: daemon/mdm.c:459 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "ገጽታውን ለመግጠም ከ ፋይል ውስጥ ይምረጡ '%s'." -#: daemon/mdm.c:462 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "ምስሎች" -#: daemon/mdm.c:466 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "ሁሉም ፋይሎች" -#: daemon/mdm.c:491 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "ራሱ በራሱ ፈልጎ አግኝቶታል" -#: daemon/mdm.c:534 -#, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "ገጽታ" -#: daemon/mdm.c:553 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "በራሱ መግቢያ" -#: daemon/mdm.c:564 daemon/mdm.c:603 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "ምርጫዎች" -#. start -#. server uid -#: daemon/mdm.c:580 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "አዲስ ገጽታ መጨመሪያ" -#: daemon/mdm.c:595 -#, c-format -msgid "" -"XDMCP is disabled and mdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart mdm." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "የተመረጠውን አዲስ ገጽታ ማስወገጃ" -#: daemon/mdm.c:616 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "የ መግቢያ መመልከቻውን ማስጀመሪያ ገጽታውን በ ቅድመ እይታ ለማየት" -#: daemon/mdm.c:624 -#, c-format -msgid "" -"The mdm user does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart " -"mdm." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "እባክዎን ይግጠሙ የ 'numlockx' ይህን ገጽታ ለማስቻል" -#: daemon/mdm.c:631 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "ማሰናጃ ፋይል ጋር መድረስ አልተቻለም (defaults.conf)" -#: daemon/mdm.c:638 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The mdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:646 -#, c-format -msgid "%s: The mdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "እርግጠኛ ይሁኑ ፋይሉ መኖሩን ከ ማስጀመርዎት በፊት የ መግቢያ አስተዳዳሪ ማሰናጃ መገልገያ" -#: daemon/mdm.c:652 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "ማሰናጃ ፋይል ጋር መድረስ አልተቻለም" -#: daemon/mdm.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The mdm group does not exist. Please correct mdm configuration %s and " -"restart mdm." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "እርስዎ root መሆን አለብዎት ለማሰናዳት MDM." -#: daemon/mdm.c:667 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "የ መግቢያ መስኮት ምርጫዎች" -#: daemon/mdm.c:674 -#, c-format -msgid "" -"The mdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "መደቡ" -#: daemon/mdm.c:682 -#, c-format -msgid "%s: The mdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_ምስል:" -#: daemon/mdm.c:697 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "በ ሰላምታ መደብ ውስጥ ይህን ምስል ማሳያ" -#: daemon/mdm.c:704 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "የመደብ ምስል ይምረጡ" -#: daemon/mdm.c:715 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the mdm user" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "የመደብ ቀለም ይምረጡ" -#: daemon/mdm.c:724 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "ቀለ_ም:" -#: daemon/mdm.c:726 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "የ ሰላምታው መደብ ቀለም" -#: daemon/mdm.c:752 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or mdm " -"configuration %s and restart mdm." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "የ እንኳን ደህና መጡ መልእክት" -#: daemon/mdm.c:763 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "ማ_ስተካከያ:" -#: daemon/mdm.c:769 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:780 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:857 -#, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "የትኛው ጽሁፍ እንደሚታይ መቆጣጠሪያ ከ አርማው ምስል አጠገብ በ መደበኛ ሰላምታ ጊዜ" -#. should never happen -#: daemon/mdm.c:860 daemon/slave.c:2978 -#, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n በ ጋባዥ ስም ይቀየራል" -#: daemon/mdm.c:1030 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_ነባር:" -#: daemon/mdm.c:1048 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'እንኳን ደህና መጡ'" -#: daemon/mdm.c:1160 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "ራሱ በራሱ መግቢያ _ማስቻያ" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: daemon/mdm.c:1172 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:1217 -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:1219 -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:1313 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:1322 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "ተጠቃሚው መግባት አለበት በ መጀመሪያው ማስነሻ: የ መግቢያ ቃል አይጠየቅም" -#. Bury this display for good -#: daemon/mdm.c:1382 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_ተጠቃሚ:" -#. Reboot machine -#: daemon/mdm.c:1395 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "አሻንጉሊት" -#: daemon/mdm.c:1407 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "ማስቻያ በ _ተወሰነ ጊዜ መግቢያ" -#. Halt machine -#: daemon/mdm.c:1415 -msgid "Master halting..." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "ተጠቃሚው መግባት አለበት በ ጥቂት ሰከንዶች በ መግቢያ መመልከቻ ውስጥ" -#: daemon/mdm.c:1427 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "ተ_ጠቃሚ:" -#. Suspend machine -#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, -#. * see MDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/mdm.c:1437 daemon/mdm.c:2604 -msgid "Master suspending..." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_ማስቆሚያ ከ መግቢያ በፊት:" -#: daemon/mdm.c:1547 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." -#: daemon/mdm.c:1551 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "ሰከንዶች" -#: daemon/mdm.c:1711 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "አሻንጉሊት" -#: daemon/mdm.c:1713 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "የ root መግቢያ ማስቻያ" -#: daemon/mdm.c:1715 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "የ መግቢያ መረጃ ማስተካከያ ወደ /var/log/syslog" -#: daemon/mdm.c:1835 gui/mdmchooser.c:1494 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "የ ችግሩን ውጤት ወደ ስርአት መግቢያ መላኪያ" -#: daemon/mdm.c:1853 -msgid "Only root wants to run mdm\n" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "ራሱ በራሱ ይመርጣል መጨረሻ የ ገባውን ተጠቃሚ" -#: daemon/mdm.c:1869 daemon/mdm.c:1873 daemon/mdm.c:1948 daemon/mdm.c:1952 -#: daemon/mdm.c:1956 daemon/mdm.c:1960 daemon/mdm.c:1970 daemon/mdm.c:1976 -#: daemon/mdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 -#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 -#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 -#: gui/mdmchooser.c:1373 gui/mdmchooser.c:1376 gui/mdmchooser.c:1379 -#: gui/mdmlogin.c:3803 gui/mdmlogin.c:3811 gui/mdmlogin.c:3814 -#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 -#: gui/greeter/greeter.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "ቁጥር መቆለፊያ ማስቻያ" -#: daemon/mdm.c:1897 -msgid "mdm already running. Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "የ 24 ሰአት አቆጣጠር መጠቀሚያ" -#: daemon/mdm.c:1996 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "ቀዳሚ መመልከቻ:" -#: daemon/mdm.c:3241 daemon/mdm.c:3260 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: daemon/mdm.c:3278 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "የ ክፍለ ጊዜውን ውጤት መመጠኛ" -#: daemon/mdm.c:3282 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " -"standard server." -msgstr "" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:555 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = አዎ ወይስ n = አይ? >" - -#: daemon/misc.c:869 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "" - -#: daemon/misc.c:984 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" +"ይህ የሚከለክለው የ .xsession-errors በጣም ትልቅ ከ መሆን ነው (200KB, በ ጥቂቱ ሺ መስመሮች)." -#: daemon/misc.c:989 -#, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:160 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "የ ክፍለ ጊዜ ማጣሪያ" -#: daemon/server.c:330 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" +"ይህ ማስጠንቀቂያ የሚከለክለው መደበኛ የ መጽሀፍት ቤት የ እቃዎች ጥቅል ነው (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." -#: daemon/server.c:337 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:377 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:405 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "" - -#: daemon/server.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "" - -#. Send X too busy -#: daemon/server.c:770 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:785 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "" - -#: daemon/server.c:879 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:884 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1060 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1135 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 -#, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1169 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1180 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1188 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:987 -msgid "Log in anyway" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:989 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:993 -msgid "Return to previous login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 -#, fuzzy -msgid "Abort login" -msgstr "አዲስ ዝምብሎ ይግባ" - -#: daemon/slave.c:997 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1087 -msgid "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart mdm when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1323 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1370 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1520 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " -"default location." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1534 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1661 -msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2312 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2326 -msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2335 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2355 -msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." -msgstr "" - -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2380 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2387 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2400 -msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2407 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2411 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2496 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2651 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2740 -msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2744 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2747 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2919 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3015 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3044 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3045 -msgid "System default" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3061 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3081 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3087 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3146 -#, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3152 -msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3166 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3171 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" - -#. yaikes -#: daemon/slave.c:3186 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3191 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3199 -msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3214 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3227 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3254 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3257 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "" - -#. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "" - -#. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3284 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3337 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3351 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3360 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3368 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3496 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3573 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3660 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3786 -msgid "MDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3880 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:4153 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:4554 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:4656 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:4693 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "" - -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/mdmlogin.c:2905 -msgid "Please enter your username" -msgstr "" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/mdmlogin.c:1095 gui/mdmlogin.c:1109 -#: gui/mdmlogin.c:1757 gui/mdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 -msgid "Username:" -msgstr "የተጠቃሚ ስም፦" - -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/mdmlogin.c:1789 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ " - -#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 -#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 -#: daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 -#: daemon/verify-shadow.c:236 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 -#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 -#: daemon/verify-shadow.c:286 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 -#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 -#: daemon/verify-shadow.c:289 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " -"your system administrator." -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:96 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:97 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:98 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:99 -msgid "No password supplied" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:100 -#, fuzzy -msgid "Password unchanged" -msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ " - -#: daemon/verify-pam.c:101 -msgid "Can not get username" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:102 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:103 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:104 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:105 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:106 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:107 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:108 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:109 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:380 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:397 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:405 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:415 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "" - -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 -#: daemon/verify-pam.c:836 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:597 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:613 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:615 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:630 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:712 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 -msgid "Authentication failed" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:792 -msgid "Automatic login" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:879 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 -msgid "Can't find PAM configuration for mdm." -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:270 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:369 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:382 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:435 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:724 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:732 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:768 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:883 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1044 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1053 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1063 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1080 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1104 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1281 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1303 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 -#: daemon/xdmcp.c:1465 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1541 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:132 gui/mdmXnestchooser.c:139 -msgid "Xnest command line" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:132 gui/mdmXnestchooser.c:139 -msgid "STRING" -msgstr "ሐረግ" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:133 gui/mdmXnestchooser.c:140 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:133 gui/mdmXnestchooser.c:140 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ምርጫዎች" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:134 gui/mdmXnestchooser.c:144 -msgid "Run in background" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:141 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:142 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:143 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:145 -msgid "Don't check for running mdm" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:488 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:513 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:515 gui/mdmXnestchooser.c:535 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -"program." -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:563 -msgid "MDM is not running" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:565 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmchooser-strings.c:7 gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "MDM Host Chooser" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:8 gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:9 gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:10 gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:11 gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:12 gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "አገናኝ (_O)" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:13 gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "ሁኔታ" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:14 gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "" - -#. EOF -#: gui/mdmchooser-strings.c:15 gui/mdmchooser.glade.h:1 -#: gui/mdmsetup-strings.c:19 gui/mdmsetup-strings.c:21 -#: gui/mdmsetup-strings.c:26 gui/mdmsetup-strings.c:32 -#: gui/mdmsetup-strings.c:37 gui/mdmsetup-strings.c:47 gui/mdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:16 gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:17 gui/mdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:76 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:77 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:484 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:485 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:851 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:852 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:904 -msgid "Cannot find host" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:905 -#, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1133 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1168 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1387 gui/mdmlogin.c:3822 gui/mdmlogin.c:3829 -#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1393 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1393 -msgid "SOCKET" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1396 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1396 -msgid "ADDRESS" -msgstr "አድራሻ" - -#: gui/mdmchooser.c:1399 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1399 -msgid "TYPE" -msgstr "ዓይነት" - -#: gui/mdmchooser.c:1527 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1528 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:392 gui/mdmphotosetup.c:66 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:395 gui/mdmphotosetup.c:69 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:398 gui/mdmphotosetup.c:72 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your " -"system administrator to start MDM." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:416 gui/mdmflexiserver.c:253 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:419 gui/mdmflexiserver.c:256 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:436 gui/mdmcomm.c:439 -msgid "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:442 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:444 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:446 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:449 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:451 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:456 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:461 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:465 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:467 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:471 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:129 -msgid "Choose server" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:140 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:146 -msgid "Standard server" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:194 -msgid "Send the specified protocol command to mdm" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:194 -msgid "COMMAND" -msgstr "ትእዛዝ" - -#: gui/mdmflexiserver.c:195 -msgid "Xnest mode" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:196 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:197 -msgid "Debugging output" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:198 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:273 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:277 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:302 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:305 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:334 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:337 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:351 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "New Login" -msgstr "አዲስ ዝምብሎ ይግባ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:53 -#, fuzzy -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "ሀ-አ|አዜርባይጃንኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "ሀ-አ|አማርኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "ሀ-አ|ዐርቢኛ (የግብጽ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "ሀ-አ|ዐርቢኛ (የሊባኖስ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "ሀ-አ|አዜርባይጃንኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "ሀ-አ|ባስክኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:65 -#, fuzzy -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "ሀ-አ|ቡልጋሪኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:67 -#, fuzzy -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:69 -#, fuzzy -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ (የአየርላንድ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "ሀ-አ|ቡልጋሪኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:73 -#, fuzzy -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "ሀ-አ|ኤስቶኒአን" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "ሀ-አ|ካታላን" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "ሀ-አ|ቻይንኛ (ቀላል)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "ሀ-አ|ቻይንኛ (ባሕላዊው)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "ሀ-አ|ክሮሽያንኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "ሀ-አ|ቼክኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "ሀ-አ|ዴኒሽ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "ሀ-አ|ደች" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|English" -msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "ሀ-አ|ኢንግልዝኛ (የአሜሪካ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ (የአውስትሬሊያ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ (የብሪታን)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ (የአየርላንድ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "ሀ-አ|ኤስቶኒአን" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "ሀ-አ|ፊኒሽ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|French" -msgstr "ሀ-አ|ፈረንሳይኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "ሀ-አ|ጋሊሺኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|German" -msgstr "ሀ-አ|ጀርመን" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "ሀ-አ|ግሪክኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:111 -#, fuzzy -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "ሀ-አ|ክሮሽያንኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:113 gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "ሀ-አ|ዕብራስጥ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:117 -#, fuzzy -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "ሀ-አ|ፊኒሽ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "ሀ-አ|ሀንጋሪኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "ሀ-አ|አይስላንድኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:123 -#, fuzzy -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "ሀ-አ|ማከዶኒኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:125 -#, fuzzy -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "ሀ-አ|ጣሊያንኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "ሀ-አ|አይሪሽ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "ሀ-አ|ጣሊያንኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "ሀ-አ|ጃፓንኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:133 -#, fuzzy -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "ሀ-አ|ኮሪያኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "ሀ-አ|ኮሪያኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "ሀ-አ|ላትቪያን" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "ሀ-አ|ሊቱአኒያን" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "ሀ-አ|ማከዶኒኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "ሀ-አ|ማላይኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:145 -#, fuzzy -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "ሀ-አ|ማላይኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:147 -#, fuzzy -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "ሀ-አ|ማላይኛ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:149 -#, fuzzy -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "ሀ-አ|ማከዶኒኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "ከ-ፐ|ኖርዌይኛ (የቦክማል)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "ከ-ፐ|ኖርዌይኛ (የኝኖርስክ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:155 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "ከ-ፐ|ዩክረኒኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:157 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "ከ-ፐ|ስፓኒሽ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:159 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "ከ-ፐ|ራሽኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "ከ-ፐ|ፖሊሽ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "ከ-ፐ|ፖርቱጋልኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "ከ-ፐ|ፖርቱጋልኛ (የብራዚል)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "ከ-ፐ|ሮማኒያን" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "ከ-ፐ|ራሽኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:171 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "ከ-ፐ|ስሎቪኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "ከ-ፐ|ስሎቫክኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "ከ-ፐ|ስሎቪኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "ከ-ፐ|ስፓኒሽ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "ከ-ፐ|ስፓኒሽ (የሜክሲኮ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "ከ-ፐ|ስዊድንኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "ከ-ፐ|ስዊድንኛ (የፊንላንድ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "ከ-ፐ|ታሚልኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:187 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "ከ-ፐ|ታሚልኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:189 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "ከ-ፐ|ታሚልኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "ከ-ፐ|ቱርክኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "ከ-ፐ|ዩክረኒኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "ከ-ፐ|ቪትናምኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "ከ-ፐ|ዋሉንኛ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:199 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "ከ-ፐ|ፖሊሽ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:201 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "ከ-ፐ|ስዊድንኛ" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "ሌላ|POSIX/C እንግሊዘኛ" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:378 -msgid "A-M" -msgstr "ሀ-አ" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:386 -msgid "N-Z" -msgstr "ከ-ፐ" - -#: gui/mdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:441 -#, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:443 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:597 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:599 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "ኮምፒውተሩን እንደገና ማስጀመር እንደሚፈልጉ እርግጠኛ ነውት?" - -#: gui/mdmlogin.c:644 gui/mdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 -#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 -#, fuzzy -msgid "_Reboot" -msgstr "እንደገና አስጀምሩ" - -#: gui/mdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "ኮምፒውተሩን ዝጋ እንደሚፈልጉ እርግጠኛ ነውት?" - -#: gui/mdmlogin.c:657 -#, fuzzy -msgid "Shut _Down" -msgstr "አጥፉ... (_D)" - -#: gui/mdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:678 gui/mdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 -msgid "_Suspend" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:725 gui/mdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:951 -msgid "Welcome" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:728 gui/mdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:954 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 -#, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:884 gui/mdmlogin.c:912 gui/mdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 -#: gui/greeter/greeter_session.c:148 -#, fuzzy -msgid "Make _Default" -msgstr "የነበረው" - -#: gui/mdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 -msgid "Just _Log In" -msgstr "" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:904 gui/mdmlogin.c:981 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:912 gui/mdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "" - -#. if !MdmShowLastSession then our saved session is -#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" -#. * and the relevant thing is the saved session -#. * in .Xclients -#. -#: gui/mdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:963 gui/mdmlogin.c:972 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 -#, fuzzy -msgid "System Default" -msgstr "የነበረው" - -#: gui/mdmlogin.c:1096 gui/mdmlogin.c:1110 gui/mdmlogin.c:1759 -#: gui/mdmlogin.c:2224 gui/mdmlogin.c:2863 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "የተጠቃሚ ስም፦" - -#: gui/mdmlogin.c:1168 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1191 gui/mdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 -#, fuzzy -msgid "_Last" -msgstr "መጨረሻ" - -#: gui/mdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: gui/mdmlogin.c:1432 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1472 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1476 -#, fuzzy -msgid "_System Default" -msgstr "የነበረው" - -#: gui/mdmlogin.c:1487 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1507 -#, fuzzy -msgid "_Other" -msgstr "ሌላ" - -#: gui/mdmlogin.c:1790 -#, fuzzy -msgid "_Password:" -msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ " - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/mdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2232 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2356 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#: gui/mdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 -msgid "%a %b %d, %I:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" - -#: gui/mdmlogin.c:2444 -msgid "Finger" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2537 -msgid "MDM Login" -msgstr "የMDM ዝምብሎ ይግባ" - -#: gui/mdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 -msgid "_Session" -msgstr "ክፍለ ጊዜ (_S)" - -#: gui/mdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 -msgid "_Language" -msgstr "ቋንቋ (_L)" - -#: gui/mdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 -#: gui/greeter/greeter_system.c:341 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 -#, fuzzy -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "ለውጡ... (_C)" - -#: gui/mdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 -#: gui/greeter/greeter_system.c:361 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "ኮምፒውተሩን እንደገና አስጀምር" - -#: gui/mdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 -#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 -#, fuzzy -msgid "Shut_down" -msgstr "አጥፉ... (_D)" - -#: gui/mdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 -#, fuzzy -msgid "_Actions" -msgstr "ምርጫዎች" - -#: gui/mdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 -msgid "_Quit" -msgstr "ውጣ (_Q)" - -#: gui/mdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 -msgid "D_isconnect" -msgstr "ግንኙነት አቋርጥ (_I)" - -#: gui/mdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "የተጠቃሚ ስም፦" - -#: gui/mdmlogin.c:3211 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:3233 gui/mdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:3678 gui/mdmlogin.c:3708 gui/mdmlogin.c:3751 -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 -#: gui/greeter/greeter.c:692 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:3679 gui/mdmlogin.c:3709 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:3715 gui/mdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 -#: gui/greeter/greeter.c:701 -msgid "Reboot" -msgstr "እንደገና አስጀምሩ" - -#: gui/mdmlogin.c:3752 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 -msgid "Restart" -msgstr "እንደገና አስጀምሩ" - -#: gui/mdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 -msgid "No configuration was found" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 -msgid "" -"The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -"configuration program." -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.c:139 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.c:142 -msgid "" -"The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the MDM configurator program." -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.c:152 gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "የዝምብለህ ይግባ ፎቶ" - -#: gui/mdmphotosetup.c:162 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.c:167 -msgid "Browse" -msgstr "ቃኝ" - -#: gui/mdmphotosetup.c:200 -msgid "No picture selected." -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.c:210 -msgid "Picture is too large" -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.c:211 -#, c-format -msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.c:236 gui/mdmphotosetup.c:255 -msgid "Cannot open file" -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.c:237 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.c:256 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmsetup-strings.c:7 gui/mdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:8 gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Greeter" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:9 gui/mdmsetup-strings.c:24 -#: gui/mdmsetup-strings.c:29 gui/mdmsetup-strings.c:36 -#: gui/mdmsetup-strings.c:39 gui/mdmsetup-strings.c:42 -#: gui/mdmsetup-strings.c:65 gui/mdmsetup-strings.c:78 gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:10 gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "L_ocal: " -msgstr "ቅርብ፦ (_O)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:11 gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Remote: " -msgstr "የራቀ፦ (_R)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:12 gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:13 gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:14 gui/mdmsetup-strings.c:16 -#: gui/mdmsetup-strings.c:51 gui/mdmsetup.c:840 gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Standard greeter" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:15 gui/mdmsetup-strings.c:17 -#: gui/mdmsetup-strings.c:63 gui/mdmsetup.c:842 gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:18 gui/mdmsetup.glade.h:48 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:20 gui/mdmsetup.glade.h:50 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:22 gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:23 gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Automatic Login" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:25 gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:27 gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:28 gui/mdmsetup.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "Timed Login" -msgstr "የMDM ዝምብሎ ይግባ" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:30 gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:31 gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:33 gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:34 gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "General" -msgstr "አጠቃላይ" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:35 gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Logo" -msgstr "አርማ" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:38 gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "የተለያየ" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:40 gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:41 gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Background" -msgstr "መደቡ" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:43 gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "_No background" -msgstr "መደቡ የለም (_N)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:44 gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "_Image" -msgstr "ምስል (_I)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:45 gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Co_lor" -msgstr "ቀለም (_L)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:46 gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:48 gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:49 gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "_Background color: " -msgstr "የመደቡ ቀለም፦ (_B)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:50 gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Pick a color" -msgstr "ቀለም ምረጡ" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:52 gui/mdmsetup.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Preview:" -msgstr "ቅድመ ዕይታ፦" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:53 gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "No screenshot available" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:54 gui/mdmsetup.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "መግለጫ፦" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:55 gui/mdmsetup.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Copyright:" -msgstr "የቅጂው መብት" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:56 gui/mdmsetup.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Author:" -msgstr "ደራሲ" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:57 gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:59 gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "author" -msgstr "ደራሲ" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:60 gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "copyright" -msgstr "የቅጂው መብት" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:61 gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Install new theme" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:62 gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "_Delete theme" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:64 gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Options" -msgstr "ምርጫዎች" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:66 gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allow _root to login with MDM" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:67 gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:68 gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:69 gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:70 gui/mdmsetup.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Show _actions menu" -msgstr "የሲስተም ሜኑ አሳይ (_S)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:71 gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:72 gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:73 gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:74 gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:75 gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Security" -msgstr "ደህነት" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:76 gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"MDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:77 gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:79 gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:80 gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:81 gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:82 gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:83 gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:84 gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:85 gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:86 gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:87 gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:88 gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:89 gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#: gui/mdmsetup.c:145 -msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1423 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1431 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1455 gui/mdmsetup.c:1534 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1457 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1479 -msgid "File does not exist" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1587 -msgid "No file selected" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1614 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1615 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/mdmsetup.c:1633 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1709 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1755 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1823 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "" - -#. This is the temporary help dialog -#: gui/mdmsetup.c:2033 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:2417 -msgid "You must be the superuser (root) to configure MDM." -msgstr "" - -#. EOF -#: gui/mdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter.c:693 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter.c:1249 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter.c:1297 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter.c:1300 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter.c:1332 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter.c:1353 -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of mdm" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "መጨረሻ" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 -msgid "Select a language" -msgstr "ቋንቋ ምረጡ" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 -#, fuzzy -msgid "Select _Language..." -msgstr "ቋንቋ ምረጡ" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 -#, fuzzy -msgid "Select _Session..." -msgstr "ክፍለ ጊዜ (_S)" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 -msgid "Sus_pend" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 -#, fuzzy -msgid "_Configure" -msgstr "ለውጡ" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_session.c:233 -msgid "Choose a Session" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:270 -msgid "Choose an Action" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:292 -#, fuzzy -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "ኮምፒውተሩን ዝጋ" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:295 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:310 -#, fuzzy -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "ኮምፒውተሩን እንደገና አስጀምር" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:324 -#, fuzzy -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "ኮምፒውተሩን ዝጋ" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:338 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:358 -msgid "_Configure the login manager" -msgstr "" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(ም) 2002 Bond, James Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(ም) 2002 ኖም" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "" - -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" - -#: utils/mdmaskpass.c:26 -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "" - -#: utils/mdmaskpass.c:42 utils/mdmaskpass.c:48 -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 -msgid "(memory buffer" -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "" - -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "መረጃ" - -#~ msgid "AnotherLevel" -#~ msgstr "AnotherLevel" - -#~ msgid "Gnome" -#~ msgstr "ኖም" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "ስም፦ " - -#~ msgid "_Reboot..." -#~ msgstr "እንደገና አስጀምሩ... (_R)" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "ሲስተም (_Y)" - -#~ msgid "MDM Setup" -#~ msgstr "የMDM ቅንጅት" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "ደራሲ፦" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "የቅጂው መብት፦" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "ነባር ከፍለ ጊዜ:" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index e3ee8dc..732f4ef 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,4492 +1,468 @@ -# translation of mdm2.HEAD.ar.po to Arabic -# translation of mdm2.HEAD.ar.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Arafat Medini , 2002,2004. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Nuriddin Aminagha , 2002. -# , 2004. -# Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. -# Khaled Hosny , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2.HEAD.ar\n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-15 11:01+0100\n" -"Last-Translator: Djihed Afifi \n" -"Language-Team: Arabic \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-22 09:12+0000\n" +"Last-Translator: Faissal Chamekh \n" +"Language-Team: anwar AL_iskandrany \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" +"Language: ar_EG\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "لم أفهم `%s' (توقعت عدد صحيح)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "العدد الصحيح `%s' كبير أو صغير جدا" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "لم أفهم `%s' (توقعت صحيح أو خطأ)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 -#: ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 -#: ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "يحتوي النص على UTF-8 غير سليم" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "بيئة المكتب العامة ب‌م‌ع (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "تسجلك هذه الجلسة في ب‌م‌ع" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "شغّل مخطوط Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "تشغّل هذه الجلسة مخطوط Xclient" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يتم تثبيته بشكل صحيح. ستحتاج للولوج في شاشة طرفية (console) و إعادة تشغيل برنامج إعداد X. ثم اعد تشغيل م‌ع‌ج." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root password for this." -msgstr "هل تريد مني محاولة إعداد خادم X؟ لاحظ أنك ستحتاج إلى كلمة سر الجذر لهذه العملية." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "رجاء أدخل كلمة سر الجذر (المستخدم ذي الإمتيازات)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "يجري محاولة إعادة تشغيل خادم X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "خادم X معطل من الآن. أعد تشغيل م‌ع‌ج بعد إعداده بطريقة صحيحة." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يُعَدّ بشكل سليم. هل تريد عرض خَرْج خادم X لتشخيص المشكلة؟" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "هل تريد·كذلك عرض الخَرْج المفصل لخادم X؟" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أن جهاز المؤشر (الفأرة) لم يعد بشكل صحيح. هل ترغب في عرض خَرْج خادم X لتشخيص المشكلة؟" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 -#: ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this." -msgstr "هل ترغب محاولة إعداد الفأرة؟ لاحظ أنك ستحتاج إلى كلمة سر الجذر لهذه العملية." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window." -msgstr "ليس للنظام ملف Xclients و لذلك شغلت جلسة xterm الآمنة من الفشل. لن تركز النوافذ إلا عندما يكون المؤشر فوقها. للخروج من هذا النمط اكتب 'exit' في النافذة." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window." -msgstr "لم يمكنني تشغيل الجلسة و لذلك شغلت جلسة xterm الآمنة من الفشل. لن تركز النوافذ إلا عندما يكون المؤشر فوقها. للخروج من هذا النمط اكتب 'exit' في النافذة." - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "جنوم" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "تسجلك هذه الجلسة في جنوم" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "اتصال بعيد مؤمن" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "تسجلك هذه الجلسة في مستضيف بعيد باستخدام ssh" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s:لم أتمكن من كتابة مُدْخَل تخويل جديد: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: لم أتمكن من كتابة مُدْخَل تخويل جديد, من المحتمل بسبب نفاذ مساحة القرص" - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s" -msgstr "لم يتمكن م‌ع‌ج من كتابة مُدْخَل تخويل جديد على قرصك. من المحتمل بسبب نفاذ مساحة القرص.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: لم يمكن إنشاء ملف كوكي جديد في %s" - -#: ../daemon/auth.c:229 -#: ../daemon/auth.c:246 -#: ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: لا يمكن فتح %s بأمان" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 -#: ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف الكوكي %s" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s:لم يمكن قفل ملف الكوكي %s" - -#: ../daemon/auth.c:721 -#: ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: لم يمكن كتابة الكوكي" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: تجاهل ملف كوكي مريب %s" - -#: ../daemon/auth.c:867 -#: ../daemon/mdm.c:1554 -#: ../daemon/mdm.c:1925 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "لا يمكن الكتابة على %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:203 -#, c-format -msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s." -msgstr "أُطفِأ خادم العرض ستة مرّات في التسعين دقيقة الآخيرة، يبدو أن شيئا سيئاً يحدث. سأنتظر دقيقتان قبل المحوالة مرة أخرى على العرض %s." - -#: ../daemon/display.c:481 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: لا يمكن إنشاء أنبوب" - -#: ../daemon/display.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s:·فشل تشعيب عملية عبد لم‌ع‌ج من أجل %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ليس ملفا اعتياديا!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"...·الملف طويل جدا لدرجة لا تسمح بعرضه ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s لم يمكن فتحه" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 -#: ../daemon/errorgui.c:650 -#: ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: لا يمكن التشعيب لعرض صندوق المعلومات/الأخطاء" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 -#: ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "أهلا بك" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "أهلا بك في %n" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1128 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: أولوية زائدة عن الحد، تم تغييرها إلى %Id" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1134 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: أمر خادم فارغ، يجري استخدام الأمر القياسي" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1256 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: دليل السجل %s غير موجود أو ليس دليلا. سيستخدم ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1281 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "دليل تصاريح الخادم (daemon/ServAuthDir) ضبط لـ %s لكنه غير موجود. رجاء صحح إعداد م‌ع‌ج ثم أعد تشغيل م‌ع‌ج." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1292 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s غير موجود. إلغاء." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1297 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "دليل تراخيص الخادم (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكن هذا ليس بدليل. رجاء اصلح إعداد م‌ع‌ج ثم أعد تشغيل م‌ع‌ج." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1308 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ليس دليلا. إلغاء." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1484 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s:·BaseXsession فارغة، سيستخدم %s" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1528 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: تعذر ايجاد خادم X القياسي، يجري تجربة البدائل" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1590 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: لم يحدد مُرِحّب." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1606 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: لم يحدد مُرَحِّب بعيد." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s:لم يحدد دليل جلسات." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1670 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: مُكِّن XDMCP برغم انعدام دعمه، يجري تعطيله" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1895 -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1938 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: عُطِّل XDMCP ولا يوجد خادم محلي معرف.إلغاء! " - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1914 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!" -msgstr "%s: عُطِّل XDMCP ولم تحدد أي خوادم محلية يجري إضافة %s على :%Id لتمكين الإعداد!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1929 -msgid "XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "عُطِّل XDMCP ولم يعثر م‌ع‌ج على أي خادم محلي للبدء. إلغاء! الرجاء تصحيح الإعدادات %s وإعادة تشغيل م‌ع‌ج." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1972 -#, c-format -msgid "The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "مستخدم م‌ع‌ج '%s' غير موجود. رجاء صحح إعدادات م‌ع‌ج ثم أعد تشغيل م‌ع‌ج." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1980 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: لم أجد مستخدم م‌ع‌ج '%s'.إلغاء!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1987 -msgid "The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "مستخدم م‌ع‌ج ضبط كجذر، لكن ذلك ممنوع لكونه قد يشكل خطرا أمنيا.رجاء صحح إعداد م‌ع‌ج ثم أعدة تشغيل م‌ع‌ج." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1997 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: يجب أن لا يكون مستخدم م‌ع‌ج جذر. إلغاء!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2004 -#, c-format -msgid "The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "مجموعة م‌ع‌ج '%s' غير موجودة. رجاء صحح إعداد م‌ع‌ج ثم أعد تشغيل م‌ع‌ج." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2012 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: لم أجد ايجاد مجموعة م‌ع‌ج '%s'. إلغاء!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2019 -msgid "The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "مجموعة م‌ع‌ج ضبطت لتكون جذر، لكن ذلك ممنوع لكونه قد يشكل خطرا أمنيا. رجاء تصحيح إعداد م‌ع‌ج ثم أعد تشغيل م‌ع‌ج." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2028 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: يجب أن لا تكون مجموعة م‌ع‌ج جذر. إلغاء!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2076 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM configuration and restart MDM." -msgstr "دليل توثيق الخادم (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكن ليس ملكا للمستخدم %Id و المجموعة %Id. رجاءا صحح الملكية أو إعدادات م‌ع‌ج ثم أعِد تشغيل م‌ع‌ج." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2089 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: الدليل Authdir·%s ليس ملكا للمستخدم %Id، المجموعة %Id. يجري الإجهاض." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "دليل تصاريح الخادم (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكن التصاريح خاطئة، يجب أن يملك التصاريح %o. رجاء صحح التصاريح أو إعدادات م‌ع‌ج ثم إعادة تشغيل م‌ع‌ج." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2111 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: تصاريح الدليل Authdir·%s خاطئة %o. يجب أن تكون %o.·إلغاء." - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s:لا يمكن انشاء مقبس " - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: لا يمكن ربط المقبس" - -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: لا يمكن انشاء FIFO" - -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s:لم استطع فتح FIFO" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "لا يمكن إنشاء ذاكرة XDMCP المؤقتّة!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 -#: ../daemon/mdm.c:203 -#: ../daemon/mdm.c:1687 -#: ../daemon/mdm.c:1695 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "لا يمكن كتابة ملف الـ PID %s، ربما لعدم وجود فضاء على القرص. خطأ: %s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:197 -#: ../daemon/mdm.c:205 -#: ../daemon/mdm.c:1689 -#: ../daemon/mdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "لا يمكن كتابة ملف الـ PID %s، ربما لعدم وجود فضاء على القرص. خطأ: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: فشل fork () !" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 -#: ../daemon/slave.c:3585 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: فشل setsid() : %s!" - -#: ../daemon/mdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: يجري محاولة تشغيل خادم X الآمن من الفشل %s" - -#: ../daemon/mdm.c:481 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: يجري تشغيل XKeepsCrashing script" - -#: ../daemon/mdm.c:595 -msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يتم ضبطه بشكل صحيح. ستحتاج للولوج في شاشة طرفية (console) و إعادة تشغيل برنامج إعداد X. ثم اعد تشغيل م‌ع‌ج." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:607 -#, c-format -msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s" -msgstr "فشل تشغيل خادم X للعديد من المرات في وقت قصير، سيُعَطّل العرض %s" - -#: ../daemon/mdm.c:669 -#: ../daemon/mdm.c:2571 -msgid "Master suspending..." -msgstr "يجري تعليق السيد..." - -#: ../daemon/mdm.c:700 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "النظام بصدد إعادة التشغيل، رجاء الانتظار ..." - -#: ../daemon/mdm.c:702 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "النظام بصدد الإطفاء، رجاء الانتظار ..." - -#: ../daemon/mdm.c:713 -msgid "Master halting..." -msgstr "يجري ايقاف السيد..." - -#: ../daemon/mdm.c:736 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "يجري إعادة تشغيل الحاسوب..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:759 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: فهرس الأمر المخصّص %ld خارج المدى المسموح [0,%Id)" - -#: ../daemon/mdm.c:780 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "يجري تنفيذ الأمر المخصّص %ld مع خيار إعادة التشغيل..." - -#: ../daemon/mdm.c:803 -#: ../daemon/mdm.c:841 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: فشل تنفيذ الأمر المخصّص: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:812 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "يجري تنفيذ الأمر المخصّص %ld بدون خيار إعادة التشغيل..." - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:818 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: فشل تشعيب عمليّة الأمر المخصّص %ld " - -#: ../daemon/mdm.c:852 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: أرجع %Id الإبن %Id" - -#: ../daemon/mdm.c:969 -#, c-format -msgid "Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "طلب اعادة تشغيل م‌ع‌ج، أو إعادة تشغيل الجهاز، أو الإطفاء عند عدم وجود قائمة نظام من قِبَل العرض %s" - -#: ../daemon/mdm.c:975 -#, c-format -msgid "Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s" -msgstr "طلب إعادة تشغيل م‌ع‌ج، أو إعادة تشغيل الجهاز، أو الإطفاء من عرض غير محلي %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1052 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: إجهاض العرض %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1213 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "يجري إعادة تشغيل م‌ع‌ج..." - -#: ../daemon/mdm.c:1217 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "فشل في إعادة تشغيل نفسه" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1302 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "المراقب الرئيسي: تلقي SIGABRT، حدث شيئا خاطئ جدا. سيوقف الحاسوب!" - -#: ../daemon/mdm.c:1459 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "لا تشعب إلى الخلفية" - -#: ../daemon/mdm.c:1461 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "لا خوادم كونسول (محليّة) لتشغيلها" - -#: ../daemon/mdm.c:1463 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "ملف م‌ع‌ج لإعدادات النظام الإفتراضية البديل" - -#: ../daemon/mdm.c:1463 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1465 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "حافظ على متغيرات LD_* " - -#: ../daemon/mdm.c:1467 -msgid "Print MDM version" -msgstr "اطبع إصدارة م‌ع‌ج" - -#: ../daemon/mdm.c:1469 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "ابدأ خادم X الأول ثم الإيقاف حتى نتلقّى GO في الـ fifo" - -#: ../daemon/mdm.c:1543 -#: ../daemon/mdm.c:1889 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "لا يمكن فتح %s للكتابة" - -#: ../daemon/mdm.c:1594 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- مدير ولوج جنوم" - -#: ../daemon/mdm.c:1595 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 -#: ../gui/mdmchooser.c:1981 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "الخيارات الرئيسية" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1626 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "فقط الجذر يريد تشغيل م‌ع‌ج\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1647 -#: ../daemon/mdm.c:1725 -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#: ../daemon/mdm.c:1733 -#: ../daemon/mdm.c:1737 -#: ../daemon/mdm.c:1747 -#: ../daemon/mdm.c:1753 -#: ../daemon/mdm.c:1764 -#: ../daemon/misc.c:1394 -#: ../daemon/misc.c:1398 -#: ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 -#: ../daemon/misc.c:1413 -#: ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:529 -#: ../daemon/server.c:542 -#: ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 -#: ../daemon/slave.c:897 -#: ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 -#: ../gui/mdmlogin.c:3399 -#: ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: خطأ ضبط معالج الإشارات %s: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1669 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "م‌ع‌ج يعمل بالفعل. إلغاء!" - -#: ../daemon/mdm.c:1773 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s:·خطأ·ضبط·معالج·إشارات CHLD" - -#: ../daemon/mdm.c:3227 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "رفض طلب DYNAMIC: غير موثّق" - -#: ../daemon/mdm.c:3520 -#: ../daemon/mdm.c:3784 -#: ../daemon/mdm.c:3868 -#: ../daemon/mdm.c:3998 -#: ../daemon/mdm.c:4045 -#: ../daemon/mdm.c:4113 -#: ../daemon/mdm.c:4176 -#: ../daemon/mdm.c:4216 -#: ../daemon/mdm.c:4261 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s رُفِض الطلب: غير موثّقن" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3554 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "طُلِب نوع خادم مجهول، سيستخدم الخادم القياسي." - -#: ../daemon/mdm.c:3558 -#, c-format -msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server." -msgstr "ممنوع استخدام الخادم المطلوب %s كخادم مرن، سيستخدم الخادم القياسي." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "ن = نعم أو ل = لا؟ >" - -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "لم يمكن ضبط gid %Id. إلغاء." - -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "فشل initgroups () ل %s. إلغاء." - -#: ../daemon/misc.c:1249 -#: ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: خطأ في ضبط الإشارة %Id لـ %s" - -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"الولوج الأخير:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:158 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "لا يمكن تشغيل الكونسول الإحتياطي" - -#: ../daemon/server.c:348 -#, c-format -msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt starting the server on %s again.%s" -msgstr "يبدو أن هناك خادم X يعمل بالفعل على العرض %s. هل ترغب مني محاولة رقم عرض آخر؟ إذا كانت إجابتك لا، فسأحاول تشغيل الخادم على %s مرة أخرى.%s" - -#: ../daemon/server.c:356 -msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)" -msgstr " (يمكنك تغيير الكونسول بنقر Ctrl-Alt مع مفتاح و ظيفة، مثل Ctrl-Alt-F7 للذهاب للكونسول 7. خوادم X تعمل عادة على كونسول 7 فما فوق.)" - -#: ../daemon/server.c:402 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "لا يمكن فتح العرض '%s' من قبل العرض المعشّش" - -#: ../daemon/server.c:433 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "العرض %s مشغول. هناك خادم X آخر يعمل بالفعل." - -#: ../daemon/server.c:517 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: خطأ فتح أنبوب: %s" - -#: ../daemon/server.c:706 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: فشل الإتصال بالعرض الأب '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: لا يمكن ايجاد رقم عرض شاغر" - -#: ../daemon/server.c:875 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: العرض %s مشغول. يجري محاولة رقم عرض آخر." - -#: ../daemon/server.c:1037 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "أمر خادم غير سليم '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1045 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "اسم الخادم '%s' غير موجود، سيستعمل الخادم القياسي" - -#: ../daemon/server.c:1255 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: لم أستطع فتح ملف السجل للعرض %s!" - -#: ../daemon/server.c:1269 -#: ../daemon/server.c:1275 -#: ../daemon/server.c:1280 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: خطأ ضبط %s كـ %s" - -#: ../daemon/server.c:1338 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: أمر خادم فارغ للعرض %s" - -#: ../daemon/server.c:1348 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s:لا يمكن ضبط أولوية الخادم لتكون %Id: %s" - -#: ../daemon/server.c:1360 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: كان الخادم سيوّلد من قبل هوية المستخدم %Id لكن ذلك المستخدم غير موجود" - -#: ../daemon/server.c:1375 -#: ../daemon/slave.c:2674 -#: ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: لم يمكن ضبط هوية المجموعة لـ %Id" - -#: ../daemon/server.c:1381 -#: ../daemon/slave.c:2680 -#: ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: فشل initgroups () لـ %s" - -#: ../daemon/server.c:1387 -#: ../daemon/slave.c:2685 -#: ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: لم يمكن ضبط هوية المستخدم لـ %Id" - -#: ../daemon/server.c:1394 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: لا يمكن ضبط هوية المجموعة لـ 0" - -#: ../daemon/server.c:1421 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: لم يوجد خادم X: %s" - -#: ../daemon/server.c:1429 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: X!لا يمكن تشعيب عملية خادم" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "لا يمكن ضبط EGID لهوية مجموعة المستخدم" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "لا يمكن ضبط EUID لهوية المستخدم" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "لُجْ على أي حال" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login" -msgstr "لقد ولجت بالفعل. يمكنك الولوج على أي حال أو العودة إلى جلستك المسجّل عليها سابقا أو إلغاء هذا الولوج" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "ارجع للولوج السابق" - -#: ../daemon/slave.c:1247 -#: ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "إلغاء الولوج" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "لقد ولجْت بالفعل. يمكنك إعادة الولوج أو إلغاء هذا الولوج" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"لا يمكنني تشغيل خادم X\n" -"(بيئتك الرسومية) بسبب بعض الأخطاء\n" -"الداخلية. الرجاء الإتصل بمدير نظامك\n" -"أو مراجعة سجل النظام للتشخيص.\n" -"سيغلق العرض في هذه الأثناء.\n" -"الرجاء إعادة تشغيل م‌ع‌ج عند تصحيح الخطأ." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: لا يمكن التشعيب" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: لا يمكن فتح العرض%s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "لا يمكن الوصول لملف الإعدادات (custom.conf). تأكد من أن النلف موجود قبل تشغيل أداة إعداد مدير الولوج." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the default location." -msgstr "لا يمكن تنفيذ برنامج الإعداد. تأكد من المسار مضبوط بدقة في ملف الإعدادات. سأحاول تشغيله من الموقع الإفتراضي." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file." -msgstr "لا يمكن تشغيل برنامج الإعداد. تأكد من أن المسار مضبوط بدقة في ملف الإعدادات." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "يجب توثيقك كجذرلتشغيل الإعداد." - -#: ../daemon/slave.c:2262 -#: ../daemon/slave.c:2285 -msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist." -msgstr "لم يمكن تشغيل صوت الولوج المطلوب على عرض غير محلية أ لا يمكن تشغيل البرنامج اذضي يعزفه او أن الصوت غير موجو.د" - -#: ../daemon/slave.c:2613 -#: ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: لا مكن بدء انبوب لمرحب م‌ع‌ج" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. MDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now." -msgstr "لم يعرَّف أي خادم في ملف الإعدادات كماعُطِّل XDMCP. لا يمكن أن يكون ذلك إلا خطأ إعداد .لقد شغّل لك م‌ع‌ج خادما واحدا يجدر بك أن.تلِج وتصحح الإعداد. لاحظ أن الولوج التلقائي و المؤقت بوقت معطلان الآن." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server." -msgstr "لا يمكن تشغيل خادم X الإعتيادي (بيئتك الرسومية) و بالتالي فهذا خادم X آمن من الفشل.يجب عليك الولوج و إعداد خادم X بشكل صحيح." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s." -msgstr "رقم العرض المذكور مشغول،لذلك بُدِأل الخادم على اعرضة %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one." -msgstr "يبدو أن تطبيق المُرحِّب ينهار. سأحاول إستخدام برنامج آخر." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: ·لا يكن بدأ تشغيل المرحّب بوحدات gtk: %s. سأحاول دون وحدات" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: لا يمكن تشغيل المرحب سأحاول الإفتراضي: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file" -msgstr "لا يمكن تشغيل برنامج الترحيب،لن يمكنك الولوج. سيُعَطل هذا العرض. حاول الولوج بطرق أخرى و تحرير ملف الإعدادات" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: خطأ أثناء تشغيل المرحب على العرض %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: لا يمكن تشعيب عملية مرحب م‌ع‌ج" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: لا يمكن فتح fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: لا يمكن بدء أنبوب لمرحب م‌ع‌ج" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator." -msgstr "لا يمكن تشغيل برنامج المخيّر. قد لا يمكنك الولوج. رجاء إتصّل بمدير نظامك." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: خطأ أثناء تشغيل المخيِّر على العرض %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: لا يمكن تشعيب عملية مخَيِّر م‌ع‌ج" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: لا يمكن فتح ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3638 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s:·تنفيذ النص الشفري PreSession أرجع >·0.·إلغاء." - -#: ../daemon/slave.c:3711 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "الللغة %s غير موجودة، سأستخدم %s" - -#: ../daemon/slave.c:3712 -msgid "System default" -msgstr "إفتراضي النظام" - -#: ../daemon/slave.c:3729 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: لم يمكن ضبط البيئة لـ %s. إلغاء" - -#: ../daemon/slave.c:3796 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: فشل setusercontext () لـ %s. إلغاء." - -#: ../daemon/slave.c:3802 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: لم يمكن أن يصبح %s. إلغاء." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session instead" -msgstr "لا يوجد سطر Exec في ملف الجلسة: %s. سيبدأ تنفيذ جنوم الآمن من الفشل عوضا عنه" - -#: ../daemon/slave.c:3837 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead." -msgstr "%s: لا يمكن ايجاد أو تشغيل النص الشفري لـ Xsession الأساسي. سأحاول جلسة جنوم الآمنة من الفشل عوضا." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead." -msgstr "لا يمكن ايجاد أو تشغيل النص الشفري الأساسي للجلسات. سأحاول جلسة جنوم الآمنة من الفشل عوضا." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3900 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: لم يوجد cinnamon-session لجلسة جنوم آمنة من الفشل، سأحاول xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3905 -msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session." -msgstr "لم أجد جنوم مثبت، سأحاول تشغيل جلسة \"xterm الآمنة من الفشل\"." - -#: ../daemon/slave.c:3913 -msgid "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation." -msgstr "هذه جلسة جنوم الآمنة من الفشل.ستسجل دخول في جلسة جنوم الإفتراضية بدون تشغيل نصوص بدأ التسغيل الشفرية. هذا فقط لإصلاح المشاكل في تثبيتك." - -#: ../daemon/slave.c:3932 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "لا يمكن ايجاد \"xterm\" لتشغيل جلسة آمنة من الفشل." - -#: ../daemon/slave.c:3942 -msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل .ستلِج في شاشة طرفية حتى تصلح نظامك إذا لم يمكنك الولوج بأي طريقة أخرى. للخروج من محاكي الطرفية، اكتب 'exit' في النافذة ثم زر الإدخال." - -#: ../daemon/slave.c:3961 -msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل .ستسجل في شاشة طرفية وستسأل إدخال كلمة سر الجذر حتى تصلح نظامك إذا لم يمكنك التسجيل بأي طريقة أخرى. للخروج من محاكي الشاشة الطرفية، اكتب 'exit' في النافذة ثم زر الإدخال." - -#: ../daemon/slave.c:3973 -msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator" -msgstr "تم حصر الجلسة الآمنة من الفشل للمستخدمين المعطي لهم دور الجذر. إذالم يمكنك الولوج بطريق آخر فاتصل بمدير نظامك" - -#: ../daemon/slave.c:4002 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: مستخدم غير مسموح له بالولوج" - -#: ../daemon/slave.c:4005 -#: ../daemon/verify-pam.c:1490 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "لقد عطّل مدير النظام حسابك." - -#: ../daemon/slave.c:4036 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "خطأ! لا يمكن ضبط سياق التنفيذ." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4046 -#: ../daemon/slave.c:4048 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: لم يمكن تشغيل %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4057 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "لا يمكن بدأ الجلسة بسبب أخطاء داخلية." - -#: ../daemon/slave.c:4468 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: نجح التحقق من هوية المستعمل لكن getpwnam(%s) فشل!" - -#: ../daemon/slave.c:4481 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: تشغيل النص الشفري ل PostLogin ارجع > 0. إلغاء." - -#: ../daemon/slave.c:4502 -#, c-format -msgid "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "دليلك المنزلي مسرود كـ:'%s' لكن يبدو انه غير موجود. هل تريد الولوج بالدليل الجذري (/) كدليلك المنزلي؟من المحتمل أن لا يعمل أي شيء ما لم تستعمل جلسة آمنة من الفشل." - -#: ../daemon/slave.c:4514 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: الدليل المنزلي لـ %s: '%s' غير موجود!" - -#: ../daemon/slave.c:4573 -msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session and language from being saved. File should be owned by user and have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users." -msgstr "تم تجاهل ملف $HOME/.dmrc الخاص بالمستخدم. سيمنع هذا حفظ الجلسة واللغة الإفتراضية. يجدر أن يكون هذا الملف ملكا للمستخدم وله الصلاحيات 644. دليل $HOME الخاص بالمستخدم يجب أن يكون مملوكا لنفس المستخدم وليس مسموحا للكتابة فيه لأي مستخدم آخر." - -#: ../daemon/slave.c:4715 -msgid "MDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator" -msgstr "لا يستطيع م‌ع‌ج كتابة ملف تصريحك. هذا يعني أن فضاء القرص لم يعد كافيا أو أن دليلك المنزلي لم يمكن فتحه للكتابة. على أي حال، لا يمكن الولوج. رجاء اتصل بمدير نظامك" - -#: ../daemon/slave.c:4797 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: خطأ تشعيب جلسة المستخدم" - -#: ../daemon/slave.c:4911 -msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "دامت جلستك أقل من 10 ثوان اذا لم تخرج بنفسك، ربما يعني هذا وجود مشاكل تثبيت أو انه لم يعد لديك فضاء كاف على القرص.حاول التسجيل بجلسة من الجلسات الآمنة من الفشل للنظر في إمكانية اصلاح الخطأ." - -#: ../daemon/slave.c:4925 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "عرض التفاصيل (ملف ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5073 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "إكتشف م‌ع‌ج إطفاء أو إعادة تشغيل في تقدّم." - -#: ../daemon/slave.c:5449 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: خطأ X فادح - يجري إعادة التشغيل %s" - -#: ../daemon/slave.c:5522 -msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist" -msgstr "لم يمكن تشغيل صوت الولوج المطلوب على عرض غير محليّ أو البرنامج الذي يعزفه او أن الصوت غير موجود" - -#: ../daemon/slave.c:5920 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: فشل بدأ: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5928 -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: لا يمكن تشعيب العملية!" - -#: ../daemon/slave.c:5993 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: فشل إنشاء الانبوب" - -#: ../daemon/slave.c:6036 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: فشل تنفيذ %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 -#: ../daemon/verify-pam.c:1307 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"اسم مستخدم أو كلمة سر خاطئة. يجب أن تكتب الحروف الصحيحة." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "مفتاح Caps Lock مفعل" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 -#: ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "رجاء ادخل اسم المستخدم" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 -#: ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 -#: ../gui/mdmlogin.c:868 -#: ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 -#: ../gui/mdmlogin.c:1848 -#: ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "اسم المستخدم: " - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -#: ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 -#: ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "كلمة السر:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 -#: ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "غير مسموح لمدير النظام أن يلِج من هذه الشاشة " - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 -#: ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 -#: ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"عطل مدير النظام حسابك." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 -#: ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"لا يمكن ضبط مجموعة مستخدمك، لن تتمكن من الولوج، رجاء إتصل بمدير نظامك." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"مطلوب منك تغيير كلمة السر.\n" -"رجاء ختر كلمة سر جديدة." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 -#: ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"لا يمكن تغيير كلمة سرك، لن تتمكن من الولوج، رجاء اتصل بمدير نظامك." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 -#: ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "Your password has been changed but you may have to change it again. Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "غُيِّرت كلمة سرك لكن ربما يتوجب عليك تغييرها مرة أخرى، رجاء حاول مرة أخرى فيما بعد أو اتصل بمدير نظامك." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 -#: ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"إنقضت كلمة السر.\n" -"لن يتمكّن من تغييرها إلا مدير النظام" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 -#: ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"حدث خطأ داخلي. لن يمكنك الولوج.\n" -"رجاء حاول مرة أخرى فيمابعد أو اتصل بمدير النظام." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "يجب أن تغير كلمة سرك حالا (كلمة السر قديمة)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "يجب·أن·تغير·كلمة·سرك·حالا·(فرض الجذر ذلك)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "انقضى حسابك، الرجاء الإتصال بمدير النظام" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "لم تعطيّ كلمة سر جديدة" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "لم تتغير كلمة السر" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "لا يمكن تلقي اسم المستخدم" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "أعد كتابة كلمة سر يونكس جديدة:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "ادخل كلمة سر يونكس جديدة:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "كلمة سر يونكس (الحالية):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "خطأ أثناء تغيير كلمة سر NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "يجب أن تختار كلمة سر أطول" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "كلمة السر مستخدمة. الرجاء اختيار كلمة مغايرة." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "يجب أن تنتظر مدة أطول لتتمكن من تغيير كلمة سرك" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "عفوا، كلمتا السر لا تتطابقان" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "لا يمكن إعداد متعامل pam بدون عرض." - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "لا يمكن تنصيب الخدمة %s:·%s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "لا يمكن ضبط PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "لا يمكن ضبط PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1038 -#: ../daemon/verify-pam.c:1083 -#: ../daemon/verify-pam.c:1429 -#: ../daemon/verify-pam.c:1441 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "لم يمكن التوثق من المستخدم" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1114 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "ولوج الجذر ممنوع على العرض '%s'" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1117 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"غير مسموح لمدير النظام أن يلِج من هذه الشاشة " - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 -#: ../daemon/verify-pam.c:1471 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "فشل تغيير رمز التوثق للمستخدم %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1149 -#: ../daemon/verify-pam.c:1474 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"فشل تغيير علامة التوثق. رجاء حاول مرة أخرى فيما بعد أو اتصل بمدير النظام." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 -#: ../daemon/verify-pam.c:1487 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "لم يعد يسمح للمستخدم %s بالنفاذ إلى النظام" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 -#: ../daemon/verify-pam.c:1493 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "منع المستخدم %s من النفاذ الآن" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"عطل مدير النظام النفاذ إلى النظام مؤقتًا." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1177 -#: ../daemon/verify-pam.c:1500 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "لا يمكن ضبط acct. mgmt لـ %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1184 -#: ../daemon/verify-pam.c:1507 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "لا يمكن ضبط مجموعة المستخدم لـ %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 -#: ../daemon/verify-pam.c:1534 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "لم يمكن ضبط المؤهلات لـ %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1224 -#: ../daemon/verify-pam.c:1550 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "لا يمكن فتح جلسة لـ%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1311 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"فشل التحقق. يجب أن تكتب الحروف بالحالة الصحيحة." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1325 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 -#: ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Authentication failed" -msgstr "فشل التحقق" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1395 -msgid "Automatic login" -msgstr "ولوج تلقائي" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1496 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "عطل مدير النظام النفاذ إلى النظام مؤقتًا." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1510 -msgid "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator." -msgstr "لا يمكن ضبط مجموعة مستخدمك، لن تتمكن من الولوج، رجاء اتصل بمدير نظامك." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s" -msgstr "%s: فشل تشغيل '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 -#: ../daemon/xdmcp.c:126 -#: ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: لا دعم لـ XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "سطر أوامر Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "سلسلة" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "خيارات اضافية لـ Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "خيارات" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "تشغيل في الخلفية" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "فقط شغل Xnest، لا طلبات (لا مخيّر)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "قم ببحث مباشر عوض البحث الغير مباشر (مُخَيِّر)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "تشغيل المبرمج عوض الغير مباشر (مُخَيِّر)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "لا تتفحص عن م‌ع‌ج يعمل" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- مُخَيِّر ولوج mdm معشش" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- ولوج mdm معشش" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP غير المباشر ليس مفعّلا" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "الرجاء اسأل مدير نظامك ليفعل هذه الميزة." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP غير مفعّل" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "م‌ع‌ج لا يعمل" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "الرجاء اسأل مدير نظامك لتشغيله." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "لم يوجد رقم عرض شاغر" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest غير موجود." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "رجاء اسأل مدير نظامك لتثبيته." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "الرجاء الإنتظار: يجري فحص الشبكة المحلية..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "لا يوجد مستضيفين خادمين." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "أختر مستضيفا للإت_صال به:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later." -msgstr "لا يريد المستضيف \"%s\" دعم جلسة ولوج الآن. رجاء حاول مرّةً أخرى فيما بعد." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "لا يمكن الإتصال بالخادم عن بعد" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later." -msgstr "لم أتلقى أي إجابة من المستضيف \"%s\"·لمدة %Id·ثانية. ربما كان المستضيف لا يعمل أو أنه لا يريد دعم جلسة ولوج الآن. الرجاء المحاولة فيما بعد." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1323 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "لم أتلقي إستجابة من الخادم" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1425 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "لا يمكنني ايجاد الخادم \"%s\"، ربما اخطأت في كتابته." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1433 -msgid "Cannot find host" -msgstr "لا يمكنني ايجاد المستضيف" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1634 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"المنطقة الرئيسية من هذا البرنامج تظهر المستضيفين على الشبكة المحلية المفعل عندهم \"XDMCP\". يمكن هذا المستخدمين من الولوج عن بعد لحواسيب أخرى و كأنهم قد سجلوا دخول باستعمال الكونسول.\n" -"\n" -"يمكنك إعادة مسح الشبكة بحثا عن مستضيفين جدد بنقر \"انعاش\". عند اختيارك لمستضيف، انقر \"اتصال\"، لفتح جلسة في هذا الحاسوب." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1910 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "مقبس لاتصالات xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1910 -msgid "SOCKET" -msgstr "مقبس" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "عنوان العميل ليتم ارجاعه استجابة لـ xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "ADDRESS" -msgstr "عنوان" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1914 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "نوع الاتصال ليتم إرجاع استجابة لـ xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1914 -msgid "TYPE" -msgstr "نوع" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1980 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- مُخَيِّر الولوج mdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2047 -#, c-format -msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "إصدارة المُخَيِّر (%s) لا توافق إصدارة المراقب (%s).ربما حدّثت م‌ع‌ج لِتَوّك. الرجاء إعادة تشغيل مراقب م‌ع‌ج أو الحاسوب." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2057 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "لا يمكن تشغيل المُخَيِّر" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "أضِ_ف مستضيف: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "إِ_تّصل" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "إخرج من التطبيق" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "كيف تستعمل هذا التطبيق" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "مُخَيّر مستضيف الولوج" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "فتح جلسة للمستضيف المُنتَقَى" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "إِسْبُْر الشبكة" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "استعلم و أضف هذا المستضيف للقائمة الموجودة أعلاه" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "الحالة" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "أ_ضِف" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "م‌ع‌ج (مدير عرض جنوم) لا يعمل." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "أنت ربما تستخدم مدير عرض آخر، مثل م‌ع‌ك (مدير عرض كيدي) أو xdm أو ولوج ب‌م‌ع (dtlogin). إذا كنت ما تزال تريد هذه الميزة فستحتاج إعداد نظامك ليستخدم م‌ع‌ج بدلا منها." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "لا أستطيع الإتصال بم‌ع‌ج (مدير عرض جنوم)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "ربما تعمل لديك إصدارة قديمة لم‌ع‌ج." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 -#: ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "لا أستطيع الإتصال بـ م‌ع‌ج، ربما تشغل اصدارة قديمة." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من خوادم X المرنة." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "كانت هناك أخطاء عند محاولة تشغيل خادم X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "فشل خادم X. ربما لم يُعَدّ جيدا." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "هناك الكثير من جلسات X تعمل." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "The nested X server cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file." -msgstr "لا يمكن لخادم X المعشش الاتصال بخادمك X الحالي. ربما تفتقد بعض ملفات تحقق X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"خادم X المعشش غير موجود، أو م‌ع‌ج مُعَدُّ سيئا.\n" -"رجاء ثَبّت حزمة Xnest لتستعمل الولوج المعشش." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "خادم X غير متاح، ربما تم إعداد م‌ع‌ج خطأ." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available." -msgstr "محاولة لضبط حدث \"تسجيل خروج\" مجهول، أو محاولة لضبط حدث \"تسجيل خروج\" غير متوفّر." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "الطرفيات الوهمية غير مدعومة." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "محاولة للتحول إلى رقم طرفيّة وهمية غير سليم." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "محاولة لتحديث مفتاح إعداد غير مدعوم." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "يبدوا أنك لا تملك التحقق اللازم لهذه العملية. ربما لم يضبط ملف .Xauthority بسلامة." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "أرسلت رسائل عديدة جدا لم‌ع‌ج و بقيت عالقة بنا." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "حدث خطأ مجهول." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "سجل الإتاحة غير موجود." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "تعذّر بدأ سجلّ الإتاحة." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%A %Od %b، %OH:%OM" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%A %Od %b، %OI:%OM %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "ثانية واحدة" -msgstr[1] "ثانيتان" -msgstr[2] "%Id ثوان" -msgstr[3] "%d ثانية" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "الإستعمال: %s [-b][-v] وواحد من التالي:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a عرض\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r عرض\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d عرض\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [اسم_الخادم]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t أقصي عدد محاولات للإتصال (إفتراضيا 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s قيمة السبات (الإفتراضي 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "الخادم مشغول، سأدخل في سبات.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "فشل الإتصل بالمراقب، سأدخل في سبات لمدة %Id ثواني. محاولة %Id من %Id\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "فشل الإتصل بالخادم بعد %Id محاولات\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "لُجْ كمستخدم آخر في نافذة" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "ولوج جديد في نافذة" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "أرسل أمر البروتوكول المحدد لـ م‌ع‌ج" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "أمر" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "نمط Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "لا تقفل الشاشة الحالية" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "مخرج التنقيح" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "تحقيق الهوية قبل تشغيل --الأمر" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "ابدأ جلسة مرنة جديدة، لا تعرض نافذة منبثقة." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "لا يمكن تغيير العرض" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "لا أحد" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "العرض %s على الطرفية الوهميّة %Id" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "العرض %s المعشّش على الطرفية الوهميّة %Id" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 -#: ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "اسم المستخدم" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "العرض" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "فتح الشاشات" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_فتح شاشة جديدة" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "تحوّل إلى شاشة _موجودة" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "There are some displays already open. You can select one from the list below or open a new one." -msgstr "بعض الشاشات مفتوحة مسبقا. يمكنك انتقاء واحدة من القائمة الموجودة أسفلا أو فتح شاشة جديدة." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "اختر خادما" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "اختر خادم X للتشغيل" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "الخادم القياسي" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "خطأ: م‌ع‌ج (مدير عرض جنوم) لا يعمل." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "ربما تستخدم مدير عرض آخر." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "يبدو أنك لا تملك التصريح المطلوب لهذه العمليّة" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "ربما لم يضبط ملف .Xauthority لديك بسلامة." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "يبدو أنك لست مسجلا في الهيكل." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "بدء ولوج جديد يعمل بسلامة فقط في الكونسول." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "لا يمكن بدأ تشغيل الشاشة الجديدة" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "لُجْ كمستخدم آخر دون الخروج" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "ولوج جديد" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "ا-ص|أفريكان" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "ا-ص|ألباني" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "ا-ص|أمهري" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "ا-ص|عربي (مصر)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "ا-ص|عربي (لبنان)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "ض-ي|عربي (العربية السعودية)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "ا-ص|أرمني" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "ا-ص|آذربيجاني" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "ا-ص|باسكي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "ا-ص|بلاروسي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "ا-ص|بنغالي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "ا-ص|بنغالي (الهند)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "ا-ص|بلغاري" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "ا-ص|بوسني" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "ض-ي|كتلان" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "ا-ص|الصين (الأراضي الرئيسية)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "ا-ص|الصين (هونغ كونغ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "ا-ص|الصين (سنغافورة)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "ا-ص|الصين (تايوان)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "ض-ي|كرواتي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "ا-ص|تشيكي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "ا-ص|دانماركي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "ض-ي|هولندي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "ض-ي|هولندي (بلجيكا)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "ا-ص|إنجليزي (الولايات المتّحدة)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "ا-ص|إنجليزي (أستراليا)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "ا-ص|إنجليزي (المملكة المتّحدة)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "ا-ص|إنجليزي (كندا)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "ا-ص|إنجليزي (آيرلندا)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "ا-ص|إنجليزي (الدّنمارك)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "ا-ص|إنجليزي (جنوب أفريقيا)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "ا-ص|انجليزي (مالطة)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "ا-ص|انجليزي (نيوزيلاندا)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "ا-ص|أستوني" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "ض-ي|فنلندي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "ض-ي|فرنسي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "ض-ي|فرنسي (بلجيكا)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "ض-ي|فرنسي (كندا)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "ض-ي|فرنسي (لوكسمبورج)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "ض-ي|فرنسي (سويسرا)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "ض-ي|كاليسي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "ا-ص|ألماني" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "ا-ص|ألماني (النّمسا)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "ا-ص|ألماني (لوكسمبورج)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "ا-ص|ألماني (سويسرا)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "ض-ي|يوناني" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "ض-ي|يوناني (Cyprus)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "ض-ي|قوجراتي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 -#: ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "ض-ي|عبري" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "ض-ي|هندي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "ض-ي|مجري" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "ا-ص|آيسلندي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "ا-ص|إندونيسي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "ا-ص|إنترلنغوا" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "ا-ص|آيرلندي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "ا-ص|إيطالي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "ض-ي|ياباني" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "ض-ي|كندي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "ض-ي|الكينيارواندية" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "ض-ي|كوري" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "ض-ي|لتوي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "ض-ي|لتواني" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "ض-ي|مقدوني" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "ض-ي|مالاي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "ض-ي|مليلام" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "ض-ي|مالطيّ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "ض-ي|ماراتي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "ض-ي|ماغولي" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "ا-ص|أيرلندا الشّماليّة" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "ض-ي|نرويجي (بكمال)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "ض-ي|نرويجي (نينرسك)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "ا-ص|أوريا" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "ا-ص|بنجابي" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "ض-ي|فارسي" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "ا-ص|بولوني" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "ا-ص|برتغالي" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "ا-ص|برتغالي (برازيلي)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "ا-ص|روميني" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "ا-ص|روسي" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "ا-ص|صربي" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "ا-ص|صربي (صربيا و مونتنجرو)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "ا-ص|صربي (منتنغرو)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "ا-ص|صربي (صربيا)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "ا-ص|صربي (لاتيني)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "ا-ص|صربي (جيكافيان)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "ا-ص|صربي (البوسنة)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "ا-ص|سلوفاكي" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "ا-ص|سلوفيني" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "ا-ص|إسباني" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "ا-ص|إسباني (الأرجنتين)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "ا-ص|إسباني (بوليفيا)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "ا-ص|إسباني (شيلي)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "ا-ص|إسباني (كولومبيا)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "ا-ص|إسباني (كوستا ريكا)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "ا-ص|إسباني (الإكوادور)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "ا-ص|إسباني (جواتيمالا)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "ا-ص|إسباني (المكسيك)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "ا-ص|إسباني (نيكاراجوا)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "ا-ص|إسباني (بنما)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "ا-ص|إسباني (بيرو)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "ا-ص|إسباني (بارجواي)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "ا-ص|إسباني (السّلفادور)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "ا-ص|إسباني (أوروجواي)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "ا-ص|إسباني (فنزويلا)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "ا-ص|سويدي" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "ا-ص|سويدي (فنلندا)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "ا-ص|تاميلي" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "ا-ص|تلوجو" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "ا-ص|تايلندي" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "ا-ص|تركي" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "ا-ص|اكراني" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "ض-ي|فيتنامي" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "ض-ي|والوني" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "ض-ي|والش" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "ض-ي|زوشا" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "ض-ي|يدي" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "ا-ص|الزولو" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "أخرى|POSIX/C إنجليزي" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "ا-ص" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "ض-ي" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "اللغة السابقة" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 -#: ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "إفتراضي النظام" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 -#: ../gui/mdmlogin.c:1501 -#: ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 -#: ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "أترغب في جعل %s جلستك الإفتراضية مستقبلا؟" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 -#: ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "اخترت %s لهذه الجلسة، لكن تعيينك الإفتراضي %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 -#: ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "اجعل إ_فتراضي" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 -#: ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "فقط ل_هذه الجلسة" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "إختر لغة" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "غيّر ال_لغة " - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "إ_ختر لغةً لتستعملها لجلستك:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "شاشة الولوج." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "أترغب بإعادة تشغيل %s مستخدما اللغة المختارة؟" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "ستعيد تشغيل %s بالمحلِّية %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_نعم" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_لا" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "لا يمكن تشغيل الأمر '%s': %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "لا يمكن بدأ تطبيق الخلفية" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "المستخدم %u سيلِج في %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "أحقاً تريد إعادة تشغيل الحاسوب؟" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 -#: ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "إ_عادة تشغيل" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "أحقا تريد إيقاف الحاسوب؟" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 -#: ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "إطفا_ء" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "أحقا تريد تعلق الحاسوب؟%s؟" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 -#: ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "ت_عليق" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 -#: ../gui/mdmlogin.c:883 -#: ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 -#: ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "إ_سم المستخدم:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "اختيرت جلسة %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "الأ_خيرة" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "إختر _لغة..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "كلمة ال_سرّ:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 -#: ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "نوع الجلسة %s المحبذ لديك غير مثبت على هذا الحاسوب." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "لُجْ _فقط" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 -#: ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "لقد اخترت %s لهذه الجلسة" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 -#: ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "إذا كنت تريد جعل %s إفتراضي لجلساتك القادمة، شغل أداة 'switchdesk' (النظام -> أداة تحويل سطح المكتب من قائمة الشريط)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 -#: ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "رجاء ادفع 25 فلسا لِتلِج" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "مدير سطح المكتب لجنوم" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "اصبع" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "ولوج م‌ع‌ج" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "الجل_سة" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "ال_لغة" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "ولوج عن بعد عن طريق _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "إع_داد مدير الولوج..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "أ_حداث" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_سِمة" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_خروج" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "إ_قطع الإتصال" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "أيقونة" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "ا_بدأ مرة أخرى" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 -#: ../gui/mdmlogin.c:3272 -#: ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "إصدارة المرحب (%s) لا تعادل اصدارة المراقب، ربما حدثت م‌ع‌ج. الرجاء إعداد تشغيل مراقب مراقب م‌ع‌ج أو إعادة تشغيل الحاسوب." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 -#: ../gui/mdmlogin.c:3282 -#: ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 -#: ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "لا يمكن بدأ المرحّب" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "إعادة تشغيل" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 -#: ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "إصدارة المرحب (%s) لا تطابق إصدارة المراقب (%s). ريما حدثت م‌ع‌ج لتوك. الرجاء إعادة تشغيل مراقب م‌ع‌ج أو إعادة تشغيل الحاسوب." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 -#: ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "أعد تشغيل م‌ع‌ج..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "أعد تشغيل الحاسوب" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "لا يمكن ضبط قناع الإشارة!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "دليل الجلسة مفقود" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the MDM configuration." -msgstr "دليل جلستك مفقود أو فارغ! هناك جلستان يمكنك إستعمالهما، لكن يجدر بك الولوج و تصحيح إعدادات م‌ع‌ج." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "الإعدادات غير سليمة" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "يحتوي ملف الإعداد سطر أمر غير صحيح لحوار الولوج، لذا شغّلتُِ الأمر الإفتراضي. رجاء صحّح إعداداتك." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "لا يمكن فتح ملف %s للكتابة." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "لا يمكن فتح الملف" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "اختر صورة المستخدم." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 -#: ../gui/mdmsetup.c:4312 -#: ../gui/mdmsetup.c:7115 -#: ../gui/mdmsetup.c:7255 -#: ../gui/mdmsetup.c:7567 -#: ../gui/mdmsetup.c:7706 -msgid "Images" -msgstr "صور" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 -#: ../gui/mdmsetup.c:4450 -#: ../gui/mdmsetup.c:7120 -#: ../gui/mdmsetup.c:7260 -#: ../gui/mdmsetup.c:7572 -#: ../gui/mdmsetup.c:7711 -msgid "All Files" -msgstr "كل الملفّات" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "غيّر الصورة التي ستظهر في متصفح الوجوه لـ م‌ع‌ج (مدير الولوج)" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "صورة الولوج" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "صورة المستخدم" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "تفضيلات صورة الولوج" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 -#: ../gui/mdmsession.c:328 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_جنوم آمن من الفشل" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 -#: ../gui/mdmsession.c:329 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "جنوم آمن من الفشل" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 -#: ../gui/mdmsession.c:330 -msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "هذه جلسة آمنة من الفشل ستولِجك في جنوم. لن تُقرأ نصوص بدأ التشغيل الشفرية و لا تستعمل الجلسة إلا اذا لم تتمكن من الولوج بطريقة أخرى. سيستعمل جنوم الجلسة 'الافتراضية'." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 -#: ../gui/mdmsession.c:341 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_طرفية آمنة من الفشل" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 -#: ../gui/mdmsession.c:342 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "طرفية آمنة من الفشل" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 -#: ../gui/mdmsession.c:343 -msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "هذه جلسة آمنة من الفشل ستولِجِك في طرفية. لن تًقرء نصوص بدأ التشغيل الشفرية و لا تستعمل الجلسة إلا اذا لم تتمكن من التسجيل بطريقة أخرى. للخروج من الطرفية، اكتب 'exit'." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect." -msgstr "حصل خطأ عند محاولة الاتصال بشاشات الولوج. من المحتمل عدم نجاح كل التحديثات." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 -#: ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "Users include list modification" -msgstr "تعديلات قائمة المدرجين" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than MinimalUID and will be removed." -msgstr "الآن لدي بعض المستخدمين في قائمة المدرجين (لسان المستخدمين) uid أقل من MinumalUID وسيُحذفوا." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 -#: ../gui/mdmsetup.c:1229 -#: ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1805 -msgid "Themed" -msgstr "ذو سمة" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 -#: ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "ذات سِمة مع متصفّح وجوه" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 -#: ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "صِرْف" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 -#: ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "صِرْف مع متصفّح وجوه" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "لا يسمح بالولوج التلقائي أو المؤقت بوقت لحساب المستخدم الجذر." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 -#: ../gui/mdmsetup.c:2726 -#: ../gui/mdmsetup.c:2830 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "UID المستخدم \"%s\" أقل من MinimalUID المسموح به." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "المستخدم غير مسموح له" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1531 -msgid "auto" -msgstr "آلي" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1535 -msgid "yes" -msgstr "نعم" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1639 -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(مفعّل)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1641 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(مُعطّل)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1859 -#: ../gui/mdmsetup.c:1891 -#: ../gui/mdmsetup.c:5019 -msgid "No themes selected!" -msgstr "لم تُنتقى أيّة سِمات!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1860 -#: ../gui/mdmsetup.c:1892 -#: ../gui/mdmsetup.c:5020 -msgid "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "تحتاج لانتقاء سِمة أو أكثر ليعمل خيار \"عشوائي من المُنتقى\". الفشل في هذا سيُجبِر على وضع \"المُنتقى فقط\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2018 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "تطبيق التغييرات على الأمر المعدّل؟" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2019 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "لم لم تطبّق، ستضيع تغيراتك." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2452 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "لا يسمح بالولوج التلقائي أو الوقتي لحساب المستخدم الجذر." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2671 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "المستخدم \"%s\" موجود بالفعل على قائمة المدرجين." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2679 -#: ../gui/mdmsetup.c:2707 -#: ../gui/mdmsetup.c:2734 -#: ../gui/mdmsetup.c:2764 -#: ../gui/mdmsetup.c:2838 -msgid "Cannot add user" -msgstr "لا يمكن إضافة المستخدمم" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2699 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "المستخدم \"%s\" مدرج على لائحة المستبعدين بالفعل." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2756 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "المستخدم \"%s\"' غير موجود." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "Invalid command path" -msgstr "مسار أمر غير سليم." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2921 -msgid "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be saved." -msgstr "مسار الأمر الذي قدّمته غير سليم. لن تُحفظ التغييرات." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2990 -msgid "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not be added." -msgstr "لدى بعض المستخدمين uid أقل من MinumalUID (لسان الأمن) ولا يمكن إضافتهم." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3604 -msgid "Select Command" -msgstr "انتقي أمر" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3630 -#: ../gui/mdmsetup.c:5545 -msgid "No file selected" -msgstr "لا ملف مختار" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3795 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "أترغب بتطبيق تّغييرات الأوامر قبل الغلق؟" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3796 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "لو لم توافق، ستهمل كل التغييرات التي حدثت في." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3799 -#: ../gui/mdmsetup.c:8143 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "اغلق _دون تطبيق" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3890 -msgid "Halt command" -msgstr "أمر الإطفاء" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3891 -msgid "Reboot command" -msgstr "أمر إعادة التشغيل" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3892 -msgid "Suspend command" -msgstr "أمر التعليق" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4445 -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "الأصوات" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4664 -#: ../gui/mdmsetup.c:4718 -msgid "None" -msgstr "لا شيء" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5193 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "الأرشيف ليس ذو دليل ثانوي" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5201 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "الأرشيف ليست ذو دليل ثانوي واحد" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5225 -#: ../gui/mdmsetup.c:5302 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "الملف ليس أرشيف tar.gz أو tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5227 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "لا يحتوي الأرشيف على ملف MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5249 -msgid "File does not exist" -msgstr "الملف غير موجود" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5368 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5375 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "ليس أرشيف سِمة" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5397 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "دليل السِمة '%s' يبدو أنه مثبت بالفعل، هل ترغب في تثيبتها مجددًا على أي حال؟" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5489 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "حدث خطأ ما أثناء تثبيت السمة" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5567 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "اختر أرشيف سِمة" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5571 -#: ../gui/mdmsetup.c:6664 -msgid "_Install" -msgstr "_ثَبِّت" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5575 -msgid "Theme archives" -msgstr "أرشيفات السِمات" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5676 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "السِمة النشِطة في وضع \"المنتقى فقط\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5677 -msgid "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different theme." -msgstr "لا يمكن حذف هذه السِمة في هذه اللحظة. إذا كنت ترغب في حذفها تحوّل إلى وضع \"المنتقى فقط\" والغِ انتقاء هذه السِمة باختيار واحدة غيرها." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5706 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "هل أحذف السمة \"%s\" ؟" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5714 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "لو اخترت حذف السمة ستفقد إلي غير رجعة." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5722 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "ا_حذف السمة" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6653 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "أتريد تثبيت ِِمة من '%s'؟ت س" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6654 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "اختر تثبيت لتضيف السمة من الملف '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6909 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" category." -msgstr "" -"نافذة الإعدادات تغير التعيينات لمراقب م‌ع‌ج، الذي هو شاشة الولوج الرسومية لجنوم. التغييرات التي ستقوم بها ستفعّل آنيا.\n" -"\n" -"لاحظ عدم ذكر جميع خيارات الإعداد هنا. ربما تريد تحرير %s إذ لم تجد ما تبحث عنه.\n" -" لتوثيق كامل راجع متصفح مساعدة جنوم تحت الفئة \"سطح المكتب\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8121 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "تغيير وضع سِمة عشوائية" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8122 -msgid "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single theme mode." -msgstr "بما أنه لم تُنتقى أية سِمات فيسعود نمط السِّمة العشوائية إلى نمط السِّمة الواحدة." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8139 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "هل تريد تطبيق تّغييرات المستخدمين قبل الغلق؟" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8140 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "لو لم توافق، ستهمل كل التغييرات التي حدثت في لسان المستخدمين." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8212 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "لا أستطيع الوصول لملف الإعدادات (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8213 -#: ../gui/mdmsetup.c:8230 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "تأكد من وجود الملف قبل تشغيل أداة إعداد مدير الولوج." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8229 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "لا أستطيع الوصول لملف الإعدادت (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8277 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "يجب أن تكون جذرا لإعداد م‌ع‌ج." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "إعداد مظهر وسلوك نافذة ولوج م‌ع‌ج " - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "نافذة الولوج" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n ستستبدل باسم المستضيف" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "Note: Users in the Include list will appear in the face browser if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be allowed to join Include list." -msgstr "ملاحظة: المستخدمين في قائمة المدرجين سيظهرون في متصفح الوجوه لو تم تفعيله و سيظهرون في لائحات الولوج التلقائي والمؤقت بوقت في لسان الأمن. لن يظهر المستخدمين المدرجين في لائحة المستبعدين." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "Note: You can select different commands from the drop-down list, and modify them through relevant fields located below. To save changes press Apply Command Changes button." -msgstr "ملاحطة: يمكنك انتقاء أوامر مختلفة من القائمة المنسدلة، وتعديلهم عبر الحقول المتعلّقة بأسفل. لتحفظ التغييرات انقر زر طبّق تغييرات الأوامر." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "Warning: Incorrect settings could prevent the X server from restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is restarted." -msgstr "تحذير: قد تمنع الإعدادات غير الصحيحة X من إعادة التشغيلظ. لن ستصبح هذه التغييرات نافذة بعد إعادة تشغبل X." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "أ_ضف..." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "هل تريد بالتأكيد إيقاف تشغيل الكمبيوتر؟" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "ا_سمح لمدير النظام بالولوج عن بعد" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_طبّق تعديلات المستخدمين" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "الإتاحة" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "متاح من خارج مدير الولوج" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "أضف / عدل الخادمات الواجب بدأها" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "أضف _خادم..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "أضف مستخدم" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local computer for this to work." -msgstr "تضيف لقائمة الإجراءات زر مخيّر يقوم بإعادة تشغيل خادم X مع مخيِّر. لا يحتاج لتفعيل XDMCP على الحاسوب المحلي كي يعمل هذا." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic and timed login." -msgstr "كل المستخدمين ذوي UID أقل سيستبعدوا من متصفّح الوجوه، الولوج الآلي والمؤقّت بوقت." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "اس_مح بولوج عن بعد مؤقت بوقت" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "يسمح بتغيير سمة GTK+ في المرحِّب. يؤثّر هذا حاليا على المرحّب القياسي فقط. ستظل السِّمة مؤثِّرة على هذا العرض حتى تُغيّر وستُؤثّر على أي نوافذ يبدأها م‌ع‌ج." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "اسمح بملفات وأدلّة قابلة للكتابة من المجموعة." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "اسمح با_لولوج إذا كان مسموحا للمجموعة بالكتابة في دليل منزل المستخدم." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "اسمح بال_ولوج إذا كان مسموحا للجميع بالكتابة في دليل منزل المستخدم." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "اسمح مبلفات وأدلة قابلة للكتابة من الجميع." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "تسمح بتشغيل الإعداد من المرحّب. لا حظ أن المستخدم سيحتاج لكتابة كلمة سر الجذر قبل بدأ الإعداد." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing remote connections, since the X protocol could really be potentially a security hazard to leave open, even though no known security problems exist. Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "ألحق دائم -nolisten tcp إلى سطر الأمر لخادمات X المحلّية، وبذا لا تسمح باتصالات TCP. يفيد هذا إذا كنت لا تهتم بالسماح بالإتصالات عن بعد، حيث أن برتوكول X قد يشكّل مخاطرة أمنيّة محتملة ليترك مفتوحا، بالرغم من عدم وجود مشاكل أمنيّة معروفة. يبطل هذا أيضا توجيه X، لكن لا يؤثّر على XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "طبّق تغييرات الأ_مر" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "الخلفية" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "لون خلفية المرحِّب." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "السّلوك" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "ال_أمر:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "م_خصص:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "يتحقق من ملكية المجلّدات المنزليّة قبل الكتابة بها. يمنع هذه المشاكل الأمنية في حال الإعداد السيء." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "الل_ون:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "عمق اللون:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "نوع الأم_ر:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "إعداد XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "إعداد خادم _X..." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "إيقاف _تشغيل" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for remote XDMCP sessions." -msgstr "تتحكّم في النص الذي يظهر بجوار صورة الشعار في المرحّب لجلسات XDMCP عن بعد." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "هل تريد بالتأكيد تعليق الكمبيوتر؟" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Controls which text to display next to the logo image in the standard greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "تتحكّم في النص الذي يظهر بجوار صورة الشعار في المرحّب القياسي. سيتخدم هذا النص في الولوج المحلّي فقط." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_تعليق" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "حقوق النسخ:" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "هل تريد بالتأكيد إعادة تشغيل الكمبيوتر؟" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "الوجه الإ_فتراضي:" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_إعادة تشغيل" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "الجلسة الإ_فتراضية:" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "سيتم تسجيل دخول المستخدم %u في %t" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "الفترة -بالثواني- التي سيتنتظر قبل أن يلِج الولوج المؤقّت بوقت." +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "اسم المستخدم:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can use your host." -msgstr "يحدد العدد الأقصى من اتصالات العرض البعيدة التي ستدار آنيّا. بعبارة أخرى؛ العدد الأقصى من أجهزة العرض البعيدة التي تستطيع استخدام مُضيفك." +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "كلمة المرور:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "يحدد العدد الأقصى من الثواني بين وقت اختيار مستخدم لمضيف والإستعلام غير المباشر التالي حيث يتّصل المستخدم بالمضيف. عند انتهاء المهلة، ستُنسى معلومات المضيف المنتقى وسيُفرغ الشق غير المباشر من أجل أجهزة العرض الأخرى." +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "سجلت الدخول بالفعل" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "_عطّل الولوج المتعدّد من مستخدم واحد" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الثيم %s" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "اعرض شريط التسمية في المرحِّب." +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "تسجيل دخول" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "العرض لكل _مستضيف:" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "موافق" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "اعرض هذه الصورة كخلفيّة في المُرحِّب." +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "إلغاء" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "لا تعرض الصورة للولوجات عن _بعد" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "يرجى إدخال اسم المستخدم الخاص بك" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on NFS." -msgstr "لا يضع السكاكر في دليل المستخدم المنزل إذا كان هذا الديل على NFS." +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور الخاصة بك" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "لا تعِد تشغيل مدير الولوج بعد التنفيذ" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "إيقاف تشغيل" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "_حرّر الأوامر..." +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "تعليق" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "مس_تبعد:" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "إنهاء" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "_فعِّل رسائل التنقيح في سجل النظام" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "إعادة تشغيل" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "فعِّل الولوج المؤقت ب_وقت" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "الجلسة" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "يفعّل اختيار XDMCP INDIRECT (بعبارة أخرى؛ تشغيل mdmchooser عن بعد) لطرفيات-X التي لا توفّر متصفّع العرض الخاص بها." +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "تحديد الجلسة" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful when extra features are required such as accessible login. Note that only \"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "يَسْمح بتشغيل المُرحِّب مع وحدات Gtk+ إضافيّة. يفيد هذا عند الحاجة لمميزات إضافيّة مثل الولوج المُعان. لاحظ وجوب استخدام وحدات \"موثوقة\" فقط لتقليل المشاكل الأمنيّة." +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "الجلسة الافتراضية" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "Full path and arguments for the command to be executed. If the value is missing, the command will not be available." -msgstr "المسار الكامل ومعاملات الأمر الذي سينفّذ. إذا كانت القيمة مفقودة فلن يتوفّر الأمر." +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "يرجى تحديد المستخدم." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "المسار الكامل ومعاملات الأمر الذي سينفّذ" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "اضغط على F1 لإدخال اسم المستخدم." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to terminate." -msgstr "على م‌ع‌ج أن يشغّل نافذة الولوج على هذا الخادم ليسمح للمستخدمين بالولوج. إذا لم ينتقى، سيشغل م‌ع‌ج هذا الخادم فقط وينتظر حتى ينتهي." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "اللغة" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "عامّ" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "تحديد اللغة" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use." -msgstr "سيولج المُستخدم المُعطى بعد عدد من الثواني (ضبط بواسطة المهلة قبل الولوج) بون نشاط في شاشة الولوج. يفيد هذا في الطرفيات المتوفّرة للعموم أو حتى الإستخدام المنزلي." +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "هل تريد بالتأكيد الإنهاء؟" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked. This is useful for single user workstations where local console security is not an issue." -msgstr "سيولج المستخدم المعطى عند أول إقلاع. لن يُسأل عن كلمة السر. يفيد هذا في منصّات العمل وحيدة المستخدم حيث لا يُأْبه لأمان الكونسول المحلّي." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "إغلاق" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"المرحِّب\n" -"المُخَيِّر" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can increase security, as the length of your password cannot be guessed by people looking at your screen." -msgstr "اخف الرجْع المرئي في خانة كلمة السرّ. قد يشكّل تعطيل هذا الخيار مخاطرة أمنية، حيث سيمكن تخمين طول كلمة سرّك." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "احترم الطلبات غير ال_مباشرةى:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_صورة:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "م_درَج: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "إذا لم يُكن لمستخدم صورة وجه معرّفة، فسيتخدم م‌ع‌ج أيقونة \"stock_perso\" المعرّفة في سِمة GTK+ الحالية. إذا لم يكن هناك صورة كهذه، فستُستخد الصورة المحدّدة بواسطة DefaultFace. يجب أن تكون الصورة بصيغة gdk-pixbuf مدعومة ويجب أن يكون الملف مقروءا لمستخدم م‌ع‌ج." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is specified the logo feature is disabled." -msgstr "مف الصورة التي ستعرض في صندوق الشعار. يجب أن يكون الملف بصيغة gdk-pixbuf مدعومة ويجب أن يكون الملف مقروءا لمستخدم م‌ع‌ج. إذا لم يُحدّد أي ملف فستُعطّل ميزة الشعار." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "_تضمّن عنصر القائمة \"مُخيِّر اسم المستضيف (XDMCP)\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "ادرج عنصر القائمة \"إع_داد\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "Indicates that the X server should be started at a different process priority." -msgstr "توضّح أن خادم X يجب أن يبدأ بأولويّة عمليّة مختلفة." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped and the session ended." -msgstr "الفترات (بالثواني) التي سيُطرق بينها خادم X. إذا لم يُجِب الخادم قبل المرّة التالية من الطّرق فسيُوقف الإتصال وتنهى الجلسة." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "ا_بدأ:" +"حدث خطأ أثناء محاولة الاتصال بشاشات تسجيل الدخول. قد لا تكون كل التحديثات " +"نافذة المفعول." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "استمع عند ال_منفذ UDP:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "ا_قفل موقع النافذة" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "محلًي" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "تفضيلات نافذة الولوج" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "_فشل الولوج:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "تأ_خير إعادة محاولة الولوج" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "_نجح الولوج:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "الشعار" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "العدد الأقصى للجلسات عن _بعد:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "وقت الإن_تظار الأقصى:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "وقت الإ_نتظار الغير مباشر الأقصي:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "عدد الطلبات غير المباشرةالمع_لَّقة الأقصى:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "شريط القائمة" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "رسا_لة:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "لا تضع أ_بدا السكاكر على NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "ليس بحاجة لإعادة ال_تشغيل" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "عدد أجهزة العرض ذات مخيِّر مستضيف المُعطاة في آن واحِد. إذا أتت استعلامات أكثر من مستضيفين مختلفين، سيُنسى الأقدم منهم." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "اسمح بالولوج فقط إ_ذا كان المستخدم يمتلك مجلّده المنزلي" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "ال_خيارت:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "م_سار:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "خيار بارانويا. اسمح فقط بالمستخدم المالك للملفات والأدلّة." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "دائ_م:" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "ممنوع تسجيل الدخول التلقائي أو تسجيل الدخول إلى حساب الجذر." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "التصاريح" +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "معرف المستخدم %s أقل من 'الحد الأدنى لمعرف المستخدم'." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "اختر لون الخلفية" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "المستخدم غير مسموح به" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"صِرْف\n" -"صِرْف مع متصفح وجوه\n" -"ذو سِمة\n" -"ذو سِمة مع متصفح وجوه" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "ا_رتعش عند إدخال اسم مستخدم/كلمة سر خطأ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "اح_ذف" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "احذ_ف الخادم" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "تفضيلات إعادة التشغيل، الغلق، التعليق والأمر المخصّص" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "معدل التحديث:" +"غير مسموح باستخدام تسجيل الدخول التلقائي أو تسجيل الدخول الموقوت إلى الحساب " +"الجذر." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "عن بعد" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "لا يوجد ثيم، فقط GTK خالص" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the local user on the first console." -msgstr "سيُسمح للجلسات عن بعد عبر XDMCP بالولوج إلى مستخدم \"TimedLogin\" عن طريق تفعيل مهلة نافذة الولوج، مثل المستخدم المحلّي على الكونسول الأوّل." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"الولوج عن بعد معطل\n" -"مثله مثل المحلي" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "الإ_ستبانة:" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "الأرشيف ليس من الدليل الفرعي" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_حَجّم لتناسب الشاشة" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "الأرشيف ليس من دليل فرعي واحد" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "حجِّم صورة الخلفية لتناسب النافذة." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "الملف ليس أرشيف tar.gz أو tar" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "أمن" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "الأرشيف لا يتضمن ملف GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "اختر صورة الخلفية" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "الملف غير موجود" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "اختر صورة الشعار" +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "انتقي ملف صوت" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "لا يوجد أرشيف ثيم" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"المختارة فقط\n" -"عشوائية من المختارة\n" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "يبدو أن دليل الثيم '%s' مثبت بالفعل. التثبيت مرة أخرى على أي حال؟" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned on for general use." -msgstr "يُرسل خرْج التنقيح لسجل النظام (syslog) يفيد هذا في تتبع مشاكل م‌ع‌ج. الخرْج مُطنِب عادة، لذا يفضّل ألا يفعّل في الإستخدام العام." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "إعدادات الخادم" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "إ_سم الخادم:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "الخوادم الواجب تشغيلها" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "اضبط موق_ع النافذة:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "اعرض شريط التسمية" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "رجّ العرض عند إدخال اسم مستخدم/كلمة سر خطأ." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "اظ_هر قائمة الأعمال" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "يحدد ما إذا كان الأمر المخصص سيظهر خارج مدير الولوج، مثلا على سطح المكتب من خلال أداة اخرج/اطفيء." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "حدث خطأ ما عند تثبيت الثيم" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been executed." -msgstr "يحدد ما إذا كان mdm سيوقف/يعاد تشغيله عندما ينفّذ الأمر المخصص." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "لم يتم تحديد اي ملف" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and menu items." -msgstr "يحدد العنوان الذي سيظهر على زر الأمر المخصص وفي مُدخل القائمة." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "تحديد أرشيف ثيم" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items and radio buttons." -msgstr "يحدد العنوان الذي سيظهر على زر راديو الأمر المخصص وفي عناصر اللائحة." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_تثبيت" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip entries." -msgstr "يحدد الرسالة التي ستظهر فى مُدخلات تلميحة الأمر المخصص." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "أرشيف الثيم" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "يحدد الرسالة التي ستظهر في صندوق حوار التحذير عند تنشيط أي من قطع الأمر الخصص." +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "هل تريد إزالة الثيم \"%s\"؟" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users here without touching their homedirs. Faces are named after their users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be readable for the MDM user." -msgstr "دليل النظام العام لملفات الوجوه. يستطيع مدير النظام وضع أيقونات المستخدمين هنا بدون لمس أدلتهم المنزليّة. تسمى الوجوه تبعا لاسم ولوج مستخدميها. يجب أن تخزن ملفات الوجوه بصيغة gdk-pixbuf مدعومة ويجب أن تطون مقروءة لمستخدم م‌ع‌ج." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "إذا اخترت إزالة الثيم، فسيتم فقدانه نهائياً." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "_تلميحة:" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_إزالة الثيم" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "النص الذي سيظهر في حوارات التحذير المنبثقة" +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "تثبيت الثيم من '%s'؟" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "النص الذي سيظهر على الأزرار وعناصر القائمة" +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "حدد تثبيت لإضافة الثيم من الملف '%s'." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "النص الذي سيظهﻻ على أزرار الراديو وعناصر اللائحة" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "الصور" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "النص الذي سيظهر على تلميحات الأدوات" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفات" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change this unless you know what you are doing." -msgstr "رقم منفذ UDP الذي سيستمع mdm لطلبات XDMCP فيه. لا تغيّر هذا إلا إذا كنت تعرف ماالذي تفعله." +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "كشف تلقائي" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "الأمر الذي سينفّذ، مع المسار الكامل للملف الثنائي لخادم X، وأي معطيات أخرى مطلوبة. مثال: /usr/X11R6/bin/X" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "الثيم" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "سيعزف المرحّب صوتا بعد محاولة الولوج الفاشلة." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "تسجيل دخول تلقائى" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "سيعزف المرحّب صوتا بعد محاولة الولوج الناجحة." +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "خيارات" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "سيعزف المرحّب صوتا أو يصفّر عندما يكون مستعدّا للولوج." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "إضافة ثيم جديد" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "الموضع الأفقي لنافذة الولوج." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "إزالة الثيم المحدد" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "الاسم الذي سيظهر للمستخدم." +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "إطلاق شاشة تسجيل الدخول لمعاينة الثيم" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field after a failed login." -msgstr "عدد الثواني التي يجب أن تمر قبل تفعيل خانة الإدخال بعد ولوج فاشل." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "الرجاء تثبيت 'numlockx' لتمكين هذه الميزة" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "لا يمكن تغيير موضع نافذة الولوج." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "تعذر الوصول إلى ملف التكوين (defaults.conf)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "يحدد موضع نافذة الولوج بالموضع س / الموضع ص" +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"تاكد من وجود الملف قبل بدء إطلاق الاداه المساعدة لتكوين إداره تسجيل الدخول." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "The session that is used by default if the user does not have a saved preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "الجلسة التي ستستخدم إفتراضيا إذا لم يكن للمستخدم تفضيل محفوظ واختار 'الأخيرة' من قائمة الجلسات." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "لا يمكن الوصول إلى ملف التكوين" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "الموضع الرأسي لنافذة الولوج." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "يجب أن تكون الجذر لتكوين MDM." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "السِمات" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "تفضيلات نافذة تسجيل الدخول" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, on demand server." -msgstr "يتوفّر هذا الخادم كاختيار عندما يرغب المستخدم في تشغيل خادم مرن، عند الطلب." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "الخلفية" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of displays initiating a connection simultaneously." -msgstr "لتجنّب هجوم حجب الخدمة، لدى م‌ع‌ج عدد ثابت من طابور الإتصالات المنتظرة. لاحظ أن هذا المعامل *لا* يحدّ عدد أجهزة العرض البعيدة المُدارة بل االعدد الذي يبدأ الإتصال في وقت واحِد." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_الصورة:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to provide display services to computers with more than one screen, you should increase the this value accordingly." -msgstr "لمنع المهاجمين من ملأ طابور الإنتظار، لن يسمج م‌ع‌ج بأكثر من اتصال لكل حاسوب بعيد. إذا أردت تقديم خدمات عرض لحواسيب بأكثر من شاشة، يتعيّن عليك زيادة هذه القيمة تبعا لذلك." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "عرض هذه الصورة كخلفيه في الاستقبال." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If this is off then one of the actions will be available anywhere. These actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "يشغّل أو يغلق قائمة الإجراءات (اعتيد على تسميتها قائمة النظام). إذا أغلقت هذه، فسيظهر أحد الإجراءات في مكان ما. تشمل هذا الإجراءات الإطفاء، إعادة التشغيل، مخصّص، إعداد، مخيّر chooser وما شابه." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "تحديد صورة الخلفية" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "مستخدم: " +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "اختيار لون الخلفية" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "ا_ستعمل نسق 24 ساعة:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "الل_ون:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "مستخدمون" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "لون الخلفية للأستقبال." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 msgid "Welcome Message" msgstr "رسالة الترحيب" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP conversations. MDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "عندما يكون م‌ع‌ج مستعدا لإدارة جهاز عرض، ستُرسل له رزمة ACCEPT تحتوى على معرِّف جلسة فريد سيُستخدم في مُحادثات XDMCP المستقبليّة. سيُضع م‌ع‌ج معرِّف الجلسة بعد ذلك في طابور الإنتظار منتظرا استجابة جهاز العرض بطلب MANAGE. إذا لم يتلقى أي استجابة خلال فترة الإنتظار القصوى، سيعتبر م‌ع‌ج جهاز العرض ميِّت ويمسحه من طابور الإنتظار مُفرغا الشِّق لأجهزة العرض الأخرى." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "When the user logs in and already has an existing session, they are connected to that session rather than starting a new session. This only works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, and not with XDMCP." -msgstr "يعندما يلج مستخدم له جلسة موجودة بالفعل، فسيُوصّل بتلك الجلسة بدلا من بدأ جلسة جديدة. يعمل هذا فقط مع الجلسات التي تعمل على على الطرفيات الوهميّة التي بدأت بـ mdmflexiserver وليس XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "تفضيلات نافذة خادم X للولوج" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "تفضيلات نافذة XDMCP للولوج" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "أ_ضِف..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "أ_ضِف/عدّل..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "ا_سمح بولوج مدير النظام محليا" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "ا_سمح للمستخدمين بتغيير ألوان وخط المرحّب الصِرْف" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "م_خصص:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_لون الخلفية:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "يتحكم في النص الذي سيتم عرضه بجانب صورة الشعار في الاستقبال القياسي." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 #, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "الإ_فتراضي: \"أهلا بك في %n\"" +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "سيتم استبدال %n باسم المضيف" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "الإ_فتراضي: \"أهلا\"" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_الافتراضي:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "ا_رفض اتصالات TCP لخادم X" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'مرحبا'" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_فعّل الولوج التلقائي" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_فعل الولوج المُعَان" +msgstr "_تمكين تسجيل الدخول التلقائي" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_مرن (عند الطلب)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "دليل الوجوه ال_عام:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "ملف _GtkRC:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "ا_خف الرجْع المرئي (نجوم) في خانة كلمة السرّ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_صورة:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "ا_درج كل المستخدمين من /etc/passwd (ليس بالنسبة لـ NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_تسمية:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "شاشة الولوج جاهزة:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "يتم التعامل مع ال_ولوجات بواسطة هذا الحاسوب" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "عدد الطلبات المعلَّقة الأ_قصى:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "أد_نى UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "اسمح بالولوج _فقط عندما تكون صلاحيات دليل منزل المستخدم آمنة" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_مسار: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "ال_مهلة قبل الولوج:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "فترة ال_طرْق:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "الأ_ولويّة:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "أ_زل" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "أ_زل..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "ال_خادم:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "ال_خوادم:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "الأ_سلوب:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_سِمة:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"يجب أن يتم تسجيل دخول المستخدم في التمهيد الأول. لن يتم طلب كلمة مرور." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 msgid "_User:" -msgstr "_مستخدم:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" +msgstr "_المستخدم:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "الإحداثي _س" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "وهمي" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "الإحداثي _ص" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "تمكين _تسجيل الدخول الموقوت" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"آلي\n" -"نعم\n" -"لا" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "زائف" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "ثوان" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 -#: ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "عدد المستخدمين كبير جدا لعرضه هنا..." +"يجب أن يتم تسجيل دخول المستخدم بعد عدد من الثواني من عدم النشاط على شاشة " +"تسجيل الدخول." -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 -#: ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "أعد تشغيل الجهاز" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "حدث خطأ عند تحميل السِمة %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "سِمة المُرَحّب تالفة" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element." -msgstr "السِّمة لا تحتوي تعريفا لعنصر إدخال اسم المستخدم/كلمة السر." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "There was an error loading the theme, and the default theme could not be loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "حصل خطأ عند تحميل السِّمة،كما لم يمكن تحميل السِّمة الإفتراضية، سأحاول تشغيل المُرحّب القياسي" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "لا يمكنن تشغيل مرحب GTK+. سيجهض هذه العرض كما سيتحتم عليك الولوج بطريقة أخرى و تصحيح تثبيت م‌ع‌ج" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the mdm configuration." -msgstr "دليل جلستك مفقود أو فارغ! هناك جلستان يمكنك إستعمالهما، لكن يجدر بك الولوج و تصحيح إعدادات م‌ع‌ج." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "إختر _جلسة..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "أجب على الأسئلة ثم اضغط زر الإدخال عند الإنتهاء. للحصول على قائمة اضغط F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "الجلسة الأخيرة" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "مسجل دخول بالفعل" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "الجل_سة" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "ع_لِّق" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "ولوج عن بعد عن طريق _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "إ_عداد" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "ال_خيارات" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_موافق" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "إل_غاء" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "غيِّر ال_جلسة" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "الجلسات" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "الجلسة ال_سابقة" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "سجِّل دخول بالجلسة التي استخمتها آخر مرة قمت فيها بالولوج" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "إ_عداد مدير الولوج..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "اختر حدث" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "أط_فيء الحاسوب" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "اطفئ حاسوبك ليمكنك غلقه." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "أ_عِد تشغيل الحاسوب" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "أعد تشغيل حاسوبك" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_علِّق الحاسوب" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "علِّق حاسوبك" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "شغّل مَخَيِّر _XDMCP" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "ا_لمستخدم:" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote computers, if there are any." -msgstr "شغّل مَخَيِّر _XDMCP الذي سيسمح لك بتسجيل دخولك في الحواسيب المتوفرة عن بعد إذا وجد أيا منها." +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_إيقاف مؤقت قبل تسجيل الدخول:" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "إ_عداد مدير الولوج" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" +"التأخير في ثوانٍي قبل تسجيل دخول المستخدم الذي تم تسجيل دخوله الموقوت." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "إعداد م‌ع‌ج (مدير الولوج هذا). سيتطلب ذلك كلمة سر الجذر." +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "ثواني" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 بوند، جايمس بوند" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "وهمي" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "بوند, جايمس بوند" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "السماح بتسجيل دخول الجذر" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "دوائر" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "تسجيل معلومات التصحيح إلى /var/log/syslog" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "سِّمة بدوائر زرقاء" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "يرسل إخراج التصحيح إلى syslog." -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 جنوم" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "حدد آخر دخول للمستخدم تلقائيا" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "تعديل جنوم أرت على \"دوائر\" مع متصفّح وجوه" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "تمكين NumLock" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "فناني جنوم" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "استخدم 24 ساعة" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "جنوم سعيد مع متصفّح" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "شاشة العرض الأساسية:" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "تعديل جنوم أرت على \"دوائر\"" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "جنوم سعيد" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "الحد من إخراج الجلسة" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:579 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:932 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"خطأ عند محاولة تشغيل (%s)\n" -"المربوط بـ (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "تعذر فتح ملف البادرات (gestures): %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "عرض DMX المطلوب الإنتقال إليه" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "عرض" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "اسم عرض النهاية الخلفية" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "ملف Xauthority للعرض الوِجْهة" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "ملف Xauthority لعرض النهاية الخلفية" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "فشل فتح العرض \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "امتداد DMX غير موجود على \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- انقل عرض نهاية خلفية من عرض DMX إلى آخر" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "يجب عليك تحديد عرض DMX الوِجْهة باستخدام %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "يجب عليك تحديد عرض النهاية الخلفية باستخدام %s\n" +"هذا يمنع أخطاء-xsession. من الحصول على أكبر من (200 كيلو بايت، بضعة آلاف من " +"الخطوط)." -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "فشل DMXAddScreen \"%s\" على \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "م‌ع‌جaskpass يعمل فقط كجذر\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 -#: ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "فشل التحقق!\n" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "لا" -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "استخدم دوائر بدلا من النجوم في خانة كلمة السر. قد لا يعمل هذا جيّدا مع كل " -#~ "الخطوط." -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "ا_ستعمل دوائر بدلا من النجوم في خانة كلمة السرّ" -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: الدليل %s غير موجود." -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s غير مملوك من قبل هوية المستخدم %Id." -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: %s قابل للكتابة من طرف المجموعة." -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: %s قابل للكتابة من الآخرين." -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s غير موجود لكن يجب أن يكون موجودًا." -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s ليس ملفّا اعتياديّا." -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: %s قابل للكتابة من طرف المجموعة/الآخرين." -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "%s: %s أكبر من حجم الملف الاقصى الذي حدده مدير النظام. " -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "لم يمكن انشاء مقبس !" -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "مُنِع طلب XDMCP من المستضيف %s" -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "لم يمكن إستخراج قائمة التوثّق من الرزمة" -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "خطأ في checksum" -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "عنوان سيّء" -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: لم يمكن قراءة عنوان العرض" -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: لم يمكن قراءة رقم منفذ العرض" -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: لم يمكن إستخراج قائمة التوثّق من الرزمة" -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: خطأ في checksum" -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: تلقيّ REQUEST من مستضيف محظور %s" -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: لم يمكن قراءة رقم العرض" -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: لم يمكن قراءة نوع الإتصال" -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: لا يمكن قراءة عنوان العميل" -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: لم يمكن قراءة اسماء التوثّق" -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: لم يمكن قراءة بيانات التوثّق" -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: لم يمكن قراءة قائمة التراخيص" -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: لم يمكن قراءة هوية المصنّع" -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: فشل checksum من %s" -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Got Manage من المستضيف المحظور %s" -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: لم يمكن قراءة هوية الجلسة" -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: لا يمكن قراءة صنف العرض" -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: لا يمكن قراءة العنوان" -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Got KEEPALIVE من مستضيف محظور %s" -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "لم يمكن قراءة ترويسة XDMCP!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "فلتر إخراج الجلسة" -#, fuzzy -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XMDCP: إصدارة XDMCP خاطئة!" -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "لم يمكن تلقي اسم مستضيف الخادم: %s!" -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "لم يمكن التوثق من المستخدم \"%s\"" -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "المستخدم %s غير مسموح له بالولوج" -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "إنقضت كلمة سر %s" -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "خطأ داخلي عند passwdexpired" -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "لا يمكن تلقي تركيب كلمة السر لـ %s" -#~ msgid "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل. للنوافذ الآن تركيز فقط عندما يكون المؤشر " -#~ "فوقها. للخروج من هذا النمط اكتب 'exit'·في النافذة في الزاوية اليسرى " -#~ "العليا" -#~ msgid "command failed %s: %d" -#~ msgstr "فشل الأمر %s: %Id" -#~ msgid "" -#~ "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -#~ msgstr "%s: لم يوجد cinnamon-session لجلسة جنوم آمنة من الفشل، سأحاول xterm" -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "لا يوجد جنوم مثبت، محاولة تشغيل جلسة \"xterm الآمنة من الفشل\" عوضا." -#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -#~ msgstr "%s: لم يمكن تشغيل %s %s %s %s %s %s" -#~ msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -#~ msgstr "لا يمكن العثور على إعدادات PAM لـ م‌ع‌ج." -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" +"هذا يمنع التحذيرات من المكتبات الشائعة ومجموعة الأدوات (Gtk ,Glib ,Gio " +",Glade...إلخ) من الحصول على أخطاء xxession." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "الجلسة الافتراضية:" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 05f93ed..f87bf49 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -1,3887 +1,459 @@ -# translation of mdm2.HEAD.az.po to Azerbaijani -# translation of mdm2.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish -# Copyright (C) 1999-2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vasif Ismailoglu MD , 2001. -# Mətin Əmirov , 2003, 2004. -# Metin Amiroff , 2004. +# Azerbaijani translation for linuxmint +# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2.HEAD.az\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-16 11:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:06+0300\n" -"Last-Translator: Metin Amiroff \n" -"Language-Team: Azerbaijani \n" -"net>\n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-26 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Nicat Məmmədov \n" +"Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Kompüteri söndürmək istədiyinizdən əminsiniz?" -#: config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Bu iclas sizi CDE-yə daxil edəcəkdir" - -#: config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Ön Qurğulu Sistem İclası" - -#: config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Bu ön qurğulu sistem iclasıdır" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" -"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün " -"quraşdırılmayıb. Siz konsola girib X quraşdırma proqramını icra " -"etməlisiniz. Sonra MDM yenidən başladıla bilər." - -#: config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"X quraşdırma proqramını icra etmək istəyirsiniz? Unutmayın ki, bunun üçün " -"şifrə bildirməlisiniz." - -#: config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Xahiş edirik, ali istifadəçi şifrənizi yazın." - -#: config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "İndi X vericini yenidən başlatmağa cəhd edəcəyəm." - -#: config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart MDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"İndilik X vericini bağlayacağam. Düzgün quraşdırıldığı vaxt MDM-ni yenidən " -"başladın." - -#: config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün " -"quraşdırılmayıb. Problemin həlli üçün X verici çıxışını görmək istəyirsiniz?" - -#: config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Eyni zamanda ətraflı X verici çıxışını da görmək istəyirsiniz?" - -#: config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən işarələyici " -"avadanlığınız (siçanınız) düzgün quraşdırılmayıb. Problemin həlli üçün X " -"verici çıxışını görmək istəyirsiniz?" - -#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Siçan quraşdırma proqramını başlatmq istəyirsiniz? Unutmayın ki, bunun üçün " -"şifrəni daxil edəcəksiniz." - -#: config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Bu failsafe xterm iclasıdır. İndi pəncərələr fokusa ancaq siçan onların " -"üstündə ikən sahib olacaqlar. Bu moddan çıxmaq üçün sol üst tərəfdəki " -"pəncərədə 'exit' əmrini verin" - -#: config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Sizin iclasınız başladıla bilmədi və ona görə də failsafe xterm iclası " -"başladıldı. İndi pəncərələr fokusa ancaq siçan onların üstündə ikən sahib " -"olacaqlar. Bu moddan çıxmaq üçün sol üst tərəfdəki pəncərədə 'exit' əmrini " -"verin" - -#: config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Bu iclas sizi GNOME-a daxil edəcəkdir" - -#: daemon/auth.c:66 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: yeni %s səlahiyyət girişi yazıla bilmədi" - -#: daemon/auth.c:69 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Yeni səlahiyyət girişini yazıla bilmədi. Deyəsən diskdə yer qalmayıb" - -#: daemon/auth.c:74 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM yeni səlahiyyət girişini diskə yaza bilmədi. Diyəsən diskdə yer " -"qalmayıb.%s%s" - -#: daemon/auth.c:204 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: %s Cərgəsində yeni kökə faylını yarada bilmədim" - -#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: %s təhlükəsiz olaraq açıla bilmir" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: %s kökə faylı açıla bilmədi" - -#: daemon/auth.c:698 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: %s kökə faylı qıfıllana bilmədi" - -#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Kökə yaza bilmədim" - -#: daemon/auth.c:855 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Təhlükəli görünən %s kökəsinə əhəmiyyət verilməyəcək" - -#: daemon/auth.c:898 daemon/mdm.c:2291 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "%s faylına yazıla bilmir: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: daemon/display.c:114 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." -msgstr "" -"Ekran vericisi son 60 saniyə içində 6-ya yaxın dəfə söndürüldü, bu heç də " -"gözəl bir vəziyyət deyil. %s ekranı üstündə yenidən sınamadan əvvəl 2 dəqiqə " -"gözləyəcəm." - -#: daemon/display.c:260 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Boru yaradıla bilmir" - -#: daemon/display.c:336 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking mdm slave process for %s" -msgstr "%s : %s üçün qul mdm əməliyyatini çəngəlləyə bilmədim " - -#: daemon/errorgui.c:356 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s normal bir fayl deyil!\n" - -#: daemon/errorgui.c:373 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Fayl göstərmək üçün çox uzundur ...\n" - -#: daemon/errorgui.c:382 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s açıla bilmədi" - -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: xəta/info qutusuna çəngəlləyə bilmədim" - -#: daemon/filecheck.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s : %s qovluğu yoxdur ." - -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s :%s nin sahibi %d deyildir ." - -#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s : %s qrup tərəfindən yazila bilər . " - -#: daemon/filecheck.c:88 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s : %s basqsi tərəfindən yazila bilər ." - -#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s olmalıdır, amma yoxdur." - -#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s : %s normal bir fayl deyildir." - -#: daemon/filecheck.c:132 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s : %s qrup tərəfindən və basqsi tərəfindən də yazila bilər ." - -#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s sistem idarəçisinin bildirdiyi maksimal böyüklüyündən daha böyükdür: %s" - -#: daemon/mdm-net.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Soket yarada bilmədim!" - -#: daemon/mdm-net.c:302 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Bind soketinə bağ qura bilmədim" - -#: daemon/mdm-net.c:388 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: FIFO edilə bilmədi" - -#: daemon/mdm-net.c:396 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO açıla bilmədi" - -#: daemon/mdm.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq " -"mövcud deyil. Xahiş edirik %s mdm qurğularını düzəldin və mdm-ni yenidən " -"başladın." - -#: daemon/mdm.c:257 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: %s icazə qovluğu yoxdur . Çıxıram ." - -#: daemon/mdm.c:262 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq bu " -"bir cərgə deyil. Xahiş edirik %s mdm qurğularını düzəldin və mdm-ni yenidən " -"başladın." - -#: daemon/mdm.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: %s icazə qovluğu deyildir . Çıxıram ." - -#: daemon/mdm.c:284 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: %s Qeyd cərgəsi mövcud deyil ya da cərgə deyil. %s istifadə ediləcək." - -#: daemon/mdm.c:313 gui/mdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 -#, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Quraşdırma faylı yoxdur: %s Ön qurğular işlədiləcəkdir." - -#: daemon/mdm.c:364 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession boşdur, %s/mdm/Xsession istifadə ediləcək" - -#: daemon/mdm.c:408 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s: Standart X vericisi tapılmadı, alternatıv verici sınanır" - -#: daemon/mdm.c:440 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: XDMCP olmadığı yerdə XDMCP dəstəyi fəallaşdırılıb, bunu bağlayıram" - -#: daemon/mdm.c:453 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "%s: Ali istifadəçi avtomatik girə bilməz, avtomatik giriş bağlanır" - -#: daemon/mdm.c:466 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "%s: Ali istifadəçi avtomatik girə bilməz, vaxtlaşdırılmış giriş bağlanır" - -#: daemon/mdm.c:472 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay 5-dən azdır, 5 işlədiləcək." - -#: daemon/mdm.c:482 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Salamlayıcı bildirilməyib." - -#: daemon/mdm.c:485 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Uzaq salamlayıcı bildirilməyib." - -#: daemon/mdm.c:489 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: İclas qovluğu bildirilməyib." - -#: daemon/mdm.c:514 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: Boş verici əmri, standart olani işlədirəm." - -#: daemon/mdm.c:557 -#, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Ekran nömrəsi %d istifadədədir! %d işlədəcəm" - -#: daemon/mdm.c:576 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Quraşdırma faylında hökmsüz verici sətiri tapıldı . Bunu rədd edirəm!" - -#: daemon/mdm.c:587 daemon/mdm.c:628 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP bağlandı və heç bir yerli verici bildirilmədi. Çıxıram! " - -#. start -#. server uid -#: daemon/mdm.c:605 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP fəal deyil və heç bir yerli verici tə'yin edilməyib. Qurğuya icazə " -"vermək üçün %s-ni %d-yə əlavə edirəm! " - -#: daemon/mdm.c:620 -#, c-format -msgid "" -"XDMCP is disabled and mdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"XDMCP fəal deyil və mdm başlamaq üçün hər hansı bir yerli verici tapa " -"bilmir. Xahiş edirik %s mdm qurğularını düzəldin və mdm-ni yenidən başladın." - -#: daemon/mdm.c:642 -#, c-format -msgid "" -"The mdm user does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart " -"mdm." -msgstr "" -"mdm istifadəçisi mövcud deyil. Xahiş edirik %s mdm qurğularını düzəldin və " -"mdm-ni yenidən başladın." - -#: daemon/mdm.c:649 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: mdm istifadəçisi (%s) tapılaa bilmədi. Çıxıram!" - -#: daemon/mdm.c:656 -#, c-format -msgid "" -"The mdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"mdm istifadəçisinə ali istifadəçi səlahiyyətləri verilib. Buna icazə " -"verilmir, çünki bu təhlükəsizlik riski daşıyır. Xahiş edirik %s mdm " -"qurğularını düzəldin və mdm-ni yenidən başladın." - -#: daemon/mdm.c:664 -#, c-format -msgid "%s: The mdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: mdm istifadəçisi 'root' olmamalıdır. Çıxıram!" - -#: daemon/mdm.c:671 -#, c-format -msgid "" -"The mdm group does not exist. Please correct mdm configuration %s and " -"restart mdm." -msgstr "" -"mdm qrupu mövcud deyil. Xahiş edirik %s mdm qurğularını düzəldin və mdm-ni " -"yenidən başladın." - -#: daemon/mdm.c:678 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: (%s) mdm qrupunu tapa bilmədim. Çıxıram!" - -#: daemon/mdm.c:685 -#, c-format -msgid "" -"The mdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"mdm qrupu ali istifadəçi qrupu olaraq verilib. Buna icazə verilmir, çünki bu " -"təhlükəsizlik riski daşıyır. Xahiş edirik %s mdm qurğularını düzəldin və " -"mdm-ni yenidən başladın." - -#: daemon/mdm.c:693 -#, c-format -msgid "%s: The mdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: mdm grupu 'root' olmamalıdır . Çıxıram!" - -#: daemon/mdm.c:708 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "%s: Qarşılayıcı tapılmadı ya da istifadəçi icra edə bilmədi" - -#: daemon/mdm.c:715 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "" -"%s: Uzaq qarşılayıcı tapılmadı ya da MDM istifadəçisi tərəfindən icra edə " -"bilmədi" - -#: daemon/mdm.c:726 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the mdm user" -msgstr "%s: Seçici tapılmadı ya da istifadəçi icra edə bilmədi" - -#: daemon/mdm.c:735 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Quraşdırma faylında daemon/ServAuthDir bildirilməyib" - -#: daemon/mdm.c:737 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: daemon/ServAuthDir bildirilməyib." - -#: daemon/mdm.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or mdm " -"configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq onun " -"sahibi %s istifadəçisi və %s qrupu deyil. Xahiş edirik %s mdm qurğularını " -"düzəldin və mdm-ni yenidən başladın." - -#: daemon/mdm.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: %s icazə qovluğu %s istifadəçisinin, ya da %s grupunun deyil. Ləğv " -"edirəm." - -#: daemon/mdm.c:778 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq səhv " -"səlahiyyətləri var, cərgə, %o səlahiyyətinə malik olmalıdır. Xahiş edirik %s " -"mdm qurğularını düzəldin və mdm-ni yenidən başladın." - -#: daemon/mdm.c:789 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: %s icazə qovluğunun %o səhv səlahiyyətləri var. %o olmalıdır. Çıxılır." - -#. FIXME: how to handle this? -#: daemon/mdm.c:845 daemon/mdm.c:853 daemon/mdm.c:2073 daemon/mdm.c:2081 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "%s PID faylına yazıla bilmədi, deyəsən yer çatışmır. Xəta: %s\n" - -#: daemon/mdm.c:847 daemon/mdm.c:855 daemon/mdm.c:2075 daemon/mdm.c:2083 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "%s PID faylına yazıla bilmədi, deyəsən yer çatışmır. Xəta: %s" - -#: daemon/mdm.c:865 -#, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: fork() bacarılmadı!" - -#. should never happen -#: daemon/mdm.c:868 daemon/slave.c:3437 -#, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() bacarılmadı: %s!" - -#: daemon/mdm.c:1038 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: failsafe X verici %s sınanır" - -#: daemon/mdm.c:1056 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing skripti icra edilir" - -#: daemon/mdm.c:1176 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" -"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün " -"quraşdırılmayıb. Siz konsola girib X quraşdırma proqramını yenidən icra " -"etməlisiniz. Sonra MDM yenidən başladın." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: daemon/mdm.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Balaca zaman araliginda bir neçə dəfə X vericisini baslada bilmədim;%s " -"ekranini bagliyiram" - -#: daemon/mdm.c:1196 daemon/mdm.c:2794 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Usta gözlədilir..." - -#: daemon/mdm.c:1250 -#, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "Sistem yenidən başladılır, xahiş edirik gözləyin ..." - -#: daemon/mdm.c:1252 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sistem söndürülür, xahiş edirik gözləyin ..." - -#: daemon/mdm.c:1263 -msgid "Master halting..." -msgstr "Usta söndürülür..." - -#: daemon/mdm.c:1276 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Söndürmə bacarılmadı: %s" - -#: daemon/mdm.c:1285 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Usta yenidən başlayır..." - -#: daemon/mdm.c:1298 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: Yenidən başlama bacarılmadı: %s" - -#: daemon/mdm.c:1396 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" -"Sistem menyusunun olmadığı %s ekranından Yenidən Başlat və ya Söndür sorğusu " -"gəldi" - -#: daemon/mdm.c:1405 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Uzaq %s ekrandan Yenidən Başlama ya da Söndürmə əmri verildi" - -#. Bury this display for good -#: daemon/mdm.c:1471 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: %s ekranından çıxılır" - -#: daemon/mdm.c:1622 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM yenidən başlayır ..." - -#: daemon/mdm.c:1626 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Öz özünü yenidən başlada bilmədi" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/mdm.c:1700 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "əsas demon: SIGABRT alındı, nə isə çox pis getdi. Bağlanır!" - -#: daemon/mdm.c:1859 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Arxa plana fork etmə" - -#: daemon/mdm.c:1861 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "İcra ediləcək heç bir (yerli) konsol vericisi yoxdur" - -#: daemon/mdm.c:1863 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "LD_* dəyişənlərini qoru" - -#: daemon/mdm.c:1865 -msgid "Print MDM version" -msgstr "MDM buraxılışını göstər" - -#: daemon/mdm.c:1867 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "İlk X Vericisini başlat amma daha sonra fifo-da GO alana qədər dayan" - -#: daemon/mdm.c:1988 gui/mdmchooser.c:2057 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s seçimində xəta var : %s .\n" -"Xahiş edirik '%s --help' ilə mümkün olan seçimləri görün.\n" - -#: daemon/mdm.c:2011 -msgid "Only root wants to run mdm\n" -msgstr "Təkcə ali istifadəçi mdm-ni işə salmaq istəyir\n" - -#: daemon/mdm.c:2027 daemon/mdm.c:2031 daemon/mdm.c:2106 daemon/mdm.c:2110 -#: daemon/mdm.c:2114 daemon/mdm.c:2118 daemon/mdm.c:2128 daemon/mdm.c:2134 -#: daemon/mdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 -#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/mdmchooser.c:1936 gui/mdmchooser.c:1939 gui/mdmchooser.c:1942 -#: gui/mdmlogin.c:3929 gui/mdmlogin.c:3937 gui/mdmlogin.c:3940 -#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 -#: gui/greeter/greeter.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: %s siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi: %s" - -#: daemon/mdm.c:2055 -msgid "mdm already running. Aborting!" -msgstr "mdm onsuz da işləyir. Çıxıram!" - -#: daemon/mdm.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: CHLD siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi" - -#: daemon/mdm.c:2260 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "%s yazılmaq üçün açıla bilmir" - -#: daemon/mdm.c:3527 daemon/mdm.c:3546 -msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -msgstr "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: daemon/mdm.c:3564 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Namə'lum verici növü sorğulandı, standart verici işlədilir." - -#: daemon/mdm.c:3568 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " -"standard server." -msgstr "" -"Sorğulanan verici %s fleksibl vericilərdə işlədilməz, standrt verici " -"işlədirəm." - -#: daemon/mdm.c:3690 -msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" - -#: daemon/mdm.c:3748 daemon/mdm.c:3803 -msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" - -#: daemon/mdm.c:3848 daemon/mdm.c:3875 -msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" -msgstr "QUERY_VT request denied: Not authenticated" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:652 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "b = Bəli ya da x = Xeyir? >" - -#: daemon/misc.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Yeli ünvanlar öyrənilə bilmir!" - -#: daemon/misc.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "setgid %d edə bilmədim .Çıxıram." - -#: daemon/misc.c:1173 -#, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s üçün initgroups() bacarılmadı. Çıxıram." - -#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: %d siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi: %s" - -#: daemon/misc.c:2317 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Son giriş:\n" -"%s" - -#: daemon/server.c:160 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Fallback konsolu açııla bilmir" - -#: daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" -msgstr "" -"%s ekranında işləyən X verici onsuz da vardır. Başqa ekran nömrəsi sınaya " -"bilərəm? Yox deyirsinizsə, onda %s üstündə vericini yenidən başlatmağa " -"çalışacağam.%s" - -#: daemon/server.c:348 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Konsolları Ctrl-Alt və funksiya düymələrini birlikdə basaraq dəyişdirə " -"bilərsiniz, məsələn Ctrl-Alt-F7 7-ci konsola aparar. X vericilər çox vaxt 7-" -"ci və üstündəki konsollarda işləyər.)" - -#: daemon/server.c:394 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "'%s' ekranı Xnest tərəfindən açıla bilmir" - -#: daemon/server.c:425 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "%s ekranı məşğuldur, işləyən başqa X verici var." - -#: daemon/server.c:509 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "`%s' borusu açılırkən xəta oldu : %s" - -#. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Boş ekran nömrəsi tapıla bilmir" - -#: daemon/server.c:821 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: %s ekranı məşğuldur. Başqa ekran nğmrəsi sına." - -#: daemon/server.c:916 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Səhv verici əmri '%s'" - -#: daemon/server.c:921 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Verici adı '%s' tapılmadı, standard verici işlədilir" - -#: daemon/server.c:1098 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: %s ekranı üçün qeyd faylını aça bilmədim!" - -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: %s qiymətini %s-ə çevirərkən xəta meydana gəldi" - -#: daemon/server.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: %s ekranı nümayişi üçün boş verici əmri" - -#: daemon/server.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" - -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: qrup nömrəsini %d edə bilmədim" - -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 -#, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: %s üçün initgroups() bacarılmadı." - -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: istifadəçi nömrəsini %d edə bilmədim" - -#: daemon/server.c:1206 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: qrup nömrəsini 0 edə bilmədim" - -#: daemon/server.c:1223 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xvericisi tapıla bilmədi: %s" - -#: daemon/server.c:1231 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Xverici fork edilə bilmədi" - -#: daemon/slave.c:307 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "İstifadəçi GID-nə EGID verilə bilmədi" - -#: daemon/slave.c:315 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "İstifadəçi GID-nə EUID verilə bilmədi" - -#: daemon/slave.c:1120 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Hər Cür Gir" - -#: daemon/slave.c:1122 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Siz onsuzda hazırda sistemə girmişsiniz. Yenə də giriş edə bilərsiniz, " -"əvvəlki girişinizə qayıda bilərsiniz ya da bu girişi ləğv edə bilərsiniz" - -#: daemon/slave.c:1126 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Əvvəlki girişə qayıt" - -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 -msgid "Abort login" -msgstr "Girişi ləğv et" - -#: daemon/slave.c:1130 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Siz onsuzda hazırda sistemə girmişsiniz. Yenə də giriş edə bilərsiniz ya da " -"bu girişi ləğv edə bilərsiniz" - -#: daemon/slave.c:1221 -msgid "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart mdm when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart mdm when\n" -"the problem is corrected." - -#: daemon/slave.c:1470 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: çəngəllənə bilmir" - -#: daemon/slave.c:1517 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: %s ekranı açıla bilmir" - -#: daemon/slave.c:1668 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Quraşdırma proqramı icra edilə bilmir. Onun cığırının quraşdırma faylında " -"düzgün bildirildiyini yoxlayın. İndi ön qurğulu çığır işlədilərək sınanacaq." - -#: daemon/slave.c:1682 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Quraşdırma proqramı icra edilə bilmir. Onun cığırının quraşdırma faylında " -"düzgün bildirildiyini yoxlayın." - -#: daemon/slave.c:1812 -msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." -msgstr "" -"Quraşdırmanı başlatmaq üçün\n" -"ali istifadəçi şifrəsini gir." - -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: mdmgreeter üçün boru aça bilmədim" - -#: daemon/slave.c:2582 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Quraşdırma faylında heç verici müəyyənləşdirilməyib və XDMCP bağlanıb. Bu, " -"yalnız quraşdırma xətası ola bilər. İndi özünüzə tək verici başlatdınız. " -"Girib qurğuları düzəltməlisiniz. Yadda saxlayın ki, avtomatik və " -"vaxtlaşdırılmış girişlər indi qeyri-fəaldır." - -#: daemon/slave.c:2596 -msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Sıravi X vericisi (sizin qrafiki mühidiniz) başladıla bilmir və ona görə də " -"bu, failsafe X vericisidir. İndi girib X vericisini düzgün quraşdırmalısınız." - -#: daemon/slave.c:2605 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "Bildirilən nömrə boş deyil, ona görə də bu verici %s ekranında başladıldı." - -#: daemon/slave.c:2625 -msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." -msgstr "" -"Salamlayıcı proqram dayanmadan iflas edir.\n" -"Başqası işlədiləcək." - -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: gtk modulları ilə salamlayıcı başladıla bilmədi: %s. İndi modulsuz " -"sınanacaq" - -#: daemon/slave.c:2653 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Salamlayıcı başladıla bilmir, ön qurğular yoxlanacaq: %s" - -#: daemon/slave.c:2665 -msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Salamlama proqramı başladıla bilmir, siz girə bilməyəcəksiniz. Bu ekran " -"bağlanacaqdır. Başqa cür girib quraşdırma faylını düzəltməyə çalışın." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: %s displeyində salamlayıcını başladarkən bir xəta meydana gəldi" - -#: daemon/slave.c:2676 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: mdmgreeter əməliyyatını fork edə bilmədim" - -#: daemon/slave.c:2761 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Fifo açıla bilmir!" - -#: daemon/slave.c:2937 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: mdmgreeter üçün boru açıla bilmədi" - -#: daemon/slave.c:3035 -msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Seçici proqram başladıla bilmir, siz girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik, " -"sistem idarəçisi ilə görüşün." - -#: daemon/slave.c:3039 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: %s displeyində salamlayı başlarkən xəta meydana gəldi" - -#: daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: mdmchooser əməliyyatı fork edilə bilmir" - -#: daemon/slave.c:3338 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: ~/.xsession-errors faylını aça bilmədim." - -#: daemon/slave.c:3474 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: İclas əvvəli skriptdən 0-dan böyük bir nəticə alındı. Çıxılır." - -#: daemon/slave.c:3503 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "%s dili mövcud deyil, %s işlədiləcək." - -#: daemon/slave.c:3504 -msgid "System default" -msgstr "Sistemdəki ön qurğu" - -#: daemon/slave.c:3520 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s üçün mühid yarada bilmədim. Çıxıram." - -#: daemon/slave.c:3567 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s üçün setusercontext() bacarılmadı. Çıxıram." - -#: daemon/slave.c:3573 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %s-a dönüşə bilmədi. Çıxılır." - -#: daemon/slave.c:3633 -#, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: %s İclas faylında Exec sətiri yoxdur, failsafe GNOME başladılır" - -#: daemon/slave.c:3639 -msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Seçdiyiniz iclas hökmsüzdür. Sizin üçün GNOME failsafe iclası " -"başladılacaqdır." - -#: daemon/slave.c:3653 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "" -"%s: əsas Xsession skripti tapıla ya da işə salına bilmir, GNOME failsafe " -"sınanacaq" - -#: daemon/slave.c:3659 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Əsas iclas skripti tapıla ya da işə salına bilmir, GNOME failsafe " -"sınanacaqdır." - -#. yaikes -#: daemon/slave.c:3674 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: failsafe GNOME iclası üçün cinnamon-session tapılmadı, xterm sınanır" - -#: daemon/slave.c:3679 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "GNOME qurulumu tapıla bilmir, Failsafe xterm iclası sınanacaq." - -#: daemon/slave.c:3687 -msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." -msgstr "" -"Bu, Failsafe Gnome iclasıdır. Başlanğıc skriptləri olmadan ön qurğulu Gnome " -"iclasına girəcəksiniz. Bu yalnız qurulumunuzdakı problemləri düzəltmək " -"üçündür.." - -#: daemon/slave.c:3702 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Failsafe iclas üçün \"xterm\" taplıla bilmir." - -#: daemon/slave.c:3715 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Bu, Failsafe xterm iclasıdır. Başqa cür girə bilmirsinizsə, terminal " -"konsoluna girərək sisteminizi quraşdıra bilərsiniz. Terminaldan çıxmaq üçün, " -"'exit' əmrini icra edin." - -#: daemon/slave.c:3742 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s İstifadəçiyə sistemə giriş qadağandır" - -#: daemon/slave.c:3745 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb." - -#: daemon/slave.c:3774 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Xəta! İcraçı məzmun seçilə bilmədi." - -#. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3782 daemon/slave.c:3787 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: %s %s %s icra edilə bilmədi" - -#. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3798 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "İclas bir daxili xətaya görə başladıla bilmir." - -#: daemon/slave.c:3852 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: İstifadəçi səlahiyyət yoxlamasını keçdi amma getpwnam(%s) bacarılmadı!" - -#: daemon/slave.c:3866 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: İclas əvvəli skriptindən 0-dan böyük bir nəticə alındı. Çıxırlır." - -#: daemon/slave.c:3875 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Sizin ev cərgəniz:\n" -"'%s' olaraq sıralanıb,\n" -"amma mövcud deyil. Kök (/) cərgəsinə ev cərgəsi kimi girmək istəyirsiniz?\n" -"\n" -"Failsafe iclas işlətmədiyiniz müddətcə, heç nə işləməyəcək." - -#: daemon/slave.c:3883 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: %s üçün ev cərgəsi: '%s' mövcud deyildir!" - -#: daemon/slave.c:4060 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM sizin səlahiyyət faylınıza qeyd edə bilmədi. Bu, sizin diskinizdə boş " -"yer qalmadığını ya da ev cərgənizin yazılmaq üçün açıla bimədiyini göstərir. " -"Buna görə siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik sistem idarəçinizlə " -"əlaqə qurun." - -#: daemon/slave.c:4136 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: İstifadəçi iclası fork edilə bilmədi" - -#: daemon/slave.c:4217 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"İclasınız 10 saniyədən daha az davam etdi. Siz şəxsən çıxış etmədinizsə, bu " -"bir quraşdırma problemi olduğunu ya da diskdə heç boş yer qalmadığını " -"göstərir. Failsafe iclaslarından biri ilə girib problemi düzəltməyi sınayın." - -#: daemon/slave.c:4225 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Təfərruatları göstər (~/.xsession-errors faylı)" - -#: daemon/slave.c:4369 -msgid "MDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "MDM fəaliyyətdə olan söndürmə ya da yenidən başlatma aşkar etdi." - -#: daemon/slave.c:4463 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "%s pinqi bacarılmadı, ekran qapadılır!" - -#: daemon/slave.c:4749 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Ölümcül X xətası - %s yenidən başladılır." - -#: daemon/slave.c:4843 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Yerli olmayan displeydə giriş səsi istəndi ya da çalğı proqramı icra edilə " -"bilmir ya da səs mövcud deyil" - -#: daemon/slave.c:5198 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: %s başladıla bilmədi" - -#: daemon/slave.c:5206 daemon/slave.c:5345 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: script əməliyyatı fork edilə bilmədi!" - -#: daemon/slave.c:5300 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Boru yaradıla bilmədi" - -#: daemon/slave.c:5339 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: %s icra edilə bilmədi" - -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1033 daemon/verify-shadow.c:76 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Səhv istifadəçi adı ya da şifrə. Hərflərin böyüklüyü düzgün olmalıdır." - -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1043 daemon/verify-shadow.c:81 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Caps Lock düyməsinin açıq olmadığından əmin olun." - -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/mdmlogin.c:3040 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adını bildir" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340 -#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/mdmlogin.c:1073 gui/mdmlogin.c:1087 -#: gui/mdmlogin.c:1873 gui/mdmlogin.c:2344 gui/greeter/greeter.c:281 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "Username:" -msgstr "İstifadəçi Adı:" - -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343 -#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/mdmlogin.c:1905 -msgid "Password:" -msgstr "Şifrə:" - -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" istifadəçisi təsdiqlənə bilmədi" - -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881 -#: daemon/verify-shadow.c:229 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "'Root' girisi `%s' ekraninda rədd edildi" - -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Sistem idarəçisi bu ekrandan girişi qadağan edib" - -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "%s istifadəçisinə sistemə giriş qadağandır" - -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927 -#: daemon/verify-pam.c:1214 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb" - -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945 -#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "%s üçün istifadəçi qrupu seçə bilmirəm" - -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1234 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Sizin istifadəçi qrupunuzu seçə bilmədim, siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. " -"Xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görüşün." - -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s istifadəçisinin şifrəsinin vaxtı dolub" - -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz.\n" -"Xahiş edirik yenisini seçin." - -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Şifrəniz dəyişdirilə bilmədi, siz sistemə girə bilməyəcəksiniz.Xahiş edirik, " -"sistem idarəçisi ilə görüşün." - -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Şifrəniz dəyişdirlidi, amma daha sonra bunu yenə də dəyişdirmək " -"məcburiyyətində qala bilərsiniz.Xahiş edirik, daha sonra yenidən sınayın ya " -"da sistem idarəçisi ilə görüşün." - -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Şifrənizin vaxtı dolub.\n" -"Təkcə sistem idarəçisi onu dəyişsirə bilər" - -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Daxili xəta" - -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 -msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Daxili xəta baş verdi, siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik, " -"sistem idarəçisi ilə görüşün." - -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "%s üçün şifrə qurğusunu ala bilmirəm" - -#: daemon/verify-pam.c:344 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz (şifrənizin vaxtı keçib)" - -#: daemon/verify-pam.c:345 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz (sistem idarəçisinin fərmanı ilə)" - -#: daemon/verify-pam.c:346 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Hesabınızın vaxtı keçib; xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görüşün" - -#: daemon/verify-pam.c:347 -msgid "No password supplied" -msgstr "Şifrə verilməyib" - -#: daemon/verify-pam.c:348 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Parol dəyişdirilmədi" - -#: daemon/verify-pam.c:349 -msgid "Can not get username" -msgstr "İstifadəçi adı alına bilmir" - -#: daemon/verify-pam.c:350 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Yeni UNIX şifrəsini yenidən yazın: " - -#: daemon/verify-pam.c:351 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Yeni UNIX şifrəsini yazın: " - -#: daemon/verify-pam.c:352 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(hazırkı) UNIX şifrəsi: " - -#: daemon/verify-pam.c:353 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "NIS şifrəsini dəyişdirərkən xəta yarandı." - -#: daemon/verify-pam.c:354 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Daha uzun şifrə seçməlisiniz" - -#: daemon/verify-pam.c:355 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Şifrə onsuzda istifadə edilib. Başqasını seçin." - -#: daemon/verify-pam.c:356 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Şifrənizi dəyişdirmək üçün daha uzun müddət gözləməlisiniz" - -#: daemon/verify-pam.c:357 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Bağışlayın, şifrələr uyğun gəlmir" - -#: daemon/verify-pam.c:651 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Pam idarəçisini sıfır ekranla quraşdırıla bilmir" - -#: daemon/verify-pam.c:668 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "%s xidməti yarana bilmədi: %s\n" - -#: daemon/verify-pam.c:681 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s edə bilmirəm." - -#: daemon/verify-pam.c:691 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s edə bilmirəm" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1153 -#: daemon/verify-pam.c:1165 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "İstifadəçini təsdiqləyə bilmədim " - -#: daemon/verify-pam.c:884 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb." - -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1195 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "%s istifadəçisi üçün təsdiqləmə bacarılmadı" - -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1198 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Səlahiyyət hüquqlarındakı dəyişmə bacarılmadı. Xahiş edirik daha sonra bir " -"daha sınayın ya da sistem idarəçinizlə əlaqə qurun." - -#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1211 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "%s istifadəşisinin artıq sistemə yolu bağlıdır" - -#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1217 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "%s istifadəşisinin hal hazırda sistemə yolu bağlıdır" - -#: daemon/verify-pam.c:933 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Sistem idarəçisi müvəqqəti olaraq sistemə girişi bağlayıb." - -#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1224 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "%s üçün iclas idarəsini qura bilmədim" - -#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1254 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "%s üçün xüsusiyyətləri qura bilmədim" - -#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1269 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%s üçün iclas aça bilmədim " - -#: daemon/verify-pam.c:1037 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Təsdiqləmə bacarılmadı. Hərflər düzgün böyüklükdə yazılmalıdır." - -#: daemon/verify-pam.c:1053 daemon/verify-pam.c:1156 daemon/verify-pam.c:1168 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Təsdiqləmə bacarılmadı" - -#: daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "Automatic login" -msgstr "Avtomatik Giriş" - -#: daemon/verify-pam.c:1220 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "" -"\n" -"Sistem idarəçisi müvəqqəti olaraq hesabınızı bağlayıb" - -#: daemon/verify-pam.c:1425 daemon/verify-pam.c:1427 -msgid "Can't find PAM configuration for mdm." -msgstr "MDM üçün PAM quraşdırma faylını tapa bilmirəm" - -#: daemon/xdmcp.c:369 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Verici qovşaq adı alına bilmədi: %s!" - -#: daemon/xdmcp.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Soket yaradıla bilmədi!" - -#: daemon/xdmcp.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: XDMCP soketinə bağ qurula bilmədi!" - -#: daemon/xdmcp.c:559 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: XDMCP ara yaddaşı yaradıla bilmədi!" - -#: daemon/xdmcp.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: XDMCP başlığı oxuna bilmədi!" - -#: daemon/xdmcp.c:572 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Səhv XDMCP buraxılışı!" - -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: %s qovşağındann namə'lum opkod alındı" - -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Paketdən təsdiq siyahısı açıla bilmədi" - -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: checksum'da xəta var" - -#: daemon/xdmcp.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Ekran ünvanı oxuna bilmədi" - -#: daemon/xdmcp.c:1129 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Ekran qapı nömrəsi oxuna bilmədi" - -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Hökmsüz ünvan" - -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "%s qovşağlndan gələn XDMCP müraciətini rədd etdim " - -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından TƏLƏB alındı" - -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Ekran nömrəsi oxuna bilmədi" - -#: daemon/xdmcp.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Baglantı növünü oxuna bilmədi" - -#: daemon/xdmcp.c:1618 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Alıcı ünvanı oxuna bilmədi" - -#: daemon/xdmcp.c:1626 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Səlahiyyət adları oxuna bilmədi" - -#: daemon/xdmcp.c:1635 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Səlahiyyət mə'lumatı oxuna bilmədi" - -#: daemon/xdmcp.c:1645 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Səlahiyyət siyahısı oxuna bilmədi" - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: E'malatçı ID-si oxuna bilmədi" - -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: %s-dən checksum bacarılmadı" - -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından idarə etmə müraciəti alındı" - -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: İclas ID-si oxuna bilmədi" - -#: daemon/xdmcp.c:1987 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Ekran sinifi oxuna bilmədi" - -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Ünvan oxuna bilmir" - -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından KEEPALIVE alındı" - -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP dəstəyi mövcud deyil" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest əmr sətiri: " - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "QATAR" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest üçün əlavə seçimlər" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "OPTIONS" -msgstr "SEÇİMLƏR" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:168 gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Run in background" -msgstr "Arxa planda işlə" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:175 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Təkcə Xnest icra et, sorğu deyil" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "İndirekt yerinə direkt sorğu yolla" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "İndirekt yerinə translasiya işlət" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Don't check for running mdm" -msgstr "İşləyən mdm-ni yoxlama" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:521 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest mövcud deyil." - -#: gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən onu qurmasını xahiş edin." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:549 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Birbaşa olmayan XDMCP hazırda fəal deyil" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:551 gui/mdmXnestchooser.c:572 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -"program." -msgstr "" -"Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən bunu MDM qurğulama proqramında " -"fəallaşdırmasını xahiş edin." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:570 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP hazırda fəal deyil" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:604 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM hazırda işləmir" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:606 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən onu başlatmasını xahiş edin." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Boş ekran nömrəsi tapa bilmirəm" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmchooser-strings.c:7 gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "MDM Host Chooser" -msgstr "Gnome Qovşaq Seçici" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:8 gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "Bu proqramın necə işlədiləcəyi barədə" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:9 gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "Şəbəkəni yoxla" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:10 gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "Proqramdan çıx" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:11 gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Seçili qovşağa iclas aç" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:12 gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Bağlan" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:13 gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Vəziyyət" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:14 gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Qovşaq ə_lavə et:" - -#. EOF -#: gui/mdmchooser-strings.c:15 gui/mdmchooser.glade.h:1 -#: gui/mdmsetup-strings.c:19 gui/mdmsetup-strings.c:21 -#: gui/mdmsetup-strings.c:26 gui/mdmsetup-strings.c:32 -#: gui/mdmsetup-strings.c:37 gui/mdmsetup-strings.c:47 -#: gui/mdmsetup-strings.c:85 gui/mdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:16 gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Qovşağı soğula və yuxarıdakı siyahıya əlavə et" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:17 gui/mdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "Ə_lavə Et" - -#: gui/mdmchooser.c:80 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Xahiş edirik gözləyin: yerli şəbəkə axtarılır..." - -#: gui/mdmchooser.c:81 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Heç verici kompüter tapıla bilmədi." - -#: gui/mdmchooser.c:82 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Bağlantı qurulacaq _qovşağı seçin:" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:659 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Uzaq qovşağa bağlana bilmir" - -#: gui/mdmchooser.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"\"%s\" qovşağı hazırda giriş iclasını dəstəkləmək istəmir. Xahiş edirik daha " -"sonra sınayın." - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:1284 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Vericidən cavab alına bilmədi" - -#: gui/mdmchooser.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"\"%s\" vericisindən %d saniyə içində cavab alınmadı. Deyəsən qovşaq " -"söndürülüb ya da hazırda giriş iclasını dəstəkləmək istəmir. Xahiş edirik " -"daha sonra sınayın." - -#: gui/mdmchooser.c:1391 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Qovşaq tapıla bilmir" - -#: gui/mdmchooser.c:1392 -#, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "\"%s\" qovşağı tapıla bilmir, ola bilər ki onu düzgün daxil etməmişsiniz." - -#: gui/mdmchooser.c:1678 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" -"Bu proqramın əsas sahəsi yerli şəbəkədə \"XDMCP\" dəstəyi fəal olan " -"qovşaqları göstərir. Bu, istifadəçilərə konsoldan girmiş kimi uzaqdakı digər " -"kompüterlərə giriş etmə imkanı verir.\n" -"\n" -"Şəbəkədəki yeni qovşaqları \"Yenilə\" düyməsinə basaraq yoxlaya bilərsiniz. " -"Qovşaqda iclası başladmaq üçün qovşağı seçib \"Bağlan\" düyməsinə basın." - -#: gui/mdmchooser.c:1725 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Ön qurğulu kompüter timsalı açıla bilmədi: %s" - -#: gui/mdmchooser.c:1950 gui/mdmlogin.c:3948 gui/mdmlogin.c:3955 -#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Siqnal maskasini ala bilmədim!" - -#: gui/mdmchooser.c:1956 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "XDM rabitələri üçün soket" - -#: gui/mdmchooser.c:1956 -msgid "SOCKET" -msgstr "QAPI" - -#: gui/mdmchooser.c:1959 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "XDM-yə veriləcək alıcı cavabı" - -#: gui/mdmchooser.c:1959 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ÜNVAN" - -#: gui/mdmchooser.c:1962 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "XDM-yə cavab veriləcək bağlantı növü" - -#: gui/mdmchooser.c:1962 -msgid "TYPE" -msgstr "NÖV" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:2091 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Seçici işə salına bilmir" - -#: gui/mdmchooser.c:2092 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə (%s) uyğun gəlmir. Deyəsən " -"mdm-ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, mdm demonunun yenidən başladın ya da " -"kompüteri yenidən başladın." - -#. markup -#: gui/mdmcomm.c:405 gui/mdmphotosetup.c:70 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (MDM Ekran İdarəçisi) fəaliyyətdə deyil." - -#: gui/mdmcomm.c:408 gui/mdmphotosetup.c:73 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "KDM ya da xdm kimi ekran idarəçisini istifadə edir ola bilərsiniz." - -#: gui/mdmcomm.c:411 gui/mdmphotosetup.c:76 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your " -"system administrator to start MDM." -msgstr "" -"Yenə də bunu işlətmək istəyirsinizsə, ya MDM-ni özünüz başladın ya da sistem " -"idarəçinizlə bu barədə görüşün." - -#. markup -#: gui/mdmcomm.c:433 gui/mdmflexiserver.c:697 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "MDM (MDM Ekran İdarəçisi) ilə rabitə qurula bilmir" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Söndür" -#: gui/mdmcomm.c:436 gui/mdmflexiserver.c:700 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Bəlkə MDM-nin köhnə buraxılışınaa maliksiniz?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Kompüteri gözlətmək istıdiyinizdən əminsiniz?" -#: gui/mdmcomm.c:453 gui/mdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "MDM ilə rabitə qurula bilmir, bəlkə köhnə buraxılışa maliksiniz." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Gözlət" -#: gui/mdmcomm.c:459 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "İcazə verilən fleksibl X verici miqdarı aşıldı." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Kompüteri yenidən başlatmaq istədiyinizdən əminsiniz?" -#: gui/mdmcomm.c:461 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "X verici başlatma cəhdləri sırasında xətalar oldu." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "Yenidən _Başlat" -#: gui/mdmcomm.c:463 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X verici iflas etdi. Deyəsən düzgün quraşdırılmayıb." +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "İstifadəçi %u %t müddətində daxil olacaq" -#: gui/mdmcomm.c:466 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Həddindən artıq X iclası işləyir." +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "İstifadəçi adı:" -#: gui/mdmcomm.c:468 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Xnest sizin hazırkı X vericinizə bağlana bilmədi. Yoxsa tanıtma faylınız " -"əksikdir." +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Şifrə:" -#: gui/mdmcomm.c:473 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"X verici (Xnest) yoxdur ya da mdm düzgün quraşdırılmayıb.\n" -"Belə girişlər üçün xahiş edirik Xnest paketini qurun." +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Artıq daxil olub" -#: gui/mdmcomm.c:478 -msgid "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -msgstr "X verici yoxdur, deyəsən düzgün quraşdırılmayıb." +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "%s mövzusu yüklənərkən bir xəta meydana gəldi" -#: gui/mdmcomm.c:482 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "Namə'lum çıxış gedişatı verildi." +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Giriş" -#: gui/mdmcomm.c:485 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtual terminallar dəstəklənmir." +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: gui/mdmcomm.c:487 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Hökmsüz terminal nönrəsinə keçməyə cəhd edilir." +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "İmtina" -#: gui/mdmcomm.c:489 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Dəstəklənməyən qurğu açarını yenilənməyə çalışılır." +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Lütfən, istifadəçi adını daxil edin" -#: gui/mdmcomm.c:491 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Bu əməliyyat üçün səlahiyyətləriniz yoxdur. Deyəsən .Xauthority faylınız " -"düzgün quraşdırılmayıb." +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Lütfən, şifrәnizi daxil edin" -#: gui/mdmcomm.c:495 -msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -msgstr "mdm-yə həddindən artıq ismarış yollandı." +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Söndür" -#: gui/mdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "Namə'lum xəta baş verdi." +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Gözlət" -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Pəncərə yerinə yeni istifadəçi olaraq sistemə gir" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Çıx" -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Daxili Pəncərədə Yeni Giriş" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Yenidən Başlat" -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:100 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Displey dəyişdirilə bilmir" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Seans" -#: gui/mdmflexiserver.c:177 -msgid "Nobody" -msgstr "Heçkim" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Seans seçin" -#: gui/mdmflexiserver.c:212 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s displeyi %d virtual terminalında" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Varsayılan seans" -#: gui/mdmflexiserver.c:217 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Hopdurulmuş %s displeyi %d virtual terminalında" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" -#: gui/mdmflexiserver.c:247 gui/mdmlogin.c:2888 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 -msgid "Username" -msgstr "İstifadəçi adı" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" -#: gui/mdmflexiserver.c:256 -msgid "Display" -msgstr "Displey" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Dil" -#: gui/mdmflexiserver.c:310 -msgid "Open Displays" -msgstr "Displeyləri Aç" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Dil seçin" -#. parent -#. flags -#: gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Yeni Displey Aç" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Çıxmaq istədiyinizdən əminsiniz?" -#: gui/mdmflexiserver.c:315 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Mövcud Displeyə _Keç" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Bağla" -#: gui/mdmflexiserver.c:323 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Onsuz da açıq displeylər mövcuddur. Aşağıdakı siyahıdan birini seçə " -"bilərsiniz, ya da yenisini aça bilərsiniz." - -#: gui/mdmflexiserver.c:390 gui/mdmflexiserver.c:785 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Ekran qıfıllana bilmir" - -#: gui/mdmflexiserver.c:393 gui/mdmflexiserver.c:788 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Xscreensaver ekran hekləri qeyri-fəallaşdırıla bilmir" - -#: gui/mdmflexiserver.c:548 -msgid "Choose server" -msgstr "Verici seç" - -#: gui/mdmflexiserver.c:559 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Başladılacaq X vericini seç" - -#: gui/mdmflexiserver.c:565 -msgid "Standard server" -msgstr "Standart verici" - -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Send the specified protocol command to mdm" -msgstr "mdm-yə bilridilən protokol əmrini yolla" - -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "COMMAND" -msgstr "ƏMR" - -#: gui/mdmflexiserver.c:633 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest modu" - -#: gui/mdmflexiserver.c:634 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Hazırkı ekranı qıfıllama" - -#: gui/mdmflexiserver.c:635 -msgid "Debugging output" -msgstr "Xəta ayıglaması yekunu" - -#: gui/mdmflexiserver.c:636 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "--əmrdən əvvəl özünü tanıt" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:725 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Bu əməliyyatı yerinə gətirmək üçün lazımi səlahiyyətləriniz yoxdur." - -#: gui/mdmflexiserver.c:729 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Deyəsən, .Xauthority faylınız düzgün quraşdırılmayıb." - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:753 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Siz konsola girmiş görünmürsünüz." - -#: gui/mdmflexiserver.c:756 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Yeni giriş hazırda yalnız konsolda işləyir." - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:803 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Yeni ekran başladıla bilmir" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Sistemdən çıxmadan yeni istifadəçi olaraq girin" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Yeni Giriş" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Alban dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharik dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "Ə-M|Ərəbcə (Misir)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "Ə-M|Ərəbcə (Livan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Ermənicə" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azərbaycanca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basqca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belarusca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengal dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengal dili (Hindistan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bolqar dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Xorvatca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalanca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "A-M|Çincə (sadə)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "A-M|Çincə (ənənəvi)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Xorvatca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Çexcə" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Daniya dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Niderland dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|İngiliscə" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|İngiliscə (ABŞ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|İngiliscə (Avstraliya)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|İngiliscə (BB)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|İngiliscə (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|İngiliscə (İrlandiya)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|İngiliscə (Danimarka)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Eston dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Fin dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Fransızca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Fransızca (Belçika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Fransızca (İsveçrə)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Qal dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Almanca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Almanca (Avstriya)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Almanca (İsveçrə)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Yunanca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:127 gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Yəhudicə" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindu dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Macarca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|İslandiya dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonezia dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Beynəlxalq dil" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|İrlandiya dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|İtalyan dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Yapon dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreya dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latış dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litva dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedon dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malay dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayam dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marati dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongol dili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norveç dili (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norveç dili (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya dili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Panjabi dili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Farsca" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polyakca" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portuqalca" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portuqalca (Brazilya)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumınca" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rusca" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:185 gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbcə" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbcə (Latın)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbcə (İyekaviyan)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovak dili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Sloven dili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|İspan dili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|İspan dili (Mexiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|İsveç dili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|İsveç dili (Finlandiya)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil dili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Teluqu dili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tay dili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Türk dili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrayna dili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vyetnam dili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Valun dili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Uels dili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yid dili" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Diqər|POSIX/C İngilis dili" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: gui/mdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "%s istifadəçisi %d saniyə içində sistemə girəcəkdir" - -#: gui/mdmlogin.c:447 -#, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: Qatar çox uzundur!" - -#: gui/mdmlogin.c:449 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%s%s%s-ə Xoş Gəlmisən" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:537 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "Yeni gedişat fork edilə bilmədi!" - -#: gui/mdmlogin.c:539 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "Yenə də deyəsən girə bilməyəcəksiniz." - -#: gui/mdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Kompyuteri yenidən baslatmaq mi istəyirsən?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:585 gui/mdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 -msgid "_Reboot" -msgstr "Yenidən _Başlat" - -#: gui/mdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Həqiqətən də kompüteri söndürmək istəyirsiniz?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:599 gui/mdmlogin.c:2765 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Söndür" - -#: gui/mdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Həqiqətən də kompüteri gözlətmək istəyirsiniz?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:621 gui/mdmlogin.c:2779 gui/greeter/greeter_system.c:72 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Gözlət" -#: gui/mdmlogin.c:685 gui/mdmlogin.c:3723 gui/greeter/greeter.c:164 -#: gui/greeter/greeter.c:858 -msgid "Welcome" -msgstr "Xoş Gəldiniz" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:688 gui/mdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:167 -#: gui/greeter/greeter.c:861 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "%n Kompüterinə Xoş Gəldiniz" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "ZamanlıGirişGecikməsi 5-dən aşağıdır. 5 istifadə ediləcəkdir." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "İstifadəçiyə icazə verilmədi" -#: gui/mdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Seçdiyiniz %s iclas növü bu kompyuterdə yüklü deyil. Gəlcəkdəki iclaslar " -"üçün %s-ni ön qurğulu iclas etmək istəyirsiniz?" - -# default is nicely translated -# Translators: default GNOME session -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Make _Default" -msgstr "Ön Qurğulu _Olsun" - -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Yenə Də Gir" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:879 gui/mdmlogin.c:959 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"Bu iclas üçün %s seçdiniz, amma ön qurğulu iclas %s-dır.\n" -"Gələcəkdəki iclaslar üçün %s-ni ön qurğulu iclas etmək istəyirsiniz?" -#: gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Ancaq _Bu İclas Üçün" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -"Bu iclas üçün %s seçdiniz.\n" -"Gələcəkdəki iclaslar üçün %s seçiminin ön qurğulu olmasını istəyirsinizsə,\n" -"'switchdesk' vasitəsini icra edin\n" -"(Panel menyusundan Sistem->Masa Üstü Keçiş vasitəsi)." - -#: gui/mdmlogin.c:941 gui/mdmlogin.c:950 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 -msgid "System Default" -msgstr "Sistemin Ön Qurğulusu" - -#: gui/mdmlogin.c:1074 gui/mdmlogin.c:1088 gui/mdmlogin.c:1875 -#: gui/mdmlogin.c:2345 gui/mdmlogin.c:2994 -msgid "_Username:" -msgstr "_İstifadəçi Adı:" - -#: gui/mdmlogin.c:1146 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s iclası seçildi" -#: gui/mdmlogin.c:1172 gui/mdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 -msgid "_Last" -msgstr "_Sonuncu" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Axırıncı dəfə işlətdiyiniz iclası istifadə edərək girin." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Failsafe Gnome" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Failsafe xterm" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: %s İclas qovluğu tapıla bilmədi!" - -#: gui/mdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Ehhhhhh, icaslar qovluğunda heç bir şey tapıla bilmədi." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: gui/mdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "Failsafe _Gnome" - -#: gui/mdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" msgstr "" -"Bu, sizi GNOME iclasına soxacaq failsafe iclasdır. Heç bir başlanğıc " -"skripti oxunmayacaqdır. Bunu başqa cür girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. " -"GNOME 'Ön qurğulu' iclası işlədəcək." - -#: gui/mdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Failsafe _Terminal" -#: gui/mdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Bu, sizi Terminala soxacaq failsafe iclasdır. Heç bir başlanğıc skripti " -"oxunmayacaqdır. Bunu başqa cür girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. Terminaldan " -"çıxmaq üçün 'exit' yazın." - -#: gui/mdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Ön qurğulu bir iclas bağı tapıla bilmədi! Failsafe GNOME.\n" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: gui/mdmlogin.c:1453 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "%s dili seçildi" - -#: gui/mdmlogin.c:1493 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Axırıncı dəfə işlətdiyiniz dili istifadə edərək girin" - -#: gui/mdmlogin.c:1497 -msgid "_System Default" -msgstr "_Sistemdə Ön Qurğulu Olan" - -#: gui/mdmlogin.c:1508 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Sistemə ön qurğulu dili işlədərək gir" - -#: gui/mdmlogin.c:1528 -msgid "_Other" -msgstr "Baş_qa" - -#: gui/mdmlogin.c:1906 -msgid "_Password:" -msgstr "Ş_ifrə:" - -#. markup -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/mdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Xahiş edirik 25 qəpik giriş haqqı ödəyin." - -#: gui/mdmlogin.c:2353 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "Girmək üçün istifadəçiyə cüt tıqlayın" - -#: gui/mdmlogin.c:2477 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM Masa Üstü İdarəçisi" - -#: gui/mdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:139 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#: gui/mdmlogin.c:2505 gui/greeter/greeter_item.c:143 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: gui/mdmlogin.c:2554 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: gui/mdmlogin.c:2660 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM Girişi" - -#: gui/mdmlogin.c:2703 gui/greeter/greeter_parser.c:997 -msgid "_Session" -msgstr "_İclas" - -#: gui/mdmlogin.c:2710 gui/greeter/greeter_parser.c:992 -msgid "_Language" -msgstr "_Dil" - -#: gui/mdmlogin.c:2722 gui/greeter/greeter_system.c:134 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "_XDMCP Seçicisi..." - -#: gui/mdmlogin.c:2729 gui/greeter/greeter_system.c:141 -#: gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "Əgər varsa, mövcud uzaq maşınlara daxil olmaq üçün XDMCP vericisini işə sal." - -#: gui/mdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:149 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Giriş İdarəçisini _Quraşdır..." - -#: gui/mdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:156 -#: gui/greeter/greeter_system.c:351 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"MDMni (bu giriş idarəçisini) Quraşdırın. Bunun üçün ali istifadəçi şifrəsi " -"lazımdır." - -#: gui/mdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_system.c:175 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Kompüteri yenidən başlat" - -#: gui/mdmlogin.c:2772 gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Kompüteri rahatca bağlaya bilmək üçün sistemi söndür." -#: gui/mdmlogin.c:2786 gui/greeter/greeter_system.c:200 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Kompüteri gözləmə halına gətir" - -#: gui/mdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 -msgid "_Actions" -msgstr "_Gedişatlar" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2801 -msgid "_Theme" -msgstr "Ö_rtük" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Heç bir fayl seçilməyib" -#: gui/mdmlogin.c:2812 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 -msgid "_Quit" -msgstr "_Çıx" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Mövzu Arxivi Seçin" -#: gui/mdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Bağlantını _kəs" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Quraşdır" -#: gui/mdmlogin.c:2881 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 -msgid "Icon" -msgstr "Timsal" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Mövzu arxivləri" -#: gui/mdmlogin.c:3362 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Ön qurğulu rəsmi aça bilmədim: %s. Üz darayicisini ləgv edriəm ." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:3384 gui/mdmsetup.c:532 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "İstifadəçi miqdarı burada göstərilə bilməyəcək qədər çoxdur..." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:3802 gui/mdmlogin.c:3833 gui/mdmlogin.c:3877 -#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 -#: gui/greeter/greeter.c:713 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Salamlayıcı başladıla bilmir" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Mövzunu _Sil" -#: gui/mdmlogin.c:3803 gui/mdmlogin.c:3834 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." +msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "" -"Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə uyğun gəlmir. Deyəsən mdm-" -"ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, mdm demonunun yenidən başladın ya da " -"kompüteri yenidən başladın." -#: gui/mdmlogin.c:3840 gui/mdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:675 -#: gui/greeter/greeter.c:722 -msgid "Reboot" -msgstr "Yenidən başlat" - -#: gui/mdmlogin.c:3878 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -"Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə (%s) uyğun gəlmir. Deyəsən " -"mdm-ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, mdm demonunun yenidən başladın ya da " -"kompüteri yenidən başladın." -#: gui/mdmlogin.c:3884 gui/greeter/greeter.c:720 -msgid "Restart" -msgstr "Yenidən başla" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Şəkillər" -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:1335 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "İclas qovluğu mövcud deyil" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Bütün Fayllar" -#: gui/mdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:1337 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" msgstr "" -"İclas qovluğunuz ya mövcud deyil ya da boşdur. Siz iki mövcud iclas işlədə " -"bilərsiniz, yalnız əvvəlcə sistemə girib mdm qurğularını düzəltməlisiniz." -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4096 gui/greeter/greeter.c:1362 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Quraşdırma səhvdir" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Mövzu" -#: gui/mdmlogin.c:4098 gui/greeter/greeter.c:1364 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Bu quraşdırma faylı giriş dialoqu üçün hömksüz əmr daxil edir. Buna görə də " -"ana əmr icra edildi. Xahiş edirik qurğularınızı düzəldin." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Avtomatik giriş" -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4123 gui/greeter/greeter.c:1391 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Quraşdırma tapılmadı" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Seçimlər" -#: gui/mdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1393 -msgid "" -"The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -"configuration program." -msgstr "" -"Quraşdırma tapılmadı. MDM bu iclası işə salmaq üçün ön qurğuları işlədir. " -"Siz girib MDM quraşdırma proqramı ilə quraşdırma faylını yaratmalısınız." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Yeni mövzu əlavə et" -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Sifət seçicisi quraşdırılmayıb" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Seçilmiş mövzunu sil" -#: gui/mdmphotosetup.c:147 -msgid "" -"The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the MDM configurator program." +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" msgstr "" -"Sifət seçicisi MDM qurğularında quraşdırılmayıb. Xahiş edirik sistem " -"idarəçinizlə görüşərək onu MDM quraşdırma proqramından fəallaşdırılmasını " -"xahiş edin." - -#: gui/mdmphotosetup.c:157 gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Giriş Rəsmi" - -#: gui/mdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Sifət səyyahında göstərmək istədiyiniz fotoqrafı seçin:" - -#: gui/mdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "Gəz" -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "Rəsm seçilməyib." - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "Rəsm çox böyükdür" - -#: gui/mdmphotosetup.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" -msgstr "Sistem idarəçiniz %d baytdan böyük rəsmləri qadağan edib." - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:245 gui/mdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Fayl açıla bilmir" - -#: gui/mdmphotosetup.c:246 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" msgstr "" -"%s faylı oxunmaq üçün açıla bilmir\n" -"Xəta: %s" -#: gui/mdmphotosetup.c:268 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"%s faylı yazılmaq üçün açıla bilmir\n" -"Xəta: %s" - -#: gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "MDM-də göstəriləcək şəkilinizi sifət səyyahından seçin. " - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmsetup-strings.c:7 gui/mdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Giriş Ekranı Qurğuları" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:8 gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "Salamlayıcı" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:9 gui/mdmsetup-strings.c:24 -#: gui/mdmsetup-strings.c:29 gui/mdmsetup-strings.c:36 -#: gui/mdmsetup-strings.c:39 gui/mdmsetup-strings.c:42 -#: gui/mdmsetup-strings.c:65 gui/mdmsetup-strings.c:71 -#: gui/mdmsetup-strings.c:73 gui/mdmsetup-strings.c:79 -#: gui/mdmsetup-strings.c:82 gui/mdmsetup-strings.c:90 gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:10 gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "Ye_rli: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:11 gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "_Uzaq:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:12 gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Xoş gəldin ismarıcı:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:13 gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "_Uzaq xoş gəldin ismarışı:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:14 gui/mdmsetup-strings.c:16 -#: gui/mdmsetup-strings.c:51 gui/mdmsetup.c:927 gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Standart salamlayıcı" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:15 gui/mdmsetup-strings.c:17 -#: gui/mdmsetup-strings.c:63 gui/mdmsetup.c:929 gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "Qrafiki salamlayıcı" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:18 gui/mdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "" -"Salamlayıcıda göstəriləcək xoş gəldiniz ismarışı. Buraya %n də daxil edə " -"bilərsiniz, onun yerinə kompüterinizin adı göstəriləcək." -#: gui/mdmsetup-strings.c:20 gui/mdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Uzaqdan XDMCP ilə bağlananlar üçün salamlayıcıda göstəriləcək xoş gəldiniz " -"ismarışı. Buraya %n də daxil edə bilərsiniz, onun yerinə kompüterinizin adı " -"göstəriləcək." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:22 gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Həmişə 24 saatlıq vaxt şə_klini işlət" -#: gui/mdmsetup-strings.c:23 gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Avtomatik Giriş" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:25 gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Avtomatik giriş istifadəçi adı: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:27 gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "İlk açılışda istifadəçini avtomatik _daxil et." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:28 gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "Vaxtlaşdırılmış Giriş" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:30 gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "Vaxtlaşdırılmış giriş _istifadəçi adı: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:31 gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "Girişdən əvvəl qalan _saniyə: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:33 gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "İstifadəçini bildirilən saniyə müddəti sonra avtomatik gir" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:34 gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Ümumi" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:35 gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "Loqo" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:38 gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Müxtə'lif" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:40 gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "Seçilə bilən istifadəçi rəsimlərini göstər (_üz səyyarını fəallaşdır)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:41 gui/mdmsetup.glade.h:13 +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 msgid "Background" -msgstr "Arxa plan" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:43 gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "Arxa plan_sız" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:44 gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "_Rəsm" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:45 gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "Rə_ng" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:46 gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "Arxa plan rəsmini uyğunlaşdırma üçün _miqyaslandır" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:48 gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "Uzaq ekranlarda _təkcə rəng" +msgstr "Arxa fon" -#: gui/mdmsetup-strings.c:49 gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "_Arxa Plan Rəngi :" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Şəkil:" -#: gui/mdmsetup-strings.c:50 gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "Rəng Seç" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:52 gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "Nümayiş:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:53 gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Ekran Nümayişi Yoxdur" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:54 gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "İzahat:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:55 gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "Tə'lif hüququ:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:56 gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "Müəllif:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:57 gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"description\n" -"widget" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "" -"izah\n" -"pəncərəcik" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:59 gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "müəllif" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:60 gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "Tə'lif Haqqı" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:61 gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "Yeni örtü _qur" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:62 gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "Örtüyü _sil" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:64 gui/mdmsetup-strings.c:78 gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "Seçimlər" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:66 gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with MDM" -msgstr "_Ali istifadəçiyə MDM ilə girməyə icazə ver" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:67 gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -msgstr "Ali istifadəçiyə MDM ilə _uzaqdan girməyə icazə ver" -#: gui/mdmsetup-strings.c:68 gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Uzaq _vaxtı sərhədli girişlərə icazə ver" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Arxafon şəklini seçin" -#: gui/mdmsetup-strings.c:69 gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" msgstr "" -"Əvvəldən \"System\" menyusu olaraq bilinən \"Actions\" menyusunu göstər. " -"Əgər seçili deyilsə, yenidən başlatma, söndürmə, quraşdırma və seçici sistem " -"əmrlərindən heç biri göstərilməyəcək." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:70 gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "_Gedişatlar menyusunu göstər" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:72 gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Giriş ekranından _quraşdırmalara icazə ver" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:74 gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Giriş ekranından XDMCP seçicisinin işə _salınmasına icazə ver" -#: gui/mdmsetup-strings.c:75 gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" msgstr "" -"_X vericisinə TCP bağlantılarına qətiyyən icazə vermə (bütün uzaq " -"bağlantıları qeyri-fəallaşdırır)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:76 gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "Yeniden sınama _ertələməsi (saniyə): " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:77 gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "Təhlükəsizlik" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:80 gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Yetişmə qabiliyyəti modullarını _fəallaşdır" -#: gui/mdmsetup-strings.c:81 gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Giriş pəncərəsi hazır olanda _səs çıxart" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:83 gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:84 gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "Səs _faylı:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:86 gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "_Səsi sına" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Salamlama Mesajı" -#: gui/mdmsetup-strings.c:87 gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Yetişmə Qabiliyyəti" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Fərdi:" -#: gui/mdmsetup-strings.c:88 gui/mdmsetup.glade.h:36 +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"MDM with the XDMCP libraries." +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"İcraçıda XDMCP dəstəyi yoxdur. XDMCP dəstəyini fəallaşdırmaq üçün MDM-ni " -"XDMCP kitabxanaları ilə dərləməlisiniz." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:89 gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "_XDMCP-ni fəallaşdır" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:91 gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "_Vasitəli tələbləri şərəfləndir" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:92 gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "_UDP qapısına qulaq as: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:93 gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maksimal _gözləyən tələb:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:94 gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Maksimal gözləyən vasitəli _tələb:" -#: gui/mdmsetup-strings.c:95 gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maksimal _uzaq iclas:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:96 gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimal _gözləmə vaxtı:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:97 gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maksimal _vasitəli gözləmə vaxtı:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:98 gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Q_ovşaq başına ekran:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:99 gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Pin_g aralığı (saniyə):" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Varsayılan:" -#: gui/mdmsetup-strings.c:100 gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Ping aralığı (saniyə):" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "\"Xoş Gəldiniz\"" -#: gui/mdmsetup-strings.c:101 gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Avtomatik Daxilolmanı Axtiv Edin" -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:163 +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"Giriş ekranlarıyla rabitə qurarkən xəta meydana gəldi. Güncəlləmələrinizin " -"hamısı yerinə icra edilməyə bilər." - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:486 -msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "Avtomatik giriş ya da ali istifadəçinin zamanlanmış girişinə icazə verilmir." - -#: gui/mdmsetup.c:1714 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arxiv alt cərgələrdən ibarət deyil" - -#: gui/mdmsetup.c:1722 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arxiv tək cərgədən ibarət deyil" - -#: gui/mdmsetup.c:1746 gui/mdmsetup.c:1826 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Fayl tar.gz ya da tar arxiv növündən deyil" - -#: gui/mdmsetup.c:1748 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arxiv MdmGreeterTheme.info faylını daxil etmir" - -#: gui/mdmsetup.c:1770 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fayl mövcud deyil" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1884 -msgid "No file selected" -msgstr "Heç bir fayl seçilməyib" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1912 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Örtük arxivi deyil" - -#: gui/mdmsetup.c:1913 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Ətraflı: %s" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/mdmsetup.c:1931 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "'%s' Örtük cərgəsi onsuzda qurulub, yenidən qurmaq istəyirsiniz?" -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:2017 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "Örtük qurulurkən bəzi xətalar meydana gəldi" - -#: gui/mdmsetup.c:2063 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Qurulacaq yeni örtük arxivini seçin" - -#: gui/mdmsetup.c:2067 -msgid "_Install" -msgstr "_Qur" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_İstifadəçi:" -#: gui/mdmsetup.c:2131 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Həqiqətən də '%s' örtüyünü sisteminizdən silmək istəyirsiniz?" - -#. This is the temporary help dialog -#: gui/mdmsetup.c:2344 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" msgstr "" -"Bu pəncərə MDM demonunun qurğularını dəyişdirən quraşdırma pəncərəsidir. " -"Etdiyiniz dəyişiklər birbaşa fəal olacaq.\n" -"\n" -"Qeyd edin ki bütün quraşdırma səçənəkləri burada göstərilməyib. " -"Axtardığınız seçimi tapa bilmirsənizsə əllə %s faylını dəyişdirə " -"bilərsiniz. \n" -"Tam sənədlər üçün GNOME/Sistem kateqoriyası altında GNOME yardım səyyahını " -"seçin." - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:2755 -msgid "You must be the superuser (root) to configure MDM." -msgstr "MDM-i qurasdırmaq üçün ali istifadəçi (root) olmalısınız." - -#. EOF -#: gui/mdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -msgstr "MDM Ekran İdarəçisinin (MDM) qrafiki quraşdırma proqramı" - -#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Qarşılayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışına uyğun gəlmir.\n" -"Deyəsən mdm güncəlləməsi aparmısınız.\n" -"Xahiş edirik, mdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri sündöröb " -"yenidən yandırın." -#: gui/greeter/greeter.c:714 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" msgstr "" -"Qarşılayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışına (%s) uyğun gəlmir.\n" -"Deyəsən mdm güncəlləməsi aparmısınız.\n" -"Xahiş edirik, mdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri sündöröb " -"yenidən yandırın." - -#: gui/greeter/greeter.c:1173 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Örtüyün yüklənməsi sırasında xəta oldu: %s" -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1226 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "Qrafiki salamlayıcı örtüyü xəsərlidir" - -#: gui/greeter/greeter.c:1229 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Qrafiki salamlayıcı örtüyünün istifadəçi adı/şifrə girişləri üçün tə'yin " -"edilmiş üzvləri yoxdur." -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1262 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" msgstr "" -"Örtük yüklənirkən xəta meydana gəldi və buna görə də ön qurğu örtük yüklənə " -"bilmədi. Standart salamlayıcını başladmağa çalışacam" -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1284 -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of mdm" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" msgstr "" -"Standart salamlayıcını başlada bilmədim. İndi bu ekrandan çıxacaqsınız və " -"başqa bir yolla girib mdm qurğularını düzəltməlisiniz" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 -msgid "Last" -msgstr "Sonuncu" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196 -msgid "Select a language" -msgstr "Dili seçin" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "İclasınızda istifadə etmək istədiyiniz dili seçin:" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 -msgid "Select _Language..." -msgstr "_Dili Seç..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 -msgid "Select _Session..." -msgstr "İclası _Seç..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -"Buradakı sualları cavablayın və bitəndə Enter-ə basın. Menyu üçün F10-a " -"basın." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Ön qurğulu rəsm açıla bilmədi: %s!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "saniyələr" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" msgstr "" -"Girmək üçün istifadəçiyə\n" -"cüt tıqlayın" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Gözlət" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "_XDMCP Seçici" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 -msgid "_Configure" -msgstr "_Quraşdır" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Capslock düyməniz fəaldır!" - -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 -msgid "Choose a Session" -msgstr "İclas Seçin" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Gedişat Seçin" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Kompüteri _söndür" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Bunu bağlamaq üçün kompüteri söndürün." - -#: gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "Kompüteri _yenidən başlat" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Kompüteri _gözlət" -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "_XDMCP seçicisini icra et" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:348 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Giriş idarəçisini _quraşdır" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, Jeyms Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, Jeyms Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Dairələr" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Mavi dairəli örtü" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Sifət seçicili dairələrdən əmələ gələn GNOME sənət variasiyası" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Sənətkarları" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Seçicili Xöşbəxt GNOME" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Dairələrin GNOME Sənət Dəyişmələri" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Xöşbəxt GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" msgstr "" -"(%2$s)-a bağlı olan (%1$s)\n" -"işə salınmaq istənirkən xəta yarandı" -#: utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass təkcə ali istifadəçi olaraq icra edilir\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" -#: utils/mdmaskpass.c:42 utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Təsdiqləmə bacarılmadı!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(yaddaş buferi)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(yaddaş buferi" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" -#. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "İstifadəçi ara üzü yüklənə bilmir" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " msgstr "" -"%s%s İstifadəçi ara üzü elementini %s-dən yüklərkən xəta oldu. Deyəsən qlade " -"ara üz izahatı xəsarət görüb. %s davam edə bilmir və sonlanacaq. %s " -"qurulumunu yoxlayın ya da %s-i yenidən qurun." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" msgstr "" -"Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n" -"fayl: %s \"widget\": %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"%s%s İstifadəçi ara üzü elementini %s dən yüklərkən xəta oldu. CList növü " -"widget-in %d sütunu olmalıdır. Deyəsən qlade ara üz izahatı xəsarət görüb. %" -"s davam edə bilmir və sonlanacaq. %s qurulumunu yoxlayın ya da %s-i yenidən " -"qurun." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" msgstr "" -"Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n" -"fayl: %s \"widget\": %s gözlanilən clist sütunları: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"İstifadəçi ara üzünü %s falından yüklərkən xəta oldu. Deyəsən qlade ara üz " -"izahatı tapıla bilməyib. %s davam eda bilmir və indi sonlanacaq. %s " -"qurulumunu yoxlayın ya da %s-i yenidən qurun." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "Heç ara üz yüklənə bilmədi, LƏNƏT SƏNƏ KOR ŞEYTAN! (fayl: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" msgstr "" -"Lokal üçün həddindən artıq ləqəb səviyəsi var, buna döngü səbəp olmuş " -"olabilər" - diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 1f25d4f..42cb1dc 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,5056 +1,478 @@ -# Беларускі пераклад mdm2.HEAD. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vital Khilko , 2002, 2003. -# Ales Nyakhaychyk , 2003, 2004. +# Belarusian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-06 19:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-07 12:58+0200\n" -"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" -"Language-Team: Belarusian \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-25 16:41+0000\n" +"Last-Translator: meequz \n" +"Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Сапраўды жадаеце адключыць камп'ютар?" -#: config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у CDE" - -#: config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Дапомная сыстэмная сэсыя" - -#: config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Гэта дапмная сыстэмная сэсыя" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" -"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (вашае ґрафічнае спалучэньне). Падобна на " -"тое, што ён усталяваны няправільна. Вам патрабуецца зарэгістравацца ў " -"кансолі й запусьціць нанова канфігурацыйную праграму X-оў. Затым " -"перазапусьціце MDM." - -#: config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Жадаеце, каб MDM паспрабаваў запусьціць праграму наладкі X-оў? Вам " -"спатрэбіцца пароль карыстальніка root." - -#: config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Увядзіце пароль карыстальніка root (прывіляваны карыстальнік)." - -#: config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "X-паслужнік зараз будзе запушчаны нанова." - -#: config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart MDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Запуск X-паслужніка зараз адключаны. Перазапусьціце MDM, калі ён будзе " -"правільна наладжаны." - -#: config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, ён ня " -"усталяваны некарэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя паведамленьні X-" -"паслужніку для дыягностыкі праблемы?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Ад_ключыць" -#: config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Мо жадаеце паглядзець падрабязны вывад паслужніка X?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Сапраўды жадаеце прыпыніць камп'ютар?" -#: config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, " -"указальная прылада (мыш) ня ўсталявана карэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя " -"паведамленьні X-сервера для дыягностыкі праблемы?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Прыпыніць" -#: config/gettextfoo.h:11 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Жадаеце, каб MDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму для мышы? " -"Вам спатрэбіцца пароль карыстальніку root." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Сапраўды жадаеце перазапусціць камп'ютар?" -#: config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Гэта бясьпечная сэсыя xterm. Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі вы " -"зьмесьціце ўказальнік на імі. Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце \"exit" -"\" у вакне, што знаходзіцца ў левым верхнім вугле." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Перазапусціць" -#: config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Не атрымалась запусьціць вашую сэсыю й таму была запушчана бясьпечная сэсыя " -"xterm. Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі вы зьмесьціце ўказальнік " -"на імі. Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце \"exit\" у вакне, што " -"знаходзіцца ў левым верхнім вугле." +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Карыстальнік %u увойдзе ў %t" -#: config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Імя карыстальніка:" -#: config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -#: daemon/auth.c:58 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Вы ўжо ўвайшлі" -#: daemon/auth.c:61 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае " -"мейсца на дыску" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Узнікла памылка падчас загрузкі тэмы %s" -#: daemon/auth.c:66 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае мейсца на " -"дыску. %s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Імя карыстальніка" -#: daemon/auth.c:196 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Не атрымалася стварыць новы файл cookie у %s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Добра" -#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: немагчыма бясьпечна адчыніць %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл печыва %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Увядзіце імя вашага карыстальніка" -#: daemon/auth.c:690 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: немагчыма замкнуць файл печыва %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Увядзіце пароль" -#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: немагчыма запісаць печыва" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Адключыць камп'ютар" -#: daemon/auth.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: незаўважаецца падазроны файл печыва %s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Прыпыніць" -#: daemon/auth.c:890 daemon/mdm.c:2259 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Немагчыма запісаць у %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Выйсці" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: daemon/display.c:114 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." -msgstr "" -"Паслужнік дысплэю быў выключаны 6 разоў за апошнія 90 сэкундаў - гэта " -"выглядае так, нібыта адбываецца нешта дрэннае. Зараз будзе перапынак на 2 " -"хвіліны, затым будзе зроблена спроба запусьціць яго нанова на дысплэі %s." +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Перазапусціць" -#: daemon/display.c:244 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Немагчыма стварыць трубаправод" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" -#: daemon/display.c:316 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking mdm slave process for %s" -msgstr "%s: памылка пад час стварэньня нашчадка mdm для %s" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Абярыце сеанс" -#: daemon/errorgui.c:356 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s - гэта ня звычайны файл!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Стандартны сеанс" -#: daemon/errorgui.c:373 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." msgstr "" -"\n" -"... Файл занадта вялікі для паказу ...\n" - -#: daemon/errorgui.c:382 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s ня можа быць адчынены" - -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: немагчыма стварыць нашчадка для адлюстраваньня памылак/зьвестак" - -#: daemon/filecheck.c:63 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: тэчка %s ня існуе." - -#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s не належыць uid %d." - -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: Групе не дазволены запіс у %s." - -#: daemon/filecheck.c:82 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s дазволена на запіс іншым." -#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ня існуе, але мусіць." - -#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s не зьяўляецца звычайным файлам." - -#: daemon/filecheck.c:126 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: Запіс у %s дазволены групе/іншым." - -#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s больш за дазволены сыстэмным адміністратарам памер." - -#: daemon/mdm-net.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць сокет" - -#: daemon/mdm-net.c:302 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Ня атрымалася прывязаць сокет" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" -#: daemon/mdm-net.c:388 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць файл FIFO" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Мова" -#: daemon/mdm-net.c:396 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл FIFO" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Абярыце мову" -#: daemon/mdm.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але " -"гэта не існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю mdm %s і перазапусьціце mdm." +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?" -#: daemon/mdm.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ня існуе. Аварыйнае спыненьне працы." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Закрыць" -#: daemon/mdm.c:260 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але " -"гэта ня каталёг. Падкарэктуйце канфігурацыю mdm %s і перазапусьціце mdm." +"Адбылася памылка падчас спробы злучэння з экранамі ўваходу. Не ўсе " +"абнаўленні маглі пачаць дзейнічаць." -#: daemon/mdm.c:269 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не зьяўляецца каталёгам. Аварыйнае заканчэньне працы." - -#: daemon/mdm.c:282 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"%s: тэчка часопісаў %s ня існуе ці гэта ня тэчка. Выкарыстоўваецца " -"ServAuthDir %s." - -#: daemon/mdm.c:311 gui/mdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 -#, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомнае." - -#: daemon/mdm.c:356 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession пустая, выкарыстоўваецца %s/mdm/Xsession" - -#: daemon/mdm.c:399 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s: Стандартны X-паслужнік ня адшуканы, спроба альтэрнатыўных" +"Аўтаматычны ўваход ці ўваход з затрымкай для суперкарыстальніка (root) " +"забаронены." -#: daemon/mdm.c:431 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: Пратакол XDMCP быў уключаны, але ён ня падтрымліваецца, таму адключаецца" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "UID карыстальніка %s меншы за 'MinimalUID'." -#: daemon/mdm.c:444 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "" -"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя " -"адключаецца" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Карыстальнік не дазволены" -#: daemon/mdm.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя пра час " -"адключаецца" +"Аўтаматычны ўваход ці ўваход з затрымкай для суперкарыстальніка (root) не " +"дазволены." -#: daemon/mdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay меншы за 5; будзе выкарыстана значэньне 5." - -#: daemon/mdm.c:473 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: вітаньне незаданае." - -#: daemon/mdm.c:476 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Ня пазначана вітаньне для аддаленых кліентаў." +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Няма тэмы, толькi чыстая GTK" -#: daemon/mdm.c:480 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Архіў не з падкаталога" -#: daemon/mdm.c:505 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: Пустая каманда запуску паслужніка, выкарыстоўваецца стандартная." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Архіў не з асобнага каталога" -#: daemon/mdm.c:548 -#, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Нумар дысплэю %d выкарыстоўваецца! Будзе скарыстаны нумар %d" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Файл не з'яўляецца архівам tar.gz ці tar" -#: daemon/mdm.c:567 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Недапушчальна вызначаны паслужнік у канфігурацыйным файле. Ігнараваньне!" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Архіў не ўключае файл GdmGreeterTheme.info" -#: daemon/mdm.c:578 daemon/mdm.c:619 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: Пратакол XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Аваспын!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файл не існуе" -#. start -#. server uid -#: daemon/mdm.c:596 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Дадаецца %s да :%d " -"для вырашэньня канфігурацыі!" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: daemon/mdm.c:611 -#, c-format -msgid "" -"XDMCP is disabled and mdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Пратакол XDMCP адключаны й mdm ня можа адшукаць лякальны паслужнік для " -"запуску. Аварыйнае спыненьне! Падкарэктуйце канфігурацыю %s і перазапусьціце " -"mdm." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Не з'яўляецца архівам тэмы" -#: daemon/mdm.c:633 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"The mdm user does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart " -"mdm." -msgstr "Карыстальнік mdm ня йснуе. Падпраўце наладкі mdm %s і перазапусьціце mdm." - -#: daemon/mdm.c:640 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік mdm (%s). Аваспын!" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "Здаецца, каталог тэмы \"%s\" ужо ўсталяваны. Усталяваць нанава?" -#: daemon/mdm.c:647 -#, c-format -msgid "" -"The mdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Карыстальнік mdm усталяваны як root, што забаронена, таму як зьяўляецца " -"парушэньне бясьпекі. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю mdm %s і " -"перазапусьціце mdm." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Адбылася памылка пад час усталявання тэмы" -#: daemon/mdm.c:655 -#, c-format -msgid "%s: The mdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Карыстальнік mdm ня можа быць root. Аварыйнае заканчэньне працы!" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Файлаў не выбрана" -#: daemon/mdm.c:662 -#, c-format -msgid "" -"The mdm group does not exist. Please correct mdm configuration %s and " -"restart mdm." -msgstr "" -"Група mdm ня існуе. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю mdm %s і " -"перазапусьціце mdm." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Пазначце архіў з тэмай" -#: daemon/mdm.c:669 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Ня адшукана група mdm (%s). Аварыйнае спыненьне працы!" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Усталяваць" -#: daemon/mdm.c:676 -#, c-format -msgid "" -"The mdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Група mdm усталявана як root, што недазволена, таму як зьяўляецца " -"парушэньнем бясьпекі. Падкарэктуйце канфігурацыю mdm %s і перазапусьціце mdm." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Архівы тэм" -#: daemon/mdm.c:684 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: The mdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Група mdm ня мусіць быць root. Аварыйнае спыненьне працы!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Выдаліць тэму \"%s\"?" -#: daemon/mdm.c:699 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "%s: Вітаньне ня адшукана ці ня можа быць выканана карыстальнікам mdm" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Калі вы вырашыце выдаліць тэму, яна будзе страчана назаўсёды." -#: daemon/mdm.c:706 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "" -"%s: Вітаньне для адлеглых сыстэм ня адшукана ці ня можа быць выканана " -"карыстальнікам mdm" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Выдаліць тэму" -#: daemon/mdm.c:717 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the mdm user" -msgstr "%s: Chooser ня адшуканы ці ня можа быць выкананы карыстальнікам mdm" - -#: daemon/mdm.c:726 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "У файле канфігурацыі ня указаны парамэтар daemon/ServAuthDir" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Усталяваць тэму з \"%s\"?" -#: daemon/mdm.c:728 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: дэман/ServAuthDir незадана." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Націсьніце Ўсталяваць, каб дадаць тэму з файла \"%s\"." -#: daemon/mdm.c:752 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or mdm " -"configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але не " -"належыць карыстальніку %s і групе %s. Падкарэктуйце канфігурацыю mdm %s і " -"перазапусьціце mdm." +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Выявы" -#: daemon/mdm.c:763 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s ня належыць карыстальніку %s, групе %s. Аварыйнае " -"заканчэньне працы!" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Усе файлы" -#: daemon/mdm.c:769 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Тэчка аўтраызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталявана ў %s, але мае " -"дрэнныя правы доступу, яна павінна мець правы %o. Калі ласка, выпраўце правы " -"ці наладку %s mdm і перазапусьціце mdm." +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Аўтаматычна вызначана" -#: daemon/mdm.c:780 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: дрэнныя правы ў authdir %s (%o). Мусяць быць %o. Аварыйнае заканчэньне " -"працы." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Тэма" -#. FIXME: how to handle this? -#: daemon/mdm.c:836 daemon/mdm.c:844 daemon/mdm.c:2043 daemon/mdm.c:2051 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Немагчыма запісаць PID файл %s, верагодна, бракуе дыскавае прасторы. Памылка: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Аўтаматычны ўваход" -#: daemon/mdm.c:838 daemon/mdm.c:846 daemon/mdm.c:2045 daemon/mdm.c:2053 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Немагчыма запісаць PID файл %s, верагодна, бракуе дыскавае прасторы. Памылка: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" -#: daemon/mdm.c:856 -#, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: няўдалы выклік функцыі fork()!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Дадаць новую тэму" -#. should never happen -#: daemon/mdm.c:859 daemon/slave.c:3437 -#, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: няўдалы выклік setsid(): %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Выдалiць абраную тэму" -#: daemon/mdm.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Спроба запусьціць у бясьпечным рэжыме X-паслужнік %s" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Запусцiць экран уваходу, каб ацаніць тэму" -#: daemon/mdm.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Выкананьне сцэнару XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Калі ласка, усталюйце 'numlockx', каб уключыць гэтую функцыю" -#: daemon/mdm.c:1159 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" -"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Здаецца, ён ня " -"усталяваны карэктна. Вам спатрэбіцца зарэгістравацца ў кансолі й запусьціць " -"нанова канфігуратар X-оў. Затым перазапусьціце MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Не выйшла даступіцца да файла канфігурацыі (defaults.conf)" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: daemon/mdm.c:1171 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак " -"часу; адключэньне дысплэю %s" - -#: daemon/mdm.c:1179 daemon/mdm.c:2762 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Прыпыненьне кампутару..." - -#: daemon/mdm.c:1233 -#, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "Сыстэма перазагружаецца, калі ласка, пачакайце..." +"Перад запускам настáўленняў акна ўваходу пераканайцеся, што файл існуе." -#: daemon/mdm.c:1235 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Сыстэма выключаецца, калі ласка, пачакайце..." - -#: daemon/mdm.c:1246 -msgid "Master halting..." -msgstr "Спыненьне сыстэмы..." - -#: daemon/mdm.c:1259 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: збой спыненьня: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Не выйшла даступіцца да файла канфігурацыі" -#: daemon/mdm.c:1268 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Сыстэмная перазагрузка..." - -#: daemon/mdm.c:1281 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: збой перазагрузкі: %s" - -#: daemon/mdm.c:1379 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" -"Быў запыт на перазагрузку ці спыненьне з дысплэю %s тады, калі ня было " -"сыстэмнага мэню" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Для настáўлення MDM трэба быць суперкарыстальнікам (root)." -#: daemon/mdm.c:1388 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Запыт на перазапуск, перазагрузку ці спыненьне з немясцовага дысплэю %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Параметры акна ўваходу ў сістэму" -#. Bury this display for good -#: daemon/mdm.c:1454 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: аварыйнае адключэньне ад дысплэю %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Фон" -#: daemon/mdm.c:1592 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "Перазапуск MDM..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Выява:" -#: daemon/mdm.c:1596 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Збой пад час уласнае перазагрузкі" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Выкарыстоўваць гэту выяву ў якасці фону праграмы-прывітання." -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/mdm.c:1670 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "галоўны дэман: атрыманы сыгнал SIGABRT, нешта пайшло ня так!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Абярыце фонавую выяву" -#: daemon/mdm.c:1829 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Не пераходзіць у тло" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Абярыце колер фону" -#: daemon/mdm.c:1831 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "Няма паслужнікаў кансолі (мясцовых) для выкананьня" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Ко_лер:" -#: daemon/mdm.c:1833 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Захоўваць LD_* пераменыя" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Колер фону акна прывітання." -#: daemon/mdm.c:1835 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Друк вэрсыі MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Тэкст вітання" -#: daemon/mdm.c:1837 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Запускае першы паслужнік X, затым спыняецца покуль ня зьявіцца GO ў fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "І_ншы:" -#: daemon/mdm.c:1958 gui/mdmchooser.c:2045 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Памылка ў ключох %s: %s.\n" -"Запусьціце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных ключоў.\n" - -#: daemon/mdm.c:1981 -msgid "Only root wants to run mdm\n" -msgstr "Толькі root можа запусьціць mdm\n" - -#: daemon/mdm.c:1997 daemon/mdm.c:2001 daemon/mdm.c:2076 daemon/mdm.c:2080 -#: daemon/mdm.c:2084 daemon/mdm.c:2088 daemon/mdm.c:2098 daemon/mdm.c:2104 -#: daemon/mdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 -#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/mdmchooser.c:1924 gui/mdmchooser.c:1927 gui/mdmchooser.c:1930 -#: gui/mdmlogin.c:3928 gui/mdmlogin.c:3936 gui/mdmlogin.c:3939 -#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: памылка усталяваньня апрацоўніка сыгналу %s: %s" +"Вызначае тэкст, які паказваецца побач з лагатыпам у стандартным акне " +"прывітання." -#: daemon/mdm.c:2025 -msgid "mdm already running. Aborting!" -msgstr "mdm ужо выконваецца. Аварыйнае заканчэньне працы!" - -#: daemon/mdm.c:2124 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: памылка пад час усталяваньня апрацоўніка сыгнала CHLD" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n будзе заменена назвай вузла" -#: daemon/mdm.c:2228 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Немагчыма адчыніць %s для запісу" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Стандартна:" -#: daemon/mdm.c:3495 daemon/mdm.c:3514 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "Запыт паслужніку адхілены: Ня аўтарызаваны" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Вiтаем'" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: daemon/mdm.c:3532 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Запыт да невядомага тыпу паслужніка, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік." +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Уключыць аўтаматычны ўваход у сістэму" -#: daemon/mdm.c:3536 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " -"standard server." -msgstr "" -"Запытаны паслужнік %s не дазволена выкарыстоўваць, выкарыстоўваецца " -"стандартны паслужнік." - -#: daemon/mdm.c:3658 -msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Адхілены зварот на дзеяньне-выхад: не аўтарызаваны" - -#: daemon/mdm.c:3716 daemon/mdm.c:3771 -msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Адхілена ўсталяваньне запыту дзеяньня-выхаду: не аўтарызаваны" - -#: daemon/mdm.c:3816 daemon/mdm.c:3843 -msgid "Query vt request denied: Not authenticated" -msgstr "Адхілены зварот vt: не аўтарызаваны" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:623 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "у = \"Так\" ці n = \"Не\"? >" - -#: daemon/misc.c:977 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Немагчыма атрымаць лякальныя адрэсы!" - -#: daemon/misc.c:1129 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Ня атрымалася усталяваць групу %d. Аварыйнае заканчэньне працы!" - -#: daemon/misc.c:1134 -#, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"Збой пад час выкліку функцыі initgroups() для %s. Аварыйнае заканчэньне " -"працы!" +"Паказаны карыстальнік будзе зарэгістраваны ў сістэме пры першай загрузцы. " +"Пароль запытвацца не будзе." -#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s:памылка усталяваньня сыгналу %d у %s" - -#: daemon/misc.c:2272 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Апошні ўваход:\n" -"%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Карыстальнік:" -#: daemon/server.c:160 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Немагчыма запусьціць аварыйную кансолю" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Пустышка" -#: daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" -msgstr "" -"Падобна, X-паслужнік ужо працуе на дысплэі %s. Паспрабаваць іншы нумар " -"дысплэю? Калі вы адкажаце \"Не\", будзе спроба запусьціць паслужнік на " -"дысплэі %s нанова.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Уключыць _аўтаматычны ўваход з затрымкай" -#: daemon/server.c:348 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -" (Вы можаце зьмяняць кансолі націскам на Ctrl-Alt і функцыянальную клявішу, " -"напрыклад, Ctrl-Alt-F7 для пераходу на кансоль 7. X-паслужнікі звычайна " -"запускаюцца на кансолях 7 і вышэй.)" - -#: daemon/server.c:394 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Дысплэй \"%s\" ня можа быць адчынены паслужнікам Xnest" - -#: daemon/server.c:425 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Дысплэй %s заняты. Ужо запушчаны іншы X-паслужнік." - -#: daemon/server.c:509 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Памылка адкрыцьця канала: %s" - -#. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю" - -#: daemon/server.c:821 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Дысплэй %s заняты. Паспрабуйце іншы нумар дысплэю." - -#: daemon/server.c:916 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Недапушчальная каманда паслужніка \"%s\"" - -#: daemon/server.c:921 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Паслужнік з імем \"%s\" ня адшуканы, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік" - -#: daemon/server.c:1097 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: неатрымалася адчыніць файл часопіса для дысплэю %s!" - -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: памылка ўсталяваньня %s у %s" - -#: daemon/server.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Пустая каманда паслужніка для дысплэю %s" - -#: daemon/server.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Паслужнік быў запушчаны з uid %d, але гэткі карыстальнік ня існуе" - -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў %d" +"Гэты карыстальнік ўвойдзе ў сістэму пасля некалькіх секунд бяздзейнасці на " +"экране ўваходу." -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 -#, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: збой пад час выкліку initgroups() для %s" - -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар карыстальніка ў %d" - -#: daemon/server.c:1206 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў 0" - -#: daemon/server.c:1217 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X-паслужнік ня знойдзен: %s" - -#: daemon/server.c:1225 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: немагчыма стварыць працэс Xserver" - -#: daemon/slave.c:307 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць EGID у GIDкарыстальніка" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "К_арыстальнік:" -#: daemon/slave.c:315 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць EUID у UID карыстальніка" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Затрымка перад уваходам:" -#: daemon/slave.c:1120 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Усяроўна ўвайсьці" - -#: daemon/slave.c:1122 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -"Вы ўжо ўвайшлі. Вы мжаце ўсяроўна ўвайсьці, вярнуцца да папярэдняе сэсыі ці " -"спыніць гэты ўваход" +"Затрымка ў секундах перад уваходам у сістэму карыстальніка, для якога " +"дазволены ўваход з затрымкай." -#: daemon/slave.c:1126 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Вярнуцца да папярэдняе сэсыі" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 -msgid "Abort login" -msgstr "Спыніць уваход" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "няверны" -#: daemon/slave.c:1130 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Вы ўжо ўвайшлі. Вы можаце ўвайсьці шчэ раз ці перарваць гэты ўваход" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Дазволіць ўваход ад імя суперкарыстальніка (root)" -#: daemon/slave.c:1221 -msgid "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart mdm when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік\n" -"(вашае графічнае асяродьдзе)\n" -"з-за нутранае памылкі.\n" -"Зкантактуйцеся з адміністратарам сыстэмы\n" -"ці праверце ваш сыстэмны часопіс.\n" -"У бягучы час гэты дысплэй будзе\n" -"адключаны. Перазапусьціце mdm, калі\n" -"праблема будзе вырашана." +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Запісваць наладачную інфармацыю ў /var/log/syslog" -#: daemon/slave.c:1470 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: немагчыма падвоіць працэс" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Адпраўляць наладачныя даныя ў сістэмны лог." -#: daemon/slave.c:1517 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: немагчыма адчыніць дысплэй %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Аўтаматычна выбіраць апошняга актыўнага карыстальніка" -#: daemon/slave.c:1668 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе " -"правільна ўсталяваны ў файле наладак. Будзе спроба запусьціць яе з " -"дапомнага знаходжаньня." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Уключыць NumLock" -#: daemon/slave.c:1682 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе " -"правільна ўсталяваны ў файле наладак." +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Выкарыстоўваць 24-гадзінны фармат часу" -#: daemon/slave.c:1812 -msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." -msgstr "" -"Увядзіце пароль адміністратара\n" -"каб запусьціць наладку." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Галоўны манітор:" -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да mdmgreeter" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: daemon/slave.c:2582 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Аніводны паслужнік ня быў вызначаны ў файле наладак і пратакол XDMCP быў " -"адключаны. Гэта можа быць толькі памылкай у наладках. Таму будзе запушчаны " -"самотны паслужнік. Вам трэба ўвайсьці й выправіць наладкі. Майце на ўвазе, " -"аўтаматычны й адтэрмінованы ўваходы зараз адключаны." +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Абмежаваць вывад сеансу" -#: daemon/slave.c:2596 +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Ня атрымалася запусьціць звычайны X паслужнік (вашае графічнае асяродьдзе), " -"і таму запушчаны бясьпечны паслужнік Х. Вам трэба зарэгістравацца й " -"правільна наладзіць Х паслужнік." +"Гэта не дае .xsession-errors стаць занадта вялiкiм (200KB - гэта больш за " +"некалькі тысяч радкоў)." -#: daemon/slave.c:2605 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Дысплэй з пазначаным нумарам быў заняты, таму гэты паслужнік быў запушчаны " -"на дысплэі %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Фiльтраваць вывад сеансу" -#: daemon/slave.c:2625 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." -msgstr "" -"Здаецца, праграма вітаньня звалілася.\n" -"Спроба скарыстаць іншую." - -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"%s: немагчыма запусьціць вітальнік з gtk модулямі: %s. Спроба запусьціць бяз " -"модуляў" - -#: daemon/slave.c:2653 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: немагчыма запусьціць вітаньне, спроба дапомнага: %s" - -#: daemon/slave.c:2665 -msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Немагчыма запусьціць праграму вітаньня, рэгістрацыя немагчыма. Гэты дысплэй " -"будзе адключаны. Паспрабуйце зарэгістравацца іншым шляхам і выправіць файл " -"наладак" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s" - -#: daemon/slave.c:2676 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс mdmgreeter" - -#: daemon/slave.c:2761 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Немагчыма адчыніць fifo!" - -#: daemon/slave.c:2937 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: немагчыма распачаць трубаправод да mdmgreeter" - -#: daemon/slave.c:3035 -msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Немагчыма запусьціць праграму выбару, рэгістрацыя немагчыма. Калі ласка, " -"паведаміце адміністратару." - -#: daemon/slave.c:3039 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: памылка пад час запуску выбіральніка на дысплэі %s" - -#: daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: нмагчыма нарадзіць працэс mdmchooser" - -#: daemon/slave.c:3338 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Немагчыма адчыніць файл ~/.xsession-errors" - -#: daemon/slave.c:3474 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае заканчэньне працы!" - -#: daemon/slave.c:3503 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "Мова %s адсутнічае; выкарыстоўваецца %s" - -#: daemon/slave.c:3504 -msgid "System default" -msgstr "Дапомная сыстэмная мова" - -#: daemon/slave.c:3520 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" - -#: daemon/slave.c:3541 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: Збой setusercontext() для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" - -#: daemon/slave.c:3547 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %sня можа адбыцца. Аварыйнае заканчэньне працы!" - -#: daemon/slave.c:3607 -#, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: няма Exec-радка ў файле сэсыі: %s, бясьпечны запуск GNOME" - -#: daemon/slave.c:3613 -msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Сэсыя, якую вы вылучылі, не выглядае рэчаіснай. MDM паспрабуе выканаць " -"бясьпечную сэсыю для вас." - -#: daemon/slave.c:3627 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "" -"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар Xsession. MDM паспрабуе " -"стварыць бясьпечную сэсыю" - -#: daemon/slave.c:3633 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар сэсыі. MDM паспрабуе " -"бясьпечную сэсыю." - -#. yaikes -#: daemon/slave.c:3648 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: адсутнічае cinnamon-session для бясьпечнае сэсыі GNOME, спроба выканаць " -"xterm" - -#: daemon/slave.c:3653 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Ня атрымалася адшукаць усталёўку GNOME, спроба запуску сэсыі \"Бясьпечны " -"xterm\"." - -#: daemon/slave.c:3661 -msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." -msgstr "" -"Гэта бясьпечная сэсыя GNOME. Вы будзеце далучаны да дапомнае сэсыі GNOME " -"без выкананьня сцэнараў запуску. Гэтая сэсыя прызначана толькі для " -"выпраўленьня вашае ўсталёўкі." - -#: daemon/slave.c:3676 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Немагчыма адшукаць праграму \"xterm\" для запуску бясьпечнага сэанса." - -#: daemon/slave.c:3689 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Гэта бясьпечная сэсыя xterm. Вы будзеце далучаны да кансолі, каб мець " -"магчымасьць выправіць вашу сыстэму ў тым выпадку, калі вы ня можаце ўвайсьці " -"ў сыстэму іншым чынам. Для выхаду з праграмы эмуляцыі тэрміналу, увядзіце " -"\"exit\" і націсьніце клявішу \"Enter\"." - -#: daemon/slave.c:3716 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: карыстальніку недазволена ўваходзіць у сыстэму" - -#: daemon/slave.c:3719 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак." - -#: daemon/slave.c:3748 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Памылка! Немагчыма ўсталяваць запускны кантэкст." - -#. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: немагчыма выканаць %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3772 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Немагчыма пачаць сэсыю з-за некае нутранае памылкі." - -#: daemon/slave.c:3826 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: Карыстальнік аўтарызаваны, але не адбыўся getpwnam(%s)!" - -#: daemon/slave.c:3840 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае завяршэньне працы!" - -#: daemon/slave.c:3849 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Ваша свойская тэчка вызначана як:\n" -"\"%s\",\n" -"але, здаецца, ёна ня йснуе. Ці жадаеце ўвайсьці, маючы ў якасьці свойскай " -"тэчкі / (корань)?\n" -"\n" -"Хутчэй за ўсё, анічога ня будзе працаваць, покуль ня будзе выкарыстана " -"бясьпечная сэсыя." - -#: daemon/slave.c:3857 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: свойская тэчка для %s: \"%s\" ня йснуе!" - -#: daemon/slave.c:4037 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"Паслужнік MDM ня можа пісаць у ваш файл аўтарызацыі. Магчыма бракуе " -"дыскавае прасторы ці вашая свойская тэчка ня можа быць адчынена для запісу. " -"Гэткім чынам, немагчыма выканаць уваход. Калі ласка, паведаміце пра гэта " -"вашаму сыстэмнаму адміністратарку" - -#: daemon/slave.c:4113 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: памылка народзінаў працэсу сэсыі карыстальніка" - -#: daemon/slave.c:4194 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Вашая сэсыя цягнулася меней за 10 сэкундаў. Калі вы не завершылі сэсыю " -"самі, гэта можа\n" -"сьведчыць пра тое, што існуюць нейкія цяжкасьці ва ўсталёўцы ці можа " -"бракаваць дыска прасторы. Паспрабуйце ўвайсьці ў адну зь бясьпечных сэсый " -"каб паглядзець ці можаце вы разьвязаць гэтыя складанасьці." - -#: daemon/slave.c:4202 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Прагледзіць падрабязнасьці (файл ~/.xsession-errors)" - -#: daemon/slave.c:4346 -msgid "MDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "MDM заўважыў зьдзяйсьненьне выключэньня ці перазагрузкі." - -#: daemon/slave.c:4440 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "Збой доступу да %s!" - -#: daemon/slave.c:4726 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: невыправімая памылка X - перазапуск %s" - -#: daemon/slave.c:4820 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Гук уваходу запатрабаваны на аддалены дысплэй, ці праграма прайграваньня " -"ня можа быць запушчана, ці гук адсутнічае" - -#: daemon/slave.c:5175 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: збой пад час запуску: %s" - -#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!" - -#: daemon/slave.c:5277 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: немагчыма стварыць трубаправод" - -#: daemon/slave.c:5316 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: збой выкананьня: %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Няправільнае ўліковае ймя ці пароль. Літары мусяць быць набраныя адпаведным " -"памерам." - -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што клявіша Caps Lock выключана." - -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/mdmlogin.c:3052 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Увядзіце вашае ўліковае імя" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/mdmlogin.c:1073 gui/mdmlogin.c:1087 -#: gui/mdmlogin.c:1873 gui/mdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "Username:" -msgstr "Карыстальнік:" - -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/mdmlogin.c:1905 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка \"%s\"" - -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 -#: daemon/verify-shadow.c:229 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Рэгістрацыя root'у забаронена на дысплэі \"%s\"" - -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Адміністратар сыстэмы не дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану" - -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Карыстальніку %s не дазволена рэгістравацца ў сыстэме" - -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 -#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак." - -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 -#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць групу карыстальніка для %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Немагчыма усталяваць вашую групу карыстальніка, вы ня здольныя ўвайсьці ў " -"сэанс, зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам." - -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Выйшаў тэрмін дзеяньня пароля %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль.\n" -"Калі ласка, абярыце зараз новы пароль." - -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Немагчыма зьмяніць ваш пароль; вы ня здолееце ўвайсьці, " -"калі ласка, паспрабуйце крыху пазьней ці зьвяжыцеся з вашым " -"сыстэмным адміністратарам." - -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ваш пароль быў зьменены, але вы можаце зьмяніць яго зноў, калі ласка, " -"паспрабуйце шчэ раз пазьней ці зьвяжыцеся з вашым сыстэмным адміністратарам." - -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Скончыўся тэрмін дзеяньня вашага пароля.\n" -"Зараз ужо толькі сыстэмны адміністратар можа зьмяніць яго" - -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Унутраная памылка ў passwdexpired" - -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 -msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Адбылася ўнутраная памылка; у вас ня будзе магчымасьці ўвайсьці.\n" -"Калі ласка, паспрабуйце шчэ раз крыху пазьней ці зьвяжыцеся з вашым " -"сыстэмным адміністратарам." - -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Немагчыма атрымаць структуру пароля для %s" - -#: daemon/verify-pam.c:97 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (пароль састарэў)" - -#: daemon/verify-pam.c:98 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (уціск з боку root)" - -#: daemon/verify-pam.c:99 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Скончыўся тэрмін дзеяньня вашага рахунка; зьвяжыцеся з вашым сыстэмным " -"адміністратарам" - -#: daemon/verify-pam.c:100 -msgid "No password supplied" -msgstr "Пароль непастаўлены" - -#: daemon/verify-pam.c:101 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Пароль нязьменены" - -#: daemon/verify-pam.c:102 -msgid "Can not get username" -msgstr "Немагчыма атрымаць уліковае імя" - -#: daemon/verify-pam.c:103 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Паўтарыце новы UNIX пароль:" - -#: daemon/verify-pam.c:104 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Увядзіце новы UNIX пароль:" - -#: daemon/verify-pam.c:105 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(бягучы) UNIX пароль:" - -#: daemon/verify-pam.c:106 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Памылка пад час зьмяненьня пароля NIS." - -#: daemon/verify-pam.c:107 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Вы мусіце абраць больш доўгі пароль" - -#: daemon/verify-pam.c:108 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваецца. Абярыце іншы." - -#: daemon/verify-pam.c:109 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Вы мусіце крыху больш пачакаць, каб зьмяніць ваш пароль" - -#: daemon/verify-pam.c:110 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Шкада, але паролі не супадаюць" - -#: daemon/verify-pam.c:387 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Немагчыма наладзіць апрацоўку pam з нулявым дысплэям" - -#: daemon/verify-pam.c:404 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Немагчыма заснаваць паслугу %s: %s\n" - -#: daemon/verify-pam.c:412 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_TTY=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:422 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 -#: daemon/verify-pam.c:851 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка" - -#: daemon/verify-pam.c:612 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Адміністратар сыстэмы ня дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану" - -#: daemon/verify-pam.c:628 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі для карыстальніка %s" - -#: daemon/verify-pam.c:630 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі. Паспрабуйце нанова пазьней " -"ці зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам." - -#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Карыстальніку %s болей ня дазволены доступ у сыстэму" - -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Карыстальніку %s ня дазволены доступ у гэты час" - -#: daemon/verify-pam.c:645 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Адміністратар сыстэмы часова заблякаваў доступ да сыстэмы." - -#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Ня атрымалася наладзіць кірав. ул.запісам %s" - -#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Ня атрымалася акрэдытацыя %s" - -#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Неатрымалася адчыніць сэсыю для %s" - -#: daemon/verify-pam.c:727 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Збой высьвятленьня асобы. Літары павінны быць набраны адпаведным памерам." - -#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Аўтэнтыфікацыя ня адбылася" - -#: daemon/verify-pam.c:807 -msgid "Automatic login" -msgstr "Аўтаўваход" - -#: daemon/verify-pam.c:894 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "" -"\n" -"Адміністратар часова выключыў ваш доступ да сыстэмы." - -#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 -msgid "Can't find PAM configuration for mdm." -msgstr "Ня атрымалася адшукаць файл канфігурацыі PAM для mdm." - -#: daemon/xdmcp.c:369 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: немагчыма атрымаць назоў вузла: %s!" - -#: daemon/xdmcp.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: немагчыма стварыць гняздо!" - -#: daemon/xdmcp.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: немагчыма зьвязаць XDMCP гняздо!" - -#: daemon/xdmcp.c:559 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: немагчыма стварыць XDMCP буфэр!" - -#: daemon/xdmcp.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць загаловак XDMCP!" - -#: daemon/xdmcp.c:572 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: няправільная вэрсыя XDMCP!" - -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: невядомы код дзеяньня (opcode) ад вузла %s" - -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: немагчыма здабыць сьпіс аўтарызацыі са скрутку" - -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: памылка ў праверчае суме" - -#: daemon/xdmcp.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць адрас дысплэю" - -#: daemon/xdmcp.c:1129 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць нумар порту дысплэю" - -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: дрэнны адрас" - -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Адмова на XDMCP запыт ад вузла %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: атрыманы REQUEST(запыт) ад забароненага вузла %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць нумар дысплэю" - -#: daemon/xdmcp.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць від далучэньня" - -#: daemon/xdmcp.c:1618 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць адрас кліента" - -#: daemon/xdmcp.c:1626 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць аўтэнтыфікацыйныя назвы" - -#: daemon/xdmcp.c:1635 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: нямагчыма прачытаць даньні аўтарызацыі" - -#: daemon/xdmcp.c:1645 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць сьпіс аўтарызацыі" - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць ID вытворцы" - -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: памылка ў праверчай суме з %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: атрыманы запыт на абслугоўваньне ад забароненага вузлу %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць ID сэсыі" - -#: daemon/xdmcp.c:1987 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць клясу дысплэю" - -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу" - -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: атрыманы запыт KEEPALIVE ад забароненага вузла %s" - -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: няма падтрымкі XDMCP" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Камандны радок Xnest" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "РАДОК" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Дадатковыя парамэтры для Xnest" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ПАРАМЭТРЫ" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:168 gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Run in background" -msgstr "Запусьціць у тле" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:175 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Толькі запусьціць Xnest, бяз запыту (бяз выбару)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Выканаць прамы запыт замест непрамога (выбару)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Запусьціць шырокавяшчальны замест непрамога (выбару)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Don't check for running mdm" -msgstr "Не правяраць ці запушчаны mdm" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:521 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest не йснуе." - -#: gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "" -"Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён " -"усталяваў яго." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:549 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Непрамы XDMCP ня ўключаны" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:551 gui/mdmXnestchooser.c:572 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -"program." -msgstr "" -"Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён уключыў " -"яго у праграме наладкі MDM." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:570 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ня ўключаны" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:604 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM не выконваецца" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:606 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" -"Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён " -"запусьціў яго." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmchooser-strings.c:7 gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "MDM Host Chooser" -msgstr "Праграма выбару вузлу MDM" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:8 gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "Як выкарыстоўваць гэтае дастасаваньне" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:9 gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "Праверыць сетку" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:10 gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "Выйсьці з дастасаваньня" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:11 gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Адчыніць сэанс з выбраным вузлом" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:12 gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "Да_лучэньне" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:13 gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:14 gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Дада_ць вузел: " - -#. EOF -#: gui/mdmchooser-strings.c:15 gui/mdmchooser.glade.h:1 -#: gui/mdmsetup-strings.c:19 gui/mdmsetup-strings.c:21 -#: gui/mdmsetup-strings.c:26 gui/mdmsetup-strings.c:32 -#: gui/mdmsetup-strings.c:37 gui/mdmsetup-strings.c:47 -#: gui/mdmsetup-strings.c:85 gui/mdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:16 gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Апытаць і дадаць гэты вузел у сьпіс вышэй" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:17 gui/mdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "Д_адаць" - -#: gui/mdmchooser.c:79 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Калі ласка, пачакайце: ідзе прагляд мясцовае сеткі..." - -#: gui/mdmchooser.c:80 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Не адшуканы кампутары, для абслугоўваньня." - -#: gui/mdmchooser.c:81 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Выбярыце в_узел для далучэньня:" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:645 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Немагчыма далучыцца да аддаленага вузла" - -#: gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Вузел \"%s\" не падрыхтаваны для падтрымкі сэсыі ўваходу ў бягучы час. Калі " -"ласка, паспрабуйце шчэ раз праз нейкі час." - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:1270 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Ня быў атрыманы адказ ад вузла" - -#: gui/mdmchooser.c:1271 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Ад вузла \"%s\" за апошнія %d сэкундаў ня быў атрыманы адказ. Магчыма, " -"вузел выключаны альбо не падрыхтаваны для падтрымкі сэсыі ўваходу ў бягучы " -"час. Калі ласка, паспрабуйце шчэ раз праз нейкі час." - -#: gui/mdmchooser.c:1377 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Немагчыма адшукаць вузел" - -#: gui/mdmchooser.c:1378 -#, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "Немагчыма адшукаць вузел \"%s\", хутчэй за ўсё вы няправільна ўвялі назву." - -#: gui/mdmchooser.c:1664 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" -"Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае сеткі, " -"якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе карыстальнікам " -"уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны ўваходзілі ў сэанс у " -"кансолі.\n" -"\n" -"Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, пстрыкнуўшы кнопку " -"\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, пстрыкніце кнопку \"Далучыцца\" для " -"адкрыцьця сэанса." - -#: gui/mdmchooser.c:1718 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Не атрымалася адчыніць дапомную значку вузла: %s" - -#: gui/mdmchooser.c:1938 gui/mdmlogin.c:3947 gui/mdmlogin.c:3954 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць маску сыгналу!" - -#: gui/mdmchooser.c:1944 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Гняздо для ўзаемадзеяньняў xdm" - -#: gui/mdmchooser.c:1944 -msgid "SOCKET" -msgstr "ГНЯЗДО" - -#: gui/mdmchooser.c:1947 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Адрэса кліента, якая вяртаецца пры адказе паслужніку xdm" - -#: gui/mdmchooser.c:1947 -msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЭСА" - -#: gui/mdmchooser.c:1950 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Від злучэньня, які вяртаеца пад час адказу паслужніку xdm" - -#: gui/mdmchooser.c:1950 -msgid "TYPE" -msgstr "ВІД" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:2079 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Немагчыма выканаць праграму выбару" - -#: gui/mdmchooser.c:2080 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Вэрсыя (%s) праграмы выбару не супадае з вэрсыяй дэмана (%s). Магчыма, mdm " -"быў толькі што абноўлены. Калі ласка, перазапусьціце дэман mdm " -"альбоперазагрузіце кампутар." - -#. markup -#: gui/mdmcomm.c:405 gui/mdmphotosetup.c:70 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (Кіраўнік уваходу MDM) не выконваецца." - -#: gui/mdmcomm.c:408 gui/mdmphotosetup.c:73 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "Верагодна, вы выкарыстоўваецце іншы кіраўнік уваходу, такі як KDE ці xdm." - -#: gui/mdmcomm.c:411 gui/mdmphotosetup.c:76 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your " -"system administrator to start MDM." -msgstr "" -"Калі вы жадаеце выкарыстоўваць гэтую магчымасьць, альбо самастойна " -"запусьціце MDM ці зьвярніцеся па гэта да сыстэмнага адміністратару." - -#. markup -#: gui/mdmcomm.c:433 gui/mdmflexiserver.c:697 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Немагчыма працаваць з MDM (Кіраўнік дысплэяю асяродьдзя MDM)" - -#: gui/mdmcomm.c:436 gui/mdmflexiserver.c:700 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Хутчэй за ўсё вы маеце старую вэрсыю MDM, якая выконваецца." - -#: gui/mdmcomm.c:453 gui/mdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Немагчыма зьвязацца з дэманам mdm, магчыма, выконваецца старая вэрсыя." - -#: gui/mdmcomm.c:459 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Дазволеная колькасьць гнуткіх X-паслужнікаў дасягнутая." - -#: gui/mdmcomm.c:461 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Пад час спробы запуску X-паслужніка адбыліся памылкі." - -#: gui/mdmcomm.c:463 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Адбыўся збой X-паслужніка. Магчыма, ён ня добра наладжаны." - -#: gui/mdmcomm.c:466 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Працуе зашмат Х-сэансаў." - -#: gui/mdmcomm.c:468 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Укладзены X-паслужнік (Xnest) ня можа далучыцца да X-паслужніка. Магчыма, " -"адсутнічае файл аўтарызацыі сыстэмы X." - -#: gui/mdmcomm.c:473 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Укладзены X-паслужнік (Xnest) недаступны ці пакет mdm памылкова наладжаны.\n" -"Усталюйце пакет Xnest для выкарыстаньня укладзенае рэгістрацыі." - -#: gui/mdmcomm.c:478 -msgid "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -msgstr "X-паслужнік недаступны, здаецца, пакет mdm памылкова наладжаны." - -#: gui/mdmcomm.c:482 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Спроба ўсталяваць невядомае дзеяньне выхаду альбо спроба ўсталяваць " -"дзеяньне выхаду, якое ня маецца ў наяўнасьці." - -#: gui/mdmcomm.c:485 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Уяўныя тэрміналы не падтрымліваюцца." - -#: gui/mdmcomm.c:487 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Спроба зьмяніць нерэчаісны нумар уяўнага тэрмінала." - -#: gui/mdmcomm.c:489 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Спроба абнавіць ключ канфігурацыі, які не падтрымліваецца." - -#: gui/mdmcomm.c:491 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл ." -"Xauthority ня усталяваны карэктна." - -#: gui/mdmcomm.c:495 -msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -msgstr "Зашмат паведамленьняў было даслана да mdm і ён завіс." - -#: gui/mdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "Узьнікла невядомая памылка." - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Увайсьці ў сыстэму як іншы карыстальнік ва-ўкладзеным акне" - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Новы ўваход ва-ўкладзеным акне" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:100 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Немагчыма зьмяніць дысплэй" - -#: gui/mdmflexiserver.c:177 -msgid "Nobody" -msgstr "Ніхто" - -#: gui/mdmflexiserver.c:212 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Дысплэй %s на ўяўным тэрмінале %d" - -#: gui/mdmflexiserver.c:217 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Аднародны дысплэй %s на ўяўным тэрмінале %d" - -#: gui/mdmflexiserver.c:247 gui/mdmlogin.c:2904 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 -msgid "Username" -msgstr "Карыстальнік" - -#: gui/mdmflexiserver.c:256 -msgid "Display" -msgstr "Дысплэй" - -#: gui/mdmflexiserver.c:310 -msgid "Open Displays" -msgstr "Адчыеныя дысплэі" - -#. parent -#. flags -#: gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Адчыніць новы дысплэй" - -#: gui/mdmflexiserver.c:315 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Зьмяніць на _існуючы дысплэй" - -#: gui/mdmflexiserver.c:323 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Некалькі дысплэяў ужо адчынена. Вы можаце вылучыць патрэбны са сьпіса, " -"які знаходзіцца ніжэй ці адчыніць новы." - -#: gui/mdmflexiserver.c:390 gui/mdmflexiserver.c:785 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Немагчыма замкнуць экран" - -#: gui/mdmflexiserver.c:393 gui/mdmflexiserver.c:788 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Немагчыма адключыць хітрыкі зьберагальніка экрану" - -#: gui/mdmflexiserver.c:548 -msgid "Choose server" -msgstr "Выбраць паслужнік" - -#: gui/mdmflexiserver.c:559 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Выбраць X-паслужнік для запуску" - -#: gui/mdmflexiserver.c:565 -msgid "Standard server" -msgstr "Стандартны паслужнік" - -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Send the specified protocol command to mdm" -msgstr "Даслаць пазначаную каманду пратакола да mdm" - -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "COMMAND" -msgstr "КАМАНДА" - -#: gui/mdmflexiserver.c:633 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Рэжым Xnest" - -#: gui/mdmflexiserver.c:634 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Не зачыняць бягучы экран" - -#: gui/mdmflexiserver.c:635 -msgid "Debugging output" -msgstr "Вывад адладкі" - -#: gui/mdmflexiserver.c:636 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Аўтарызацыя перад запускам -- каманды" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:725 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Здаецца, для гэтага дзеяньня аўтарызацыя непатрэбная." - -#: gui/mdmflexiserver.c:729 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Магчыма, файл .Xauthority ня ўсталяваны правільна." - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:753 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Здаецца, вы не зарэгістраваліся на кансолі." - -#: gui/mdmflexiserver.c:756 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Пачатак новага ўваходу магчымы толькі для кансолі." - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:803 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Немагчыма запусьціць новы дысплэй" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" -"Увайсьці ў новы сэанс у якасьці іншага карыстальніка бяз выхаду з бягучага " -"сэанса" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Новы ўваход" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "А-О|Альбанская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "А-О|Амхарская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-О|Арабская (Эгіпт)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-О|Арабская (Лібія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "А-О|Азэрбайджанская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "А-О|Баскаў" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "А-О|Беларуская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "А-О|Бэнгальская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "А-О|Бэнгальская (Індыя)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "А-О|Баўгарская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-О|Басьнійская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "А-О|Каталёнская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "А-О|Кітайская (спрошчаная)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "А-О|Кітайская (традыцыйная)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "П-Я|Харвацкая" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "П-Я|Чэская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "А-О|Дацкая" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "А-О|Галянская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|English" -msgstr "А-О|Ангельская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "А-О|Ангельская (Амэрыка)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "А-О|Ангельская (Аўстралія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "А-О|Ангельская (Брытанія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Canadian)" -msgstr "А-О|Ангельская (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "А-О|Ангельская (Ірляндыя)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-О|Курляндская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "П-Я|Фінская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|French" -msgstr "П-Я|Французкая" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "А-О|Галійская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|German" -msgstr "А-О|Нямецкая" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "А-О|Грэцкая" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "А-О|Гуяраці" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:115 gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "А-О|Жыдоўская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "П-Я|Хіндзі" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "А-О|Вугорская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "А-О|Ісландская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "А-О|Інданэзыйская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "А-О|Інтэрлінгва" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "А-О|Ірляндская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "А-О|Італійская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "П-Я|Японская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "А-О|Канада(Kannada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "А-О|Карэйская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "П-Я|Лівонская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "А-О|Жамойцкая" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "А-О|Македонская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "А-О|Італійская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "А-М|Малаям" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "А-М|Мараці" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "А-О|Мангольская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "А-О|Нарвэская (бакмал)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "А-О|Нарвэская (нінорск)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "А-О|Арыя" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "П-Я|Пан'ябі" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "П-Я|Пэрсыцкая" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "П-Я|Польская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "П-Я|Партугальская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "П-Я|Партугальская (Бразылія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "П-Я|Румынская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "П-Я|Расейская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:173 gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "П-Я|Сэрбская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "П-Я|Сэрбская (лацінка)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "П-Я|Сэрбская (Екавіян)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "П-Я|Славацкая" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "П-Я|Славенская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "А-О|Гішпанская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "А-О|Гішпанская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "П-Я|Шведская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "П-Я|Швэдская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "П-Я|Турецкая" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "П-Я|Тэлюгу" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "П-Я|Тайская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "П-Я|Турэцкая" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "П-Я|Украінская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Уетнамская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Валёнская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "П-Я|Валійская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "А-О|Ідзіш" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Іншая|POSIX/C Ангельская" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:407 -msgid "A-M" -msgstr "А-О" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:415 -msgid "N-Z" -msgstr "П-Я" - -#: gui/mdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Карыстальнік %s зарэгіструецца праз %d сэкундаў" - -#: gui/mdmlogin.c:447 -#, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: задаўгі радок!" - -#: gui/mdmlogin.c:449 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%s Шчыра вітаем на %s%s" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:537 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "Немагчыма нарадзіць новы працэс!" - -#: gui/mdmlogin.c:539 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "Падобна на тое, што вы ня можаце ўвайсьці." - -#: gui/mdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце перазагрузіць машыну?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:585 gui/mdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Перазагрузіць" - -#: gui/mdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выключыць машыну?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:599 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Вы_ключыць" - -#: gui/mdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце прыпыніць машыну?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:621 gui/mdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "_Suspend" -msgstr "Прыпыні_ць" - -#: gui/mdmlogin.c:685 gui/mdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 -#: gui/greeter/greeter.c:849 -msgid "Welcome" -msgstr "Вітаем" - -#: gui/mdmlogin.c:688 gui/mdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 -#: gui/greeter/greeter.c:852 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Вітаем на вузьле %n" - -#: gui/mdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "Значэньне TimedLoginDelay было меншым за 5. Будзе ўжыта значэньне 5." - -#: gui/mdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Улюбёны вамі тып сэансу %s ня ўсталяваны на гэтае машыне.\n" -"Ці жадаеце Вы выкарыстоўваць %s дапомна ў наступных сэансах?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Make _Default" -msgstr "Зрабіць дап_омным" - -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Толькі _ўвайсьці" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:879 gui/mdmlogin.c:959 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Вы выбралі %s для гэтае сэсыі замест вашае звычайнае %s.\n" -"Ці жадаеце вы й зрабіць %s дапомнай надалей?" - -#: gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Толькі для _гэтае сэсыі" - -#: gui/mdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Вы выбралі %s для гэтага сэанса.\n" -"Калі вы жадаеце зрабіць %s зыходным для будучых сэансаў,\n" -"запусьціце праграму \"switchdesk\"\n" -"(Сыстэма->Інструмэнт пераключэньня стальцоў з мэню панэлі)." - -#: gui/mdmlogin.c:941 gui/mdmlogin.c:950 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 -msgid "System Default" -msgstr "Сыстэмныя дапомнасьці" - -#: gui/mdmlogin.c:1074 gui/mdmlogin.c:1088 gui/mdmlogin.c:1875 -#: gui/mdmlogin.c:2343 gui/mdmlogin.c:3010 -msgid "_Username:" -msgstr "Карыс_тальнік:" - -#: gui/mdmlogin.c:1146 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Выбраны сэанс %s" - -#: gui/mdmlogin.c:1172 gui/mdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 -msgid "_Last" -msgstr "Ап_ошні" - -#: gui/mdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Увайсьці, карыстаючыся сэансам, які быў скарыстаны вамі ў апошні раз" - -#: gui/mdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Бясьпечны рэжым Gnome" - -#: gui/mdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Бясьпечны рэжым xterm" - -#: gui/mdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: тэчка сэысыі %s ня знойдзеная" - -#: gui/mdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "В каталёзе сэанса нічога ня адшукана." - -#: gui/mdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "Бясьпечны _рэжым GNOME" - -#: gui/mdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME. Сцэнары запуску " -"ня будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня атрымлівецца " -"ўвайсьці інакш. Асяродьдзе GNOME будзе выкарыстоўваць \"Зыходны\" сэанс." - -#: gui/mdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Бясьпечны рэжым з _тэрміналам" - -#: gui/mdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў тэрмінал. Сцэнары запуску ня " -"будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня арымаецца ўвайсьці " -"інакш. Для выхаду з тэрмінала націсьніце \"exit\"." - -#: gui/mdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецца GNOME у бясьпечным рэжыме.\n" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: gui/mdmlogin.c:1453 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Выбраная мова: %s" - -#: gui/mdmlogin.c:1493 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Увайсьці з усталяваньнем мовы, якую вы выкарыстоўвалі у апошні раз" - -#: gui/mdmlogin.c:1497 -msgid "_System Default" -msgstr "Сыстэ_мныя дапомнасьці" - -#: gui/mdmlogin.c:1508 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Увайсьці ў сыстэму, карыстаючыся дапомнай мовай сыстэмы" - -#: gui/mdmlogin.c:1528 -msgid "_Other" -msgstr "_Іншае" - -#: gui/mdmlogin.c:1906 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль: " - -#. markup -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/mdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Калі ласка, пакладзіце 1000 рублёў у дыскавод для рэгістрацыі." - -#: gui/mdmlogin.c:2351 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "Падвоеная пстрычка на карыстальніке для ўваходу" - -#: gui/mdmlogin.c:2475 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Мэнаджар стальца MDM" - -#: gui/mdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#: gui/mdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: gui/mdmlogin.c:2563 -msgid "Finger" -msgstr "Фінгер" - -#: gui/mdmlogin.c:2676 -msgid "MDM Login" -msgstr "Рэгістрацыя MDM" - -#: gui/mdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 -msgid "_Session" -msgstr "_Сэанс" - -#: gui/mdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 -msgid "_Language" -msgstr "_Мова" - -#: gui/mdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "_XDMCP абіральнік..." - -#: gui/mdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 -#: gui/greeter/greeter_system.c:345 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "" -"Выканаць XDMCP абіральнік, які дазволіць вам ўвайсьці ў даступныя аддаленыя " -"машыны, калі яны існуюць." - -#: gui/mdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "На_ладзіць кіраўнік уваходу..." - -#: gui/mdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 -#: gui/greeter/greeter_system.c:365 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Наладзіць MDM (гэты кіраўнік уваходу). Для гэта неабходна ведаць пароль адміністратара." - -#: gui/mdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Перазапуск вашага кампутару" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Shut_down" -msgstr "Вы_ключыць" - -#: gui/mdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Спыняе сыстэму такім чынам, каб вы змаглі бясьпечна выключыць кампутар." - -#: gui/mdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Прыпыніць кампутар" - -#: gui/mdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 -msgid "_Actions" -msgstr "_Дзеяньні" - -#: gui/mdmlogin.c:2817 -msgid "_Theme" -msgstr "_Тэма" - -#: gui/mdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыйсьці" - -#: gui/mdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Адлучыцца" - -#: gui/mdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 -msgid "Icon" -msgstr "Значка" - -#: gui/mdmlogin.c:3361 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Немагчыма адчыніць DefaultImage: %s. Панэль з фотаздымкамі будзе выключана!" - -#: gui/mdmlogin.c:3383 gui/mdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Зашмат карыстальнікаў, каб паказаць іх усіх..." - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:3801 gui/mdmlogin.c:3832 gui/mdmlogin.c:3876 -#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 -#: gui/greeter/greeter.c:704 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Немагчыма запусьціць вітальніка" - -#: gui/mdmlogin.c:3802 gui/mdmlogin.c:3833 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Вэрсыя (%s) вітальніка не супадае з вэрсыяй дэману. Магчыма, вы маеце " -"толькі-што абноўлены mdm. Калі ласка, перазапусьціце дэман mdm ці " -"перазагрузіце кампутар." - -#: gui/mdmlogin.c:3839 gui/mdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 -#: gui/greeter/greeter.c:713 -msgid "Reboot" -msgstr "Перазагрузка" - -#: gui/mdmlogin.c:3877 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Вэрсыя (%s) вітальніка не супадае з вэрсыяй дэману (%s). Магчыма, вы маеце " -"толькі-што абноўлены mdm. Калі ласка, перазапусьціце дэман mdm ці " -"перазагрузіце кампутар." - -#: gui/mdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 -msgid "Restart" -msgstr "Рэстарт" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Прапушчана тэчка сэсыі" - -#: gui/mdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Тэчка вашае сэсыі адсутнічае ці пустая! Ёсьць дзьве даступныя для " -"выкарыстаньня сэсыі, але вы мусіце ўвасьці й выправіць наладкі mdm." - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Няправільныя наладкі" - -#: gui/mdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Файл наладак утрымлівае нерэчаісны загадны радок для дыялёгу ўваходу, таму " -"будзе выкананы дапомны загад. Калі ласка, выпраўце наладкі." - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Наладкі ня знойдзены" - -#: gui/mdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 -msgid "" -"The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -"configuration program." -msgstr "" -"Файл наладак адсутнічае. MDM выкарыстоўвае дапомнасьці запуску гэтае сэсыі. " -"Вы мусіце ўвасьці й стварыць файл наладак праз праграму наладкі MDM." - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Вандроўнік твараў MDM неналаджаны" - -#: gui/mdmphotosetup.c:147 -msgid "" -"The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the MDM configurator program." -msgstr "" -"Вандроўнік твараў MDM неналаджаны. Калі ласка, папрасіце сыстэмнага " -"адміністратара ўключыць яго ў налдках MDM." - -#: gui/mdmphotosetup.c:157 gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Фота для MDM" - -#: gui/mdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Выбярыце фотаздымак, які будзе адлюстроўвацца на панэлі фота: " - -#: gui/mdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "Прагляд" - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "Карцінка ня выбрана." - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "Выява занадта вялікая" - -#: gui/mdmphotosetup.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" -msgstr "" -"Сыстэмны адміністратар забараніў відарысы для вандроўніка твараў большыя за %" -"d байтаў" - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:245 gui/mdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Немагчыма адчыніць файл" - -#: gui/mdmphotosetup.c:246 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Файл %s ня можа быць адчынены для чытаньня\n" -"Памылка: %s" - -#: gui/mdmphotosetup.c:268 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Файл %s ня можа быць адчынены для запісу\n" -"Памылка: %s" - -#: gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Дыялёг зьмены карцінкі, якая будзе адлюстраваная на праглядальніке мэнаджара " -"ўваходу MDM" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmsetup-strings.c:7 gui/mdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Наладка экрану ўваходу" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:8 gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "Вітальнік" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:9 gui/mdmsetup-strings.c:24 -#: gui/mdmsetup-strings.c:29 gui/mdmsetup-strings.c:36 -#: gui/mdmsetup-strings.c:39 gui/mdmsetup-strings.c:42 -#: gui/mdmsetup-strings.c:65 gui/mdmsetup-strings.c:71 -#: gui/mdmsetup-strings.c:73 gui/mdmsetup-strings.c:79 -#: gui/mdmsetup-strings.c:82 gui/mdmsetup-strings.c:90 gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:10 gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "_Мясцовы: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:11 gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "Адд_алены:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:12 gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Радок вітаньня: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:13 gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "_Радок аддаленага вітаньня: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:14 gui/mdmsetup-strings.c:16 -#: gui/mdmsetup-strings.c:51 gui/mdmsetup.c:911 gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Стандартны вітальнік" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:15 gui/mdmsetup-strings.c:17 -#: gui/mdmsetup-strings.c:63 gui/mdmsetup.c:913 gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "Графічны вітальнік" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:18 gui/mdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"Радок, які будзе бачны ў вітальніке як вітаньне. Вы можаце ўставіць сюды %" -"n, што будзе заменена на назву вашага кампутара." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:20 gui/mdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" -"Радок, які будзе бачны ў вітальніке для тымі, хто ўваходзіць аддалена праз " -"XDMCP. Вы можаце ўставіць сюды %n, што будзе заменена на назву вашага " -"кампутара." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:22 gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць 24-гадзінны фармат гадзіньніка" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:23 gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Аўтаматычны ўваход" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:25 gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Карыстальнік аўтаўваходу:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:27 gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Аўтаматычны ўваход пад час першае загрузкі" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:28 gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "Адтэрмінованы ўваход" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:30 gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "Карыстальнік, для ўваход праз пэўны час:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:31 gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "Сэкундаў да рэгістрацыі:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:33 gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Уваходзіць у сэанс аўтаматычна праз пеўную колькасьць сэкундаў" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:34 gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Асноўныя" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:35 gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "Лягатып" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:38 gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Рознае" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:40 gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "" -"Паказаць відарысы, якія мусіць выбіраць карыстальнік (уключыць прагляд " -"твараў)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:41 gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:43 gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "_Бяз тла" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:44 gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "_Відарыс" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:45 gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Колер" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:46 gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "Ма_штабаваць відарысы да запаўненьня" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:48 gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "_Колер толькі на аддаленых дысплэях" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:49 gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "Колер _тла: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:50 gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "Выбярыце колер" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:52 gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "Парыклад:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:53 gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Здымак экрану адсутнічае." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:54 gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "Апісаньне:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:55 gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "Правы:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:56 gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "Стваральнік:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:57 gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"віджэт\n" -"апісаньня" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:59 gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "стваральнік" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:60 gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "правы стваральніка" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:61 gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "Усталяваць _новую тэму" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:62 gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "В_ыдаліць тэму" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:64 gui/mdmsetup-strings.c:78 gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "Выбары" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:66 gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with MDM" -msgstr "Дазволіць рэгістравацца _root у MDM" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:67 gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -msgstr "Дазволіць root рэгістравацца ў MDM ад_далена" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:68 gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Дазволіць адаленае далучэньне" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:69 gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" -"Паказываць мэню \"Дзеяньні\" (больш вядомае як \"Сыстэма\"). Калі не " -"ўсталявана, сыстэмныя каманды ня будуць даступны (гэта перазагрузка, " -"выключэньне, наладке, выбіральнік)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:70 gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Паказаць мэню д_зеяньняў" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:72 gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Дазволіць канфігураваньне з экрану ўвахода" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:74 gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Даз_воліць выкананьне выбіральніку XDMCP з экрану ўваходу" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:75 gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "" -"Заўсёды забараняць TCP далучэньні да паслужніка _X (выключае ўсе аддаленыя " -"далучэньні)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:76 gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "За_трымка паўтору (сэкундаў):" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:77 gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "Бясьпека" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:80 gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Уключыць модулі дас_тупнасьці" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:81 gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Паведаміць г_укам, калі вакно ўваходу падрыхтавана" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:83 gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:84 gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "Гукавы _файл:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:86 gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "Пра_верыць гук" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:87 gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Даступнасьць" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:88 gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"MDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"XDMCP ня падтрымліваецца ў бінарным файле. Для ўключэньня падтрымкі XDMCP " -"неабходна перасабраць MDM з бібліятэкамі XDMCP." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:89 gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Уключыць _XDMCP" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:91 gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Прыймаць _непрамыя запыты" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:92 gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Слухаць на _UDP-порце: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:93 gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Найбольшая _колькасьць запытаў:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:94 gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Найбольшая к_олькасьць непрамых запытаў:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:95 gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Найбольшая колькасьць адд_аленых сэансаў:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:96 gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Найбольшы час _чаканьня:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:97 gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Найбольшы час ча_каньня непрамых запытаў:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:98 gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Дысплэяў на в_узел:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:99 gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Затрымка сьв_істу (сэкунды):" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:100 gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Затрымка сьвісту (сэкунды):" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:101 gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:147 -msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." -msgstr "" -"Адбылася памылка пад час спробы злучэньня з экранамі ўваходу. Ня ўсе " -"абнаўленьні могуць мець эфект." - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:470 -msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "Аўтаўваход ці адкладзены ўваход у якасьці адміністратара (root) забаронены." - -#: gui/mdmsetup.c:1698 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Архіў не з падкаталёга" - -#: gui/mdmsetup.c:1706 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Архіў не з асобнага каталёга" - -#: gui/mdmsetup.c:1730 gui/mdmsetup.c:1809 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Файл ня зьяўляецца tar.gz ці tar архівам" - -#: gui/mdmsetup.c:1732 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Архіў ня ўключае файл MdmGreeterTheme.info" - -#: gui/mdmsetup.c:1754 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файл ня існуе" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1867 -msgid "No file selected" -msgstr "Файл ня вылучаны" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1895 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Гэта ня скрутак тэмы" - -#: gui/mdmsetup.c:1896 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Падрабязнасьці: %s" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/mdmsetup.c:1914 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "Здаецца, каталёг тэмы \"%s\" ужо ўсталяваны, Усталяваць нанава?" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1992 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "Адбылася памылка пад час усталяваньня тэмы" - -#: gui/mdmsetup.c:2038 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Выбярыце скрутак з новай тэмай, каб усталяваць" - -#: gui/mdmsetup.c:2042 -msgid "_Install" -msgstr "Ус_таляваць" - -#: gui/mdmsetup.c:2106 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць тэму \"%s\" з сыстэмы?" - -#. This is the temporary help dialog -#: gui/mdmsetup.c:2317 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." -msgstr "" -"Гэтае вакно наладак зьмяняе усталёўкі для MDM, які зьяўляецца графічным " -"экранам уваходу асяродьдзя GNOME. Зьмены адбудуцца неадкладна.\n" -"\n" -"Заўважце, што ня ўсе парамэтры наладкі пералічаны тут. Вы можаце пажадаць " -"рэдагаваць файл \"%s\", калі тут ня будзе таго, што вам патрэбна." - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:2733 -msgid "You must be the superuser (root) to configure MDM." -msgstr "Вы мусіце быць адміністратарам (root), каб наладжваць MDM." - -#. EOF -#: gui/mdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -msgstr "Графічнае дастасаваньне для канфігураваньня MDM мэнаджару дэсплэя (MDM)" - -#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана.\n" -"Магчыма, mdm быў колькі што абноўлены.\n" -"Перазапусьціце дэмана mdm ці перазагрузіце кампутар." - -#: gui/greeter/greeter.c:705 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана (%s).\n" -"Магчыма, mdm быў колькі што абноўлены.\n" -"Перазапусьціце дэмана mdm ці перазагрузіце кампутар." - -#: gui/greeter/greeter.c:1171 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы \"%s\"" - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1224 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "Тэма для ґрафічнага вітаньня пашкоджаная" - -#: gui/greeter/greeter.c:1227 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Тэма ня ўтрымлівае вызначэньня для элемэнту ўліковае_ймя/пароль." - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1260 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "" -"Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы, зыходная тэма так сама ня можа быць " -"загружана, будзе зьдзейсьнена спроба запусьціць стандартнае вітаньне" - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1282 -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of mdm" -msgstr "" -"Ня атрымалася запусьціць стандартнае вітаньне. Уваход будзе перарваны, " -"неабходна зарэгістравацца іншым шляхам і выправіць усталёўку дэмана mdm" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 -msgid "Last" -msgstr "Апошні" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 -msgid "Select a language" -msgstr "Вылучыце мову" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "Вылучыце мову для выкарыстаньне ў сэасе:" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Вылучэньне _мовы..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Вылучэньнэ _сэсыі..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Увядзеце тутака адказ на пытаньне, затым націсьніце \"Enter\". Каб " -"выклікаць мэню націсьніце F10." - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Немагчыма адчыніць дапомны відарыс: %s!" - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" -msgstr "" -"Падвоеная пстрычка на карыстальніке\n" -"для ўваходу" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Прыпыніць" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "Абіральнік _XDMCP" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 -msgid "_Configure" -msgstr "На_ладка" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "У вас уключаны \"Caps Lock\"!" - -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 -msgid "Choose a Session" -msgstr "Абраньне сэансу" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:274 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Абраньне дзеяньня" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:296 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "В_ыключыць кампутар" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:299 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Выключае ваш кампутар, калі вы жадаеце яго выключыць." - -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "Перазап_усьціць кампутар" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Пры_пыніць кампутар" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:342 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Выканаць абіральнік _XDMCP" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:362 -msgid "_Configure the login manager" -msgstr "На_ладзіць кіраўнік уваходу" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Бонд, Джэймс Бонд" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Бонд, Джэймс Бонд" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Кругі" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Тэма з блакітнымі кругамі" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў з вандроўнікам твараў" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Артысты GNOME" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Шчасьлівы GNOME з вандроўнікам" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Шчасьлівы GNOME" - -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Памылка пад час спробы выкананьня (%s)\n" -"які злучаны з (%s)" - -#: utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass працуе толькі ад root\n" - -#: utils/mdmaskpass.c:42 utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Аўтэнтыфікацыя не адбылася!\n" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(буфэр памяці)" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(буфэр памяці" - -#. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Немагчыма загрузіць спалучэньне карыстальніка" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." -msgstr "" -"Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнта спалучэньня %s%s з файла \"%s\". " -"Магчыма, апісаньне спалучэньня было пашкоджана. Праграма %s ня можа " -"выконвацца далей і будзе завершана. Неабходна праверыць усталёўку %s ці " -"пераўсталяваць %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што ўсталяваны карэктны файл!\n" -"файл: %s, віджэт: %s" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнту спалучэньня карыстальніка %s%s з " -"файла \"%s\". Віджэт віду CList мусіць мець %d слупкоў. Магчыма, glade " -"апісаньне спалучэньня было пашкоджаннна. %s ня можа выконвацца й будзе " -"завершана. Вым неабходна праверыць вашую ўсталёўку %s ці пераўсталяваць %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што усталяваны карэктны файл!\n" -"файл: %s, віджэт: %s, чакаецца колькасьць слупкоў: %d" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Адбылася памылка пад час загрузкі спалучэньня карыстальніка з файла %" -"sМагчыма, апісаньне спалучэньня glade ня знойдзена %s ня можа працягваць " -"выконвацца й будзе завершана зараз. Вам неабходна праверыць усталяваньне %s " -"ці пераўсталяваць %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "Спалучэньне ня можа быць загружана; КЕПСКА! (файл: %s)" - -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьці, гэта можа азначаць цыкл" - -#~ msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Не адшуканы карыстальнік mdm (%s). Спроба выкарыстаць \"nobody\"!" - -#~ msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: Ня адшукана група mdm (%s). Спроба выкарыстоўваць \"nobody\"!" - -#~ msgid "mdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -#~ msgstr "mdm_auth_user_add: Не атрымалася адчыніць файл cookie %s" - -#~ msgid "mdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -#~ msgstr "mdm_auth_user_add: Ня атрымалася заблякаваць файл cookie %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " -#~ "disabling display %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак " -#~ "часу; адключэньне дысплэю %s" - -#~ msgid "mdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -#~ msgstr "" -#~ "mdm_failsafe_question: Немагчыма адлюстраваць акно памылкі/інфармацыі" - -#~ msgid "mdm_child_action: Reboot failed: %s" -#~ msgstr "mdm_child_action: Ня атрымалася перазагрузіць сыстэму: %s" - -#~ msgid "mdm_child_action: Halt failed: %s" -#~ msgstr "mdm_child_action: Ня атрымалася спыніць сыстэму: %s" - -#~ msgid "mdm_child_action: Suspend failed: %s" -#~ msgstr "mdm_child_action: Ня атрымалася прыпыніць кампутар: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала TERM" - -#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала INT" - -#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала HUP" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала USR1" - -#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка CHLD: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка ALRM: %s" - -#~ msgid "mdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -#~ msgstr "mdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі USR1 у SIG_IGN" - -#~ msgid "mdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -#~ msgstr "mdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_IGN" - -#~ msgid "mdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -#~ msgstr "mdm_server_spawn: Памылка пад час вызначэньня TTOU як SIG_IGN" - -#~ msgid "mdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -#~ msgstr "mdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі HUP у SIG_DFL" - -#~ msgid "mdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -#~ msgstr "mdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_DFL" - -#~ msgid "mdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -#~ msgstr "mdm_server_spawn: Ня атрымалася нарадзіць працэс X-паслужніка!" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка TERM/INT: %s" - -#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -#~ msgstr "focus_first_x_window: немагчыма нарадзіць працэс" - -#~ msgid "mdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -#~ msgstr "mdm_slave_wait_for_login: Няма рэгістрацыі/няўдалая рэгістрацыя" - -#~ msgid "mdm_slave_chooser: Can't init pipe to mdmchooser" -#~ msgstr "mdm_slave_chooser: Немагчыма ініцыялізаваць канал да mdmchooser" - -#~ msgid "mdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -#~ msgstr "mdm_slave_chooser: Памылка запуску chooser на дысплэі %s" - -#~ msgid "mdm_slave_chooser: Can't fork mdmchooser process" -#~ msgstr "mdm_slave_chooser: Немагчыма нарадзіць працэс mdmchooser" - -#~ msgid "mdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "mdm_slave_session_start: Ня атрымалася стаць %s. Аварыйнае заканчэньне " -#~ "працы." - -#~ msgid "Running %s for %s on %s" -#~ msgstr "Запуск %s для %s на %s" - -#~ msgid "mdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -#~ msgstr "mdm_slave_session_start: Карыстальніку забаронена рэгістравацца" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has\n" -#~ "disabled your account." -#~ msgstr "" -#~ "Адміністратар сыстэмы заблякаваў\n" -#~ "ваш уліковы запіс." - -#~ msgid "mdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "mdm_slave_session_start: Ня атрымалася адшукаць/запусьціць сэанс \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot start the session, most likely the\n" -#~ "session does not exist. Please select from\n" -#~ "the list of available sessions in the login\n" -#~ "dialog window." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма запусьціць сэанс, хутчэй за ўсё,\n" -#~ "сэанс ня існуе. Выбярыце сэанс са сьпісу\n" -#~ "даступных сэансаў у акне рэгістрацыі." - -#~ msgid "mdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -#~ msgstr "mdm_slave_session_start: Ня атрымалася запусьціць сэанс \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" -#~ "system administrator has disabled your login.\n" -#~ "It could also indicate an error with your account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма запусьціць абалонку. Магчыма\n" -#~ "сыстэмны адміністратар адключыў магчымасьць рэгістрацыі.\n" -#~ "Гэта можа быць таксама памылка ўва уліковым запісе.\n" - -#~ msgid "mdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -#~ msgstr "mdm_slave_exec_script: Немагчыма стварыць працэс сцэнару!" - -#~ msgid "mdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -#~ msgstr "mdm_parse_enriched_login: Збой пад час стварэньня каналу" - -#~ msgid "mdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -#~ msgstr "mdm_parse_enriched_login: Немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!" - -#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -#~ msgstr "Немагчыма адшукаць /etc/pam.d/%s!" - -#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -#~ msgstr "Немагчыма задаць PAM_RUSER=%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " -#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Уліковае ймя карыстальніка ці пароль не памылковыя. Літары мусяць мець " -#~ "адпаведнасьць у регістары. Упэўніцеся, што клявіша \"Caps Lock\" ня была " -#~ "націснутая." - -#~ msgid "mdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -#~ msgstr "mdm_xdmcp_init: Ня атрымалася стварыць сокет!" - -#~ msgid "mdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "mdm_xdmcp_init: Ня атрымалася выбраць XDMCP сокет!" - -#~ msgid "mdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -#~ msgstr "" -#~ "mdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць адрэсу дысплэю" - -#~ msgid "mdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -#~ msgstr "mdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць нумар порта" - -#~ msgid "" -#~ "mdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "" -#~ "mdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася вылучыць authlist з пакету" - -#~ msgid "mdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -#~ msgstr "mdm_xdmcp_handle_forward_query: Памылка ў кантрольнай суме" - -#~ msgid "mdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -#~ msgstr "mdm_xdmcp_handle_forward_query: Кепская адрэса" - -#~ msgid "mdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -#~ msgstr "mdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць адрэсу кліента" - -#~ msgid "mdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "mdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць ID вытворца" - -#~ msgid "mdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -#~ msgstr "mdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць ID сэансу" - -#~ msgid "mdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -#~ msgstr "mdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю" - -#~ msgid "mdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -#~ msgstr "mdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць клясу дысплэю" - -#~ msgid "mdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -#~ msgstr "mdm_xdmcp_handle_keepalive: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю" - -#~ msgid "mdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -#~ msgstr "mdm_xdmcp_handle_keepalive: Не магчыма прачытаць ID сэансу" - -#~ msgid "mdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -#~ msgstr "mdm_xdmcp_init: Няма падтрымкі XDMCP" - -#~ msgid "mdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -#~ msgstr "mdm_xdmcp_run: Няма падтрымкі XDMCP" - -#~ msgid "" -#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " -#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" -#~ "\n" -#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " -#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " -#~ "machine." -#~ msgstr "" -#~ "Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае " -#~ "сеткі, якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе " -#~ "карыстальнікам уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны " -#~ "ўваходзілі ў сэанс у кансолі.\n" -#~ "\n" -#~ "Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, націснуўшы на кнопку " -#~ "\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, націсьніце на кнопку \"Далучыцца" -#~ "\" для адкрыцьця сэанса." - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Інфармацыя" - -#~ msgid "mdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "mdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP" - -#~ msgid "mdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "mdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT" - -#~ msgid "mdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "" -#~ "mdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM" - -#~ msgid "" -#~ "MDM (The MDM Display Manager) is not running.\n" -#~ "\n" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager or xdm).\n" -#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM your self or ask " -#~ "your system administrator to start MDM." -#~ msgstr "" -#~ "MDM (Мэнаджар дысплэяў асяродьдзя GNOME) ня выконваецца.\n" -#~ "\n" -#~ "Магчыма, выкарыстоўваецца іншы мэнаджар дысплэяў, такі як KDM (Мэнаджар " -#~ "дысплэяў асяродьдзя KDE) ці xdm.\n" -#~ "Калі вы ўсё ж жадаеце выкарыстоўваць гэтую функцыю, альбо запусьціце MDM " -#~ "самі ці папрасіце зрабіць гэта вашага сыстэмнага адміністратіра." - -#~ msgid "AnotherLevel" -#~ msgstr "AnotherLevel" - -#~ msgid "Failsafe" -#~ msgstr "Бясьпечны" - -#~ msgid "Gnome" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "XSession" -#~ msgstr "Сэанс X" - -#~ msgid "Gnome Chooser" -#~ msgstr "Праграма выбару GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -#~ msgstr "Клікніце тутака двойчы для разгортваньня акна ўваходу ў сэанс." - -#~ msgid "mdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "mdm_login_parse_config: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. " -#~ "Выкарыстоўваецца дапомны" - -#~ msgid "mdm_login_session_init: Session script directory not found!" -#~ msgstr "mdm_login_session_init: Не адшуканы каталёг са сцэнарамі сэансаў!" - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -#~ msgstr "" -#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце наўпрост у асяродьдзе GNOME, у ваш бягучы " -#~ "сэанс." - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " -#~ "of the GNOME sessions you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME і атрымаеце магчымасьць " -#~ "выбраць, які з сэансаў GNOME выкарыстоўваць." - -#~ msgid "Create new session" -#~ msgstr "Стварыць новы сэанс" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Імя:" - -#~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "Запомніць гэтыя наладкі" - -#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма адчыніць файл значкі: %s. Найменьшаньне будзе заблякавана!" - -#~ msgid "Iconify the login window" -#~ msgstr "Згарнуць акенца ўваходу" - -#~ msgid "_Reboot..." -#~ msgstr "_Перазагрузка..." - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "С_ыстэма" - -#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP" - -#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT" - -#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM" - -#~ msgid "Select a photo" -#~ msgstr "Выбраць фота" - -#~ msgid "MDM Setup" -#~ msgstr "Усталёўкі MDM" - -#~ msgid "Welcome string: " -#~ msgstr "Вітаньне: " - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Аўтар:" - -#~ msgid "MDM Configurator" -#~ msgstr "Канфігуратар MDM" - -#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "greeter_parse_config: Ня канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца " -#~ "дапомнае." - -#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу CHLD" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Правы:" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Адлучыцца" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Парамэтры" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Выхад" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Сыстэма" - -#~ msgid "mdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "mdm_chooser_parse_config: Нет конфигурационного файла: %s. Аварийное " -#~ "окончание работы!" - -#~ msgid "A-M|American English" -#~ msgstr "А-О|Американский английский" - -#~ msgid "A-M|British English" -#~ msgstr "А-О|Британский английский" - -#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "П-Я|Бразильский португальский" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Каталонский" - -#~ msgid "Chinese (simplified)" -#~ msgstr "Китайский (упрощённый)" - -#~ msgid "Chinese (traditional)" -#~ msgstr "Китайский (традиционный)" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Хорватский" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Чешский" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Датский" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Голандский" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Английский" - -#~ msgid "American English" -#~ msgstr "Американский английский" - -#~ msgid "British English" -#~ msgstr "Британский английский" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Эстонский" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Финский" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Французский" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Гальский" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Немецкий" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Греческий" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Иврит" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Венгерский" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Исландский" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Итальянский" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Японский" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Корейский" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Литовский" - -#~ msgid "Norwegian (bokmal)" -#~ msgstr "Норвежский (bokmal)" - -#~ msgid "Norwegian (nynorsk)" -#~ msgstr "Норвежский (nynorsk)" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Польский" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Португальский" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Бразильский португальский" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Румынский" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Русский" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Словацкий" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Словенский" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Испанский" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Шведский" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Турецкий" - -#~ msgid "mdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -#~ msgstr "mdm_slave_session_start: Идентификация выполнена. Приветствие" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Перечитать" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Справка" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Most recently queried hosts" -#~ msgstr "Недавно запрошенные хосты" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Простые" - -#~ msgid "Expert" -#~ msgstr "Экспертные" - -#~ msgid "" -#~ "This panel displays the basic options for configuring MDM.\n" -#~ "\n" -#~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " -#~ "above.\n" -#~ "\n" -#~ "This will display some of the more complex options of MDM that rarely " -#~ "need to be changed." -#~ msgstr "" -#~ "Эта панель показывает основные параметры настройки MDM.\n" -#~ "\n" -#~ "Если вам нужны более мелкие подробности, выберите \"Экспертные\" или " -#~ "\"Установка системы\" из списка приведенного выше.\n" -#~ "\n" -#~ "При этом будут отображены некоторые более сложные параметры MDM, которые " -#~ "реже нуждаются в изменении." - -#~ msgid "" -#~ "This panel displays the more advanced options of MDM.\n" -#~ "\n" -#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could " -#~ "be vulnerable to attackers.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in MDM." -#~ msgstr "" -#~ "Эта панель показывает дополнительные параметры MDM.\n" -#~ "\n" -#~ "Будьте внимательны при изменении параметров безопасности, иначе вы можете " -#~ "стать удобной мишенью для атакующих.\n" -#~ "\n" -#~ "Выберите пункт \"Система\" для изменения важнейших параметров MDM." - -#~ msgid "" -#~ "This panel displays MDM's fundamental system settings.\n" -#~ "\n" -#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, " -#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login " -#~ "appearance." -#~ msgstr "" -#~ "Эта панель показывает системные настройки важнейших параметров MDM.\n" -#~ "\n" -#~ "Вы должны изменять эти пути только если вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗНАЕТЕ что вы " -#~ "делаете, так как некорректная установка может лишить вашу машину " -#~ "возможности правильно загрузиться.\n" -#~ "\n" -#~ "Выберите \"Основные\", если вы просто хотите изменить внешний вид вашей " -#~ "регистрации." - -#~ msgid "Error reading session script!" -#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта сеанса!" - -#~ msgid "Error reading this session script" -#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта этого сеанса" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "mdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "" -#~ "mdm_config_parse_most: Неправильно задан сервер в конфигурационном файле. " -#~ "Проигнорирован!" - -#~ msgid "" -#~ "The applied settings cannot take effect until mdm\n" -#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n" -#~ "You can restart MDM when all sessions are\n" -#~ "closed (when all users log out) or you can\n" -#~ "restart MDM now (which will kill all current\n" -#~ "sessions)" -#~ msgstr "" -#~ "Настройки не будут иметь эффекта пока mdm\n" -#~ "не будет перезапущен или ваш компьютер перезагружен.\n" -#~ "Вы можете перезапустить MDM когда все сеансы будут\n" -#~ "закрыты (все пользователи выйдут из системы) или\n" -#~ "немедленно (в этом случае все текущие сеансы будут\n" -#~ "закрыты)" - -#~ msgid "Restart after logout" -#~ msgstr "Перезагрузить после выхода" - -#~ msgid "Restart now" -#~ msgstr "Перезагрузить сейчас" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to restart MDM\n" -#~ "now and lose any unsaved data?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы уверены, что хотите перезапустить MDM\n" -#~ "сейчас и потерять несохраненные данные?" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter settings will take effect the next time\n" -#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n" -#~ "take effect until mdm is restarted or the computer is\n" -#~ "rebooted" -#~ msgstr "" -#~ "Настройки приветствия будут иметь эффект в следующий раз\n" -#~ "при отображении. Остальные настройки не будут иметь\n" -#~ "эффетка пока MDM не будет перезапущен или компьютер\n" -#~ "не будет перезагружен" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not delete session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n" -#~ " Ошибка: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not remove session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n" -#~ " Ошибка: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not write session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Не удалась записать сеанс %s\n" -#~ " Ошибка: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not write contents to session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Не удалась записать содержимое сеанса %s\n" -#~ " Ошибка: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This will destroy any changes made in this session.\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n" -#~ "Вы хотите сделать это?" - -#~ msgid "" -#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n" -#~ "Вы хотите сделать это?" - -#~ msgid "MDM Configuration Utility" -#~ msgstr "Инструмент настройки MDM" - -#~ msgid "Revert to settings in the configuration file" -#~ msgstr "Восстановить настройки в файле конфигурации" - -#~ msgid "Revert settings" -#~ msgstr "Вернуть установки" - -#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -#~ msgstr "Восстановить настройки, которые были установлены производителем" - -#~ msgid "Revert to Factory Settings" -#~ msgstr "Восстановить установки производителя" - -#~ msgid "Apply the current changes" -#~ msgstr "Применить текущие изменения" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Применить" - -#~ msgid "basic_settings" -#~ msgstr "основные_установки" - -#~ msgid "General Appearance" -#~ msgstr "Общий вид" - -#~ msgid "Select a logo to be displayed during login" -#~ msgstr "Выбрать эмблему отображаемую при входе в систему" - -#~ msgid "Minimised Icon: " -#~ msgstr "Минимизированная пиктограмма: " - -#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" -#~ msgstr "Выбрать файл темы GTK+ (gtkrc)" - -#~ msgid "" -#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " -#~ "should use" -#~ msgstr "" -#~ "Это файл GTK+ RC, который описывает тему используемую окном входа в " -#~ "систему." - -#~ msgid "Gtk+ RC file: " -#~ msgstr "Файл Gtk+ RC: " - -#~ msgid "Login appearance" -#~ msgstr "Внешний вид входа в систему" - -#~ msgid "Greeter Look and Feel" -#~ msgstr "Внешний вид приветствия" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and " -#~ "configuration items" -#~ msgstr "" -#~ "Показывает \"Системное\" меню. Оно включает пункты \"Выключение\", " -#~ "\"Перезагрузка\" и \"Настройка\"." - -#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" -#~ msgstr "Показать \"системное\" меню (для перезагрузки, выключения и т.д.)" - -#~ msgid "Quiver on failure" -#~ msgstr "Дрожь при сбое" - -#~ msgid "Show title bar on login window" -#~ msgstr "Показывать заголовок на окне регистрации" - -#~ msgid "%n" -#~ msgstr "%n" - -#~ msgid "This is %n" -#~ msgstr "Это %n" - -#~ msgid "The welcome message displayed on the login window" -#~ msgstr "Приветствие отображаемое в окне регистрации" - -#~ msgid "Default font: " -#~ msgstr "Шрифт по умолчанию: " - -#~ msgid "The font to use on the welcome message" -#~ msgstr "Шрифт используемый для приветствия" - -#~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr "Выбрать шрифт" - -#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmАаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиКкЛлМм" - -#~ msgid "Extras" -#~ msgstr "Дополнительно" - -#~ msgid "Default locale: " -#~ msgstr "Локализация по умолчанию: " - -#~ msgid "ca_ES" -#~ msgstr "ca_ES" - -#~ msgid "cs_CZ" -#~ msgstr "cs_CZ" - -#~ msgid "hr_HR" -#~ msgstr "hr_HR" - -#~ msgid "da_DK" -#~ msgstr "da_DK" - -#~ msgid "de_DE" -#~ msgstr "de_DE" - -#~ msgid "nl_NL" -#~ msgstr "nl_NL" - -#~ msgid "en_US" -#~ msgstr "en_US" - -#~ msgid "en_UK" -#~ msgstr "en_UK" - -#~ msgid "fi_FI" -#~ msgstr "fi_FI" - -#~ msgid "fr_FR" -#~ msgstr "fr_FR" - -#~ msgid "gl_ES" -#~ msgstr "gl_ES" - -#~ msgid "el_GR" -#~ msgstr "el_GR" - -#~ msgid "iw_IL" -#~ msgstr "iw_IL" - -#~ msgid "hu_HU" -#~ msgstr "hu_HU" - -#~ msgid "is_IS" -#~ msgstr "is_IS" - -#~ msgid "it_IT" -#~ msgstr "it_IT" - -#~ msgid "ja_JP" -#~ msgstr "ja_JP" - -#~ msgid "ko_KR" -#~ msgstr "ko_KR" - -#~ msgid "lt_LT" -#~ msgstr "lt_LT" - -#~ msgid "nn_NO" -#~ msgstr "nn_NO" - -#~ msgid "no_NO" -#~ msgstr "no_NO" - -#~ msgid "pl_PL" -#~ msgstr "pl_PL" - -#~ msgid "pt_PT" -#~ msgstr "pt_PT" - -#~ msgid "pt_BR" -#~ msgstr "pt_BR" - -#~ msgid "ro_RO" -#~ msgstr "ro_RO" - -#~ msgid "ru_RU" -#~ msgstr "ru_RU" - -#~ msgid "sk_SK" -#~ msgstr "sk_SK" - -#~ msgid "sl_SI" -#~ msgstr "sl_SI" - -#~ msgid "es_ES" -#~ msgstr "es_ES" - -#~ msgid "sv_SE" -#~ msgstr "sv_SE" - -#~ msgid "tr_TR" -#~ msgstr "tr_TR" - -#~ msgid "" -#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the " -#~ "norm for the current locale is 12 hour" -#~ msgstr "" -#~ "Всегда использовать 24-часовой формат для часов в приглашении, даже если " -#~ "обычно для текущей локали используется 12-часовой формат" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Позиция" - -#~ msgid "Manually set position" -#~ msgstr "Установить позицию вручную" - -#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around" -#~ msgstr "Не позволять пользователю перемещать окно регистрации" - -#~ msgid "Lock position" -#~ msgstr "Зафиксировать позицию" - -#~ msgid "X position: " -#~ msgstr "Позиция по X: " - -#~ msgid "Y position: " -#~ msgstr "Позиция по Y: " - -#~ msgid "Xinerama screen: " -#~ msgstr "Экран Xinerama: " - -#~ msgid "Face browser" -#~ msgstr "Просмотр лиц" - -#~ msgid "Default face image: " -#~ msgstr "Изображение лица используемое по умолчанию:" - -#~ msgid "Global faces directory: " -#~ msgstr "Глобальный каталог лиц: " - -#~ msgid "Maximum face width: " -#~ msgstr "Максимальная ширина лица: " - -#~ msgid "Choose the directory to search for faces" -#~ msgstr "Выбрать каталог для поиска лиц" - -#~ msgid "Maximum face height: " -#~ msgstr "Максимальная высота лица: " - -#~ msgid "Exclude these users: " -#~ msgstr "Исключить этих пользователей: " - -#~ msgid "Background type: " -#~ msgstr "Тип фона: " - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "The background should be an image" -#~ msgstr "Фон должен быть изображением" - -#~ msgid "The background should be a color" -#~ msgstr "Фон должен быть цветом" - -#~ msgid "The color to use on the background" -#~ msgstr "Цвет используемый для фона" - -#~ msgid "Background image:" -#~ msgstr "Изображение для фона:" - -#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" -#~ msgstr "" -#~ "При удалённой регистрации экран будет устанавливать только цвет, чтобы " -#~ "уменьшить трафик" - -#~ msgid "Background program" -#~ msgstr "Фоновая программа" - -#~ msgid "Background program: " -#~ msgstr "Фоновая программа: " - -#~ msgid "Select a file containing Locale information" -#~ msgstr "Выбрать файл содержащий информацию о локализации" - -#~ msgid "expert" -#~ msgstr "эксперт" - -#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user." -#~ msgstr "Позволить регистрироваться как root (администратор)" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether MDM should kill X clients started by the init scripts " -#~ "when the user logs in." -#~ msgstr "" -#~ "Определяет будет ли MDM уничтожать X-клиентов запущенных сценариями " -#~ "инициализации при входе пользователя в систему." - -#~ msgid "Kill 'init' clients" -#~ msgstr "Убить клиентов 'init'" - -#~ msgid "Should MDM print authentication errors in the greeter" -#~ msgstr "" -#~ "Должен ли MDM печатать сообщения об ошибках идентификации в приветствии" - -#~ msgid "Select how relaxed permissions are" -#~ msgstr "Выбрать насколько гибки права" - -#~ msgid "Permissions: " -#~ msgstr "Права: " - -#~ msgid "Allow world writable files and directories" -#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для всех на запись файлов и каталогов" - -#~ msgid "World writable" -#~ msgstr "Доступные для всех на запись" - -#~ msgid "Allow group writable files and directories" -#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для группы на запись файлов и каталогов" - -#~ msgid "Group writable" -#~ msgstr "Доступные для группы на запись" - -#~ msgid "Only accept user owned files and directories" -#~ msgstr "Разрешить только принадлежащие пользователю файлы и каталоги" - -#~ msgid "Paranoia" -#~ msgstr "Паранойа" - -#~ msgid "Authorization Details" -#~ msgstr "Подробности авторизации" - -#~ msgid "MDM runs as this user: " -#~ msgstr "MDM запущен как этот пользователь: " - -#~ msgid "User 'auth' directory: " -#~ msgstr "Каталог \"auth\" пользователя: " - -#~ msgid "User 'auth' FB directory: " -#~ msgstr "FB Каталог \"auth\" пользователя: " - -#~ msgid "User 'auth' file: " -#~ msgstr "Файл \"auth\" пользователя: " - -#~ msgid "MDM runs as this group: " -#~ msgstr "MDM запущен от имени этой группы: " - -#~ msgid "Limits" -#~ msgstr "Пределы" - -#~ msgid "Maximum user file length: " -#~ msgstr "Максимальная длина файла пользователя: " - -#~ msgid "Maximum session file length: " -#~ msgstr "Максимальная длина файла сеанса: " - -#~ msgid "Connection Settings" -#~ msgstr "Настройки соединения" - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Серверы" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Название" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "Гибкий" - -#~ msgid "Add server" -#~ msgstr "Добавить сервер" - -#~ msgid "Edit server" -#~ msgstr "Правка сервера" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Номер" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" - -#~ msgid "Extra arguments" -#~ msgstr "Дополнительные аргументы" - -#~ msgid "Always restart X servers" -#~ msgstr "Всегда перезапускать X-сервера" - -#~ msgid "Xnest server: " -#~ msgstr "Сервер Xnest: " - -#~ msgid "Maximum number of flexible servers: " -#~ msgstr "Максимальное число гибких серверов: " - -#~ msgid "Standard X server: " -#~ msgstr "Стандартный X-сервер:" - -#~ msgid "X-server setup" -#~ msgstr "Установка X-сервера" - -#~ msgid "Available Sessions" -#~ msgstr "Доступные сеансы" - -#~ msgid "Add session" -#~ msgstr "Добавить сеанс" - -#~ msgid "Remove session" -#~ msgstr "Удалить сеанс" - -#~ msgid "Selected session name: " -#~ msgstr "Название выбранного сеанса:" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Внешний вид" - -#~ msgid "Directory for host images: " -#~ msgstr "Каталог для изображений хостов: " - -#~ msgid "Default host image:" -#~ msgstr "Изображение хоста по умолчанию: " - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Обновить" - -#~ msgid "Scan every 'x' seconds: " -#~ msgstr "Сканировать каждые \"x\" секунд: " - -#~ msgid "Hosts" -#~ msgstr "Хосты" - -#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" -#~ msgstr "" -#~ "Посылать запрос в локальную сеть и перечислять все ответившие сервера" - -#~ msgid "Broadcast query" -#~ msgstr "Широковещательный запрос" - -#~ msgid "Debugging" -#~ msgstr "Отладка" - -#~ msgid "Enable debugging output" -#~ msgstr "Включить отладочный вывод" - -#~ msgid "system_setup" -#~ msgstr "системная_установка" - -#~ msgid "Executables" -#~ msgstr "Исполняемые" - -#~ msgid "Greeter command: " -#~ msgstr "Команда приветствия: " - -#~ msgid "Halt command: " -#~ msgstr "Команда останова: " - -#~ msgid "Reboot command: " -#~ msgstr "Команда перезагрузки: " - -#~ msgid "Configurator command: " -#~ msgstr "Команда настройки: " - -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Каталоги" - -#~ msgid "PRE session scripts directory: " -#~ msgstr "Каталог предсеансовых сценариев: " - -#~ msgid "POST session scripts directory: " -#~ msgstr "Каталог послесеансовых сценариев: " - -#~ msgid "Logging directory: " -#~ msgstr "Каталог журналирования: " - -#~ msgid "Display initialization directory: " -#~ msgstr "Каталог инициализации дисплея: " - -#~ msgid "PID file: " -#~ msgstr "Файл PID: " - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Пути" - -#~ msgid "Default $PATH: " -#~ msgstr "Исходное значение $PATH: " - -#~ msgid "Root $PATH: " -#~ msgstr "Значение $PATH для root: " - -#~ msgid "Localization" -#~ msgstr "Локализация" - -#~ msgid "Environment" -#~ msgstr "Окружение" - -#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" -#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the MDM Display Manager.\n" -#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " -#~ "under the `mdm' product." -#~ msgstr "" -#~ "Настройка Диспетчера дисплея MDM.\n" -#~ "Сообщайте о любых ошибках и желательных возможностях по адресу http://" -#~ "bugzilla.gnome.org в разделе \"mdm\"." - -#~ msgid "label273" -#~ msgstr "метка273" - -#~ msgid "Extra arguments:" -#~ msgstr "Дополнительные аргументы:" - -#~ msgid "Custom command line:" -#~ msgstr "Пользовательская командная строка: " - -#~ msgid "Command line: " -#~ msgstr "Командная строка:" - -#~ msgid "Make this the default server" -#~ msgstr "Сделать сервером по умолчанию" +"Гэта не дае трапiць ў .xsession-errors папярэджанням ад папулярных бібліятэк " +"і тулкітаў (Gtk, Glib, Gio, Glade...і г.д.)." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Стандартны сеанс:" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 97778a3..fbd7173 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,4938 +1,480 @@ -# Bulgarian translation for mdm2 po-file. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Borislav Aleksandrov , 2002. -# Yanko Kaneti , 2002. -# Alexander Shopov , 2002, 2005, 2006, 2007. -# Rostislav Raykov , 2004. -# +# Bulgarian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-03 22:18+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-03 22:02+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-12 18:53+0000\n" +"Last-Translator: spacy01 \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "„%s“ не може да се анализира (очакваше се цяло число)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Цялото число „%s“ е прекалено малко или голямо" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "„%s“ не може да се анализира (очакваше се „true“ или „false“)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Текстът съдържа грешни последователности за UTF-8" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Обща графична среда (CDE)" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Действително ли искате да изключите компютъра?" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Тази сесия включва CDE" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Изключване" -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Изпълняване на скрипт Xclient" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?" -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Тази сесия изпълнява скрипта Xclient" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Приспиване" -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Х сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Изглежда не е " -"настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзола и да пренастроите X. След " -"това рестартирайте MDM." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Наистина ли искате да рестартирате машината?" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Искате ли да настроите X сървъра? Ще ви трябва паролата на администратора." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Рестарт" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Въведете паролата на администратора." +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Потребителят %u ще влезе след %t" -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Опитва се рестартиране на X сървъра." +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Потребител:" -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Този X сървър ще бъде изключен засега. Рестартирайте MDM, когато сървърът е " -"настроен коректно." +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"X сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно не е " -"настроен коректно. Искате ли да видите изходящите му съобщения, за да " -"диагностицирате проблема?" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "В момента е влязъл" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Искате ли да видите и пълния изход на Х?" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Грешка при зареждането на темата %s" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"X сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно " -"посочващото устройство (мишката) не е настроено коректно. Искате ли да " -"видите изходящите му съобщения, за да диагностицирате проблема?" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Вход" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Искате ли да настроите мишката? Ще ви трябва паролата на администратора." +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "ОК" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"В системата липсва файл Xclients, затова беше стартирана аварийната сесия с " -"xterm. Можете да фокусирате прозорец, единствено като поставите курсора " -"върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ в прозореца." +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмяна" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Неуспех при стартиране на избраната сесия, затова беше стартирана аварийната " -"сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, единствено като поставите " -"курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ в " -"прозореца." +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Въведете Вашето потребителско име" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Моля, въведете паролата си" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Тази сесия включва GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Изключване" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Сигурна, отдалечена връзка" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Приспиване" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Тази сесия ще ви свърже към отдалечена машина през ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Изход" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Рестарт" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване. Вероятно няма дисково " -"пространство." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Сесия" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM не може да запише нов запис за упълномощаване върху диска. Вероятно няма " -"дисково пространство.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Избор на сесия" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Невъзможно е да се създаде нова бисквитка в %s" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Стандартна сесия" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Не може безопасно да се отвори %s" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Моля изберете потребител." -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Неуспех при отваряне на файл с бисквитка %s" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Натиснете F1 за да въведете име на потребител." -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Неуспех при заключването на файл с бисквитка %s" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Език" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Избор на език" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете?" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1536 ../daemon/mdm.c:1907 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Неуспех при запис в %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Този X сървър беше спрян около 6 пъти за последните 90 секунди. Вероятно се " -"случва нещо лошо. Ще се изчакат 2 мин. преди следващия опит за стартиране на " -"дисплей %s." +"Появи се грешка при опит за контакт с екрана за вход в системата. Не всички " +"обновявания са влезли в сила." -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на програмен канал" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" +"На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по " +"определено време." -#: ../daemon/display.c:416 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Неуспех при създаване на дъщерен процес на MDM за %s" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "UID на потрбителя %s е по-ниско от 'MinimalUID'." -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s не е обикновен файл!\n" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Потребителят не е допуснат" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"\n" -"… Файлът е прекалено голям, за да бъде показан…\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s не може да бъде отворен" +"На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по " +"определено време." -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"%s: Неуспех при създаването на процес за показването на грешка/информация" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Без тема, чисто GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Здравейте" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Архивът не е на подпапка" -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Здравейте при %n" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Архивът не е на една подпапка" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1128 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "" -"%s: Приоритетът е извън рамките на допустимите стойности. Променен е на %d" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1134 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна." +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "В архива липсва файл GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Папката с журналите — %s не съществува или не е папка. Ще се полза " -"ServAuthDir %s." +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файлът не съществува" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1281 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %" -"s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на MDM и го рестартирайте." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1292 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Не е архив с тема" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1297 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %" -"s, но това не е папка. Коригирайте настройките на MDM и го рестартирайте." +"Папката на тема „%s“ изглежда вече е инсталирана. Да бъде ли проведена " +"повторна инсталация?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1308 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1484 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Не е избран файл" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1528 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Избор на архив с тема" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1590 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Инсталиране" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1606 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Архиви с теми" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Премахване на темата „%s“?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1670 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: Ползването на XDMCP е включено, но няма поддръжка за това. XDMCP се " -"изключва." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете." + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "П_ремахване на тема" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1895 ../daemon/mdm-daemon-config.c:1938 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP е забранен и няма зададени статични сървъри. Програмата спира!" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1914 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP е забранен и не са зададени статични сървъри. Ще се добави %s за :%" -"d, за да е възможно конфигуриране!" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Чрез инсталиране ще добавите темата от файла „%s“." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1929 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP е забранен и MDM не може да намери статичен сървър за стартиране. " -"Програмата спира! Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1972 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Потребителят за MDM — „%s“ не съществува. Поправете настройките на MDM и го " -"рестартирайте." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1980 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на MDM — „%s“. Програмата спира!" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Автоматично откриване" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1987 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Потребителят на MDM е зададен да бъде администраторът, но това не е " -"позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1997 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Потребителят на MDM не трябва да е „root“. Програмата спира!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Автоматично вписване" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2004 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Групата на MDM — „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и " -"рестартирайте MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Опции" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2012 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Не може да се намери групата на MDM (%s). Програмата спира!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Добавяне на нова тема" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2019 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Групата на MDM е зададена да бъде администраторската, но това не е позволено " -"заради сигурността. Коригирайте настройките на MDM и го рестартирайте." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Премахване на избраната тема" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2028 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Групата на MDM не може да е „root“. Програмата спира!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Преглед на темата" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2076 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %" -"s, но тя не принадлежи на потребител %d и група %d. Коригирайте " -"собствениците или конфигурацията на MDM и го рестартирайте." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Моля инсталирайте 'numlockx', за да включите тази възможност" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2089 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. " -"Програмата спира." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Конфигурационният файл (defaults.conf) не може да бъде достъпен." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %" -"s, но тя е с неподходящи права за достъп. Те трябва да са %o. Коригирайте " -"правата или конфигурацията на MDM и го рестартирайте." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2111 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"%s: Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. " -"Програмата спира." +"Проверете дали файлът съществува, преди да стартирате програмата за " +"настройки на мениджъра." -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Конфигурационният файл не е достъпен" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Неуспех при свързването към гнездо" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Трябва да сте администратор, за да конфигурирате MDM." -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на именуван канал" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Настройки на екрана за идентификация" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Неуспех при отварянето на именуван канал" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Фон" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Изображение:" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1669 -#: ../daemon/mdm.c:1677 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма " -"пространство на диска. Грешката е: %s\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Ползване на това изображение като фон в програмата за посрещане." -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1671 -#: ../daemon/mdm.c:1679 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма " -"пространство на диска. Грешката е: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Избор на фоново изображение" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: Неуспешен fork()!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Избор на цвят на фона" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: Неуспешен setsid(): %s!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Цвят:" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Опит за аварийна сесия с X сървър %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "_Цвят за фон на програмата за посрещане." -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Изпълнява се скрипта XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Съобщение за добре дошли" -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"Сървърът X не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно не е " -"настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзолата и да стартирате отново " -"конфигурационната програма за X. След това рестартирайте MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "Потре_бителско:" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Имаше няколко неуспешни опита за стартиране на X сървъра за кратък период от " -"време. Засега дисплей %s бива забранен" - -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2553 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване…" - -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте…" - -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Компютърът се спира, изчакайте…" - -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Спиране…" - -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Рестартиране на компютъра…" - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"потр_кмнд: Индексът на потребителската команда — %ld, е извън допустимия " -"интервал [0,%d)" - -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Изпълнение на потребителската команда %ld с осигурено рестартиране…" - -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Неуспех при изпълнението на потребителска команда: %s" +"Настройте какъв текст да се показва до логото в стандартното привествие." -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Изпълнение на потребителската команда %ld без осигурено рестартиране…" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n ще бъде заменено с името на хоста" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"потр_кмнд: неуспех при отделяне на процес за потребителската команда %ld" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_По подразбиране" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "потр_кмнд: дъщерният процес %d върна %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "\"Добре дошли\"" -#: ../daemon/mdm.c:951 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Рестартиране на MDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра, " -"когато няма системно меню от дисплей %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "Включване на _автоматичното влизане" -#: ../daemon/mdm.c:957 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"Рестартиране на MDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра от " -"отдалечен дисплей %s" +"Даденият потребител ще бъде вписан при първото стартиране. Няма да бъде " +"искана парола." -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1034 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Отказ на дисплей %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Потребител:" -#: ../daemon/mdm.c:1195 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM се рестартира…" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Фиктивен" -#: ../daemon/mdm.c:1199 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Неуспех при рестартирането на MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Включване на влизането по _определено време" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1284 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"основният демон: получен е сигнал SIGABRT, случило се е нещо много лошо. " -"Програмата спира!" +"Даденият потребител ще бъде вписан след опеделено време на неактивност на " +"екрана за вписване." -#: ../daemon/mdm.c:1441 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Без преминаване във фонов режим" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Потре_бител:" -#: ../daemon/mdm.c:1443 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Пауза преди влизане в системата:" -#: ../daemon/mdm.c:1445 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -"Алтернативен конфигурационен файл за системните настройки по подразбиране на " -"MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1445 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ" - -#: ../daemon/mdm.c:1447 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Запазване на променливите LD_*" +"Секунди на забавяне, преди потребителя, който се вписва след определено " +"време, да бъде всписан." -#: ../daemon/mdm.c:1449 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Показване на версията на MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1451 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Да се стартира първият X сървър, но след това да се спре и изчака до " -"получаване на съобщение в програмния канал" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" -#: ../daemon/mdm.c:1525 ../daemon/mdm.c:1871 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "фиктивен" -#: ../daemon/mdm.c:1576 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "— програмата за вход на GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Разрешаване на влизане като администратор" -#: ../daemon/mdm.c:1577 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1981 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "основни опции" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Записване на информация за грешките в /var/log/syslog" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1608 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Само администраторът може да изпълни MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Изпращане на изходящите грешки в syslog." -#: ../daemon/mdm.c:1625 ../daemon/mdm.c:1629 ../daemon/mdm.c:1707 -#: ../daemon/mdm.c:1711 ../daemon/mdm.c:1715 ../daemon/mdm.c:1719 -#: ../daemon/mdm.c:1729 ../daemon/mdm.c:1735 ../daemon/mdm.c:1746 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Автоматично избиране на последно вписания потребител" -#: ../daemon/mdm.c:1651 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Включване на NumLock" -#: ../daemon/mdm.c:1755 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Използване на 24-часов часовник" -#: ../daemon/mdm.c:3209 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Основен монитор:" -#: ../daemon/mdm.c:3502 ../daemon/mdm.c:3766 ../daemon/mdm.c:3850 -#: ../daemon/mdm.c:3980 ../daemon/mdm.c:4027 ../daemon/mdm.c:4095 -#: ../daemon/mdm.c:4158 ../daemon/mdm.c:4198 ../daemon/mdm.c:4243 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Заявката %s е отказана: няма идентификация" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3536 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър." +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Лимит на изхода на сесията" -#: ../daemon/mdm.c:3540 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Заявеният сървър %s не може да се използва като гъвкав, използва се " -"стандартен сървър." +"Това предпазва .xsession-errors да не стане твърде голям (200КБ са няколко " +"хиляди реда)." -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = „Да“ или n = „Не“? >" - -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Не може да се зададе setgid %d. Програмата спира." +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Филтриране на изхода на сесията" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "Неуспех при initgroups() за %s. Програмата спира." +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" +"Това предпазва съобщенията на много библиотеки и инструменти (Gtk, Glib, " +"Gio, Glade...etc) да попадат в .xsession-errors." -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Грешка при задаване на сигнал %d към %s" - -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Последно влизане:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Не може да се стартира аварийната конзола" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Изглежда има работещ X сървър на дисплей %s. Да се пробва ли друг номер за " -"дисплей? Ако отговорите не, MDM отново ще опита да стартира сървър на %s. %s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Можете да промените конзолите с натискане на Ctrl-Alt+ функционален " -"клавиш, напр. Ctrl-Alt-F7, за да отидете на конзола 7. X сървърът обикновено " -"работи на конзоли от 7 нагоре.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Дисплеят „%s“ не може да бъде отворен от вложен дисплей" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Дисплеят %s е зает. На него работи друг X сървър." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Грешка при отваряне на програмен канал: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Не може да се открие свободен номер на дисплей" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Дисплеят %s е зает. Пробва се друг номер на дисплей." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Грешна команда за сървър „%s“" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Името на сървъра „%s“ не е намерено. Използва се стандартен сървър." - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: userid не може да се зададе да е %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X сървърът не е открит: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Не може да се създаде процес за X сървъра" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Не може да се установи EGID да е GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Не може да се установи EUID да е UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Влизане отново" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Вече сте влезли. Какво желаете: да влезете отново, да се върнете към " -"предишното влизане или да прекратите това влизане?" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Връщане към предишно влизане" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Прекратяване на влизането" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Вече сте влезли. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Не може да се стартира X сървъра\n" -"(графичната инфраструктура)\n" -"поради вътрешна грешка. Обърнете се\n" -"към системния администратор, за да\n" -"провери дневниците за диагностика.\n" -"Този дисплей ще бъде забранен.\n" -"Рестартирайте MDM, когато проблемът\n" -"е коригиран." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: не може да се създаде процес" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: невъзможно е да се отвори дисплей %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Конфигурационният файл (custom.conf) не може да бъде достъпен. Проверете " -"дали файлът съществува, преди да стартирате програмата за настройки на " -"мениджъра." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Програмата за настройване не може да се изпълни. Проверете дали пътят до нея " -"в конфигурационния файл е правилен. Ще се пробва стартиране на програмата от " -"стандартното ѝ местоположение." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Програмата за настройки не може да се изпълни. Проверете дали пътят до нея в " -"конфигурационния файл е правилен." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Трябва да сте администратор, за да настройвате." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Звукът за влизане в системата е заявен за отдалечен дисплей, програмата за " -"просвирване на файла не може да бъде стартирана или аудио файлът не " -"съществува." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал за mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Не е зададен сървър в конфигурационния файл, а XDMCP е забранен. Това трябва " -"да е грешка в конфигурацията. MDM е стартирал един сървър за вас. Ще трябва " -"да влезете и да коригирате конфигурацията. Автоматичното влизане по време е " -"забранено в момента." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Не може да стартира обикновен X сървър (графичната инфраструктура). Това е " -"авариен X сървър. Ще трябва да влезете в системата и да коригирате " -"конфигурацията на X сървъра." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Зададеният номер дисплей е зает, този сървър е стартиран на дисплей %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "Програмата за посрещане явно забива. Ще се пробва с друга програма." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Програмата за посрещане не може да бъде стартирана с модулите за GTK+: %" -"s. Опитва се без модули." - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: Не може да се стартира програмата за посрещане, опитва се с тази по " -"подразбиране: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Не може да се стартира програмата за посрещане. Няма да сте в състояние да " -"влезете. Този дисплей ще бъде изключен. Опитайте се да влезете по друг начин " -"и да коригирате конфигурационния файл" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Грешка при стартиране на програмата за посрещане от дисплей %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на процес mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Не може да се отвори програмен канал!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал към mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Програмата за избор на сесия не може да се стартира. Вероятно няма да можете " -"да влезете. Обърнете се към системния администратор." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "" -"%s: Грешка при стартиране на програмата за избор на сесия на дисплей %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Не може да се създаде процес mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Изпълнението на скрипта PreSession върна резултат > 0. Влизането се " -"преустановява." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Системни настройки по подразбиране" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: неуспешен setusercontext() за %s. Влизането се преустановява." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"В сесийния файл %s не бе открит ред за изпълнение (с Exec). Ще се опита с " -"аварийна сесия за GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3861 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Основният скрипт за сесии или не беше открит, или може да се стартира, " -"ще се опита с аварийна сесия за GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3867 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Основният скрипт за сесии или не беше открит, или може да се стартира, ще се " -"опита с аварийна сесия за GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3901 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session не беше открит и не може да се стартира аварийна сесия на " -"GNOME, пробва се xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3906 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Не може да се открие инсталацията на GNOME. Ще се пробва аварийна сесия с " -"xterm." - -#: ../daemon/slave.c:3914 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Това е аварийна сесия на GNOME. Ще влезете в сесията по подразбиране на " -"GNOME, без да се стартират началните скриптове. Така ще можете да коригирате " -"проблемите във вашата инсталация." - -#: ../daemon/slave.c:3933 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия." - -#: ../daemon/slave.c:3943 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, за да " -"коригирате проблемите в системата, ако не може да влезете по друг начин. За " -"да излезете от терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в " -"прозореца и натиснете клавиша „Enter“." - -#: ../daemon/slave.c:3962 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, да въведете " -"паролата на системния администратор, за да коригирате проблемите в " -"системата, ако не може да влезете по друг начин. За да излезете от " -"терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в прозореца и " -"натиснете клавиша „Enter“." - -#: ../daemon/slave.c:3974 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Единствено потребители, които са включени в групата „root“, могат да влязат " -"в аварийната сесия. Ако не можете да влезете по друг начин в системата, " -"обърнете се към вашия системен администратор." - -#: ../daemon/slave.c:4003 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата" - -#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1490 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Системният администратор е спрял достъпа ви до системата." - -#: ../daemon/slave.c:4037 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4058 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка" - -#: ../daemon/slave.c:4469 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" -"%s: Потребителят е идентифициран, но изпълнението на getpwnam (%s) беше " -"неуспешно!" - -#: ../daemon/slave.c:4482 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Изпълнението на скрипта PostLogin върна резултат > 0. Влизането се " -"преустановява." - -#: ../daemon/slave.c:4503 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Домашната ви папка е описана като: „%s“, но изглежда, че не съществува. " -"Искате ли да влезете в главната папка, все едно е ваша? Най-вероятно нищо " -"няма да работи по нормалния начин, освен ако не сте в аварийна сесия." - -#: ../daemon/slave.c:4515 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!" - -#: ../daemon/slave.c:4574 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Потребителският файл $HOME/.dmrc е игнориран. Това пречи да се запишат " -"настройките за сесията и езика по подразбиране. Файлът трябва да се " -"притежава от потребителя и да има настройки за достъп — 644. Домашната папка " -"на потребителя — $HOME трябва да се притежава от потребителя, а другите " -"потребители трябва да не могат да пишат в нея." - -#: ../daemon/slave.c:4716 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM не може да пише във файла за упълномощаване. Това може да означава, че " -"нямате свободно място на диска или вашата домашна папка не може да бъде " -"отворена с права за писане. Във всеки случай е невъзможно да влезете. " -"Обърнете се към системния администратор." - -#: ../daemon/slave.c:4798 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия" - -#: ../daemon/slave.c:4912 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Сесията ви продължи по-малко от 10 секунди. Ако не сте излезли сами, това " -"означава, че има някакъв проблем с инсталацията или нямате дисково " -"пространство. Опитайте се да влезете с аварийна сесия, за да се опитате да " -"оправите проблема." - -#: ../daemon/slave.c:4926 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5074 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра." - -#: ../daemon/slave.c:5450 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Фатална грешка в X — рестартира се %s" - -#: ../daemon/slave.c:5523 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Звукът за влизане в системата е заявен за отдалечен дисплей, програмата за " -"просвирване на файла не може да бъде стартирана, или аудио файлът не " -"съществува." - -#: ../daemon/slave.c:5932 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s" - -#: ../daemon/slave.c:5940 ../daemon/slave.c:6054 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!" - -#: ../daemon/slave.c:6005 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал" - -#: ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1307 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1317 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Въведете вашето потребителско име" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "На системния администратор не му е позволено да влиза от този екран" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Системният администратор е забранил достъпа ви до системата." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Групата на потребителя не може да бъде зададена, няма да може да влезете в " -"системата. Обърнете се към системния администратор." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"От вас се изисква да промените\n" -"паролата си. Изберете нова." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Паролата ви не може да бъде сменена. Няма да може да влезете в системата. " -"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Паролата ви бе сменена, но може да се наложи отново да я промените. Опитайте " -"отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"вашата парола вече не е валидна.\n" -"Само системният администратор може да я промени" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Възникна вътрешна грешка. Няма да можете да влезете.\n" -"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Задължени сте да смените паролата си веднага. (остаряла е)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Трябва задължително да смените вашата парола веднага (изискване на системния " -"администратор)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Вашата регистрация е изтекла. Свържете се със системния администратор" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Не беше въведена парола" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Паролата е непроменена" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Неуспех при взимане на име" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Напишете отново новата парола:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Напишете новата парола:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(текуща) парола:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Грешка при сменяне на парола за NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Трябва да почакате повече, за да смените паролата си." - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "За съжаление паролите не са еднакви" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "" -"Неуспех при задаването на поддръжката на „pam“ за дисплей сочен от „null“" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Неуспех при установяване на услугата %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Неуспех при задаване на PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Неуспех при задаване на PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1083 -#: ../daemon/verify-pam.c:1429 ../daemon/verify-pam.c:1441 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1114 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Влизането като „root“ е отхвърлено от дисплей „%s“" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1117 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"На системния администратор не е позволено да влиза от този екран" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1471 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" -"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1149 ../daemon/verify-pam.c:1474 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация. Опитайте отново по-" -"късно или се обърнете към системния администратор" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-pam.c:1487 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1493 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Потребител %s няма права за достъп до системата в момента" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Системният администратор временно е забранил достъпа до системата." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1177 ../daemon/verify-pam.c:1500 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Неуспех при настройването на управлението на регистрациите за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1184 ../daemon/verify-pam.c:1507 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Не може да се зададе потребителска група за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 ../daemon/verify-pam.c:1534 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1224 ../daemon/verify-pam.c:1550 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на сесия за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1311 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1325 ../daemon/verify-pam.c:1432 -#: ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Идентификацията е неуспешна" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1395 -msgid "Automatic login" -msgstr "Автоматично влизане" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1496 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Системният администратор временно е забранил вашия достъп до системата." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1510 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Групата на потребителя ви не може да бъде зададена, няма да може да влезете " -"в системата. Обърнете се към системния администратор." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Неуспех при стартирането на „%s --display %s --display-authfile %s --to %" -"s --to-authfile %s“: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Няма поддръжка на XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Команден ред на Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "НИЗ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Допълнителни опции за Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ОПЦИИ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Изпълнение във фонов режим" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Изпълнение само на Xnest, без заявка (без chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Пряка заявка вместо непряка (chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" -"Изпълняване на заявка в режим на „broadcast“ вместо непряка заявка (chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Без проверка за работещ MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "— избор на вложени сесии чрез mdm" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "— вложена сесия чрез mdm" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Непрекият режим на XDMCP не е включен" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Помолете вашия системен администратор да включи тази възможност." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP не е включен" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM не е стартиран" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Помолете системния администратор да го стартира." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Неуспех при намирането на свободен номер за дисплей" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest не съществува." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Помолете вашия системен администратор да го инсталира." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира…" - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Не са намерени обслужващи хостове." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Избор на _хост за връзка:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "В момента не са позволени влизания в хоста „%s“. Опитайте по-късно." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1311 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Не е получен отговор от хоста „%s“ за последните %d секунди. Хостът може да " -"е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1323 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Отговор от сървър не е получен" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1425 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1433 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Неуспех при откриването на хост" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1634 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Главният прозорец на това приложение показва хостовете във вашата локална " -"мрежа, които имат включена поддръжка на „XDMCP“. Това позволява на " -"потребителите да влизат в системите отдалечено, все едно през локална " -"конзола.\n" -"\n" -"Може да сканирате отново мрежата за нови хостове като натиснете на " -"„Обновяване“ Когато изберете хост, натиснете „Връзка“, за да се отвори сесия " -"към тази машина." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1910 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1910 -msgid "SOCKET" -msgstr "ГНЕЗДО" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЕС" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1914 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1914 -msgid "TYPE" -msgstr "ТИП" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1980 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "— избор на сесии чрез mdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2047 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версията на програмата за избор на сесии (%s) не съвпада с тази на демона (%" -"s). Вероятно току що сте обновили MDM. Рестартирайте демона на MDM или " -"рестартирайте компютъра." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2057 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Програмата за избор не може да се стартира" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Добавяне на хост: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "В_ръзка" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Спиране на програмата" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Как се използва това приложение" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Програма за избор на хостове" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Отваряне на сесия към избран хост" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Пробване на мрежата." - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Изпробване и добавяне на този хост в горния списък" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавяне" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (програмата за управление на дисплеи на MDM) не е стартирана." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи — например KDM " -"(мениджърът на дисплеи на KDE), dtlogin (мениджърът на дисплеи на CDE) или " -"xdm. Ако все още искате да използвате тази функция, стартирайте сами MDM или " -"помолете вашия системен администратор за това." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "" -"Неуспех при свързване с MDM (програмата за управление на дисплеи на MDM)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Не може да се комуникира с MDM. Може би в момента е стартирана стара версия." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Достигнат е лимитът на гъвкави X сървъри." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Имаше грешки при опит за стартиране на X сървъра." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Твърде много работещи сесии на X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущия ви X сървър. Може " -"би липсва файлът за упълномощаване." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Липсва вложен X сървър (Xnest) или MDM е лошо конфигуриран.\n" -"Инсталирайте пакета с Xnest, за да ползвате вложени влизания." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "Липсва X сървър. Най-вероятно MDM е лошо конфигуриран." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Опит за задаване на непознато действие за излизане или за задаване на " -"действие, което не е достъпно." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Не се поддържат виртуални терминали." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Опит да се премине към невалиден номер на виртуален терминал." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Изглежда нямате идентификация за тази операция. Най-вероятно вашият файл ." -"Xauthority не е коректен." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Прекалено много съобщения бяха пратени към MDM и той заби." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Появи се неизвестна грешка." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Регистратурата за достъпност не беше открита." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Регистратурата за достъпност не може да бъде открита." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%d %b, %a. %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%d %b, %a. %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и някой от следните варианти:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a дисплей\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r дисплей\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d дисплей\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [име_на_сървър]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t максимален_брой_опити_за_свързване (по подразбиране е 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s време_за_изчакване (по подразбиране е 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Сървърът е зает, ще се изчаква.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Неуспех при свързването към демона. Ще се бездейства %d секунди. Опит %d от %" -"d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Свързването към сървър, дори след %d опита, е невъзможно\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Влизане в системата като друг потребител в прозорец" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Ново влизане в прозорец" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Изпращане на зададената протоколна команда на MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Режим на Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Без заключване на текущия екран" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Съобщения за грешка" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Идентификация преди изпълнение на „--команда“" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Дисплеят не може да бъде променен" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Никой" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Дисплей %s на виртуален терминал %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Потребителско име" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Дисплей" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Отваряне на дисплеи" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Отваряне на нов дисплей" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Преминаване към _съществуващ дисплей" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Вече има отворени дисплеи. Можете да изберете някой от долния списък или да " -"отворите нов." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Избор на сървър" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Избор на X сървър за стартиране" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Стандартен сървър" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "" -"Грешка: MDM (програмата за управление на дисплеи на MDM) не е стартирана." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Може би вашият файл .Xauthority не е коректен" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Влизане като друг потребител без излизане от системата" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Ново влизане" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "А-К|Африкаанс" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "А-К|Албански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "А-К|Амхарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "А-К|Арабски (Египетски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "А-К|Арабски (Ливан)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "А-К|Арабски (Саудитска Арабия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "А-К|Арменски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "А-К|Азербайджански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "А-К|Баски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "А-К|Белоруски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "А-К|Бенгалски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "А-К|Бенгалски (Индия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "А-К|Български" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "А-К|Босненски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "А-К|Каталонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "А-К|Китайски (континентален Китай)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "А-К|Китайски (Хонконг)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "А-К|Китайски (Сингапур)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "А-К|Китайски (Тайван)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "Л-Я|Хърватски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "Л-Я|Чешки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "А-К|Датски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "Л-Я|Холандски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "Л-Я|Холандски (Белгия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "А-К|Английски (САЩ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "А-К|Английски (Австралия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "А-К|Английски (Обединено кралство)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "А-К|Английски (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "А-К|Английски (Ирландия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "А-К|Английски (Дания)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "А-К|Английски (ЮАР)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "А-К|Английски (Малта)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "А-К|Английски (Нова Зеландия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "А-К|Естонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "Л-Я|Фински" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "Л-Я|Френски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "Л-Я|Френски (Белгия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "Л-Я|Френски (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "Л-Я|Френски (Люксембург)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "Л-Я|Френски (Швейцария)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "А-К|Галицийски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "Л-Я|Немски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "Л-Я|Немски (Австрия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "Л-Я|Немски (Люксембург)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "Л-Я|Немски (Швейцария)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "А-К|Гръцки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "А-К|Гръцки (Кипър)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "А-К|Гуджарати" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "А-К|Иврит" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "Л-Я|Хинди" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "Л-Я|Унгарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "А-К|Исландски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "А-К|Индонезийски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "А-К|Интерлингуа" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "А-К|Ирландски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "А-К|Италиански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "Л-Я|Японски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "А-К|Канарески" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "А-К|Кинярвандски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "А-К|Корейски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "Л-Я|Латвийски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "Л-Я|Литовски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "Л-Я|Македонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "Л-Я|Малайски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "Л-Я|Малаялам" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "Л-Я|Малтийски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "Л-Я|Марати" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "Л-Я|Монголски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "Л-Я|Северно Сото" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "Л-Я|Норвежки (букмол)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "Л-Я|Норвежки (ниношк)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "Л-Я|Ория" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "Л-Я|Панджаби" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "Л-Я|Персийски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "Л-Я|Полски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "Л-Я|Португалски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Л-Я|Португалски (Бразилия)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "Л-Я|Румънски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "Л-Я|Руски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "Л-Я|Сръбски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "Л-Я|Сръбски (Сърбия и Черна гора)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "Л-Я|Сръбски (Черна гора)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "Л-Я|Сръбски (Сърбия)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "Л-Я|Сръбски (на латиница)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "Л-Я|Сръбски (йекав диалект)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "Л-Я|Сръбски (Босна)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "Л-Я|Словашки" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "Л-Я|Словенски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "А-К|Испански" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "А-К|Испански (Аржентина)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "А-К|Испански (Боливия)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "А-К|Испански (Чили)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "А-К|Испански (Колумбия)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "А-К|Испански (Коста Рика)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "А-К|Испански (Еквадор)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "А-К|Испански (Гватемала)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "А-К|Испански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "А-К|Испански (Никарагуа)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "А-К|Испански (Панама)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "А-К|Испански (Перу)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "А-К|Испански (Парагвай)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "А-К|Испански (Ел Салвадор)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "А-К|Испански (Уругвай)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "А-К|Испански (Венецуела)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "Л-Я|Шведски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "Л-Я|Шведски (Финландия)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "Л-Я|Тамилски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "Л-Я|Телугу" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "Л-Я|Тайски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "Л-Я|Турски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "Л-Я|Украински" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "А-К|Виетнамски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "А-К|Валонски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "Л-Я|Уелски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "А-К|Зоса" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "А-К|Идиш" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "Л-Я|Зулу" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Друг|Английски — POSIX/C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "А-К" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "Л-Я" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Последно избран език" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Системни настройки по подразбиране" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "_Задаване по подразбиране" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Само за _тази сесия" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Избор на език" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Смяна на _език" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Избиране на език за вашата сесия:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "екранът за вход" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Искате ли да рестартирате „%s“ с избрания език?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Ще рестартирате „%s“ в локала „%s“." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „%s“: %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Неуспех при стартирането на програмата за фона" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Потребителят %u ще влезе след %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате компютъра?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Рестартиране" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете компютъра?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Изключване" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Приспиване" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Потребителско име:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Избрана е сесията %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Последна" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Избор на _език…" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Парола:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Сесията предпочитана от вас %s не е инсталирана на тази машина." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Само _влизане" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата " -"„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Мениджър на дисплеи на MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "Влизане в системата чрез MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "_Сесия" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Език" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP…" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Конфигуриране на програмата за вход…" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Действия" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Тема" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изход" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Р_азкачване" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Отначало" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона. " -"Вероятно току що сте обновили MDM. Рестартирайте демона на MDM или " -"рестартирайте компютъра." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Рестартиране" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона (%" -"s). Вероятно току що сте обновили MDM. Рестартирайте демона на MDM или " -"рестартирайте компютъра." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Рестартиране на MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Рестартиране на компютъра" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Папката за сесии липсва" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Папка ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които може " -"да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Конфигурацията е грешна" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Конфигурационният файл съдържа грешна команда за програмата за посрещане и " -"затова беше изпълнена командата по подразбиране. Оправете конфигурацията." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Файлът не може да бъде отворен" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Избор на изображение" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4312 ../gui/mdmsetup.c:7115 -#: ../gui/mdmsetup.c:7255 ../gui/mdmsetup.c:7567 ../gui/mdmsetup.c:7706 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4450 ../gui/mdmsetup.c:7120 -#: ../gui/mdmsetup.c:7260 ../gui/mdmsetup.c:7572 ../gui/mdmsetup.c:7711 -msgid "All Files" -msgstr "Всички файлове" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Промяна на картинката, която ще бъде показвана в лентата за лица на MDM" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Снимка за влизане в системата" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Потребителско изображение" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Настройки на снимката за екрана за идентификация" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:328 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Аварийна сесия на _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:329 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Аварийна сесия на GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:330 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Това е аварийна сесия, която ще ви позволи да влезете в GNOME. Няма да се " -"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да " -"влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:341 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Авариен _терминал" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:342 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Авариен терминал" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:343 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Това е аварийна сесия, която ще позволи да влезете в терминал. Няма да се " -"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да " -"влезете по друг начин. За да излезете от терминала, напишете „exit“." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Появи се грешка при опит за контакт с екрана за вход в системата. Не всички " -"обновявания са влезли в сила." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Промяна на списъка за включване на потребителите" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Някои от потребителите в списъка за включване (в прозореца за потребители) " -"са с потребителски идентификатор, който е под минималния. Те няма да бъдат " -"включени в списъка." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1805 -msgid "Themed" -msgstr "С тема" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "С тема, с лента за лицата" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Без тема" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Без тема, с лента за лицата" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по " -"определено време." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2726 ../gui/mdmsetup.c:2830 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Идентификаторът на потребителя „%s“ е под минимално разрешения." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Потребителят не може да влиза в системата" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1531 -msgid "auto" -msgstr "автоматично" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1535 -msgid "yes" -msgstr "да" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1639 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Разрешена)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1641 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Забранена)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1859 ../gui/mdmsetup.c:1891 ../gui/mdmsetup.c:5019 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Не е избрана тема!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1860 ../gui/mdmsetup.c:1892 ../gui/mdmsetup.c:5020 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"За режима „Случайна от избраните“ е необходимо да сте избрали една или " -"повече теми. В противен случай ще се използва режима „Определена тема“." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2018 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Прилагане на промените по командите?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2019 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Ако не ги приложите, промените ще бъдат изгубени." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2452 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по " -"определено време." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2671 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2679 ../gui/mdmsetup.c:2707 ../gui/mdmsetup.c:2734 -#: ../gui/mdmsetup.c:2764 ../gui/mdmsetup.c:2838 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Потребителят не може да бъде добавен" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2699 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за изключване." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2756 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Потребителят „%s“ не съществува." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Грешен път към команда" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2921 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "Пътят към тази команда е невалиден. Промените няма да бъдат запазени." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2990 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Някои от потребителите са с идентификатор под минималния (указан в таба " -"„Сигурност“) и не могат да бъдат добавени." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3604 -msgid "Select Command" -msgstr "Избор на команда" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3630 ../gui/mdmsetup.c:5545 -msgid "No file selected" -msgstr "Не е избран файл" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3795 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Прилагане на промените по командите преди затваряне?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3796 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Ако не ги приложите, промените ще бъдат изгубени." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3799 ../gui/mdmsetup.c:8143 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Затваряне _без прилагане" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3890 -msgid "Halt command" -msgstr "Команда за спиране" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3891 -msgid "Reboot command" -msgstr "Команда за рестартиране" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3892 -msgid "Suspend command" -msgstr "Команда за приспиване" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4445 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуци" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4664 ../gui/mdmsetup.c:4718 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5193 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Архивът не е на подпапка" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5201 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Архивът не е на една подпапка" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5225 ../gui/mdmsetup.c:5302 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5227 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "В архива липсва файл MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5249 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файлът не съществува" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5368 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5375 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Не е архив с тема" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5397 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Папката на тема „%s“ изглежда вече е инсталирана. Да бъде ли проведена " -"повторна инсталация?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5489 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5567 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Избор на архив с тема" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5571 ../gui/mdmsetup.c:6664 -msgid "_Install" -msgstr "_Инсталиране" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5575 -msgid "Theme archives" -msgstr "Архиви с теми" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5676 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Темата е активна само в режима „Определена тема„" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5677 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Тази тема не може да бъде изтрита в момента. Ако искате да направите това, " -"минете в режим „Определена тема“, изберете друга тема, така че тази да не " -"бъде избрана." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5706 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Премахване на темата „%s“?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5714 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5722 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "П_ремахване на тема" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6653 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6654 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Чрез инсталиране ще добавите темата от файла „%s“." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6909 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Този конфигурационен прозорец сменя настройките на демона MDM, който е " -"графичният екран за вход на GNOME. Промените, които правите незабавно ще " -"влязат в сила.\n" -"\n" -"Забележете, че тук не са показани всички настройки. Може да се наложи да да " -"редактирате %s, ако не намирате това, което търсите.\n" -"\n" -"За пълна документация погледнете в помощната система на GNOME в категория " -"„Работен плот.“" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8121 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Промяна от режима на случайна тема" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8122 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Понеже няма избрани теми в режима за случайна тема, се преминава към режима " -"на единична тема." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8139 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8140 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8212 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Конфигурационният файл (defaults.conf) не може да бъде достъпен." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8213 ../gui/mdmsetup.c:8230 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Проверете дали файлът съществува, преди да стартирате програмата за " -"настройки на мениджъра." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8229 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Конфигурационният файл (custom.conf) не може да бъде достъпен." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8277 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "" -"Трябва да сте идентифицирани като администратор, за да настройвате MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Настройване на поведението и външния вид на екрана за идентификация" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Екран за идентификация" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n ще бъде заменено с името на хоста" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Бележка: Потребителите в списъка за включване се показват в лентата " -"за избор на лица и са включени в падащите списъци за автоматичното влизане и " -"влизането по определено време в таба „Сигурност“. Потребителите в списъка за " -"изключване не се появяват там. Настройката за минималния идентификатор от " -"таба „Сигурност“ също ограничава, кои потребители биват включени в списъка " -"за включване." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Бележка: Можете да избирате различни команди от падащия списък, както " -"и да ги променяте чрез съответните полета отдолу. За да запазите промените, " -"натиснете бутона „Прилагане на промените по командите“." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Предупреждение: Неправилна стойност може да попречи на X сървъра да " -"се рестартира. За да влезе настройката в сила, трябва да рестартирате MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Добавяне…" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "_Системният администратор да може да влиза отдалечено" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "П_рилагане на промените" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Достъпност" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Достъпност извън програмата за вход" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Добавяне/промяна на сървъри, които да се стартират" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Добавяне на с_ървър…" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Добавяне на потребител" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Добавяне на бутон към менюто „Действия“ за рестартиране на текущия X сървър. " -"За да работи това, не е необходимо да е включен XDMCP на локалния компютър." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Всички потребители с идентификатор под минималния няма да бъдат включени в " -"лентата за избор на лица, както и няма да могат да влизат автоматично и по " -"определено време." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Поз_воляване на отдалечени влизания по определено време" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Позволяване на промяната на темата на GTK+ от програмата за посрещане. В " -"момента това се отнася само за стандартната програма за вход. Темата ще се " -"запази докато бъде променена. Тя оказва влияние на всички прозорци, които се " -"отварят от MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" -"Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от потребители в " -"групата." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Вход дори при права за запис от _групата в потребителската домашна папка" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"В_ход дори права за запис от всички потребители в потребителската домашна " -"папка" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от всички." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Позволяване на програмата за настройки да се стартира от програмата за " -"посрещане. Потребителят ще трябва да въведе паролата на системния " -"администратор, за да бъде стартирана програмата за настройки." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Винаги да се добавя опцията „-nolisten“ към командата за изпълнение на " -"локалните X сървъри. Така се забраняват връзките по TCP. Това е полезно, ако " -"не ви трябват отдалечени връзки, понеже оставянето на протокола на X Window " -"отворен е потенциален проблем за сигурността. Това изключва и предаването по " -"X, но няма ефект върху XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "П_рилагане на промените по командите" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "_Цвят за фон на програмата за посрещане." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Поведение" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Команда:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Потре_бителско:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Проверка за собствеността на домашните папки преди запис в тях. Това " -"предотвратява проблеми със сигурността при лошо конфигуриране." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Цвят:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Дълбочина на цвета:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "_Вид команда:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Кон_фигуриране на XDMCP…" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_Конфигуриране на X сървъра…" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Задава текста, който да се показва до логото в програмата за посрещане при " -"отдалечени влизане с XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Задава текста, който да се показва до логото в стандартната програма за " -"посрещане. Този низ се използва само за локални влизания." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Авторски права:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Стандартно _лице:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "_Стандартна сесия:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Забавяне в секунди, след което потребителят за автоматично влизане по " -"определено време ще влезе в системата." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Указва максималния брой от връзки с отдалечени дисплеи, които ще се " -"управляват едновременно. С други думи — общият брой отдалечени дисплеи, " -"които могат да ползват този компютър." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Указва максималния интервал в секунди след избирането на хост от потребители " -"и последващото запитване откъде потребителят ще се свърже с хоста. След " -"изтичането на интервала информацията за избрания компютър се изчиства и се " -"освобождава място за други дисплеи." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Един потребител да може да влиза само по _веднъж" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Програмата за посрещане да има заглавна лента" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Дисплеи за _хост:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Ползване на това изображение като фон в програмата за посрещане." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Да не се показва изображение при _отдалечените влизания" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Да не се слагат бисквитки в домашната папка на потребителя, ако тя е под NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Програмата за вход да не се рестартира след изпълнението" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "_Редактиране на командите…" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Изваждане:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Съобщенията за грешка да се записват в _дневника на системата" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Включване на влизането по _определено време" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Включване на избор с XDMCP INDIRECT (т.е. отдалечено изпълнение на " -"mdmchooser) за X терминали, които не предоставят собствен браузър на дисплеи." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Включване на възможността програмата за посрещане да се стартира с " -"допълнителни модули на GTK+. Това е полезно за случаите на нужда от " -"допълнителни възможности — като достъпност. Трябва да се използват " -"единствено доверени модули, за да се минимизират евентуалните проблеми със " -"сигурността." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Пълен път и аргументи за командата, която да бъде изпълнена. Ако тази " -"стойност липсва, командата ще е недостъпна." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Пълен път и аргументи за командата, която да бъде изпълнена." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM трябва да изпълни програмата за вход на този сървър и да остави " -"потребителя да влезе. Ако това не е избрано, MDM просто стартира сървъра и " -"изчаква приключването на работата му." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Даденият потребител трябва да влезе в системата след определен интервал в " -"секунди на бездействие на екрана за вход (интервалът се задава в полето " -"„Пауза преди влизане в системата“). Това е полезно за терминали за общ " -"достъп или домашни условия." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Даденият потребител трябва да влезе в системата след първоначалното " -"стартиране. Няма да се иска парола. Това е полезно за лични работни станции, " -"при които сигурността на конзолата не е от значение." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Екран за вход\n" -"Лента за избор на лица" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Без визуално подсказване в полето за въвеждане на парола. Тази настройка " -"може да помогне за сигурността понеже пречи да се отгатне дължината на " -"паролата ви." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Изпълняване на _непреки заявки" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "Изобра_жение:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Добавяне:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Ако потребителят не е указал лице за себе си, MDM ще ползва иконата " -"„stock_person“ от текущата тема на GTK+. Ако там не е дефинирана такава, ще " -"се използва изображението указано от DefaultFace. То трябва да бъде във " -"формат поддържан от gdk-pixbuf, а правата за достъп до него трябва да " -"позволяват да бъде прочетен от потребителя на MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Изображение, което да се показва като лого. То трябва да бъде във формат " -"поддържан от gdk-pixbuf, а правата за достъп до него трябва да позволяват да " -"бъде прочетен от потребителя на MDM. Ако не е указан файл за това, няма да " -"бъде показвано никакво лого." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Включване на избора на _хост (XDMCP) в менюто" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Включване на „_Настройки“ в менюто" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "Указва, че X сървърът трябва да се стартира с различен приоритет." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Интервал в секунди, през който трябва да се проверява X сървъра. Ако той не " -"отговори до следващата проверка, връзката се преустановява и сесията " -"приключва." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "Е_тикет (Рб,Сп):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "Ста_ртиране:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "_Следене на порт по UDP:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "_Заключване на позицията на прозореца" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Локален" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Настройки на екрана за идентификация" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "При _неуспешно влизане:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Забав_яне преди нов опит за влизане:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "При _успешно влизане:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Лого" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Максимален брой _отдалечени сесии:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Максимално време на _изчакване:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Максимално време за изчакване при непряка _заявка:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Максимален брой чакащи _непреки заявки:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Лента с меню" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "_Съобщение:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "_Никога да не се слагат бисквитки в NIS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Без _рестартиране" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Брой на едновременно осигурените дисплеи с избор на хостове. Ако пристигнат " -"още заявки от други хостове, най старите заявки ще бъдат забравени." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Да се позволява влизане, само ако потребителят прите_жава домашната си папка" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "На_стройки:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "_Път:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Параноична опция. Да се приемат само файлове и директории притежавани от " -"потребителя." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Достъпна _отвън" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Права за достъп" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Избор на _цвят за фон:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Без тема\n" -"Без тема, с лента за лицата\n" -"С тема\n" -"С тема, с лента за лицата" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "_Разтърсване при неправилна комбинация от потребителско име и парола" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "_Премахване" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "_Премахване на сървър" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Настройки за рестартиране, спиране приспиване и други команди" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Честота на опресняване:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Отдалечен" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"На отдалечените връзки през XDMCP ще бъде позволено да се свързват " -"автоматично по определено време като съответния потребител след изтичане на " -"съответния интервал — също както това се позволява на локалните потребители " -"на първата конзола." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Отдалеченото влизане е изключено\n" -"Същият както локалния" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разделителна способност:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_Мащабиране към екрана" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Мащабиране на фоновото изображение към екрана" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Сигурност" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Избор на фоново изображение" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Избор на изображение за лого" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Избор на звуков файл:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Определена тема\n" -"Случайна от избраните\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Пращане на съобщенията за изчистване на грешки към системния дневник. Това е " -"полезно при диагностициране и коригиране на грешки в MDM. Понеже се " -"генерират много съобщения, в общия случай това не трябва а е включено." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Настройки на сървъра" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Име на сървър:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Сървъри, които да се стартират" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Задаване _позицията на прозореца" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Показване на заглавната _лента" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" -"Разтърсване на екрана при неправилна комбинация от потребителско име и " -"парола." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Показване на _менюто „Действия“" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Указва дали потребителската команда ще се появява извън програмата за вход — " -"например на работния плот чрез графичните обекти за излизане или спиране на " -"компютъра." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Указва дали mdm ще бъде спрян/рестартиран след изпълнение на потребителската " -"команда." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Указва дали етикетът ще бъде показван на бутоните и менютата с " -"потребителските команди." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Указва етикета, който ще се показва при списък или радиобутони с " -"потребителски команди." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Указва съобщението, което ще се показва като подсказка за потребителски " -"команди." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Указва съобщението, което ще се показва на прозореца за предупреждение, " -"когато се използва някой от графичните обекти за потребителските команди." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Системна папка за изображенията с лицата. Системният администратор може да " -"слага тук икони за потребителите, без да променя домашните им папки. " -"Изображението за потребител трябва да е с името на потребителя. То трябва да " -"бъде във формат поддържан от gdk-pixbuf, а правата за достъп до него трябва " -"да позволяват да бъде прочетен от потребителя на MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Подск_азка:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Текст за прозорците за предупреждение" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Текст за бутоните и менютата" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Текст за списъците и радиобутоните" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Текст за подсказките" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"UDP портът, на който MDM трябва да слуша за заявки XDMCP. Не променяйте тази " -"стойност, освен ако не знаете какво точно правите." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Командата, която да се изпълни с пълния път към изпълнимия, двоичен файл на " -"X сървъра, заедно с всички допълнителни аргументи. Например: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук след неуспешен опит за вход." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук след успешен опит за вход." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук, когато е готова за вход." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Хоризонталната позиция на прозореца за вход." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Името, което ще се покаже на потребителя." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Интервалът в секунди, след който полето за въвеждане на парола да се " -"активира след неуспешен опит за вход." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Позицията на прозореца за вход не може да бъде променено." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Позицията на прозореца за вход се определя от позицията по X и по Y." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Сесията, която да се ползва, ако потребителят няма запазени предпочитания и " -"избере „Последно избрана сесия“ от списъка на сесиите." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Вертикалната позиция на прозореца за вход." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Теми" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Този сървър е достъпен като избор, когато потребителят иска да стартира " -"гъвкав сървър при поискване." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"За да се избегнат атаки за отказване на услугата, MDM разполага с опашка с " -"ограничен размер за обработка на чакащи връзки. Този параметър не ограничава " -"броя на отдалечените дисплеи, които могат да се управляват. Той ограничава " -"само броя на дисплеите, които едновременно могат да започнат осъществяването " -"на връзка." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"За да попречи на атакуващите да запълнят опашката за чакащи връзки, MDM " -"позволява само по една връзка от всеки отдалечен компютър. Ако искате да " -"позволите услуги за дисплея за компютри с повече от един екран, увеличете " -"тази стойност." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Включва и изключва менюто „Действия“. Ако е изключено, едно от действията ще " -"бъде налично навсякъде. Тези действия включват спиране, рестартиране, " -"настройване, избор на XDMCP и др." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "Потре_бител:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Ползване на 24-_часов часовник:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Потребители" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Съобщение за добре дошли" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Веднъж щом MDM е готов да управлява един отдалечен дисплей, към MDM се " -"изпраща пакет ACCEPT, който съдържа уникален сесиен идентификатор, който ще " -"се ползва в бъдещата връзка по XDMCP. След това MDM поставя идентификатора в " -"опашката за чакащи връзки и започва да чака дисплея да отговори със заявка " -"MANAGE. Ако такава не пристигне навреме, MDM обявява дисплея за умрял и го " -"изтрива от опашката, като с това освобождава място за други дисплеи." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Когато потребителят влезе и вече разполага със сесия, той бива свързан към " -"нея, а не се стартира нова. Това работи само със сесии, които работят с " -"виртуални терминали, стартирани с mdmflexiserver, а не с XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Прозорец за екрана за идентификация през X сървъра" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Настройки на прозореца за идентификация през XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Добавяне…" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Добавяне/промяна…" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Локалният администратор да може да влиза" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"Потребителите да могат да сменят _шрифтовете и цветовете на програмата за " -"посрещане без тема" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Цвят за фон:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли в %n“" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли“" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Забраняване на връзки по TCP към X сървъра" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Включване на _автоматичното влизане" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Включване на модулите за _достъпност" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Гъвкав (при поискване)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Обща папка за лица:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_Файл GtkRC:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Без показване на въвеждането на паролата (със звездички)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Изображение:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Включване на всички потребители от „/etc/passwd“ (не е за NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Етикет:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "При готов _екранът за вход:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Заявките за вход се обработват от _този компютър" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Максимален брой _чакащи заявки:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Минимален идентификатор:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"_Позволяване на влизания, само ако правата за достъп са достатъчно сигурни" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Път: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "Па_уза преди влизане в системата:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Интервал за проверка:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "Пр_иоритет:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Премахване…" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сървър:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Сървъри:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "Потреби_тел:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_Терминал:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_Координата по X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Коор_дината по Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"автоматично\n" -"да\n" -"не" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "глупав" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Прекалено много потребители…" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Рестартиране на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Грешка при зареждането на темата %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Темата за програмата за посрещане е развалена" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Темата за програмата за вход не съдържа дефиниция за елементи за въвеждане " -"на потребителско име/парола." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Появи се грешка при зареждане на темата, а и темата по подразбиране също не " -"може да се зареди. Стартиране на стандартната програма за посрещане." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Не може да се стартира програмата за посрещане на GTK+. Този дисплей ще " -"прекъсне и ще трябва да влезете в системата по друг начин, за да оправите " -"инсталацията на MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Папката ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които " -"може да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Избор на _сесия…" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Отговорете на тези въпроси и натиснете „Enter“, когато сте готови. За меню " -"настинете „F10“." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Последно избрана сесия" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "В момента е влязъл" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Сесия" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Прис_пиване" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..." - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Настройки" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Опции" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Да" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отказ" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "_Смяна на сесия" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Сесии" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Последно избрана сесия" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Влизане в системата с последната работна сесия" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Конфигуриране на програмата за вход…" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Избор на действие" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Спиране на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Спиране на компютъра, за да го загасите." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Рестартиране на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Рестартиране на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Прис_пиване на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Приспиване на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Стартирана на програмата за избор _чрез XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Стартиране на програмата за избор чрез XDMCP, което ще позволи да влизате в " -"наличните отдалечени машини, ако има такива." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Нас_тройване на програмата за вход" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Конфигуриране на MDM (тази програма за вход). Това изисква паролата на " -"потребителя „root“." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Бонд, Джеймс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Бонд, Джеймс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Кръгове" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Тема със сини кръгове" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Художествена вариация на темата „Кръгове“ с лента за лицата" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Художници на GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Щастлив GNOME с браузър" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Художествен вариант на „Кръгове“" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Щастлив GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Грешка при опит за стартиране на (%s),\n" -"което е свързано с (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Файлът с жестовете не може да бъде отворен: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Към кой дисплей с DMX да се мигрира" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ДИСПЛЕЙ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Име на дисплея на заден режим" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Файл за упълномощаване Xauthority за целевия дисплей" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "ФАЙЛ_УПЪЛНОМОЩАВАНЕ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Файл за упълномощаване за дисплея на заден режим" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Невъзможно е да се отвори дисплей „%s“\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Разширението DMX липсва на „%s“\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "— мигриране на дисплей на заден режим от един дисплей с DMX към друг" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Трябва да укажете целеви дисплей с DMX като ползвате %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "" -"Трябва да укажете дисплей на заден режим като ползвате %s\n" -"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "Изпълнението на DMXAddScreen „%s“ бе неуспешно за „%s“\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass се изпълнява само като root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Идентификацията е неуспешна!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Стандартна сесия:" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 5e1b3f0..71fd462 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -1,4913 +1,459 @@ -# Bengali Translation of the MDM2 po file (updated from bn_BN) -# Copyright (C) 1998, 99, 2000, 01, 02, 03, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. +# Bengali translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # -# Progga , 2003. -# Indranil Das Gupta , 2004. -# Mahay Alam Khan , 2005. -# Samia Niamatullah , 2005. -# Runa Bhattacharjee , 2005. -# Runa Bhattacharjee , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:33+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" -"Language-Team: Bengali INDIA\n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-24 06:16+0000\n" +"Last-Translator: Iftekhar Mohammad \n" +"Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "`%s' বোধগম্য নয় (পূর্ণসংখ্যা প্রত্যাশিত)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "পূর্ণসংখ্যা `%s'-র অত্যাধিক বেশি অথবা কম" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "`%s' বোধগম্য নয় (true অথবা false প্রত্যাশিত)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "টেক্সটের মধ্যে অবৈধ UTF-8 উপস্থিত" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "এই সেশানে CDE'তে লগ-ইন করা হবে" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xclient স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "এই সেশান দ্বারা Xclients স্ক্রিপ্ট" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"X সার্ভার (গ্রাফিকাল প্রেক্ষাপট) আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত এটি সঠিকরূপে স্থাপন করা " -"হয়নি। কনসোলে লগ-ইন করে X সার্ভার পুনরায় কনফিগার করে MDM আরম্ভ করুন।" - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"আপনি কি X সার্ভার কনফিগার করতে ইচ্ছুক? উল্লেখ্য এর জন্য root অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড " -"প্রয়োজন।" - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "অনুগ্রহ করে root (বিশেষ অধিকারপ্রাপ্ত ব্যবহারকারী) পাসওয়ার্ড লিখুন।" - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "X সার্ভার পুনরায় আরম্ভ করার প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X সার্ভার বর্তমানে নিষ্ক্রিয় করা আছে। সঠিকভাবে কনফিগার করা পরে MDM পুনরায় আরম্ভ " -"করুন।" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"X সার্ভার (গ্রাফিকাল প্রেক্ষাপট) আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত এটি সঠিকরূপে স্থাপন করা " -"হয়নি। সম্ভাব্য সমস্যা জানতে X সার্ভার থেকে প্রাপ্ত আউটপুট দেখতে ইচ্ছুক কি?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "X সার্ভার থেকে প্রাপ্ত বিস্তারিত আউটপুট দেখতে ইচ্ছুক কি?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"X সার্ভার (গ্রাফিকাল প্রেক্ষাপট) আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত পয়েন্টার ডিভাইস (মাউস) " -"সঠিকরূপে স্থাপন করা হয়নি সম্ভাব্য সমস্যা জানতে X সার্ভার থেকে প্রাপ্ত আউটপুট দেখতে " -"ইচ্ছুক কি?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"আপনি কি মাউস কনফিগার করতে ইচ্ছুক? উল্লেখ্য এর জন্য root অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড " -"প্রয়োজন।" - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "সিস্টেমে Xclients ফাইল অনুপস্থিত থাকার ফলে ফেইল-সেফ xterm সেশান আরম্ভ করা হবে। উইন্ডোর উপর মাউস পয়েন্টার স্থাপন করা হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে। এই মোড থেকে প্রস্থান করার জন্য উইন্ডোর মধ্যে 'exit' টিপুন।" - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "সেশান আরম্ভ করতে বিফল হওয়ার ফলে ফেইল-সেফ xterm সেশান আরম্ভ করা হবে। উইন্ডোর উপর মাউস পয়েন্টার স্থাপন করা হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে। এই মোড থেকে প্রস্থান করার জন্য উইন্ডোর মধ্যে 'exit' টিপুন।" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "এই সেশানে GNOME'এ লগ-ইন করা হবে" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "নিরাপদ দূরবর্তী সংযোগ" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "এই সেশানে ssh সহযোগে দূরবর্তী হোস্ট সিস্টেম লগ-ইন করা হবে" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: নতুন পরিচয় প্রমাণকারী এন্ট্রি লেখা সম্ভব হয়নি: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: নতুন পরিচয় প্রমাণকারী এন্ট্রি লেখা সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ডিস্কে অবশিষ্ট স্থান নেই" - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM দ্বারা পরিচয় প্রমাণকারী নতুন এন্ট্রি ডিস্কে লেখা সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ডিস্কে স্থান " -"অবশিষ্ট নেই। %s%sa" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: %s'র মধ্যে নতুন কুকি ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: %s নিরাপদ ভাবে খোলা সম্ভব নয়" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: %s কুকি ফাইল খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: কুকি ফাইল %s লক করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: কুকি লিখতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: সন্দেহজনক কুকি ফাইল %s অগ্রাহ্য করা হচ্ছে" - -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1506 ../daemon/mdm.c:1878 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "%s'এ লিখতে ব্যর্থ: %s" - -# c-format -# **** -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"গত ৯০ সেকেন্ডে ডিসপ্লে সার্ভার ৬ বার বন্ধ হয়েছে। সম্ভবত কিছু গোলযোগ ঘটেছে। ২ " -"মিনিট অপেক্ষা করে পুনরায় %s ডিসপ্লে প্রদর্শন প্রচেষ্টা করা হবে।" - -# c-format -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ" - -# c-format -# **** -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: %s'র জন্য MDM স্লেভ প্রসেস fork করতে ব্যর্থ" - -# c-format -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s কোন সাধারণ ফাইল নয়!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... ফাইলটি প্রদর্শনের জন্য খুব বড় ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ" - -# c-format -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: ত্রুটি/তথ্যের বক্স প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে fork করতে ব্যর্থ" - -# c-format -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: %s নামক ডিরেক্টরি উপস্থিত নেই।" - -# c-format -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s-টি uid %d-র মালিকানাধীন নয়।" - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s গ্রুপের দ্বারা পরিবর্তনযোগ্য।" - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s অন্যদের দ্বারা পরিবর্তনযোগ্য।" - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s বর্তমানে অনুপস্থিত কিন্তু এটির উপস্থিতি আবশ্যক" - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s সাধারণ ফাইল নয়।" - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s গ্রুপ/অন্যদের দ্বারা পরিবর্তনযোগ্য।" - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s-র মাপ সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর নির্দিষ্ট সর্বোচ্চ মাপ থেকে বড়।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1142 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: সীমাবহির্ভূত গুরুত্বের মাত্রা; %d'এ পরিবর্তন করা হয়েছে" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1148 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: সার্ভার কমান্ড উল্লিখিত হয়নি; প্রমিত কমান্ড ব্যবহৃত হবে।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1411 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Logdir %s অনুপস্থিত বা ডিরেক্টরি নয়। ServAuthDir %s ব্যবহার করা হবে।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1436 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"সার্ভার অনুমোদনের ডিরেক্টরি (daemon/ServAuthDir) রূপে অনুপস্থিত ডিরেক্টর %s ধার্য " -"করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে MDM কনফিগারেশন পরিবর্তন করে MDM পুনরায় আরম্ভ করুন।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1447 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s অনুপস্থিত। কর্ম বাতিল করা হবে।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"সার্ভার অনুমোদনের ডিরেক্টরি (daemon/ServAuthDir) রূপে %s ধার্য করা হয়েছে কিন্তু এটি " -"ডিরেক্টরি নয়। অনুগ্রহ করে MDM কনফিগারেশন সংশোধন করে MDM পুনরায় আরম্ভ করুন।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1463 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ডিরেক্টরি নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1558 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession ফাঁকা; %s ব্যবহার করা হবে" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1602 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: প্রমিত X সার্ভার পাওয়া যায়নি; বিকল্প ব্যবহার করা হবে" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1664 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: কোনো অভিবাদন উল্লিখিত হয়নি।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1680 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: দূরবর্তী অভিবাদন উল্লিখিত হয়নি।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: সেশান ডিরেক্টরি উল্লিখিত হয়নি।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1744 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP সমর্থন উপস্থিত নেই অথচ XDMCP সক্রিয় করা হয়েছে; বন্ধ করা হচ্ছে" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/mdm-daemon-config.c:1995 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP নিষ্ক্রিয় আছে ও কোনো স্থায়ী সার্ভার উল্লিখিত হয়নি। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1971 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP নিষ্ক্রিয় আছে ও কোনো স্থায়ী সার্ভার উল্লিখিত হয়নি। কনফিগারেশন করার " -"উদ্দেশ্যে %s যোগ করা হচ্ছে :%d'র উপর!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1986 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"%s: XDMCP নিষ্ক্রিয় আছে ও আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে MDM দ্বারা স্থায়ী সার্ভার সনাক্ত করা " -"যায়নি। অনুগ্রহ করে কনফিগারেশন সংশোধন করে MDM পুনরায় আরম্ভ করুন।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2029 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"'%s' নাম MDM ব্যবহারকারী অনুপস্থিত। অনুগ্রহ করে কনফিগারেশন সংশোধন করে MDM পুনরায় " -"আরম্ভ করুন।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2037 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: '%s' নামক MDM ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে ব্যর্থ। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2044 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM ব্যবহারকারী রূপে root ধার্য করা হলেও নিরাপত্তাজড়িত সমস্যা এড়াতে এটি অনুমোদিত " -"নয়। অনুগ্রহ করে MDM কনফিগারেশন সংশোধন করে MDM পুনরায় আরম্ভ করুন।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2054 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM ব্যবহারকারী root হওয়া উচিত নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2061 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM গ্রুপ '%s' বর্তমানে অনুপস্থিত। অনুগ্রহ করে MDM কনফিগারেশন সংশোধন করে MDM পুনরায় " -"আরম্ভ করুন।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2069 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: '%s' নামক MDM গ্রুপ পাওয়া যায়নি। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2076 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM গ্রুপ রূপে root ধার্য করা হলেও নিরাপত্তাজড়িত সমস্যা এড়াতে এটি অনুমোদিত নয়। " -"অনুগ্রহ করে MDM কনফিগারেশন সংশোধন করে MDM পুনরায় আরম্ভ করুন।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2085 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM গ্রুপ root হওয়া উচিত নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2133 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"সার্ভার অনুমোদনের ডিরেক্টরি (daemon/ServAuthDir) রূপে %s ধার্য করা হয়েছে কিন্তু এটি " -"ব্যবহারকারী %d ও দল %d-র মালিকানাধীন নয়। অনুগ্রহ করে MDM কনফিগারেশন অথবা " -"মালিকানা সংশোধন করে MDM পুনরায় আরম্ভ করুন।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2146 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s, %d ব্যবহারকারী ও %d দলের মালিকানাধীন নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2155 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"সার্ভার অনুমোদনের ডিরেক্টরি (daemon/ServAuthDir) রূপে %s ধার্য করা হয়েছে কিন্তু এই " -"ডিরেক্টরির জন্য সঠিক অনুমতি উপস্থিত নেই; %o অনুমতি উপস্থিত থাকা আবশ্যক। অনুগ্রহ করে " -"MDM কনফিগারেশন অথবা অনুমতি সংশোধন করে MDM পুনরায় আরম্ভ করুন।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2168 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s'র জন্য উল্লিখিত অনুমতি %o সঠিক নয়। %o হওয়া উচিত। কর্ম বাতিল করা " -"হচ্ছে।" - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: সকেট বাইন্ড করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: FIFO নির্মাণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:565 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:788 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "হোস্ট %s থেকে প্রাপ্ত XDMCP কোয়েরি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1004 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "প্যাকেট থেকে authlist পড়া যায়নি" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1068 -msgid "Error in checksum" -msgstr "checksum'এ ত্রুটি" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1256 -msgid "Bad address" -msgstr "ঠিকানা সঠিক নয়" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: ডিসপ্লে ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: ডিসপ্লে'র ব্যবহৃত পোর্ট সংখ্যা পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1353 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: প্যাকেট থেকে authlist পড়া যায়নি" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: checksum'এ ত্রুটি" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: নিষিদ্ধ হোস্ট %s থেকে REQUEST প্রাপ্ত হয়েছে" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: ডিসপ্লে'র সংখ্যা পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: সংযোগের ধরন পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: ক্লায়েন্টের ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তথ্য পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তালিকা পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: প্রস্তুতকারকের ID পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: %s থেকে প্রাপ্ত checksum সঠিক নয়" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: নিষিদ্ধ হোস্ট %s থেকে MANAGE প্রাপ্ত হয়েছে" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: সেশন ID পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: ডিসপ্লে ক্লাস পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: নিষিদ্ধ হোস্ট %s থেকে KEEPALIVE প্রাপ্ত হয়েছে" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: XDMCP বাফার নির্মাণ করতে ব্যর্থ!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: XDMCP হেডার পড়তে ব্যর্থ!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: XDMCP সংস্করণ সঠিক নয়!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "সার্ভারের হোস্ট-নেম পাওয়া যায়নি: %s!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:194 ../daemon/mdm.c:202 ../daemon/mdm.c:1640 -#: ../daemon/mdm.c:1648 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "PID ফাইল %s লেখার চেষ্টা ব্যর্থ: সম্ভবত ডিস্কে আর জায়গা নেই। ত্রুটি: %s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:196 ../daemon/mdm.c:204 ../daemon/mdm.c:1642 -#: ../daemon/mdm.c:1650 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "PID ফাইল %s লিখতে ব্যর্থ: সম্ভবত ডিস্কে অবশিষ্ট স্থান নেই। ত্রুটি: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:213 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () ব্যর্থ!" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:216 ../daemon/slave.c:3583 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () ব্যর্থ: %s!" - -#: ../daemon/mdm.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: ফেইল-সেইফ X সার্ভার আরম্ভের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে %s" - -#: ../daemon/mdm.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing স্ক্রিপ্ট সঞ্চালিত হচ্ছে" - -#: ../daemon/mdm.c:574 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"X সার্ভার (গ্রাফিকাল প্রেক্ষাপট) আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত এটি সঠিকরূপে স্থাপন করা " -"হয়নি। কনসোলে লগ-ইন করে X কনফিগারেশন অ্যাপ্লিকেশন পুনরায় সঞ্চালন করে MDM আরম্ভ " -"করুন।" - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "অল্প সময়ের মধ্যে একাধিকবার X সার্ভার আরম্ভ করতে বিফল; ডিসপ্লে %s নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" - -#: ../daemon/mdm.c:649 ../daemon/mdm.c:2524 -msgid "Master suspending..." -msgstr "মাস্টার সাসপেন্ড করা হচ্ছে..." - -#: ../daemon/mdm.c:680 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন ..." - -#: ../daemon/mdm.c:682 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন ..." - -#: ../daemon/mdm.c:693 -msgid "Master halting..." -msgstr "মাস্টার হল্ট করা হচ্ছে..." - -#: ../daemon/mdm.c:715 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:737 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: স্বনির্ধারিত কমান্ড ইন্ডেক্স %ld, অনুমোদিত সীমার বাইরে [0,%d)" - -#: ../daemon/mdm.c:758 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "পুনরারম্ভের বিকল্প সহযোগে স্বনির্ধারিত কমান্ড %ld সঞ্চালন করা হচ্ছে..." - -#: ../daemon/mdm.c:781 ../daemon/mdm.c:819 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: কমান্ড সঞ্চালন ব্যর্থ: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:790 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "পুনরারম্ভের বিকল্প বিনা স্বনির্ধারিত কমান্ড %ld সঞ্চালন করা হচ্ছে..." - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:796 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: স্বনির্ধারিত কমান্ড %ld-র জন্য প্রসেস ফর্ক করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm.c:830 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: চাইল্ড %d থেকে %d প্রাপ্ত" - -#: ../daemon/mdm.c:939 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"MDM পুনরায় আরম্ভ করা হবে, কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করুন, স্থগিত করুন অথবা ডিসপ্লে %s'র " -"মধ্যে কোনো সিস্টেম মেনু অনুপস্থিত থাকলে অনুরোধ রোধ করা হবে" - -# sam: -# is non-static = দূরবর্তী? -#: ../daemon/mdm.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"MDM পুনরায় আরম্ভ করা হবে, কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করুন, স্থগিত করুন অথবা নন-স্ট্যাটিক " -"ডিসপ্লে %s অনুরোধ রোধ করা হবে" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1014 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: %s প্রদর্শন অস্বাভানিকরূপে বন্ধ করা হবে" - -#: ../daemon/mdm.c:1165 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে..." - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "স্বয়ং পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1254 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "প্রধান ডেমন: SIGABRT প্রাপ্ত হয়েছে। কোনো গুরুতর ত্রুটির ফলে বন্ধ করা হচ্ছে!" - -#: ../daemon/mdm.c:1411 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "নেপথ্যে fork করা হবে না" - -#: ../daemon/mdm.c:1413 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে কোনো কনসোল (স্ট্যাটিক) সার্ভার উপস্থিত নেই" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "MDM সিস্টেম ডিফল্ট কনফিগারেশনের বিকল্প ফাইল" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "LD_* ভেরিয়েবলের মান অপরিবর্তিত থাকবে" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Print MDM version" -msgstr "MDM'র সংস্করণ প্রিন্ট করা হবে" - -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"প্রথম X সার্ভার আরম্ভ করা হলেও ফিফো প্রণালীতে এগিয়ে চলার সংকেত (GO) না পাওয়া " -"অবধি স্থগিত করা হবে" - -# c-format -#: ../daemon/mdm.c:1495 ../daemon/mdm.c:1842 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "লেখার জন্য %s খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/mdm.c:1544 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME লগ-ইন পরিচালনব্যবস্থা" - -#: ../daemon/mdm.c:1545 ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 ../gui/mdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "প্রধান বিকল্প" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1577 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "শুধুমাত্র root দ্বারা MDM সঞ্চালিত হবে\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1596 ../daemon/mdm.c:1600 ../daemon/mdm.c:1678 -#: ../daemon/mdm.c:1682 ../daemon/mdm.c:1686 ../daemon/mdm.c:1690 -#: ../daemon/mdm.c:1700 ../daemon/mdm.c:1706 ../daemon/mdm.c:1717 -#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378 -#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3369 ../gui/mdmlogin.c:3380 -#: ../gui/mdmlogin.c:3386 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: %s সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1622 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM বর্তমানে চলছে। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" - -#: ../daemon/mdm.c:1726 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: CHLD সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" - -#: ../daemon/mdm.c:3180 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC আবেদন প্রত্যাখ্যাত: পরিচয় প্রমাণিত হয়নি" - -#: ../daemon/mdm.c:3470 ../daemon/mdm.c:3734 ../daemon/mdm.c:3818 -#: ../daemon/mdm.c:3948 ../daemon/mdm.c:3995 ../daemon/mdm.c:4063 -#: ../daemon/mdm.c:4126 ../daemon/mdm.c:4166 ../daemon/mdm.c:4211 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s আবেদন প্রত্যাখ্যাত: পরিচয় প্রমাণিত হয়নি" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3504 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "অজ্ঞাত ধরণের সার্ভার অনুরোধ করা হয়ছে; প্রমিত সার্ভার ব্যবহৃত হবে।" - -#: ../daemon/mdm.c:3508 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"পরিবর্তনযোগ্য সার্ভারের ক্ষেত্রে %s সার্ভারের প্রয়োগ নিষিদ্ধ; প্রমিত সার্ভার ব্যবহার " -"করা হচ্ছে।" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:578 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = হ্যাঁ অথবা n = না? >" - -#: ../daemon/misc.c:969 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "setgid %d নির্ধারণ করতে ব্যর্থ। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে।" - -#: ../daemon/misc.c:974 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s'র জন্য initgroups () বিফল। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে।" - -#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: সিগন্যাল %d, %s রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/misc.c:2084 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"সর্বশেষ লগ-ইন:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "ফল-ব্যাক কনসোল আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"ডিসপ্লে %s'র মধ্যে একটি X সার্ভার বর্তমানে চলছে। পৃথক সংখ্যক ডিসপ্লে ব্যবহার করা হবে " -"কি? উত্তরে না (no) উল্লেখ করা হলে MDM পুনরায় %s'র মধ্যে সার্ভার আরম্ভ করার " -"প্রচেষ্টা করবে। %s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Ctrl-Alt ও একটি ফাংশান-কি টিপে আপনি কনসোল পরিবর্তন করতে পারবেন উদাহরণ, " -"কনসোল ৭'এ পরিবর্তন করতে Ctrl-Alt-F7 ব্যবহার করুন। X সার্ভার সাধারণত কনসোল ৭ ও " -"ঊর্ধ্বতন সংখ্যক কনসোলে সঞ্চালিত হয়।)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "nested প্রদর্শনব্যবস্থা দ্বারা '%s' ডিসপ্লে খোলা সম্ভব নয়" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "ডিসপ্লে %s বর্তমানে ব্যস্ত। একটি পৃথক X সার্ভার বর্তমানে চলছে।" - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: পাইপ খুলতে সমস্যা : %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: ঊর্ধ্বতন ডিসপ্লে '%s'-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: বর্তমানে মুক্ত কোনো ডিসপ্লে সংখ্যা পাওয়া যায়নি" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: ডিসপ্লে %s বর্তমানে ব্যস্ত। একটি পৃথক ডিসপ্লে সংখ্যা প্রয়োগের প্রচেষ্টা চলছে।" - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "অবৈধ সার্ভার কমান্ড '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "'%s' নামক সার্ভার পাওয়া যায়নি; প্রমিত সার্ভার ব্যবহার করা হচ্ছে" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: ডিসপ্লে %s'র জন্য লগ-ফাইল খুলতে ব্যর্থ!" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: %s'র মান %s রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: ডিসপ্লে %s'র জন্য ফাঁকা সার্ভার কমান্ড উল্লিখিত" - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: সার্ভারের অগ্রাধিকারের মাত্রা %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: সার্ভার spawn করার জন্য uid %d ধার্য করা হয়েছে, কিন্তু বর্তমানে সংশ্লিষ্ট " -"ব্যবহারকারী অনুপস্থিত।" - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: groupid'র মান %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: %s'র জন্য initgroups () বিফল" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: userid'র মান %d রূপে ধার্য করা যায়নি" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: groupid'র মান 0 (০) রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver পাওয়া যায়নি: %s" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Xserver প্রসেস fork করতে ব্যর্থ!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "EGID'র মান ব্যবহারকারীর GID অনুযায়ী ধার্য করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "EGID'র মান ব্যবহারকারীর UID অনুযায়ী ধার্য করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "তথাপি লগ-ইন করুন" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"আপনি বর্তমানে লগ-ইন করা অবস্থায় রয়েছেন। তথাপি আপনি নতুন লগ-ইন করতে পারেন, " -"পুরোনো সেশানে প্রত্যাবর্তন করতে পারেন অথবা এই লগ-ইন পরিত্যাগ করতে পারবেন।" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "পূর্ববর্তী লগ-ইন সেশানে প্রত্যাবর্তন করুন" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "লগ-ইন কর্ম বাতিল করা হবে" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"আপনি বর্তমানে লগ-ইন করা অবস্থায় রয়েছেন। তথাপি আপনি নতুন লগ-ইন করতে পারেন অথবা " -"এই লগ-ইন পরিত্যাগ করতে পারবেন।" - -#: ../daemon/slave.c:1442 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"অভ্যন্তরীণ ত্রুটির ফলে\n" -"X সার্ভার (গ্রাফিকাল পরিবেশ)\n" -"আরম্ভ করতে ব্যর্থ।\n" -"সমস্যা সনাক্ত করার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের\n" -"সাথে যোগাযোগ করুন অথবা syslog পরীক্ষা করুন।\n" -"বর্তমানে এই ডিসপ্লে নিষ্ক্রিয়\n" -"করা হবে। সমস্যা সমাধান হলে MDM\n" -"পুনরায় আরম্ভ করুন।" - -#: ../daemon/slave.c:1720 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: fork করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/slave.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: ডিসপ্লে %s খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/slave.c:1839 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "কনফিগারেশন ফাইল (custom.conf) ব্যবহার করতে ব্যর্থ। লগ-ইন পরিচালন ব্যবস্থা আরম্ভ করার পূর্বে এই ফাইলের উপস্থিতি নিশ্চিত করুন।" - -#: ../daemon/slave.c:1947 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"কনফিগারেশন অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করতে ব্যর্থ। কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে অ্যাপ্লিকেশনের " -"পাথ সঠিকরূপে উল্লিখিত হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন। ডিফল্ট অবস্থান থেকে এটি আরম্ভ করার " -"প্রচেষ্টা করা হচ্ছ।" - -#: ../daemon/slave.c:1964 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"কনফিগারেশন অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করতে ব্যর্থ। কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে অ্যাপ্লিকেশনের " -"পাথ সঠিকরূপে উল্লিখিত হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।" - -#: ../daemon/slave.c:2134 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "কনফিগারেশন করার জন্য root ব্যবহারকারী রূপে পরিচয় প্রমাণিত করা আবশ্যক।" - -#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"দূরবর্তী প্রদর্শনে লগ-ইনে শব্দ বাজানোর অনুরোধ করা হয়েছে অথবা শব্দ বাজানোর সফ্টওয়্যার " -"অথবা চিহ্নিত শব্দের ফাইল অনুপস্থিত।" - -#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: mdmgreeter'এ init পাইপ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/slave.c:2772 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"কনফিগারেশন ফাইলে কোনো সার্ভার উল্লিখিত হয়নি ও XDMCP নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। এটি " -"শুধুমাত্র কনফিগারেশন সংক্রান্ত সমস্যা। MDM দ্বারা একটি সার্ভার আরম্ভ করা হয়েছে। " -"ব্যবহারকারী দ্বারা এখন লগ-ইন করে কনফিগারেশন সংশোধন করা প্রয়োজন। উল্লেখ্য, " -"স্বয়ংক্রিয় ও সময় নির্ধারিত লগ-ইন বর্তমানে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" - -#: ../daemon/slave.c:2786 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"প্রমিত X সার্ভার (গ্রাফিকাল পরিবেশ) আরম্ভ করা সম্ভব না হওয়ার ফলে ফেইল-সেফ X " -"সার্ভার আরম্ভ করা হয়েছে। লগ-ইন করে X সার্ভার সঠিকরূপে কনফিগার করা আবশ্যক।" - -#: ../daemon/slave.c:2795 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"উল্লিখিত সংখ্যক ডিসপ্লে বর্তমানে ব্যস্ত হওয়া ফলে ডিসপ্লে %s'র মধ্যে সার্ভার আরম্ভ করা " -"হয়েছে।" - -#: ../daemon/slave.c:2810 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"অভিবাদনের অ্যাপ্লিকেশনটি সম্ভবত বিপর্যস্ত হচ্ছে। একটি পৃথক অ্যাপ্লিকেশন প্রয়োগ করার " -"প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।" - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2833 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: gtk মডিউল সহযোগে অভিবাদন ব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ : %s। মডিউল বিনা আরম্ভ " -"করার প্রচেষ্টা করা হচ্ছে" - -#: ../daemon/slave.c:2840 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: অভিবাদন ব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ, ডিফল্ট ব্যবহৃত হচ্ছে: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2852 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"অভিবদন প্রদর্শনকারী অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্ত; লগ-ইন করা সম্ভব হবে না। বর্তমান " -"এই ডিসপ্লে নিষ্ক্রিয় করা হবে। অন্য পদ্ধতিতে লগ-ইন করে কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তনের " -"প্রচেষ্টা করুন।" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2859 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: ডিসপ্লে %s'র মধ্যে অভিবাদন ব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/slave.c:2863 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: mdmgreeter প্রসেস fork করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/slave.c:2943 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: fifo খুলতে ব্যর্থ!" - -#: ../daemon/slave.c:3121 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: mdmchooser'এ init পাইপ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/slave.c:3232 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"নির্বাচনের উদ্দেশ্যে অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনি লগ-ইন করতে সক্ষম হবেন " -"না। অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" - -#: ../daemon/slave.c:3236 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: ডিসপ্লে %s'র মধ্যে নির্বাচন ব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/slave.c:3239 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: mdmchooser প্রসেস fork করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/slave.c:3472 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: ~/.xsession-errors ফাইলটি খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/slave.c:3636 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PreSession স্ক্রিপ্ট থেকে প্রাপ্ত মান > 0 (০)। কর্ম বাতিল করা হবে।" - -#: ../daemon/slave.c:3710 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "ভাষা %s উপস্থিত নেই; %s ব্যবহার করা হবে" - -#: ../daemon/slave.c:3711 -msgid "System default" -msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট" - -#: ../daemon/slave.c:3728 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s ব্যবহারের জন্য পরিবেশ প্রস্তুত করতে ব্যর্থ। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে।" - -#: ../daemon/slave.c:3795 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s'র জন্য setusercontext () ব্যর্থ। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে।" - -#: ../daemon/slave.c:3801 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %s'এ রূপান্তর সম্ভব হয়নি। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে।" - -#: ../daemon/slave.c:3833 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"সেশান ফাইলের মধ্যে Exec উল্লেখকারী পংক্তি অনুপস্থিত: %s। পরিবর্তে GNOME ফেইল-সেফ " -"সেশান চালানো হবে" - -#: ../daemon/slave.c:3836 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3862 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: মূল Xsession স্ক্রিপ্ট সনাক্ত অথবা সঞ্চালন করতে ব্যর্থ। পরিবর্তে GNOME ফেইল-সেফ " -"সেশান চালানো হবে।" - -#: ../daemon/slave.c:3868 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"মূল Xsession স্ক্রিপ্ট সনাক্ত অথবা সঞ্চালন করতে ব্যর্থ। পরিবর্তে GNOME ফেইল-সেফ সেশান " -"চালানো হবে।" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3901 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: ফেইল-সেফ GNOME সেশানের জন্য cinnamon-session পাওয়া যায়নি, xterm ব্যবহার করা " -"হচ্ছে" - -#: ../daemon/slave.c:3906 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"GNOME ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি এবং \"ফেইল সেভ xterm\" সেশান চালানো প্রচেষ্টা করা " -"হবে।" - -#: ../daemon/slave.c:3914 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"ফেইল-সেফ GNOME সেশান। প্রারম্ভিক স্ক্রিপ্টগুলি সঞ্চালন না করে GNOME'র ডিফল্ট সেশানে " -"লগ-ইন করা হবে। ইনস্টল করা সিস্টেমের মধ্যে কোনো ধরনের সমস্যা সমাধান করার জন্য এটি " -"ব্যবহার করা উচিত।" - -#: ../daemon/slave.c:3933 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "ফেইল-সেফ আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে \"xterm\" পাওয়া যায়নি।" - -#: ../daemon/slave.c:3943 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"ফেইল সেফ xterm সেশান। অন্য কোনো প্রণালীতে সিস্টেমে লগ-ইন করতে ব্যর্থ হলে সমস্যা " -"সমাধানের জন্য টার্মিনাল কনসোলে ব্যবহারকারী লগ-ইন করতে পারবেন। টার্মিনাল এমুলেটর " -"থেকে প্রস্থান করতে 'exit' লিখে উইন্ডোর মধ্যে প্রবেশ করুন।" - -#: ../daemon/slave.c:3962 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"ফেইল সেফ xterm সেশান। অন্য কোনো প্রণালীতে সিস্টেমে লগ-ইন করতে ব্যর্থ হলে সমস্যা " -"সমাধানের জন্য টার্মিনাল কনসোলে ব্যবহারকারী লগ-ইন করতে পারবেন। root পাসওয়ার্ড " -"লেখার অনুরোধ জানানো হবে। টার্মিনাল এমুলেটর থেকে প্রস্থান করতে 'exit' লিখে উইন্ডোর " -"মধ্যে প্রবেশ করুন।" - -#: ../daemon/slave.c:3974 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"শুধুমাত্র root পরিচয় ধারণ করতে সক্ষম ব্যবহারকারীরা ফেইল সেফ সেশান ব্যবহার করতে " -"পারবেন। অন্য কোনো প্রণালীর মাধ্যমে লগ-ইন করতে সক্ষম না হলে সিস্টেম " -"অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" - -#: ../daemon/slave.c:4003 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: ব্যবহারকারীকে লগ-ইন করার অনুমতি প্রদান করা হয়নি" - -#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর দ্বারা আপনার অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" - -#: ../daemon/slave.c:4037 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "ত্রুটি! সঞ্চালনযোগ্য কনটেক্সট নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: %s exec করতে ব্যর্থ" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4058 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটির জন্য সেশান আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" - -#: ../daemon/slave.c:4469 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: ব্যবহারকারী auth'এ সফল হলেও getpwnam (%s) ব্যর্থ!" - -#: ../daemon/slave.c:4482 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PostLogin স্ক্রিপ্ট থেকে প্রাপ্ত মান > ০(0)। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে।" - -#: ../daemon/slave.c:4503 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "আপনার ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে চিহ্নিত হয়েছে: '%s', কিন্তু ডিরেক্টরিটি সম্ভবত উপস্থিত নেই। / (root) ডিরেক্টরিটি আপনার ব্যক্তিগত ডিরেক্টরিরূপে ব্যবহার করে লগ-ইন করতে ইচ্ছুক কি? ফেইল-সেফ সেশান ব্যবহার না করা অবধি ত্রুটি সংশোধন না হওয়ার সম্ভাবনা বেশি।" - -#: ../daemon/slave.c:4515 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: %s'র ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি: '%s' বর্তমানে অনুপস্থিত!" - -#: ../daemon/slave.c:4574 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"ব্যবহারকারীর $HOME/.dmrc ফাইল অগ্রাহ্য করা হবে। এর ফলে ডিফল্ট সেশান ও ভাষা " -"সংরক্ষণ করা যাবে না। ফাইলের মালিকানা ব্যবহারকারীর অধীন হওয়া আবশ্যক ও 644 অনুমতি " -"উপস্থিত থাকা প্রয়োজন। ব্যবহারকারীর $HOME ডিরেক্টরি ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন হওয়া " -"উচিত ও অন্যান্য ব্যবহারকারীদের লিখনযোগ্য হবে না।" - -#: ../daemon/slave.c:4716 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM দ্বারা অনুমোদনের ফাইলে লেখা সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ডিস্কে কোনো স্থান অবশিষ্ট নেই " -"অথবা লেখার জন্য ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয়নি। এর ফলে লগ-ইন করা সম্ভব নয়। " -"অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" - -#: ../daemon/slave.c:4798 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: ব্যবহারকারীর সেশন fork করতে সমস্যা" - -#: ../daemon/slave.c:4908 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"এই সেশান ১০ সেকেন্ডের কম সময় উপলব্ধ ছিল। আপনি যদি স্বয়ং লগ-আউট না করে থাকেন " -"তাহলে সম্ভবত ইনস্টলেশনে কোনো ধরনের সমস্যা হয়েছে অথবা ডিস্কের মধ্যে কোনো স্থান " -"অবশিষ্ট নেই। ফেইল-সেফ সেশান প্রয়োগ করে এই সমস্যা সমাধানের প্রচেষ্টা করুন।" - -#: ../daemon/slave.c:4922 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "বিস্তারিত বিবরণ দেখুন (~/.xsession-errors ফাইল)" - -#: ../daemon/slave.c:5070 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM দ্বারা পুনরাম্ভ অথবা স্থগিতকরণ কর্ম সনাক্ত করা হয়েছে।" - -#: ../daemon/slave.c:5446 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: X সংক্রান্ত গুরুতর সমস্যা - %s পুনরায় আরম্ভ করা হবে" - -#: ../daemon/slave.c:5519 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"দূরবর্তী প্রদর্শনে লগ-ইনে শব্দ বাজানোর অনুরোধ করা হয়েছে অথবা শব্দ বাজানোর সফ্টওয়্যার " -"অথবা চিহ্নিত শব্দের ফাইল অনুপস্থিত।" - -#: ../daemon/slave.c:5930 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s:স্ক্রিপ্ট প্রসেসে fork করতে ব্যর্থ!" - -#: ../daemon/slave.c:6003 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: পাইপ নির্মাণে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/slave.c:6046 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: সঞ্চালনে ব্যর্থ: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"ব্যবহারকারীর নাম অথবা পাসওয়ার্ড সঠিক নয়। অক্ষর লেখার সময় হরফের সঠিক ছাঁদ ব্যবহার " -"করা আবশ্যক।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "ক্যাপস-লক বাটন সক্রিয় অবস্থায় আছে।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "অনুগ্রহ করে ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম লিখুন" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড: " - -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ব্যবহারকারীর পরিচয় অনুমোদন করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 -#: ../daemon/verify-shadow.c:230 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "ডিসপ্লে '%s' থেকে root লগ-ইন করা সম্ভব নয়" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "বর্তমান পর্দায় সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর অ্যাকউন্টে লগ-ইন করা সম্ভব নয়" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "%s নাম ব্যবহারকারী লগ-ইন করতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর দ্বারা আপনার অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "%s জন্য ব্যবহারকারী গ্রুপ স্থাপন করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"ব্যবহারকারী গ্রুপ স্থাপন করতে ব্যর্থ; আপনি লগ-ইন করতে সক্ষম হবে না। অনুগ্রহ করে " -"সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 -#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s-র পাসওয়ার্ডের মেয়াদ ঊত্তীর্ণ হয়েছে" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা আবশ্যক। \n" -"অনুগ্রহ করে একটি নতুন পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে ব্যর্থ; আপনি লগ-ইন করতে সক্ষম হবে না। অনুগ্রহ করে সিস্টেম " -"অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হলেও সম্ভবত তা পুনরায় পরিবর্তন করার প্রয়োজন হবে। " -"অনুগ্রহ করে কিছু সময় পরে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন অথবা সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে " -"যোগাযোগ করুন।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"পাসওয়ার্ডের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়ে গেছে। \n" -"শুধুমাত্র সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর দ্বারা এটি পরিবর্তন করা সম্ভব" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "passwdexpired'এ অভ্যন্তরীণ সমস্যা হয়েছে" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"অভ্যন্তরীণ সমস্যা দেখা দিয়েছে। আপনি লগ-ইন করতে সক্ষম হবে না। \n" -"অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "%s'র জন্য passwd'র গঠন পাওয়া যায়নি" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "এই মুহূর্তে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা আবশ্যক (পাসওয়ার্ডের মেয়াদ পূরণ হতে চলেছে)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "এই মুহূর্তে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা আবশ্যক (root ব্যবহারকারীর নির্দেশানুযায়ী)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে " -"যোগাযোগ করুন।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হয়নি" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "পাসওয়ার্ড অপরিবর্তিত রয়েছে" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম পাওয়া যায়নি" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড লিখুন:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(বর্তমান) UNIX পাসওয়ার্ড:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তনে সমস্যা।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "অত্যাধিক লম্বা পাসওয়ার্ড নির্বাচন করা আবশ্যক" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "উল্লিখিত পাসওয়ার্ডে পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য কিছু সময় উপেক্ষা করতে হবে" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "দুঃক্ষিত, পাসওয়ার্ডে গরমিল" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "null ডিসপ্লে সহ pam handle স্থাপন করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "%s পরিসেবা স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষা করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"বর্তমান পর্দায় সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর অ্যাকউন্টে লগ-ইন করা সম্ভব নয়" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "%s ব্যবহারকারীর ক্ষেত্রে অনুমোদনের টোকেন পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"অনুমোদনের টোকেন পরিবর্তন করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পরে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন " -"অথবা সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "%s নামক ব্যবহারকারী বর্তমান সিস্টেম ব্যবহার করতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "%s নামক ব্যবহারকারী বর্তমান সিস্টেম এই মুহূর্তে ব্যবহার করতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর সাময়িকভাবে বর্তমান সিস্টেম ব্যবহার বন্ধ করেছেন।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "%s'র জন্য acct. mgmt নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "%s'র পরিচয় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%s'র জন্য সেশান আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"পরিচয় প্রমাণ করতে ব্যর্থ। অক্ষরগুলি হরফের সঠিক ছাঁদে লেখা আবশ্যক।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "পরিচয় প্রমাণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন " - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর সাময়িকভাবে আপনার দ্বারা বর্তমান সিস্টেমের ব্যবহার বন্ধ " -"করেছেন।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"ব্যবহারকারী গ্রুপ স্থাপন করতে ব্যর্থ; আপনি লগ-ইন করতে সক্ষম হবে না। অনুগ্রহ করে " -"সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' সঞ্চালনে " -"ব্যর্থ: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP সমর্থন অনুপস্থিত" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest কমান্ড-লাইন" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest'র সাথে ব্যবহারযোগ্য অতিরিক্ত বিকল্প" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "নেপথ্যে সঞ্চালিত হবে" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "শুধুমাত্র Xnest সঞ্চালন করা হবে, কোনো অনুসন্ধান হবে না (নির্বাচক নয়)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "পরোক্ষভাবে না করে সরাসরি অনুসন্ধান করা হবে (নির্বাচক)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "পরোক্ষভাবে না করে ব্রডকাস্ট করা হবে (নির্বাচক)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "চলমান MDM প্রসেস পরীক্ষা করা হবে না" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- নেস্টেড mdm লগ-ইন নির্বাচন ব্যবস্থা" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- নেস্টেড mdm লগ-ইন" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest অনুপস্থিত।" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরকে এটি ইনস্টল করার অনুরোধ জানান।" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Indirect XDMCP সক্রিয় নেই" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:549 ../gui/mdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরকে এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করার অনুরোধ জানান।" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP সক্রিয় নয়" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM চলছে না" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরকে এটি আরম্ভ করার অনুরোধ জানান।" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "অব্যবহৃত ডিসপ্লে সংখ্যা পাওয়া যায়নি" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন: স্থানীয় নেটওয়ার্ক পরীক্ষা করা হচ্ছে..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "পরিসেবাকারী কোনো হোস্ট পাওয়া যায়নি।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "সংযোগ স্থাপনের উদ্দেশ্যে একটি হোস্ট নির্বাচন করুন:(_s)" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"হোস্ট \"%s\" বর্তমানে লগ-ইন সেশন চালাতে অনিচ্ছুক। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পরে পুনরায় " -"প্রচেষ্টা করুন।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "দূরবর্তী সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"হোস্ট \"%s\" থেকে %d সেকেন্ডের মধ্যে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যায়নি। সম্ভবত এই " -"সিস্টেমটি কার্যকর অবস্থায় নেই অথবা এই মুহূর্তে লগ-ইন সেশান সমর্থন করতে ইচ্ছুক নয়। " -"অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পরে পুনরায় চেষ্টা করুন।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "সার্ভার থেকে উত্তর পাওয়া যায়নি" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "\"%s\" নামক হোস্ট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত সঠিক নাম টাইপ করা হয়নি।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "হোস্ট পাওয়া যায়নি" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"এই অ্যাপ্লিকেশনের প্রধান অংশে স্থানীয় নেটওয়ার্কের মধ্যে সক্রিয় \"XDMCP\" সহ হোস্ট " -"সিস্টেমগুলি প্রদর্শিত হয়। এর সাহায্যে ব্যবহারকারীরা কনসোলের মাধ্যমে লগ-ইনের অনুরূপ " -"দূরবর্তী অবস্থান থেকে অন্যান্য কম্পিউটারে লগ-ইন করতে পারবেন।\n" -"\n" -"\"নতুন করে প্রদর্শন\" ক্লিক করে নেটওয়ার্কের মধ্যে নতুন হোস্ট অনুসন্ধান করা সম্ভব। হোস্ট " -"নির্বাচন করে \"সংযোগ\" টেপা হলে সংশ্লিষ্ট কম্পিউটারে সেশান আরম্ভ করা হবে।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "xdm সংযোগের জন্য ব্যবহৃত সকেট" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm'র প্রত্যুত্তরে উল্লেখ করা জন্য চিহ্নিত ক্লায়েন্ট ঠিকানা" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm'র প্রত্যুত্তরে উল্লেখ করা জন্য চিহ্নিত সংযোগের ধরন" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm লগ-ইন নির্বাচন ব্যবস্থা" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"নির্বাচন ব্যবস্থার সংস্করণ (%s) ও ডেমন সংস্করণের (%s) মধ্যে গরমিল। সম্ভবত MDM " -"আপগ্রেড করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে MDM ডেমন অথবা কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করুন।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "নির্বাচন ব্যবস্থা সঞ্চালনে ব্যর্থ" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "হোস্ট যোগ করুন: (_d)" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "সংযোগ স্থাপন করুন:(_o)" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহারের প্রণালী" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "লগ-ইন হোস্ট নির্বাচন ব্যবস্থা" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "নির্বাচিত হোস্টে একটি সেশান আরম্ভ করুন" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "নেটওয়ার্কে অনুসন্ধান করা হবে" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "চিহ্নিত হোস্ট অনুসন্ধান করে উপরোক্ত তালিকায় যোগ করুন" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "অবস্থা" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "যোগ করুন (_A)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (MDM Display Manager) বর্তমানে চলছে না।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"সম্ভবত আপনি কোনো পৃথক ডিসপ্লে পরিচালন ব্যবস্থা যেমন KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin) অথবা xdm ব্যবহার করছেন। এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহারের জন্য আপনার সিস্টেমে MDM-র প্রয়োগ কনফিগার করা আবশ্যক।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "MDM'র (MDM Display Manager) সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "সম্ভবত আপনি MDM'র একটি পুরোনো সংস্করণ ব্যবহার করছেন।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"MDM'র সাথে তথ্য আদান-প্রদান করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনি একটি পুরোনো সংস্করণ ব্যবহার " -"করছেন।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "পরিবর্তনযোগ্য X সার্ভারের সর্বাধিক সংখ্যা ছোঁয়া হয়েছে।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "X সার্ভার আরম্ভ করতে সমস্যা।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X সার্ভার বিফল। সম্ভবত এটি সঠিকরূপে কনফিগার করা হয়নি।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "অত্যধিক সংখ্যক X সেশান বর্তমানে চলছে।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "নেস্টেড X সার্ভার দ্বারা বর্তমান X সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যায়নি। সম্ভবত X authorization ফাইল অনুপস্থিত।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"নেস্টেড X সার্ভার উপলব্ধ নয় অথবা MDM সঠিকরূপে কনফিগার করা হয়নি।\n" -"নেস্টেড লগ-ইন ব্যবহার করার জন্য অনুগ্রহ করে Xnest প্যাকেজ ইনস্টল করুন।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X সার্ভার উপলব্ধ নয়। MDM সম্ভবত সঠিকরূপে কনফিগার করা হয়নি।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "লগ-আউট সংক্রান্ত অজানা অথবা অনুপস্থিত কর্ম নির্ধারণের প্রচেষ্টা।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "ভার্চুয়াল টার্মিনাল সমর্থিত নয়।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "অবৈধ সংখ্যক ভার্চুয়াল টার্মিনাল পরিবর্তনের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "অসমর্থিত কনফিগারেশন-কি আপডেট করার প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"এই কর্ম সঞ্চালনের জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই। সম্ভবত .Xauthority ফাইল " -"সঠিকরূপে নির্ধারিত হয়নি।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "MDM'এ অত্যাধিক বার্তা প্রেরণের ফলে এটি আটকে গিয়েছে।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "অজানা সমস্যা দেখা দিয়েছে।" - -#: ../gui/mdmcommon.c:747 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "অ্যাকসেসিবিলিটি রেজিস্ট্রি পাওয়া যায়নি।" - -#: ../gui/mdmcommon.c:770 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "অ্যাকসেসিবিলিটি রেজিস্ট্রি আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" - -#: ../gui/mdmcommon.c:832 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:838 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:938 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d সেকেন্ড" -msgstr[1] "%d সেকেন্ড" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: %s [-b][-v] এবং নিম্নলিখিত যে কোনো একটি মান:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [server_name]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s sleep value (default 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "সার্ভার ব্যস্ত, নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপন করা হবে।\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"ডেমনের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ, %d সেকেন্ডের জন্য নিদ্রিত। পুনঃপ্রচেষ্টা %d, সর্বমোট %" -"d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "%d বার প্রচেষ্টার পরে সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "লগ-আউট না করে পৃথক ব্যবহারকারীরূপে উইন্ডোর মধ্যে লগ-ইন করুন" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "উইন্ডোর মধ্যে নতুন লগ-ইন" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "MDM'এ উল্লিখিত প্রোটোকল কমান্ড প্রেরণ করা হবে" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest মোড" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "বর্তমান পর্দা লক করা হবে না" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত আউটপুট" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "--command চালানোর পূর্বে অনুমোদন করা হবে" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "নতুন পরিবর্তনশীল সেশান আরম্ভ করুন; পপ-আপ রূপে প্রদর্শন করা হবে না" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "ডিসপ্লে পরিবর্তন করা যায়নি" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "কেউ না" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "ডিসপ্লে %s ভার্চুয়াল টার্মিনাল %d-এ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "নেস্টেড ডিসপ্লে %s, ভার্চুয়াল টার্মিনাল %d'র মধ্যে" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2395 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308 -msgid "Username" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "ডিসপ্লে" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "খোলা ডিসপ্লে" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "নতুন ডিসপ্লে খুলুন (_O)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "উপস্থিত ডিসপ্লেতে পরিবর্তন করুন (_E)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"কয়েকটি ডিসপ্লে বর্তমানে খোলা রয়েছে। নিম্নলিখিত তালিকা থেকে একটি নির্বাচন করুন " -"অথবা একটি নতুন ডিসপ্লে আরম্ভ করুন।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "সার্ভার নির্বাচন করুন" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে X সার্ভার নির্বাচন করুন" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "প্রমিত সার্ভার" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "ত্রুটি: MDM (MDM Display Manager) বর্তমানে চলছে না।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "সম্ভবত একটি ভিন্ন ডিসপ্লে পরিচালন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হচ্ছে।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:884 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "চিহ্নিত কর্মের জন্য প্রয়োজনীয় অনুমোদন সম্ভবত আপনার নেই" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:887 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "সম্ভবত আপনার ব্যবহৃত .Xauthority ফাইল সঠিকরূপে স্থাপিত হয়নি।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:912 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "আপনি সম্ভবত কনসোলে লগ-ইন করেননি" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:914 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "শুধুমাত্র কনসোলে সঠিকরূপে নতুন লগ-ইন আরম্ভ করা সম্ভব।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:961 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "নতুন ডিসপ্লে আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "লগ-আউট না করে পৃথক ব্যবহারকারীরূপে লগ-ইন করুন" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "নতুন লগ-ইন" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|আফ্রিকান্স" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|আলবেনিয়ান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|আমহারিক" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|আরবি (মিশর)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|আরবি (লেবানন)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|আরবি (সৌদি আরব)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|আর্মেনিয়ান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|আজারবাইজানি" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|বাস্ক" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|বেলারুশিয়ান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|বাংলা" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|বাংলা (ভারত)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|বুলগেরিয়ান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|বসনিয়ান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|ক্যাটালান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|চীনা (চীন)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|চীনা (হং কং)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|চীনা (সিঙ্গাপুর)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|চীনা (তাইওয়ান)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|ক্রোশিয়ান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|চেক" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|ড্যানিশ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|ডাচ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|ডাচ (বেলজিয়াম)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|ইংরাজি (মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|ইংরাজি (অস্ট্রেলিয়ান)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|ইংরাজি (যুক্তরাজ্য)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|ইংরাজি (কানাডা)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|ইংরাজি (আয়ারল্যান্ড)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|ইংরাজি (ডেনমার্ক)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|ইংরাজি (দক্ষিণ আফ্রিকা)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|ইংরাজি (মল্টা)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|ইংরাজি (নিউজিল্যান্ড)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|এস্তোনিয়ান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|ফিনিশ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|ফ্রেঞ্চ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|ফ্রেঞ্চ (বেলজিয়াম)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|ফ্রেঞ্চ (কানাডা)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|ফ্রেঞ্চ (লাক্সেমবুর্গ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|ফ্রেঞ্চ (সুইত্জারল্যান্ড)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|গ্যালিসিয়ান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|জার্মান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|জার্মান (অস্ট্রিয়া)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|জার্মান (লাক্সেমবুর্গ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|জার্মান (সুইত্জা‌রল্যান্ড)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|গ্রিক" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|গ্রিক (সাইপ্রাস)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|গুজরাতি" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|হিব্রু" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|হিন্দি" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|হাঙ্গেরিয়ান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|আইসল্যান্ডিক" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|ইন্দোনেশিয়ান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|ইন্টারলিঙ্গুয়া" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|আইরিশ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|ইতালিয়ান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|জাপানি" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|কন্নড়" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|কিনিয়ারোয়ান্ডা" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|কোরিয়ান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|লাটভিয়ান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|লিথুয়ানিয়ান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|মেসিডোনিয়ান" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|মালয়" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|মালায়ালম" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|মল্টিস" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|মারাঠি" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|মঙ্গোলিয়ান" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|উত্তর সোথো" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|নরওয়েজিয়ান (বোকমাল)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|নরওয়েজিয়ান (নিনর্স্ক)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|ওড়িয়া" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|পাঞ্জাবি" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|ফার্সী" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|পোলিশ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|পর্তুগিজ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|পর্তুগিজ (ব্রাজিলিয়ান)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|রুমানিয়ান" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|রুশ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|সার্বিয়ান" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|সার্বিয়ান (সার্বিয়া ও মন্টিনেগ্রো)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|সার্বিয়ান (মন্টিনেগ্রো)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|সার্বিয়ান (সার্বিয়া)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|সার্বিয়ান (লাতিন)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|সার্বিয়ান (জেকাভিয়ান)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|সার্বিয়ান (বসনিয়া)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|স্লোভাক" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|স্লোভেনিয়ান" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (আর্জেনটিনা)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (বলিভিয়া)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (চিলি)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (কোলোম্বিয়া)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (কস্টা রিকা)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (ইকুয়েডর)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (গুয়াতেমালা)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (মেক্সিকো)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (নিকারাগুয়া)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (পানামা)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (পেরু)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (প্যারাগুয়ে)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (এল সালভাডর)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (উরুগুয়ে)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (ভেনেজুয়েলা)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|সুইডিশ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|সুইডিশ (ফিনল্যান্ড)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|তামিল" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|তেলুগু" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|থাই" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|তুর্কি" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|ইউক্রেনিয়ান" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|ভিয়েতনামিস" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|ওয়ালুন" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|ওয়েলশ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|জোসা" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|ইড্ডিশ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|জুলু" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "অন্যান্য|POSIX/C ইংরাজি" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত ভাষা" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "ভবিষ্যতের সেশানের জন্য ডিফল্টরূপে %s ধার্য করা হবে কি?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "বর্তমানে সেশানের জন্য %s নির্বাচিত হয়েছে, ডিফল্ট মান %s।" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "ডিফল্ট মান রূপে নির্ধারণ করা হবে (_D)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "শুধুমাত্র বর্তমানে সেশানে ব্যবহৃত হবে (_T)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "একটি ভাষা নির্বাচন করুন" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "ভাষা পরিবর্তনু করুন (_L)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "আপনার ব্যবহৃত সেশানে প্রয়োগ করার উদ্দেশ্যে ভাষা নির্বাচন করুন:(_S)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "লগ-ইন পর্দা" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "নির্বাচিত ভাষা সহযোগে %s পুনরায় আরম্ভ করতে ইচ্ছুক কি?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "%s পুনরায় আরম্ভ করা হবে %s লোকেইল প্রয়োগ করে।" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "হ্যাঁ (_Y)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "না (_N)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "'%s' কমান্ড সঞ্চালন করতে ব্যর্ত: %s।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "নেপথ্যের অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "ব্যবহারকারী %u, %t'এ লগ-ইন করবেন" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2249 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_R)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে কম্পিউটার বন্ধ করতে ইচ্ছুক?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2260 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "বন্ধ করুন (_D)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে কম্পিউটার স্থগিত করতে ইচ্ছুক?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2271 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "স্থগিত করুন (_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1846 ../gui/mdmlogin.c:2499 -msgid "_Username:" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:(_U)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s সেশান নির্বাচিত হয়েছে" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "সর্বশেষ (_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "ভাষা নির্বাচন করুন...(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "আপনার পছন্দসই সেশান %s এই কম্পিউটারে ইনস্টল করা হয়নি।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "শুধু লগ-ইন করুন (_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "বর্তমান সেশানের জন্য %s নির্বাচিত হয়েছে" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"ভবিষ্যতে ডিফল্টরূপে %s ব্যবহার করতে হলে 'switchdesk' প্রয়োগ করুন (প্যানেল মেনু থেকে " -"সিস্টেম->ডেস্কটপ পরিবর্তনকারী টুল)।" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "লগ-ইন করতে ৪ আনা ফেলুন।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1967 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM Desktop Manager" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2033 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2158 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM লগ-ইন" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2201 -msgid "S_ession" -msgstr "সেশান (_e)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "ভাষা (_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "XDMCP'র মাধ্যমে দূরবর্তী লগ-ইন...(_X)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "লগ-ইন পরিচালন ব্যবস্থা কনফিগার করুন...(_C)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "কর্ম (_A)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2309 -msgid "_Theme" -msgstr "থিম (_T)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "প্রস্থান (_Q)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে (_i)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302 -msgid "Icon" -msgstr "আইকন" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2469 -msgid "Welcome" -msgstr "স্বাগতম" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "পুনরাম্ভ (_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3208 ../gui/mdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"অভিবাদন ব্যবস্থার সংস্করণ (%s) ও ডেমন সংস্করণের মধ্যে গরমিল। সম্ভবত MDM আপগ্রেড " -"করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে MDM ডেমন অথবা কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করুন।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3218 ../gui/mdmlogin.c:3252 ../gui/mdmlogin.c:3300 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "অভিবাদন আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3257 -msgid "Restart" -msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"অভিবাদন ব্যবস্থার সংস্করণ (%s) ও ডেমন সংস্করণের (%s) মধ্যে গরমিল। সম্ভবত MDM " -"আপগ্রেড করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে MDM ডেমন অথবা কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করুন।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart MDM" -msgstr "MDM পুনরায় আরম্ভ করা হবে" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3307 -msgid "Restart computer" -msgstr "কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করুন" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3397 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "সিগন্যাল-মাস্ক নির্ধারণ করতে ব্যর্থ!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "সেশন ডিরেক্টরি অনুপস্থিত" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3516 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"সেশান ডিরেক্টরি ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত! দুটি উপলব্ধ সেশান ব্যবহার করা যাবে কিন্তু লগ-" -"ইন করে MDM কনফিগারেশন সংশোধন করা উচিত।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "কনফিগারেশন সঠিক নয়" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে লগ-ইন ডায়লগের ক্ষেত্রে অবৈধ কমান্ড-লাইন উপস্থিত থাকার ফলে " -"ডিফল্ট কমান্ড প্রয়োগ করা হচ্ছে। অনুগ্রহ করে কনফিগারেশন সংশোধন করুন।" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে %s ফাইল খুলতে ব্যর্থ।" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "ব্যবহারকারীর ছবি নির্বাচন করুন" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:299 ../gui/mdmsetup.c:4326 ../gui/mdmsetup.c:7129 -#: ../gui/mdmsetup.c:7269 ../gui/mdmsetup.c:7582 ../gui/mdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "ছবি" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:304 ../gui/mdmsetup.c:4464 ../gui/mdmsetup.c:7134 -#: ../gui/mdmsetup.c:7274 ../gui/mdmsetup.c:7587 ../gui/mdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "সর্বধরনের ফাইল" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "MDM (লগ-ইন পরিচালন ব্যবস্থা) ফেস ব্রাউজারে প্রদর্শনযোগ্য ছবি পরিবর্তন করুন" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "লগ-ইন'এ ব্যবহৃত ছবি" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "ব্যবহারকারীর ছবি" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "লগ-ইন'এ ব্যবহৃত ছবি সংক্রান্ত পছন্দ" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "ফেইল-সেফ GNOME (_G)" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "ফেইল-সেফ GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"এই ফেইল-সেফ সেশানের মাধ্যমে GNOME'এ লগ-ইন করা যাবে। প্রারম্ভিক স্ক্রিপ্টগুলি সঞ্চালন " -"করা হবে না এবং অন্যান্য কোনো প্রণালীর মাধ্যমে লগ-ইন করা সম্ভব না হলে এটি ব্যবহার " -"করা যাবে। GNOME দ্বারা 'ডিফল্ট' সেশান ব্যবহার করা হবে।" - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "ফেইল-সেফ টার্মিনাল (_T)" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "ফেইল-সেফ টার্মিনাল" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"এই ফেইল-সেফ সেশানের মাধ্যমে টার্মিনালে লগ-ইন করা যাবে। প্রারম্ভিক স্ক্রিপ্টগুলি " -"সঞ্চালন করা হবে না এবং অন্যান্য কোনো প্রণালীর মাধ্যমে লগ-ইন করা সম্ভব না হলে এটি " -"ব্যবহার করা যাবে। টার্মিনাল থেকে প্রস্থান করতে 'exit' লিখুন।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"লগ-ইন পর্দার সাথে সংযোগ স্থাপনের সময় সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে। সব আপডেট সম্ভবত প্রয়োগ " -"করা যায়নি।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:792 ../gui/mdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "ব্যবহারকারীদের অন্তর্ভুক্তি সংক্রান্ত তালিকা পরিবর্তন" - -#: ../gui/mdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "অন্তর্ভুক্ত তালিকায় (ব্যবহারকারী ট্যাব) উপস্থিত কিছু ব্যবহারকারীদের ক্ষেত্রে MinimalUID-র থেকে কম মানের uid ব্যবহৃত হচ্ছে এবং এই ব্যবহারকারীদের অ্যাকউন্ট মুছে ফেলা হবে।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 ../gui/mdmsetup.c:1391 -#: ../gui/mdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "থিম সহ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "ফেস-ব্রাউজার সহ থিম প্রয়োগ করা হয়েছে" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "সাদামাটা" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1215 ../gui/mdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "ফেস-ব্রাউজার সহ সাদামাটা" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "root অ্যাকউন্টের ক্ষেত্রে স্বয়ংক্রিয় অথবা সময়সীমা নির্ধারিত লগ-ইন ব্যবহার করা যাবে না।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1445 ../gui/mdmsetup.c:2725 ../gui/mdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "\"%s\" ব্যবহারকারীর UID, অনুমোদিত MinimalUID থেকে কম।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "ব্যবহারকারী অনুমতিপ্রাপ্ত নন" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1629 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(সক্রিয়)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1849 ../gui/mdmsetup.c:1881 ../gui/mdmsetup.c:5033 -msgid "No themes selected!" -msgstr "কোনো থিম নির্বাচিত হয়নি!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1850 ../gui/mdmsetup.c:1882 ../gui/mdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "\"নির্বাচিতগুলির মধ্যে যথেচ্ছ\" বিকল্পটির বৈধ ব্যবহারের জন্য এক অথবা একাধিক থিম নির্বাচন করা আবশ্যক। এটি না করা হলে বাধ্যতামূলকভাবে \"শুধুমাত্র নির্বাচিত\" মোড প্রয়োগ করা হবে।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "কমান্ড সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করা হবে কি?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "সংরক্ষণ না করা হলে পরিবর্তনগুলি পরিত্যাগ করা হবে।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "root অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে স্বয়ংক্রিয় অথবা সময় নির্ধারিত লগ-ইন করা সম্ভব নয়।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "অন্তর্ভুক্তি তালিকায় \"%s\" ব্যবহারকারী বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2678 ../gui/mdmsetup.c:2706 ../gui/mdmsetup.c:2733 -#: ../gui/mdmsetup.c:2763 ../gui/mdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "উপেক্ষিতদের তালিকায় \"%s\" ব্যবহারকারী বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" - -# c-format -#: ../gui/mdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "\"%s\" নামক ব্যবহারকারী বর্তমানে অনুপস্থিত" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "অবৈধ কমান্ড পাথ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "চিহ্নিত কমান্ডের জন্য প্রদত্ত পাথ বৈধ নয়। পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করা হবে না।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "MinimalUID (নিরাপত্তা ট্যাব) থেকে কম uid প্রয়োগকারী কয়েকজন ব্যবহারকারীদের যোগ করা যায়নি।" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "কমান্ড নির্বাচন করুন" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3644 ../gui/mdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচিত হয়নি" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "বন্ধ করার পূর্বে কমান্ড সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করা হবে কি?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "সংরক্ষণ না করা হলে পরিবর্তনগুলি অগ্রাহ্য করা হবে।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3813 ../gui/mdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "প্রয়োগ না করে বন্ধ করা হবে (_w)" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "হল্ট করতে ব্যবহৃত কমান্ড" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "পুনরায় বুট করতে ব্যবহৃত কমান্ড" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "স্থগিত করতে ব্যহৃত কমান্ড" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4459 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "শব্দ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4678 ../gui/mdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "শূণ্য" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "সাব-ডিরেক্টরির আর্কাইভ নয়" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "একটি সাব-ডিরেক্টরির আর্কাইভ নয়" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5239 ../gui/mdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "চিহ্নিত ফাইল tar.gz অথবা tar আর্কাইভ নয়" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "আর্কাইভের মধ্যে MdmGreeterTheme.info ফাইল উপস্থিত নেই" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "থিম আর্কাইভ নয়" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "'%s' নামক থিম ডিরেক্টরি বর্তমানে ইনস্টল করা আছে। তথাপি পুনরায় ইনস্টল করা হবে কি?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "থিম ইনস্টলের সময় কিছু সমস্যা হয়েছে" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "থিম আর্কাইভ নির্বাচন করুন" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5585 ../gui/mdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "ইনস্টল করুন (_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "থিম আর্কাইভ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "\"শুধুমাত্র নির্বাচিত\" মোডে থিম সক্রিয়" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "এই মুহূর্তে এই থিম মুছে ফেলা যাবে না। এই থিমটি মুছে ফেলার জন্য \"শুধুমাত্র নির্বাচিত\" মোডে পরিবর্তন করুন ও একটি পৃথক থিম নির্বাচন করে এটি নির্বাচন থেকে সরিয়ে নিন।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "\"%s\" থিমটি মুছে ফেলা হবে কি?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "থিম মুছে ফেলা হলে তা পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "থিম মুছে ফেলা হবে (_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "'%s' থেকে থিম ইনস্টল করা হবে কি?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "'%s' ফাইল থেকে থিম ইনস্টল করার জন্য ইনস্টল নির্বাচন করুন" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"এই কনফিগারেশন উইন্ডোর মধ্যে MDM ডেমন অর্থাৎ GNOME লগ-ইনের গ্রাফিকাল পর্দার মান " -"পরিবর্তন করা যাবে। পরিবর্তিত মান তৎক্ষনাৎ প্রয়োগ করা হবে।\n" -"\n" -"উল্লেখ্য, কনফিগারেশন সংক্রান্ত সমস্ত বিকল্প এই স্থানে উল্লিখিত হয়নি। প্রয়োজনীয় বিকল্প " -"উপস্থিত না থাকলে %s'এ সম্পাদন করুন।\n" -"\n" -"সম্পূর্ণ নথিপত্র দেখতে \"ডেস্কটপ\" বিভাগের অধীন GNOME সহায়নিক ব্রাউজার ব্যবহার করুন।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "হ্যাঁ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "না" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "যথেচ্ছ থিম মোড পরিবর্তন" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "যথেচ্ছ থিম মোডে কোনো থিম নির্বাচিত না হওয়া ফলে শুধুমাত্র একটি থিম ব্যবহারের মোডে প্রত্যাবর্তন করা হবে।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "বন্ধ করার পূর্বে ব্যবহারকারীদের ক্ষেত্রে পরিবর্তন প্রয়োগ করা হবে কি?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8155 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "সংরক্ষণ না করা হলে ব্যবহারকারীর ট্যাবে করা পরিবর্তনগুলি অগ্রাহ্য করা হবে।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8224 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "কনফিগারেশন ফাইল ব্যবহার করতে ব্যর্থ (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8225 ../gui/mdmsetup.c:8242 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "লগ-ইন পরিচালনব্যবস্থা কনফিগ সামগ্রী আরম্ভের পূর্বে অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে কিনা।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8241 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "কনফিগারেশন ফাইল ব্যবহার করতে ব্যর্থ (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8289 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "MDM কনফিগার করার জন্য root পরিচয় ব্যবহার করা আবশ্যক।" - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "MDM লগ-ইন উইন্ডোর চেহারা ও আচরণ কনফিগার করুন" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "লগ-ইন উইন্ডো" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n'র পরিবর্তে হোস্ট-নেম ব্যবহৃত হবে" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"সতর্কবাণী: বৈশিষ্ট্যের মান ভুল হলে X সার্ভার আরম্ভ নাও হতে পারে। MDM " -"পুনরায় আরম্ভ না করা অবধি এই সমস্ত বৈশিষ্ট্যের পরিবর্তিত মান প্রয়োগ করা সম্ভব হবে না।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "যোগ করুন...(_d)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "দূরবর্তী সিস্টেম থেকে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে (_l)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করা হবে (_p)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "লগ-ইন পরিচালনব্যবস্থার বাইরে থেকে ব্যবহারযোগ্য" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভার যোগ / পরিবর্তন করুন" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "সার্ভার যোগ করুন...(_e)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করুন" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "নিম্ন মাপের UID সহ ব্যবহারকারীদেরকে ফেস-ব্রাউজার, স্বয়ংক্রিয় ও সময়নির্ধারিত লগ-ইনে অন্তর্ভুক্ত করা হবে না।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "দূরবর্তী অবস্থানে সময় নির্ধারিত লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে (_w)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "অভিবাদন পর্দা থেকে GTK+ (উইজেট) থিম পরিবর্তন অনুমোদন করা হবে। বর্তমানে শুধুমাত্র প্রমিত অভিবাদন পর্দার ক্ষেত্রে এটি প্রযোজ্য। পরিবর্তন না করা অবধি এই থিম প্রয়োগ করা হবে এবং MDM দ্বারা প্রদর্শিত সব উইন্ডোর ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "দল দ্বারা লিখনযোগ্য ফাইল ও ডিরেক্টরি অনুমোদন করা হবে।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরিটি দল দ্বারা লিখনযোগ্য হলে স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন অনুমোদন করা হবে (_n)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরিটি সার্বজনীনরূপে লিখনযোগ্য হলে স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন অনুমোদন করা হবে (_i)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "সর্বজন দ্বারা লিখনযোগ্য ফাইল ও ডিরেক্টরি।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "কনফিগারেশন ব্যবস্থাটি অভিবাদন পর্দা থেকে সঞ্চালনের অনুমোদন করা হবে। কনফিগারেশন ব্যবস্থা আরম্ভের পূর্বে ব্যবহারকারীকে root পাসওয়ার্ড লিখতে হবে।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "কমান্ড সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করা হবে (_p)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "লেখক:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "পটভূমি" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "অভিবাদন পর্দায় পটভূমির রং।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "আচরণ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "কমান্ড:(_o)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "স্বনির্বাচিত:(_u)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "ব্যক্তিগত ডিরেক্টরিতে লেখার পূর্বে সেগুলির মালিকানা পরীক্ষা করা হবে। ত্রুটিপূর্ণ প্রস্তুতির ফলে উদ্ভুত নিরাপত্তা সংক্রান্ত সমস্যা এর দ্বারা এড়ানো যাবে।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "রং:(_l)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "রংয়ের গভীরতা:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "কমান্ডের ধরন:(_n)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "XDMCP কনফিগার করুন...(_P)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "X সার্ভার কনফিগার করুন...(_X)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "দূরবর্তী XDMCP সেশানের ক্ষেত্রে, অভিবাদন পর্দায় লোগোর পাশে প্রদর্শনযোগ্য লেখনি নির্ধারণ করে।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "প্রমিত অভিবাদন পর্দায় লোগোর পাশে প্রদর্শনযোগ্য লেখনি নির্ধারণ করে। শুধুমাত্র স্থানীয় লগ-ইনের ক্ষেত্রে এটি প্রযোজ্য।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "স্বত্বাধিকার:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "ডিফল্ট চেহারা: (_f)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "ডিফল্ট সেশান: (_f)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "সময়নির্ধারিত লগ-ইনে, ব্যবহারকারীকে লগ-ইন করার পূর্বে অপেক্ষার জন্য নির্ধারিত সময় (সেকেন্ড অনুযায়ী)।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "এক সময়ে পরিচালনযোগ্য সর্বোচ্চ দূরবর্তী প্রদর্শনের সংযোগের সংখ্যা। অর্থাৎ, আপনার হোস্ট সিস্টেম ব্যবহারকারী সর্বমোট দূরবর্তী প্রদর্শনের সংখ্যা।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "একজন ব্যবহারকারী দ্বারা একাধিক লগ-ইন নিষ্ক্রিয় করা হবে (_b)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "অভিবাদন পর্দায় শিরোনাম বার প্রদর্শিত হবে।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "প্রতিটি হোস্ট অনুযায়ী প্রদর্শিত হবে:(_h)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "অভিবাদন পর্দার পটভূমি রূপে এই ছবিটি ব্যবহৃত হবে।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "দূরবর্তী লগ-ইনের ক্ষেত্রে ছবি প্রদর্শন করা হবে না (_r)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি NFS-র উপর স্থাপিত হলে, এই ডিরেক্টরির মধ্যে কুকি স্থাপন করা হয় না।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "সঞ্চালনের পরে লগ-ইন পরিচালন ব্যবস্থা পুনরায় আরম্ভ করা হয় না।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "কমান্ড সম্পাদনা...(_d)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "উপেক্ষা করা হবে:(_x)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "সিস্টেম লগে ডিবাগ বার্তা প্রেরণ সক্রিয় করা হবে (_b)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "সময় নির্ধারিত লগ-ইন সক্রিয় করা হবে (_T)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "যে সমস্ত X-টার্মিনাল দ্বারা নিজস্ব ডিসপ্লে-ব্রাউজার উপলব্ধ করা হয় না, সেগুলির জন্য XDMCP INDIRECT নির্বাচন (অর্থাৎ, দূরবর্তী রূপে mdmchooser-র সঞ্চালন) সক্রিয় করা হয়।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "সঞ্চালনযোগ্য কমান্ডের সম্পূর্ণ পাথ ও আর্গুমেন্ট। মান উপস্থিত না থাকলে, কমান্ডটি উপলব্ধ হবে না।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "সঞ্চালনযোগ্য কমান্ডের সম্পূর্ণ পাথ ও আর্গুমেন্ট" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "MDM দ্বারা এই সার্ভারে লগ-ইন উইন্ডো সঞ্চালন করে ব্যবহারকারীকে লগ-ইন করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে। নির্বাচিত না হলে MDM দ্বারা এই সার্ভার সঞ্চালিত হবে ও সমাপন না হওয়া অবধি অপেক্ষা করা হবে।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "সাধারণ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Greeter\n" -"Chooser" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "পরোক্ষ অনুরোধ গ্রাহ্য করা হবে (_i)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "ছবি:(_m)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "অন্তর্ভুক্ত করা হবে:(_n)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "হোস্ট-নেম নির্বাচন ব্যবস্থা (XDMCP) মেনু অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_e)" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "বন্ধ করুন (_D)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "কনফিগার মেনু অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_f)" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি এই কম্পিউটারটি স্থগিত করতে চান?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "X সার্ভার ভিন্ন প্রসেস প্রাইওরিটি সহযোগে আরম্ভ করা হবে।" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "স্থগিত (_S)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি কম্পিউটার রিস্টার্ট করতে চান?" -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "রিস্টার্ট (_R)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "আরম্ভ করুন:(_u)" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "ব্যবহারকারী %u, %t'এ লগ-ইন করবেন" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "UDP পোর্টে অপেক্ষা করা হবে:(_U)" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নামঃ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "উইন্ডোর অবস্থান লক করা হবে (_k)" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ডঃ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "স্থানীয়" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "ইতিমধ্যেই লগ-ইন করা আছে" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "লগ-ইন উইন্ডো সংক্রান্ত পছন্দ" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "%s থিমটি লোড হতে সমস্যা সংঘটিত হয়েছে" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "লগ-ইন করতে ব্যর্থ:(_f)" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "প্রবেশ করুন" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "পুনরায় লগ-ইনের প্রচেষ্টার মধ্যে অন্তর্বর্তী বিরাম: (_r)" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "ঠিক আছে" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "লগ-ইন সফল:(_s)" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল করুন" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "প্রতীকচিহ্ন" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "দয়া করে আপনার ইউজারনেম লিখুন" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "দূরবর্তী সেশানের সর্বোচ্চ সংখ্যা:(_r)" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার পাসওয়ার্ডটি প্রবেশ করুন" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "অপেক্ষার সর্বোচ্চ সময়:(_w)" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "বন্ধ করুন" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "সর্বাধিক পরোক্ষ অপেক্ষার সময়:(_a)" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "স্থগিত করুন" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "সর্বাধিক অপেক্ষারত পরোক্ষ অনুরোধ:(_e)" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "বন্ধ করুন" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "মেনু-বার" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "পুনরায় চালু করুন" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "বার্তা: (_g)" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "সেশন" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "NFS-এ কখনো কুকি স্থাপন করা হবে না (_v)" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "একটি সেশন নির্বাচন করুন" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr "পুনরাম্ভ প্রয়োজন নয় (_r)" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "ডিফল্ট সেশন" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা শুধুমাত্র ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি ব্যবহার করা হলে লগ-ইনের অনুমোদন করা হবে (_f)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "বিকল্প:(_t)\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "পাথ: (_t)" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "প্যারানোইয়া বিকল্প। শুধুমাত্র ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন ফাইল ও ডিরেক্টরি গ্রহণ করা হয়।" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "ভাষা" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "পারসিসটেন্ট (_s)" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "ভাষা নির্বাচন করুন" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Permissions" -msgstr "অনুমতি" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি প্রস্থান করতে চান?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "পটভূমির রং নির্বাচন করুন" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ করুন" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"সাদামাটা\n" -"ফেস ব্রাউজারসহ সাদামাটা\n" -"থিমসহ\n" -"ফেস ব্রাউজারসহ থিম" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম অথবা পাসওয়ার্ড সঠিক না হলে কম্পন হবে" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "মুছে ফেলুন (_e)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "সার্ভার মুছে ফেলুন (_m)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "নতুন করে প্রদর্শনের মাত্রা:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "দূরবর্তী" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" msgstr "" -"দূরবর্তী লগ-ইন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।\n" -"স্থানীয় ব্যবস্থার অনুরূপ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "রিজোলিউশন:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "পর্দা অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ করা হবে(_a)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "পর্দা অনুযায়ী পটভূমির ছবির মাপ নির্ধারণ করা হবে।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "নিরাপত্তা" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "পটভূমির ছবি নির্বাচন করুন" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "প্রতীকচিহ্ন নির্বাচন করুন" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "শব্দের ফাইল নির্বাচন করুন" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"শুধুমাত্র নির্বাচিত\n" -"নির্বাচিতগুলির মধ্যে যথেচ্ছ\n" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "সার্ভারের নাম:(_n)" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভার" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "উইন্ডোর অবস্থান নির্ধারণ করুন: (_n)" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "শিরোনাম বার প্রদর্শন করা হবে (_o)" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "ভুল ব্যবহারকারীর নাম/পাসওয়ার্ড লেখা হলে ডিসপ্লে ঝাঁকানো হবে।" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "কর্ম সংক্রান্ত মেনু প্রদর্শন করা হবে (_w)" +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "টুল-টিপ: (_o)" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "সতর্কতাসূচক ডায়লগ বক্সে প্রদর্শিত লেখা" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "বাটন ও মেনুতে প্রদর্শিত লেখা" +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "রেডিও বাটন ও তালিকায় প্রদর্শিত লেখা" +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "টুল-টিপে প্রদর্শিত লেখা" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "লগ-ইনের প্রচেষ্টা ব্যর্থ হলে অভিবাদন ব্যবস্থা দ্বারা শব্দ বাজানো হবে।" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "সফল লগ-ইনের পরে অভিবাদন প্রক্রিয়ার শব্দ বাজানো হবে।" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "লগ-ইনের জন্য প্রস্তুত হলে অভিবাদন প্রক্রিয়ার শব্দ অথবা বিপ আওয়াজ হবে।" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "লগ-ইন উইন্ডোর অনুভূমিক অবস্থান।" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "ব্যবহারকারী জন্য প্রদর্শিত নাম।" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "বিফল লগ-ইনের পরে তথ্য লেখার ক্ষেত্রগুলি পুনরায় সক্রিয় করার পূর্বে অপেক্ষাকাল (সেকেন্ডে ব্যক্ত)।" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "লগ-ইন উইন্ডোর অবস্থান পরিবর্তন করা যাবে না।" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "লগ-ইন উইন্ডোর অবস্থান, অবস্থান X / অবস্থান Y দ্বারা চিহ্নিত হবে।" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "লগ-ইন উইন্ডোর উলম্ব অবস্থান।" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "থীম" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "ব্যবহারকারী:(_s)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "২৪ ঘন্টার ঘড়ি ব্যবহার করা হবে: (_e)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "ব্যবহারকারী" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 msgid "Welcome Message" -msgstr "স্বাগতম বার্তা" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X সার্ভার লগ-ইন উইন্ডো সংক্রান্ত পছন্দ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP লগ-ইন উইন্ডো সংক্রান্ত পছন্দ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "যোগ করুন...(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "যোগ/পরিবর্তন করুন...(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "স্থানীয় সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে (_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "সাধারণ অভিবাদনের ফন্ট ও রং ব্যবহারকারীদের দ্বারা পরিবর্তনযোগ্য (_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Background color:" -msgstr "পটভূমির রং:(_B)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 #, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "ডিফল্ট: \"%n'এ স্বাগতম\"(_D)" +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "ডিফল্ট: \"স্বাগতম\" (_D)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Xserver'এ TCP সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হবে (_D)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন সক্রিয় করা হবে (_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "ব্যবহারযোগ্য লগ-ইন সক্রিয় করা হবে (_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "পরিবর্তনযোগ্য (প্রয়োজনে) (_F)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "গ্লোবাল ফেস ডিরেক্টরি: (_G)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "GtkRC ফাইল: (_G)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "ছবি:(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "" -"/etc/passwd ফাইলে উপস্থিত সকল ব্যবহারকারীকে অন্তর্ভুক্ত করা হবে (NIS'র ক্ষেত্রে " -"প্রযোজ্য নয়)(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "লেবেল: (_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "লগ-ইন পর্দা প্রস্তুত:(_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "এই কম্পিউটার দ্বারা লগ-ইন পরিচালনা করা যাবে (_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "সর্বোচ্চ অপেক্ষারত অনুরোধ: (_M)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "সর্বনিম্ন UID: (_M)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির অনুমতি সম্পূর্ণ নিরাপদ হলে লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে (_O)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "পাথ: (_P) " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "লগ-নের পূর্বে অপেক্ষা করা হবে:(_P)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Ping'র বিরতিকাল:(_P)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "গুরুত্ব: (_P)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "মুছে ফেলুন...(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "সার্ভার:(_S)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "সার্ভার:(_S)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "পাসওয়ার্ড লেখার সময় ভিসুয়াল-ফিডব্যাক (তারা চিহ্ন) প্রদর্শন করা হবে (_S)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "বিন্যাস:(_S)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "থিম:(_T)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "পাসওয়ার্ড এন্ট্রির ক্ষেত্রে তারাচিহ্নের পরিবর্তে বৃত্ত প্রদর্শন করা হবে (_U)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" -msgstr "ব্যবহারকারী:(_U)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "X কো-ওর্ডিনেট (_X)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Y কো-ওর্ডিনেট (_Y)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"স্বয়ংক্রিয়\n" -"হ্যাঁ\n" -"না" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "ডামি" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "সেকেন্ড" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "তালিকায় অন্তর্ভুক্ত করার জন্য অত্যাধিক ব্যবহারকারী উপস্থিত..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করুন" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "%s নামক থিম লোড করতে সমস্যা" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "অভিবাদকের থিম ক্ষতিগ্রস্ত" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারকারীর নাম/পাসওয়ার্ড লেখার ব্যবস্থার ব্যাখ্যা অনুপস্থিত।" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" msgstr "" -"থিম লোড করতে সমস্যা ও ডিফল্ট থিম লোড করা সম্ভব হয়নি। প্রমিত অভিবাদন ব্যবস্থা " -"আরম্ভের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" msgstr "" -"GTK+ অভিবাদন ব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ। বর্তমান ডিসপ্লে বন্ধ করা হবে ও MDM সংশোধন " -"করার উদ্দেশ্যে লগ-ইন করার পৃথক প্রণালী প্রয়োগ করতে হতে পারে।" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"সেশান ডিরেক্টরি ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত! দুটি উপলব্ধ সেশান ব্যবহার করা যাবে কিন্তু লগ-" -"ইন করে mdm কনফিগারেশন সংশোধন করা উচিত।" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "সেশান নির্বাচন করুন...(_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "এই স্থানে প্রশ্নের উত্তর জানিয়ে Enter টিপুন। মেনু দেখতে F10 টিপুন।" -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "সর্বশেষ সেশান" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "পূর্বেই লগ-ইন করা হয়েছে" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "সেশান (_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "স্থগিত করা হবে (_p)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "XDMCP'র মাধ্যমে দূরবর্তী লগ-ইন(_X)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "কনফিগার করুন (_g)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "বিকল্প (_t)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "ঠিক আছে (_O)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "বাতিল (_C)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "সেশান পরিবর্তন (_S)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "সেশন" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "সর্বশেষ সেশান (_L)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত সেশন ব্যবহার করে লগ-ইন করুন" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "লগ-ইন পরিচালনব্যবস্থা কনফিগার করুন...(_g)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "একটি কর্ম নির্বাচন করুন" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "কম্পিউটার বন্ধ করুন (_d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "অফ করার পূর্বে আপনার কম্পিউটারটি বন্ধ করুন।" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করুন (_R)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করুন" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "কম্পিউটার স্থগিত করুন (_p)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "আপনার কম্পিউটারটিকে স্থগিত অবস্থায় রাখুন" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "XDMCP নির্বাচনব্যবস্থা সঞ্চালন করা হবে (_X)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"দূরবর্তী কম্পিউটার উপস্থিত থাকলে সেইগুলিতে লগ-ইন করতে XDMCP নির্বাচন ব্যবস্থা চালনা " -"করুন।" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "লগ-ইন পরিচালনব্যবস্থা কনফিগার করুন (_g)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" msgstr "" -"MDM (বর্তমান লগ-ইন পরিচালনব্যবস্থা) কনফিগার করুন। এই কাজে root ব্যবহারকারীর " -"পাসওয়ার্ড আবশ্যক।" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) ২০০২ বন্ড, জেমস বন্ড" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "বন্ড, জেমস‌ বন্ড" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "বৃত্ত" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "নীল চক্রের থীম" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) ২০০২ GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Art দ্বারা নির্মিত ফেস ব্রাউজার সহ Circles'র সংস্করণ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME প্রকল্পে অংশগ্রহণকারী শিল্পীবৃন্দ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "ব্রাউজার সহ Happy GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Art দ্বারা নির্মিত Circles'র সংস্করণ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"(%s) সঞ্চালনকালে সমস্যা\n" -"এটি (%s)'র সাথে যুক্ত" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "ভঙ্গিমার ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "যে DMX ডিসপ্লেতে পরিবর্তন করা হবে" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "পটভূমির ডিসপ্লের নাম" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "উদ্দিষ্ট ডিসপ্লের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য Xauthority ফাইল" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "পটভূমির ডিসপ্লের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য Xauthority ফাইল" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "ডিসপ্লে \"%s\" খুলতে ব্যর্থ\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\"'র মধ্যে DMX এক্সটেনশন অনুপস্থিত\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- একটি DMX ডিসপ্লে থেকে পৃথক স্থানে একটি পটভূমির ডিসপ্লে স্থানান্তর করুন" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "%s প্রয়োগ করে উদ্দিষ্ট DMX ডিসপ্লে উল্লেখ করা আবশ্যক\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "%s প্রয়োগ করে পটভূমি ডিসপ্লে উল্লেখ করা আবশ্যক\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\", \"%s\"'এ ব্যর্থ \n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass শুধুমাত্র root পরিচয়ে চালানো সম্ভব\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "পরিচয় প্রমাণে ব্যর্থ!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index 5f33c65..0d86302 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -1,3901 +1,473 @@ -# translation of mdm2.HEAD.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Kemal Ĺ anjta , 2004. +# Bosnian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-25 19:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-28 18:57+0200\n" -"Last-Translator: Kemal Ĺ anjta \n" -"Language-Team: Bosnian \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-19 13:58+0000\n" +"Last-Translator: Clement Lefebvre \n" +"Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite ugasiti računar?" -#: config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Ova Vas sesija prijavljuje u CDE" - -#: config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "UobiÄŤajna sesija sistema" - -#: config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Ovo je uobiÄŤajna sesija sistema" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafiÄŤko okruĹľenje ). Najvjerojatnije " -"nije odgovarajuÄe podešen. MoraÄete da se prijavite u konzoli i ponovo " -"pokrenete program za podešavanje X servera. Onda pokušajte ponovo pokrenuti " -"MDM." - -#: config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Ĺ˝elite li pokrenuti program za konfiguraciju X servera? Trebat Äe vam " -"šifra root korisnika." - -#: config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Molim Vas unesite šifru root (korisnika sa privilegijama) korisnika." - -#: config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Sada Äu probati ponovo pokrenuti X server ponovo." - -#: config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart MDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Privremeno Äu iskljuÄŤiti ovaj X server. Ponovo pokrenite MDM kada ga " -"ispravno podesite." - -#: config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafiÄŤko okruĹľenje). Najvjerojatnije nije " -"odgovarajuÄe podešen. Da li Ĺľelite da vidite izlaz X servera kako biste " -"pronašli problem?" - -#: config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Ĺ˝elite li takoÄer pogledati detaljni izlaz X servera?" - -#: config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafiÄŤko okruĹľenje). Izgleda da " -"pokazivaÄŤki ureÄaj (vaš miš) nije odgovarajuÄe podešen. Da li Ĺľelite da " -"pogledate izlaz X servera kako biste otkrili problem?" - -#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Ĺ˝elite li probati pokrenuti program za konfiguraciju miša? Trebat Äe vam " -"šifra root korisnika." - -#: config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Ovo je sigurna xterm sesija. Prozori su sada u fokusu jedino ako ste mišem " -"iznad njih. Da napustite ovaj naÄŤin rada, unesite \"exit\" u prozoru u " -"gornjem lijevom uglu" - -#: config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti vašu sesiju pa je pokrenuta failsafe xterm sesija. Prozori " -"su sada u fokusu jedino ako ste mišem iznad njih. Da napustite ovaj naÄŤin " -"rada, unesite \"exit\" u prozoru u gornjem lijevom uglu" - -#: config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Ova sesija Vas prijavljuje u GNOME" - -#: daemon/auth.c:66 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Ne mogu zapisati novi autorizacijski unos: %s" - -#: daemon/auth.c:69 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Ne mogu zapisati novi autorizacijski unos. MoguÄe je da nedostaje " -"prostora na disku" - -#: daemon/auth.c:74 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM ne moĹľe zapisati novi autorizacijski unos na disk. MoguÄe je da " -"nedostaje prostora na disku.%s%s" - -#: daemon/auth.c:204 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti novu datoteku sa kolaÄŤiÄem u %s" - -#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nije moguÄe sigurno otvoriti %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa kolaÄŤiÄem u %s" - -#: daemon/auth.c:698 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Ne mogu zakljuÄŤati datoteku sa kolaÄŤiÄem u %s" - -#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Ne mogu zapisati kolaÄŤiÄ" - -#: daemon/auth.c:855 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Zanemarujem sumnjivu datoteku sa kolaÄŤiÄem %s" - -#: daemon/auth.c:898 daemon/mdm.c:2291 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Ne mogu zapisati u %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: daemon/display.c:114 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." -msgstr "" -"Server za prikaz je ugašen oko 6 puta u posljednjih 90 sekundi, što " -"znaÄŤi da najvjerovatnije nešto nije u redu. PriÄŤekati Äu 2 minute prije nego " -"što pokušam ponovo za zaslon %s." - -#: daemon/display.c:260 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Ne mogu kreirati cijev" - -#: daemon/display.c:336 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking mdm slave process for %s" -msgstr "%s: Nije uspio napraviti podproces za %s" - -#: daemon/errorgui.c:356 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s nije regularna datoteka!\n" - -#: daemon/errorgui.c:373 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Datoteka je predugaÄŤka da bi bila prikazana ...\n" - -#: daemon/errorgui.c:382 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s se ne moĹľe otvoriti" - -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Ne moĹľe raÄŤvati proces i prikazati prozor sa greškama i informacijama" - -#: daemon/filecheck.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Direktorij %s ne postoji." - -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s datoteku ne posjeduje uid %d." - -#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: Grupi je dozvoljeno pisati u %s." - -#: daemon/filecheck.c:88 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: Ostalima je dozvoljeno pisati u %s." - -#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ne postoji, a mora postojati." - -#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s nije regularna datoteka." - -#: daemon/filecheck.c:132 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: Grupi i ostalima je dozvoljeno pisati u %s." - -#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s datoteka je veÄa nego što je dopušteno od administratora." - -#: daemon/mdm-net.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti vezu prema udaljenom raÄŤunaru" - -#: daemon/mdm-net.c:302 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Ne mogu uspostaviti vezu prema udaljenom raÄŤunaru na odgovarajuÄi port" - -#: daemon/mdm-net.c:388 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti FIFO" - -#: daemon/mdm-net.c:396 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti FIFO" - -#: daemon/mdm.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"što ne postoji. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo pokrenete mdm." - -#: daemon/mdm.c:257 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Odustajanje." - -#: daemon/mdm.c:262 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"što nije direktorij. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo " -"pokrenete mdm." - -#: daemon/mdm.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nije direktorij. Odustajanje." - -#: daemon/mdm.c:284 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorij. Koristim ServAuthDir %s." - -#: daemon/mdm.c:313 gui/mdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 -#, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Ne postoji datoteka sa konfiguracijom: %s. Koristim uobiÄŤajne postavke." - -#: daemon/mdm.c:364 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession je prazan, koristim %s/mdm/Xsession" - -#: daemon/mdm.c:408 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s: Standardni X server nije pronaÄen, isprobavam alternative" - -#: daemon/mdm.c:440 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: XDMCP je ukljuÄŤen, ali XDMCP podrška ne postoji, te ga iskljuÄŤujem" - -#: daemon/mdm.c:453 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "%s: Root korisnik ne moĹľe biti prijavljen automatski, iskljuÄŤujem automatsko prijavljivanje" - -#: daemon/mdm.c:466 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "" -"%s: Korisnik root ne moĹľe biti automatski prijavljen, te iskljuÄŤujem " -"vremenski ograniÄŤeno prijavljivanje" - -#: daemon/mdm.c:472 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay je manji od 5, pa Äu koristiti 5." - -#: daemon/mdm.c:482 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nije naveden pozdravni ekran." - -#: daemon/mdm.c:485 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nije naveden udaljeni pozdravni ekran." - -#: daemon/mdm.c:489 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Direktorij sa sesijama nije naveden." - -#: daemon/mdm.c:514 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: Komanda servera je prazna, koristim standardnu." - -#: daemon/mdm.c:557 -#, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Zaslon pod brojem %d je u upotrebi! Koristiti Äu zaslon broj %d" - -#: daemon/mdm.c:576 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"%s: Linija sa podešavanjima servera u datoteci sa konfiguracijom je " -"neispravna. Zanemarujem!" - -#: daemon/mdm.c:587 daemon/mdm.c:628 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP je iskljuÄŤen, a nisu definisani lokalni serveri. Odustajem!" - -#. start -#. server uid -#: daemon/mdm.c:605 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP je iskljuÄŤen i nisu definisani lokalni serveri. Dodajem %s na :%d " -"kako bih dozvolio podešavanja!" - -#: daemon/mdm.c:620 -#, c-format -msgid "" -"XDMCP is disabled and mdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"XDMCP je iskljuÄŤen i MDM ne moĹľe pronaÄi lokalni server koji bi pokrenuo. " -"Odustajem! Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovo pokrenete MDM." - -#: daemon/mdm.c:642 -#, c-format -msgid "" -"The mdm user does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart " -"mdm." -msgstr "" -"Korisnik MDM-a ne postoji. Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovo " -"pokrenete MDM." - -#: daemon/mdm.c:649 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Ne mogu pronaÄi mdm-ovog korisnika (%s). Odustajanje!" - -#: daemon/mdm.c:656 -#, c-format -msgid "" -"The mdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Korisnik MDM-a je postavljen kao root korisnik, što nije dozvoljeno jer " -"predstavlja sigurnosni rizik. Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovo " -"pokrenite MDM." - -#: daemon/mdm.c:664 -#, c-format -msgid "%s: The mdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Korisnik mdm-a ne moĹľe biti korisnik root. Obustavljam!" - -#: daemon/mdm.c:671 -#, c-format -msgid "" -"The mdm group does not exist. Please correct mdm configuration %s and " -"restart mdm." -msgstr "" -"Grupa MDM-a ne postoji. Molim vas da ispravite konfiguraciju %s i ponovo " -"pokrenete MDM." - -#: daemon/mdm.c:678 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Ne mogu pronaÄi mdm-ovu grupu (%s). Odustajanje!" - -#: daemon/mdm.c:685 -#, c-format -msgid "" -"The mdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Grupa MDM-a je postavljena kao root grupa, što nije dozvoljeno jer " -"predstavlja sigurnosni rizik. Molim vas da ispravite konfiguraciju %s i ponovo " -"pokrenete MDM." - -#: daemon/mdm.c:693 -#, c-format -msgid "%s: The mdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Grupa mdm ne smije biti grupa root. Obustavljam!" - -#: daemon/mdm.c:708 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "%s: pozdravni ekran nije pronaÄen ili korisnik mdm-a nema privilegije da ga izvrši" - -#: daemon/mdm.c:715 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "%s: Udaljeni pozdravni ekran nije pronaÄen ili ga korisnik mdm-a ne moĹľe izvršiti." - -#: daemon/mdm.c:726 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the mdm user" -msgstr "%s: Izbornik nije pronaÄen ili korisnik mdm-a nema privilegije da ga pokrene" - -#: daemon/mdm.c:735 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Nije naveden servis/ServAuthDir u trenutnoj datoteci sa konfiguracijama" - -#: daemon/mdm.c:737 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Nije naveden servis/ServAuthDir." - -#: daemon/mdm.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or mdm " -"configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"što nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Molim vas da ispravite " -"vlasništvo ili konfiguraciju mdm-a %s i ponovo pokrenete mdm." - -#: daemon/mdm.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nije pod vlasnikom %s, grupom %s. Odustajanje." - -#: daemon/mdm.c:778 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je podešen na %s i " -"ima pogrešne privilegije â one trebaju biti %o. Molim ispravite privilegije ili mdm " -"konfiguraciju %s i ponovo pokrenite mdm." - -#: daemon/mdm.c:789 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ima pogrešne privilegije %o. Trebala bi biti %o. Odustajanje." - -#. FIXME: how to handle this? -#: daemon/mdm.c:845 daemon/mdm.c:853 daemon/mdm.c:2073 daemon/mdm.c:2081 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguÄe je da više nema prostora na disku. " -"Greška: %s\n" - -#: daemon/mdm.c:847 daemon/mdm.c:855 daemon/mdm.c:2075 daemon/mdm.c:2083 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguÄe je da više nema prostora na disku. " -"Greška: %s" - -#: daemon/mdm.c:865 -#, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: fork() nije uspio!" - -#. should never happen -#: daemon/mdm.c:868 daemon/slave.c:3437 -#, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() nije uspio: %s!" - -#: daemon/mdm.c:1038 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti failsafe X server %s" - -#: daemon/mdm.c:1056 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: PokreÄem izvršnu skriptu XKeepsCrashing" - -#: daemon/mdm.c:1176 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafiÄŤko okruĹľenje). Izgleda da je " -"pogrešno podešen. Morate se prijaviti u konzoli i ponovo pokrenuti program " -"za konfiguraciju X servera. Zatim ponovo pokrenite MDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: daemon/mdm.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Nisam uspio da pokrenem X server nekoliko puta u kratkom vremenskom periodu; " -"iskljuÄŤujem ekran %s" - -#: daemon/mdm.c:1196 daemon/mdm.c:2794 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Glavna suspenzija..." - -#: daemon/mdm.c:1250 -#, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "Sistem se ponovo pokreÄe, molim saÄŤekajte ..." - -#: daemon/mdm.c:1252 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sistem se gasi, molim saÄŤekajte ..." - -#: daemon/mdm.c:1263 -msgid "Master halting..." -msgstr "Glavno gašenje..." - -#: daemon/mdm.c:1276 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Neuspješno gašenje: %s" - -#: daemon/mdm.c:1285 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Glavno ponovo pokretanje..." - -#: daemon/mdm.c:1298 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: Neuspješno ponovo pokretanje raÄŤunra: %s" - -#: daemon/mdm.c:1396 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Ponovi pokreni ili ugasi kada ne postoji sistemski izbornik sa ekrana %s" - -#: daemon/mdm.c:1405 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Zahtjev sa udaljenog ekrana %s za ponovnim pokretanjem ili gašenjem" - -#. Bury this display for good -#: daemon/mdm.c:1471 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Obustavljanje ekrana %s" - -#: daemon/mdm.c:1622 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM se ponovo pokreÄe ..." - -#: daemon/mdm.c:1626 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Nisam se uspio ponovo pokrenuti" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/mdm.c:1700 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "glavni servis: Got SIGABRT, nešto se vrlo loše dogodilo. IskljuÄŤujem." - -#: daemon/mdm.c:1859 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nemoj podijeliti proces i poslati ga u pozadinu" - -#: daemon/mdm.c:1861 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) servera koje treba pokrenuti" - -#: daemon/mdm.c:1863 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "SaÄŤuvaj LD_* varijable" - -#: daemon/mdm.c:1865 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Ispiši verziju MDM-a" - -#: daemon/mdm.c:1867 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Pokreni prvi X server ali ga tada zaustavi sve dok se ne pojavi GO " -"u fifo-u" - -#: daemon/mdm.c:1988 gui/mdmchooser.c:2057 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Greška na opciji %s: %s.\n" -"Pokrenite '%s --help' za potpuni popis svih opcija moguÄih u komandnoj " -"liniji.\n" - -#: daemon/mdm.c:2011 -msgid "Only root wants to run mdm\n" -msgstr "Samo root korisnik moĹľe pokrenuti MDM\n" - -#: daemon/mdm.c:2027 daemon/mdm.c:2031 daemon/mdm.c:2106 daemon/mdm.c:2110 -#: daemon/mdm.c:2114 daemon/mdm.c:2118 daemon/mdm.c:2128 daemon/mdm.c:2134 -#: daemon/mdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 -#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/mdmchooser.c:1936 gui/mdmchooser.c:1939 gui/mdmchooser.c:1942 -#: gui/mdmlogin.c:3958 gui/mdmlogin.c:3966 gui/mdmlogin.c:3969 -#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 -#: gui/greeter/greeter.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja upravljaÄŤa %s signala: %s" - -#: daemon/mdm.c:2055 -msgid "mdm already running. Aborting!" -msgstr "MDM je veÄ pokrenut. Prekidam!" - -#: daemon/mdm.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja upravljaÄŤa CHLD signala" - -#: daemon/mdm.c:2260 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje" - -#: daemon/mdm.c:3527 daemon/mdm.c:3546 -msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentiÄŤnost" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: daemon/mdm.c:3564 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Zahtjevan je nepoznati tip servera, koristim uobiÄŤajni server." - -#: daemon/mdm.c:3568 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " -"standard server." -msgstr "" -"Nije dozvoljeno koristiti %s server kao fleksibilni server, koristim " -"uobiÄŤajni server." - -#: daemon/mdm.c:3690 -msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentiÄŤnost" - -#: daemon/mdm.c:3748 daemon/mdm.c:3803 -msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentiÄŤnost" - -#: daemon/mdm.c:3848 daemon/mdm.c:3875 -msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentiÄŤnost" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:652 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Da ili n = Ne? >" - -#: daemon/misc.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Ne mogu dobiti lokalne adrese!" - -#: daemon/misc.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nisam mogao postaviti gid na %d. Prekidam." - -#: daemon/misc.c:1173 -#, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() nije uspio za %s. Prekidam." - -#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Greška pri postavljanju signala %d na %s" - -#: daemon/misc.c:2317 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Zadnja prijava:\n" -"%s" - -#: daemon/server.c:160 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Ne mogu pokrenuti konzolu u sluÄŤaju pada" - -#: daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" -msgstr "" -"Izgleda da je X server veÄ pokrenut na ekranu %s. Da probam drugi broj " -"ekrana? Ako odgovorite ne, pokušati Äu pokrenuti server na %s ponovo.%s" - -#: daemon/server.c:348 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Kombinacijom Ctrl-Alt+funkcijsko dugme moĹľete mijenjati konzole (npr. " -"Ctrl-Alt-F7 Äe Vas prebaciti na 7. konzolu). X-server se obiÄŤno nalazi na 7. " -"pa naviše. " - -#: daemon/server.c:394 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Xnest ne moĹľe pokrenuti prikaz \"%s\"" - -#: daemon/server.c:425 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Prikaz %s je zauzet. Drugi X server je veÄ pokrenut." - -#: daemon/server.c:509 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom otvaranje veze sa procesom: %s" - -#. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Ne mogu pronaÄi slobodan broj ekrana" - -#: daemon/server.c:821 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Zaslon %s je zauzet. Pokušavam drugi broj ekrana." - -#: daemon/server.c:916 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Neispravna komanda servera \"%s\"" - -#: daemon/server.c:921 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Ime servera '%s' nije pronaÄeno, koristim standardni server" - -#: daemon/server.c:1098 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa zapisima za prikaz %s!" - -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s" - -#: daemon/server.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s" - -#: daemon/server.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Server se je trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne postoji" - -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na %d" - -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 -#, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() nije uspio za %s" - -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Ne mogu postaviti userid na %d" - -#: daemon/server.c:1206 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na 0" - -#: daemon/server.c:1223 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver nije pronaÄen: %s" - -#: daemon/server.c:1231 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Nije moguÄe granati Xserver proces!" - -#: daemon/slave.c:307 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Ne mogu postaviti EGID za GID korisnika" - -#: daemon/slave.c:315 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Ne mogu postaviti EUID za UID korisnika" - -#: daemon/slave.c:1120 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Ipak se prijavi" - -#: daemon/slave.c:1122 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"VeÄ ste prijavljeni. MoĹľete se ipak prijaviti, vratiti na prethodno " -"prijavljenu sesiju, ili otkazati ovu prijavu" - -#: daemon/slave.c:1126 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Vrati se na prethodnu prijavu" - -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 -msgid "Abort login" -msgstr "OtkaĹľi prijavu" - -#: daemon/slave.c:1130 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "VeÄ ste prijavljeni. MoĹľete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu" - -#: daemon/slave.c:1221 -msgid "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart mdm when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti X\n" -"server. (vaše grafiÄŤko okruĹľenje)\n" -"zbog nekih internih grešaka.\n" -"Molim vas da kontaktirate administratora\n" -"sistema ili pregledajte syslog.\n" -"U meÄuvremenu ovaj zaslon Äe biti\n" -"iskljuÄŤen. Molimo vas da ponovo pokrenete\n" -"MDM kada ispravite problem." - -#: daemon/slave.c:1470 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: ne moĹľe raÄŤvati proces" - -#: daemon/slave.c:1517 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: ne moĹľe otvoriti prikaz %s" - -#: daemon/slave.c:1668 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Ne moĹľe izvršiti program za postavljanje konfiguracije. Provjerite je li njegova " -"putanja taÄŤno postavljena u datoteci sa konfiguracijom. Pokušajte ga pokrenuti s " -"uobiÄŤajene lokacije." - -#: daemon/slave.c:1682 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Nisam mogao pokrenuti program za postavljanje konfiguracije. Provjerite je li " -"njegova putanja ispravno postavljena u datoteci sa konfiguracijom." - -#: daemon/slave.c:1812 -msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." -msgstr "" -"Unesite šifru root korisnika\n" -"kako biste pokrenuli konfiguraciju." - -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti vezu prema mdmgreeter" - -#: daemon/slave.c:2582 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Nisu definisani serveri u datoteci sa konfiguracijom, a XDMCP je iskljuÄŤen. " -"Ovo moĹľe biti samo greška u konfiguraciji. Zato sam pokrenuo samostalan " -"server za Vas. Trebate se prijaviti i popraviti konfiguraciju. Obratite paĹľnju " -"da je automatsko i vremenski aktivirano prijavljivanje trenutno iskljuÄŤeno." - -#: daemon/slave.c:2596 -msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti regularni X server (vaše grafiÄŤko okruĹľenje) pa je ovaj " -"failsafe X server. Prijavite se i ispravno podesite X server." - -#: daemon/slave.c:2605 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "Navedeni broj prikaza je zauzet, pa je ovaj server pokrenut na prikazu %s." - -#: daemon/slave.c:2625 -msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." -msgstr "" -"Izgleda da se ovaj program za dobrodošlicu ruši.\n" -"Pokušat Äe koristiti neki drugi." - -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti greeter s gtk modulima: %s. Pokušavam bez modula " - -#: daemon/slave.c:2653 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti greeter, pokušavam uobiÄŤajno: %s" - -#: daemon/slave.c:2665 -msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Ne moĹľe pokrenuti program za dobrodošlicu, pa se iz tog razloga neÄete moÄi " -"prijaviti. Ovaj ekran Äe biti iskljuÄŤen. Pokušajte se prijaviti na drugi " -"naÄŤin i promijenite datoteku sa konfiguracijom" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na prikazu %s" - -#: daemon/slave.c:2676 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Nije moguÄe granati mdmgreeter proces" - -#: daemon/slave.c:2761 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti fifo!" - -#: daemon/slave.c:2937 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Ne mogu naÄi inicijalnu vezu prema mdmchooser-u" - -#: daemon/slave.c:3035 -msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Ne moĹľe pokrenuti program za biranje, iz tog razloga se vjerovatno neÄete moÄi " -"prijaviti. Molim kontaktirajte sistem administratora" - -#: daemon/slave.c:3039 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za odabir na ekranu %s" - -#: daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Nije moguÄe granati mdmchooser proces" - -#: daemon/slave.c:3338 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti ~/.xsession-errors" - -#: daemon/slave.c:3474 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Izvršavanje PreSession skripte vraÄa > 0. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3503 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "Jezik %s ne postoji, koristim %s" - -#: daemon/slave.c:3504 -msgid "System default" -msgstr "UobiÄŤajni sistem" - -#: daemon/slave.c:3520 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Ne mogu podesiti okruĹľenje za %s. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3567 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() nije uspio za %s. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3573 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Ne moĹľe postati %s. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3636 -#, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: Nije naÄena Exec linija u datoteci za sesiju: %s, pokreÄe failsafe GNOME" - -#: daemon/slave.c:3642 -msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Sesija koju ste odabrali ne izgleda ispravno. Za vas Äe se pokrenuti sigurna " -"GNOME sesija." - -#: daemon/slave.c:3656 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "" -"%s: Ne mogu pronaÄi ili pokrenuti osnovnu Xsession skriptu, pokušati Äu " -"GNOME provjerenu (failsafe)" - -#: daemon/slave.c:3662 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Ne moĹľe naÄi ili pokrenuti osnovnu skriptu za sesiju, pokušati Äe za vas " -"pokrenuti sigurni GNOME." - -#. yaikes -#: daemon/slave.c:3677 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session nije pronaÄen za pokretanje failsafe GNOME sesije, " -"pokušavam xterm" - -#: daemon/slave.c:3682 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Ne moĹľe pronaÄi instalaciju GNOME-a, pokušati Äe pokrenuti \"xterm sesiju " -"otpornu na greške\"." - -#: daemon/slave.c:3690 -msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." -msgstr "" -"Ovo je GNOME sesija otporna na greške. Bit Äete prijavljeni u \"UobiÄŤajnu" -"\" sesiju GNOMEa bez pokretanja skripti po pokretanju. Ovo je samo da " -"popravite grešku u vašoj instalaciji." - -#: daemon/slave.c:3705 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Ne mogu pronaÄi \"xterm\" kako bih pokrenuo sesiju otpornu na greške." - -#: daemon/slave.c:3718 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ovo je xterm sesija otporna na greške. Bit Äete prijavljeni na konzolu " -"terminala kako biste popravili Vaš sistem ako se ne moĹľete prijaviti na " -"drugi naÄŤin. Da biste izašli iz terminala, otkucajte \"exit\" i pritisnite " -"tipku enter u prozoru." - -#: daemon/slave.c:3745 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Korisniku nije dozvoljeno prijavljivanje" - -#: daemon/slave.c:3748 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Sistem administrator je iskljuÄŤio Vaš korisniÄŤki raÄŤun." - -#: daemon/slave.c:3777 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Greška! Ne mogu postaviti izvršni dodatak." - -#. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Ne mogu izvršiti %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3801 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Ne moĹľe pokrenuti sesiju zbog neke unutrašnje greške." - -#: daemon/slave.c:3855 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: Korisnik je prošao autorizaciju ali getpwnam(%s) nije uspio!" - -#: daemon/slave.c:3869 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraÄa > 0. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3878 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Vaš korisniÄŤki direktorij je naveden kao:\n" -"\"%s\"\n" -"ali izgleda da on ne postoji. Ĺ˝elite li se prijaviti sa / (korijenskim) " -"direktorijem kao vašim osobnim direktorijem?\n" -"\n" -"Nemojte oÄŤekivati da Äe išta raditi osim ako koristite failsafe sesiju." - -#: daemon/slave.c:3886 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: KorisniÄŤki direktorij za %s: '%s' ne postoji!" - -#: daemon/slave.c:4063 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM nije mogao pisati u vašu datoteku za autorizaciju. Ovo moĹľe znaÄŤiti da " -"nemate prostora na disku ili da vaš privatni direktorij ne moĹľe biti otvoren " -"za upis. U svakom sluÄŤaju ne moĹľete se prijaviti. Molim kontaktirajte vašeg " -"sistem administratora." - -#: daemon/slave.c:4139 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Greška prilikom raÄŤvanja procesa korisniÄŤke sesije" - -#: daemon/slave.c:4220 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Vaša sesija je trajala manje od 10 sekundi. Ako se niste odjavili, ovo moĹľe " -"znaÄŤiti da postoje odreÄeni problemi s instalacijom ili moĹľda imate manjak " -"prostora na disku. Pokušajte se prijaviti preko neke od sesija otpornih na " -"greške kako biste pokušali popraviti problem." - -#: daemon/slave.c:4228 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Pogledaj detalje (datoteka ~/.xsession-errors)" - -#: daemon/slave.c:4372 -msgid "MDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "MDM je primijetio da je gašenje ili prekid rada raÄŤunara u toku." - -#: daemon/slave.c:4466 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "Ping na %s nije uspio, odbacujem prikaz!" - -#: daemon/slave.c:4752 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatalna X greška - ponovo pokreÄem %s" - -#: daemon/slave.c:4846 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Zahtijevani zvuk prijave na prikazu koji nije lokalni ili reprodukcijskom " -"programu ne moĹľe biti pokrenut ili zvuk ne postoji." - -#: daemon/slave.c:5201 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Neuspješno pokretanje: %s" - -#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Nije moguÄe granati skript proces!" - -#: daemon/slave.c:5303 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Greška pri stvaranju veze" - -#: daemon/slave.c:5342 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Neuspješno izvršavanje: %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1030 daemon/verify-shadow.c:76 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Neispravno korisniÄŤko ime ili šifra. Slova moraju biti odgovarajuÄe " -"veliÄŤine." - -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1040 daemon/verify-shadow.c:81 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Provjerite da nije ukljuÄŤen \"Caps Lock\"." - -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/mdmlogin.c:3069 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Molim, upišite svoje korisniÄŤko ime" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340 -#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/mdmlogin.c:1073 gui/mdmlogin.c:1087 -#: gui/mdmlogin.c:1873 gui/mdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "Username:" -msgstr "KorisniÄŤko ime:" - -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343 -#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/mdmlogin.c:1905 -msgid "Password:" -msgstr "Ĺ ifra:" - -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Nisam moogao prepoznati korisnika \"%s\"" - -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881 -#: daemon/verify-shadow.c:229 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Prijava root korisnika je nedozvoljena na prikazu '%s'" - -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Sistem administrator nije dozvolio da se prijavite sa ovog prikaza" - -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Korisniku %s nije dozvoljena prijava" - -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927 -#: daemon/verify-pam.c:1211 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Administrator sustema je onemoguÄio vaš korisniÄŤki raÄŤun." - -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945 -#: daemon/verify-pam.c:1228 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nisam mogao podesiti korisniÄŤku grupu za %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nije uspjelo postavljanje vaše korisniÄŤke grupe, molim kontaktirajte " -"administratora vašeg sistema" - -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Više nije vaĹľeÄa šifra za %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Morate promjeniti vašu šifru.\n" -"Molim, odaberite novu." - -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ne moĹľete promijeniti vašu šifru, neÄete se moÄi prijaviti na sistem. Molim " -"pokušajte ponovo kasnije ili kontaktirajte vašeg administratora sistema." - -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Vaša šifra je promijenjena ali Äete je morati promijeniti ponovo, molim " -"pokušajte ponovo kasnije ili kontaktirajte vašeg administratora sistema." - -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Vaša šifra je prestala vaĹľiti.\n" -"Sada je samo administrator sistema moĹľe promijeniti." - -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Interna greška na passwdexpired" - -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 -msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Dogodila se interna greška, neÄete se moÄi prijaviti.\n" -"Molim, pokušajte ponovo ili kontaktirajte vašeg administratora sistema." - -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Nisam mogao saznati passwd strukturu za %s" - -#: daemon/verify-pam.c:344 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Morate odmah promijeniti šifru (zastarjela šifra)" - -#: daemon/verify-pam.c:345 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Morate odmah promijeniti šifru (administrator je naredio)" - -#: daemon/verify-pam.c:346 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Vaš korisniÄŤki raÄŤun je istekao; molim kontaktirajte sistem administratora" - -#: daemon/verify-pam.c:347 -msgid "No password supplied" -msgstr "Ĺ ifra nije unesena" - -#: daemon/verify-pam.c:348 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Nepromjenjena šifra" - -#: daemon/verify-pam.c:349 -msgid "Can not get username" -msgstr "Ne mogu saznati korisniÄŤko ime" - -#: daemon/verify-pam.c:350 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ponovo unesite UNIX šifru:" - -#: daemon/verify-pam.c:351 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Unesite novu UNIX šifru:" - -#: daemon/verify-pam.c:352 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(trenutna) UNIX šifra:" - -#: daemon/verify-pam.c:353 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Greška pri promjeni NIS šifre." - -#: daemon/verify-pam.c:354 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Morate izabrati duĹľu šifru" - -#: daemon/verify-pam.c:355 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Ĺ ifra je veÄ korištena. Odaberite neku drugu." - -#: daemon/verify-pam.c:356 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Morate duĹľe ÄŤekati za promjenu šifre" - -#: daemon/verify-pam.c:357 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Ĺ˝ao mi je, šifre se ne poklapaju" - -#: daemon/verify-pam.c:651 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Ne mogu podesiti pam upravljaÄŤ sa null prikazom" - -#: daemon/verify-pam.c:668 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Ne mogu uspostaviti servis %s: %s\n" - -#: daemon/verify-pam.c:681 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Ne mogu podesiti PAM_TTY=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:691 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Ne mogu podesiti PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1150 -#: daemon/verify-pam.c:1162 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Nisam mogao autorizirati korisnika" - -#: daemon/verify-pam.c:884 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Sistem administrator nije dozvolio prijave s ovog prikaza." - -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1192 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Promjena autorizacije nije uspjela za korisnika %s" - -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1195 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Promjena tokena za autorizaciju nije uspjela. Molimo, pokušajte ponovo " -"kasnije ili kontatirajte sistem administratora." - -#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1208 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Korisniku %s više nije dozvoljen pristup sistemu" - -#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1214 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno trenutno dobivanje pristupa" - -#: daemon/verify-pam.c:933 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Sistem administrator je privremeno onemoguÄio pristup sistemu." - -#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1221 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nisam mogao podesiti upravitelj naloga za %s" - -#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1251 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nisam mogao uspostaviti povjerenje za %s" - -#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1266 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nisam mogao otvoriti sesiju za %s" - -#: daemon/verify-pam.c:1034 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Neuspješna identifikacija. Unesena slova moraju biti ispravne veliÄŤine." - -#: daemon/verify-pam.c:1050 daemon/verify-pam.c:1153 daemon/verify-pam.c:1165 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Neuspješna identifikacija" - -#: daemon/verify-pam.c:1119 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)" - -#: daemon/verify-pam.c:1217 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "" -"\n" -"Sistem administrator je privremeno onemoguÄio pristup sistemu." - -#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422 -msgid "Can't find PAM configuration for mdm." -msgstr "Ne mogu pronaÄi PAM konfiguraciju za mdm." - -#: daemon/xdmcp.c:369 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Ne mogu saznati ime raÄŤunara: %s!" - -#: daemon/xdmcp.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti socket!" - -#: daemon/xdmcp.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Ne mogu se povezati na XDMCP socket!" - -#: daemon/xdmcp.c:559 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti XDMCP meÄuspremnik!" - -#: daemon/xdmcp.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati XDMCP zaglavlje!" - -#: daemon/xdmcp.c:572 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Neispravna XDMCP verzija!" - -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Nepoznat opcode sa raÄŤunara %s" - -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Ne mogu otpakovati authlist iz paketa" - -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Greška u checksum-u" - -#: daemon/xdmcp.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Ne mogu prikazati adrese" - -#: daemon/xdmcp.c:1129 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati broj porta zaslona" - -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Pogrešna adresa" - -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Odbijena XDMCP provjera sa adrese %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio REQUEST od zabranjenoe adrese %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati broj prikaza" - -#: daemon/xdmcp.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati vrstu veze" - -#: daemon/xdmcp.c:1618 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati adresu klijenta" - -#: daemon/xdmcp.c:1626 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati imena za autorizaciju" - -#: daemon/xdmcp.c:1635 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati podatke za autorizaciju" - -#: daemon/xdmcp.c:1645 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati listu za autorizaciju" - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati ID proizvoÄaÄŤa" - -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Nije uspjela provjera suma sa %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio Manage sa zabranjene adrese %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati ID sesije" - -#: daemon/xdmcp.c:1987 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati klasu prikaza" - -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati adrese" - -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE sa zabranjene adrese %s" - -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Nema podrške za XDMCP" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest komandna linija" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "ZNAK" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Dodatne opcije za Xnest" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIJE" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:168 gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Run in background" -msgstr "Pokreni u pozadini" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:175 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Samo pokreni Xnest, bez provjere (nema izabranika)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Uradi direktni upit umjesto indirektnog (izabranik)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Pokreni emitiranje umjesto posrednog upita (izabranik)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Don't check for running mdm" -msgstr "Ne provjeravaj za pokrenuti MDM" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:521 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest ne postoji." - -#: gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Molim traĹľite od Vašeg sistem administratora da ga instalira." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:549 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Nije ukljuÄŤen posredan XDMCP" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:551 gui/mdmXnestchooser.c:572 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -"program." -msgstr "" -"Molim traĹľite od Vašeg sistem administratora da ga ukljuÄŤi u programu za " -"konfiguraciju MDM-a." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:570 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP nije omoguÄen" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:604 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM nije pokrenut" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:606 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Molim traĹľite od Vašeg sistem administratora da ga pokrene." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nisam mogao pronaÄi slobodan broj prikaza" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmchooser-strings.c:7 gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "MDM Host Chooser" -msgstr "MDM odabir raÄŤunara" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:8 gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "Kako koristiti ovu aplikaciju" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:9 gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "Testiraj mreĹľu" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:10 gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "Zatvorite program" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:11 gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Otvori sesiju na odabranoj adresi" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:12 gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Spoji" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:13 gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:14 gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Dodaj raÄŤunar: " - -#. EOF -#: gui/mdmchooser-strings.c:15 gui/mdmchooser.glade.h:1 -#: gui/mdmsetup-strings.c:19 gui/mdmsetup-strings.c:21 -#: gui/mdmsetup-strings.c:26 gui/mdmsetup-strings.c:32 -#: gui/mdmsetup-strings.c:37 gui/mdmsetup-strings.c:47 -#: gui/mdmsetup-strings.c:85 gui/mdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:16 gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Napravi upit i dodaj ovaj raÄŤunar u gornji popis" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:17 gui/mdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: gui/mdmchooser.c:80 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Molim priÄŤekajte: pretraĹľujem lokalnu mreĹľu..." - -#: gui/mdmchooser.c:81 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Nisu pronaÄene adrese." - -#: gui/mdmchooser.c:82 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Odaberite _raÄŤunar na koji se Ĺľelite spojiti:" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:659 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Ne mogu se spojiti sa udaljenim serverom" - -#: gui/mdmchooser.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "RaÄŤunar \"%s\" ne moĹľe trenutno odobriti prijavu. Molim pokušajte kasnije." - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:1284 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nije primio odgovor od servera" - -#: gui/mdmchooser.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Nije primio bilo kakav odgovor sa raÄŤunara \"%s\" u %d sekundi. MoĹľda " -"raÄŤunar nije ukljuÄŤen, ili trenutno ne Ĺľeli primiti prijavu. Molim " -"pokušajte kasnije." - -#: gui/mdmchooser.c:1391 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Ne mogu naÄi raÄŤunar" - -#: gui/mdmchooser.c:1392 -#, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "Ne mogu naÄi raÄŤunar \"%s\", moĹľda ste loše unijeli njegovo ime." - -#: gui/mdmchooser.c:1678 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" -"Glavni dio ove aplikacije prikazuje adrese u lokalnoj mreĹľi koje imaju " -"omoguÄen \"XDMCP\". Ovo dozvoljava korisnicima da se prijave na udaljene " -"kompjutere kao da su prijavljeni koristeÄi konzolu.\n" -"\n" -"MoĹľete ponovo pretraĹľiti mreĹľu klikom na \"OsvjeĹľi\". Kada odaberete adresu " -"kliknite na \"PoveĹľi se\" kako biste otvorili sesiju na tom kompjuteru." - -#: gui/mdmchooser.c:1725 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Ne mogu otvoriti uobiÄŤajnu sliÄŤicu raÄŤunara: %s" - -#: gui/mdmchooser.c:1950 gui/mdmlogin.c:3977 gui/mdmlogin.c:3984 -#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nisam mogao podesiti masku signala!" - -#: gui/mdmchooser.c:1956 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket za xdm komunikaciju" - -#: gui/mdmchooser.c:1956 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: gui/mdmchooser.c:1959 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adresa klijenta koju treba vratiti u odgovoru xdm-u" - -#: gui/mdmchooser.c:1959 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESA" - -#: gui/mdmchooser.c:1962 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tip konekcije koji treba vratiti u odgovoru xdm-u" - -#: gui/mdmchooser.c:1962 -msgid "TYPE" -msgstr "TIP" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:2091 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Ne mogu pokrenuti izabranika" - -#: gui/mdmchooser.c:2092 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Verzija izbornika (%s) se ne poklapa sa verzijom pozadinskog procesa (%s). " -"Vjerojatno ste nedavno prešli na novu verziju MDM-a. Molim ponovo pokrenite program MDM-a ili ponovo pokrenite raÄŤunar." - -#. markup -#: gui/mdmcomm.c:405 gui/mdmphotosetup.c:70 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (MDM-ov upravitelj ekrana) nije pokrenut." - -#: gui/mdmcomm.c:408 gui/mdmphotosetup.c:73 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "" -"MoĹľda zapravo koristite neki drugi upravitelj prikaza, kao što je KDM ili " -"XDM." - -#: gui/mdmcomm.c:411 gui/mdmphotosetup.c:76 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your " -"system administrator to start MDM." -msgstr "" -"Ukoliko i dalje Ĺľelite da koristite ovu moguÄnost, ili sami pokrenite MDM, " -"ili traĹľite od vašeg sistem administratora da pokrene MDM." - -#. markup -#: gui/mdmcomm.c:433 gui/mdmflexiserver.c:697 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Ne mogu komunicirati sa MDM-om (MDM upraviteljem prikaza)." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Ugasi" -#: gui/mdmcomm.c:436 gui/mdmflexiserver.c:700 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "MoĹľda koristite staru verziju MDM-a." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da suspendujete računar?" -#: gui/mdmcomm.c:453 gui/mdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Ne mogu kominicirati sa MDM-om, moĹľda imate pokrenutu staru verziju." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Obustavi" -#: gui/mdmcomm.c:459 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Dozvoljeno ograniÄŤenje je broj dozvoljenih fleksibilnih X servera." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite ponovo pokrenuti računar?" -#: gui/mdmcomm.c:461 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Došlo je do grešaka u pokušaju pokretanja X servera." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "Ponovo pok_reni" -#: gui/mdmcomm.c:463 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Pokretanje X servera neuspješno. MoĹľda nije dobro iskonfigurisan." +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Korisnik %u će biti prijavljen u %t" -#: gui/mdmcomm.c:466 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Pokrenuto je previše X sesija." +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" -#: gui/mdmcomm.c:468 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"UgnijeĹľden server X-a (Xnest) ne moĹľe se povezati sa vašim trenutnim " -"serverom X-a . MoĹľda vam nedostaje autorizacijska datoteka sa" -"serverom X-a." +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Šifra:" -#: gui/mdmcomm.c:473 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"UgnjeĹľdeni server X-a (Xnest) nije dostupan ili je MDM netaÄŤno " -"konfigurisan.\n" -"Molim vas instalirajte Xnest paket ukoliko Ĺľelite koristiti ugnjeĹľdeno " -"prijavljivanje." +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Već ste prijavljeni" -#: gui/mdmcomm.c:478 -msgid "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -msgstr "X server nije dostupan, vjerovatno mdm nije pravilno iskonfigurisan." +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Desila se greška prilikom učitavanja teme %s" -#: gui/mdmcomm.c:482 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Pokušavate postaviti nepoznatu odjavnu radnju, ili pokušavate postaviti " -"odjavnu radnju koja nije dostupna." +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" -#: gui/mdmcomm.c:485 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtualni terminali nisu podrĹľani." +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "U redu" -#: gui/mdmcomm.c:487 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Pokušaj promjene neispravnog broja virtualnog terminala." +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekini" -#: gui/mdmcomm.c:489 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Pokušavam nadograditi nepodrĹľan konfiguracijski kljuÄŤ." +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Molimo upišite vaše korisničko ime" -#: gui/mdmcomm.c:491 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju. MoĹľda vaša .Xauthority " -"datoteka nije ispravno iskonfigurisana." +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Molimo upišite vašu šifru" -#: gui/mdmcomm.c:495 -msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -msgstr "Poslano je previše poruka prema mdm-u, te je prestao raditi." +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Ugasi" -#: gui/mdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "Dogodila se nepoznata greška." +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenduj" -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik unutar ugnijeĹľdenog prozora" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Napusti" -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Nova prijava u ugnijeĹľdenom prozoru" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Ponovo pokreni" -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:100 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Ne mogu promijeniti prikaz" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" -#: gui/mdmflexiserver.c:177 -msgid "Nobody" -msgstr "Niko" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Odaberite sesiju" -#: gui/mdmflexiserver.c:212 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "PrikaĹľi %s na virtualnom terminalu %d" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Zadana sesija" -#: gui/mdmflexiserver.c:217 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "UgnijeĹľÄeni prikaz %s na virtualnom terminalu %d" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" -#: gui/mdmflexiserver.c:247 gui/mdmlogin.c:2917 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 -msgid "Username" -msgstr "KorisniÄŤko ime" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" -#: gui/mdmflexiserver.c:256 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" -#: gui/mdmflexiserver.c:310 -msgid "Open Displays" -msgstr "Otvori prikaze" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Odaberite jezik" -#. parent -#. flags -#: gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Otvori nove prikaze" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da završite?" -#: gui/mdmflexiserver.c:315 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Promjeni u postojeÄi _Ekran" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" -#: gui/mdmflexiserver.c:323 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Neki prikazi su veÄ otvoreni. MoĹľete odabrati jedan iz popisa ispod ili " -"otvoriti novi." - -#: gui/mdmflexiserver.c:390 gui/mdmflexiserver.c:785 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Ne mogu zakljuÄŤati prikaz" - -#: gui/mdmflexiserver.c:393 gui/mdmflexiserver.c:788 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Ne mogu iskljuÄŤiti xscreensaver prikaze na ekranu" - -#: gui/mdmflexiserver.c:548 -msgid "Choose server" -msgstr "Odaberite server" - -#: gui/mdmflexiserver.c:559 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Odaberite koji X server Ĺľelite pokrenuti" - -#: gui/mdmflexiserver.c:565 -msgid "Standard server" -msgstr "Standardni server" - -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Send the specified protocol command to mdm" -msgstr "Pošalji posebnu komandu protokola mdm-u" - -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMANDA" - -#: gui/mdmflexiserver.c:633 -msgid "Xnest mode" -msgstr "NaÄŤin rada Xnesta" - -#: gui/mdmflexiserver.c:634 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Nemoj zakljuÄŤati trenutni prikaz" - -#: gui/mdmflexiserver.c:635 -msgid "Debugging output" -msgstr "Otklanjaj greške na izlazu" - -#: gui/mdmflexiserver.c:636 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Prijavite se prije pokretanja --komande" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:725 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju" - -#: gui/mdmflexiserver.c:729 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "MoĹľda vaša .Xauthority datoteka nije ispravno konfigurisana." - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:753 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Izgleda da niste prijavljeni u konzoli" - -#: gui/mdmflexiserver.c:756 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Pokretanje novog prijavljivanja radi ispravno samo u konzoli." - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:803 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Ne moĹľe pokrenuti novi prikaz" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik bez odjavljivanja" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nova prijava" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arapski (Egipat)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arapski (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|AzerbejdĹľanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bjeloruski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (Indija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bugarski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "A-M|Kineski (pojednostavljeni)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "A-M|Kineski (tradicionalni)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Hrvatski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|ÄŚeški" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Nizozemski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|Engleski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Engleski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Engleski (Australski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Engleski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Engleski (Kanadski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Engleski (Irski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Engleski (Danski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|French" -msgstr "N-Ĺ |Francuski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "N-Ĺ |Francuski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "N-Ĺ |Francuski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galicijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|NjemaÄŤki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|NjemaÄŤki (Austrijski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|NjemaÄŤki (Ĺ vicarski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|GrÄŤki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Guharati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:127 gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "N-Ĺ |Hebrejski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "N-Ĺ |Hindu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|MaÄarski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonezijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|VišejeziÄŤki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|talijanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|japanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kanadski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korejski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litvanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malajski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malajamski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norveški (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norveški (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Orija" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|PandĹľabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persijski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Poljski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugalski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugalski (Brazilski)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumunski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Ruski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:185 gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Srpski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Srpski (Latinica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Srpski (ÄŚirilica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|SlovaÄŤki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovenski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Ĺ panski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Ĺ panski (Meksiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Ĺ vedski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Ĺ vedski (Finska)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tajlandski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrajinski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vijetnamski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Valun" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Velški" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|jidiš" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Ostali|POSIX/C Engleski" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: gui/mdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Korisnik %s Äe se prijaviti na sistem za %d sekundi" +"Dogodila se greška prilikom pokušaja kontaktiranja ekrana za prijavu. Sve " +"promjene nisu postale važeće." -#: gui/mdmlogin.c:447 -#, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: Niz znakova je predug!" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "Automatska ili tempirana prijava na root račun je zabranjena." -#: gui/mdmlogin.c:449 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%sDobrodošli na %s%s" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:537 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "Ne moĹľe izdvojiti novi proces!" - -#: gui/mdmlogin.c:539 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "Najvjerovatnije se neÄete moÄi prijaviti." - -#: gui/mdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Jeste li sigurni da Ĺľelite ponovo pokrenuti raÄŤunar?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:585 gui/mdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Ponovo pokretanje" - -#: gui/mdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Jeste li sigurni da Ĺľelite ugasiti raÄŤunar?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:599 gui/mdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Ugasi" - -#: gui/mdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Jeste li sigurni da Ĺľelite privremeno zaustaviti raÄŤunar?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:621 gui/mdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Odgodi" - -#: gui/mdmlogin.c:685 gui/mdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 -#: gui/greeter/greeter.c:858 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "%s korisnički UID je manji nego 'MinimalUID'." -#: gui/mdmlogin.c:688 gui/mdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 -#: gui/greeter/greeter.c:861 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Dobrodošli u %n" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Korisnik nije dozvoljen" -#: gui/mdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay je manje od 5. Koristit Äe 5." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "Automatska ili tempirana prijava na root račun je zabranjena." -#: gui/mdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Vaš uobiÄŤajni tip sesije %s nije instaliran na raÄŤunaru.\n" -"Ĺ˝elite li konfigurisati %s kao uobiÄŤajno za sljedeÄe sesije?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Make _Default" -msgstr "OznaÄŤi kao _UobiÄŤajno" - -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Samo se _prijavi" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:879 gui/mdmlogin.c:959 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" msgstr "" -"Izabrali ste %s za ovu sesiju, dok je vaše uobiÄŤajna konfiguracija %s.\n" -"Ĺ˝elite li podesiti da %s bude vaša uobiÄŤajna sesija ubuduÄe?" -#: gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Samo za _ovu sesiju" - -#: gui/mdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Izabrali ste %s za ovu sesiju.\n" -"Ako Ĺľelite iskonfigurisati %s kao uobiÄŤajno za buduÄe sesije,\n" -"pokrenite \"switchdesk\" alat\n" -"(\"Sistem->Alat za promjenu radnog okruĹľenja\" iz menija na panelu)." - -#: gui/mdmlogin.c:941 gui/mdmlogin.c:950 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 -msgid "System Default" -msgstr "UobiÄŤajni sistem" - -#: gui/mdmlogin.c:1074 gui/mdmlogin.c:1088 gui/mdmlogin.c:1875 -#: gui/mdmlogin.c:2373 gui/mdmlogin.c:3023 -msgid "_Username:" -msgstr "_KorisniÄŤko ime:" - -#: gui/mdmlogin.c:1146 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Izabrana je %s sesija" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "U arhivi ne postoji poddirektorij" -#: gui/mdmlogin.c:1172 gui/mdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 -msgid "_Last" -msgstr "_Zadnji" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "U arhivi ne postoji jedan poddirektorij" -#: gui/mdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Prijavi se koristeÄi sesiju koju ste koristili prilikom zadnjeg prijavljivanja" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Datoteka nije tar.gz ili tar arhiva" -#: gui/mdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Siguran Gnome" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arhiva nema GdmGreeterTheme.info datoteku" -#: gui/mdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Siguran xterm" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Datoteka ne postoji" -#: gui/mdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Direktorij za sesije %s nije naÄen!" - -#: gui/mdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Jao, nije pronaÄeno ništa u direktoriju sa sesijama." - -#: gui/mdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "Siguran _Gnome" - -#: gui/mdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Ovo je sesija otporna na greške koja Äe vas prijaviti u GNOME. Nijedna " -"skripta neÄe biti proÄŤitana prilikom pokretanja. Koristite samo ukoliko se " -"ne moĹľete prijaviti na drugi naÄŤin. GNOME Äe koristiti \"UobiÄŤajnu\" " -"sesiju." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: gui/mdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Siguran _terminal" - -#: gui/mdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Ovo je uobiÄŤajna sesija koja Äe vas prijaviti u terminal. Nijedna " -"skripta neÄe biti proÄŤitana prilikom pokretanja. Koristite samo ukoliko se " -"ne moĹľete prijaviti na drugi naÄŤin. Da biste izašli iz terminala upišite " -"\"exit\"." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Nije arhiva sa temom" -#: gui/mdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" -"Nije pronaÄena veza prema uobiÄŤajnoj sesiji. Koristim GNOME sesiju otpornu " -"na greške.\n" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: gui/mdmlogin.c:1453 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Izabran je %s jezik" - -#: gui/mdmlogin.c:1493 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Prijavite se koristeÄi jezik koji ste koristili prilikom zadnjeg prijavljivanja" - -#: gui/mdmlogin.c:1497 -msgid "_System Default" -msgstr "_UobiÄŤajni sistem" - -#: gui/mdmlogin.c:1508 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Prijavite se koristeÄi uobiÄŤajni jezik sistema" - -#: gui/mdmlogin.c:1528 -msgid "_Other" -msgstr "_Ostalo" - -#: gui/mdmlogin.c:1906 -msgid "_Password:" -msgstr "_Ĺ ifra:" - -#. markup -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/mdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Molim Vas ubacite 25 centi da se prijavite." - -#: gui/mdmlogin.c:2381 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "Dvostrukim klikom na korisnika se prijavljujete" - -#: gui/mdmlogin.c:2506 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Radno okruĹľenje MDM" - -#: gui/mdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#: gui/mdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: gui/mdmlogin.c:2583 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: gui/mdmlogin.c:2689 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM Prijava" - -#: gui/mdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesija" - -#: gui/mdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992 -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" - -#: gui/mdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "_XDMCP izbornik..." - -#: gui/mdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141 -#: gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Pokreni XDMCP izbornik koji omoguÄuje prijave na dostupne udaljene raÄŤunare, " -"ako uopÄe takvih ima." - -#: gui/mdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfiguracija upravitelja prijavom..." - -#: gui/mdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156 -#: gui/greeter/greeter_system.c:351 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Konfiguriši MDM (ovaj upravitelj prijavljivanja). Ovo Äe zahtijevati šifru root korisnika" - -#: gui/mdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Ponovo pokreni raÄŤunar" - -#: gui/mdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Gašenje Vašeg raÄŤunara kako bi ga sigurno mogli iskljuÄŤiti." - -#: gui/mdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Zaustavite rad Vašeg raÄŤunara" +"Izgleda da je direktorij sa temom '%s' već instaliran. Svejedno instalirati " +"ponovo?" -#: gui/mdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akcije" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Desile su se greške prilikom instaliranja teme" -#: gui/mdmlogin.c:2830 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Nijedna datoteka nije odabrana" -#: gui/mdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izlaz" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Odaberite arhivu teme" -#: gui/mdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Prekini vezu" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instaliraj" -#: gui/mdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 -msgid "Icon" -msgstr "Slika" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Arhive tema" -#: gui/mdmlogin.c:3391 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Ne mogu otvoriti uobiÄŤajnu sliku: %s. IskljuÄŤujem biranje lica!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Ukloni temu \"%s\"?" -#: gui/mdmlogin.c:3413 gui/mdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Previše korisnika da bi ih ovdje ispisao..." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Ako odlučite da uklonite temu, ona će biti trajno izgubljena." -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:3831 gui/mdmlogin.c:3862 gui/mdmlogin.c:3906 -#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 -#: gui/greeter/greeter.c:713 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Ne moĹľe prikazati dobrodošlicu" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "U_kloni temu" -#: gui/mdmlogin.c:3832 gui/mdmlogin.c:3863 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Verzija programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara verziji programa. " -"Vjerovatno ste upravo prešli na novu verziju MDM-a. Molim ponovo pokrenite MDM program ili ponovo pokrenite raÄŤunar." - -#: gui/mdmlogin.c:3869 gui/mdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675 -#: gui/greeter/greeter.c:722 -msgid "Reboot" -msgstr "Ponovo pokreni" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Da li želite instalirati temu sa '%s'?" -#: gui/mdmlogin.c:3907 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Verzija programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara verziji programa " -"(%s). Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju MDM-a. Molim ponovo " -"pokrenite mdm program ili ponovo pokrenite raÄŤunar." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Odaberite instaliraj kako bi dodali temu iz datoteke \" %s“." -#: gui/mdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovo pokreni" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Slike" -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Nedostaje direktorij sa sesijama" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" -#: gui/mdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" msgstr "" -"Vaš direktorij sa sesijama nedostaje ili je prazan! Postoje dvije dostupne " -"sesije koje moĹľete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i ispraviti " -"problem u MDM konfiguraciji." -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfiguracija nije ispravna" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: gui/mdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Datoteka sa konfiguracijom sadrĹľi neispravne komande za prijavni dijalog, te sam " -"pokrenuo uobiÄŤajne komande. Molim vas ispravite konfiguraciju." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Automatska prijava" -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Konfiguracija nije pronaÄena" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" -#: gui/mdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393 -msgid "" -"The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -"configuration program." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" msgstr "" -"Nije pronaÄena konfiguracija. MDM koristi uobiÄŤajnu konfiguraciju za pokretanje " -"ove sesije. Trebate se prijaviti i napraviti datoteku sa konfiguracijom uz pomoÄ " -"MDM programa za postavljanje konfiguracije." - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Pregledavanje lica nije iskonfigurisano" -#: gui/mdmphotosetup.c:147 -msgid "" -"The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the MDM configurator program." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" msgstr "" -"Nije pronaÄena konfiguracija. MDM koristi uobiÄŤajnu konfiguraciju za pokretanje " -"ove sesije. Trebate se prijaviti i napraviti datoteku sa konfiguracijom uz pomoÄ " -"MDM programa za postavljanje konfiguracije." - -#: gui/mdmphotosetup.c:157 gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Slika za prijavu" -#: gui/mdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Izaberite sliku koja Äe biti prikazana u biraÄŤu lica:" - -#: gui/mdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "PotraĹľi" - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "Nije oznaÄŤena nijedna slika." - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "Slika je prevelika" - -#: gui/mdmphotosetup.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" msgstr "" -"Sistem administrator ne dozvoljava prikazivanje slika veÄih od %d bajtova " -"pri pregledanju lica" -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:245 gui/mdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku" - -#: gui/mdmphotosetup.c:246 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Datoteka %s ne moĹľe biti otvorena za ÄŤitanje\n" -"Greška: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Molimo instalirajte 'numlockx' da bi ste omogućili ovo svojstvo" -#: gui/mdmphotosetup.c:268 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Datoteka %s ne moĹľe biti otvorena za pisanje\n" -"Greška: %s" - -#: gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "Promijenite sliku koja se prikazuje u MDM-ovom (upravitelj prijava) biraÄŤu lica" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmsetup-strings.c:7 gui/mdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Podešavanje prikaza za prijavu" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:8 gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "Pozdravni ekran" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:9 gui/mdmsetup-strings.c:24 -#: gui/mdmsetup-strings.c:29 gui/mdmsetup-strings.c:36 -#: gui/mdmsetup-strings.c:39 gui/mdmsetup-strings.c:42 -#: gui/mdmsetup-strings.c:65 gui/mdmsetup-strings.c:71 -#: gui/mdmsetup-strings.c:73 gui/mdmsetup-strings.c:79 -#: gui/mdmsetup-strings.c:82 gui/mdmsetup-strings.c:90 gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:10 gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "L_okalni:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:11 gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "Uda_ljeni:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:12 gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "Pozdravna reÄŤenica:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:13 gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "_Udaljeni pozdravna reÄŤenica:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:14 gui/mdmsetup-strings.c:16 -#: gui/mdmsetup-strings.c:51 gui/mdmsetup.c:969 gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Standardni prikaz pozdrava" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:15 gui/mdmsetup-strings.c:17 -#: gui/mdmsetup-strings.c:63 gui/mdmsetup.c:971 gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "GrafiÄŤki prikaz pozdrava" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:18 gui/mdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"Tekst koji se prikazuje kao dobrodošlica. MoĹľete ovdje ubaciti %n i ono Äe " -"biti zamijenjeno imenom vašeg raÄŤunara." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Konfiguracijskoj datoteci (defaults.conf) se ne može pristupiti" -#: gui/mdmsetup-strings.c:20 gui/mdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Tekst koji Äe biti prikazan kao dobrodošlica ljudima koji se prijavljuju sa " -"udaljenih mjesta pomoÄu XDMCP. MoĹľete ovdje ubaciti %n i ono Äe biti " -"zamijenjeno imenom vašeg raÄŤunara." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:22 gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Uvijek koristi 24 sata za z_apis " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:23 gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:25 gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Automatsko korisniÄŤko ime:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:27 gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Prijavi korisnika automatski pri prvom pokretanju" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:28 gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "Tempirana prijava" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:30 gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "KorisniÄŤko im_e za tempiranu prijavu:" +"Osigurajte da datoteka postoji prije pokretanja konfiguracijskom programu " +"upravljača prijavom." -#: gui/mdmsetup-strings.c:31 gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "_Sekundi prije prijavljivanja:" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Konfiguracijskoj datoteci se ne može pristupiti" -#: gui/mdmsetup-strings.c:33 gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Prijavi korisnika automa_tski nakon odreÄenog broja sekundi" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Morate biti root da konfigurišete MDM" -#: gui/mdmsetup-strings.c:34 gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "OpÄenito" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Postavke prozora za prijavu" -#: gui/mdmsetup-strings.c:35 gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:38 gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:40 gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "PrikaĹľi dostupne slike korisnika (preglednik _lica)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:41 gui/mdmsetup.glade.h:13 +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: gui/mdmsetup-strings.c:43 gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "_Bez pozadine" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:44 gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "_Slika" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Slika:" -#: gui/mdmsetup-strings.c:45 gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "Bo_ja" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Prikazuje ovu sliku kao pozadinu aplikacije dobrodošlice." -#: gui/mdmsetup-strings.c:46 gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "_RazvlaÄŤenje pozadinske slike" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Odaberite pozadinsku sliku" -#: gui/mdmsetup-strings.c:48 gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "Samo boja na udaljenim prikazima" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Odaberite boju pozadine" -#: gui/mdmsetup-strings.c:49 gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "_Boja pozadine:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Boja:" -#: gui/mdmsetup-strings.c:50 gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "Odabir boje" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Pozadinska boja aplikacije dobrodošlice." -#: gui/mdmsetup-strings.c:52 gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "Pregled:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Poruka dobrodošlice" -#: gui/mdmsetup-strings.c:53 gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Nije dostupna slika prikaza" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "Prila_gođeno" -#: gui/mdmsetup-strings.c:54 gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:55 gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:56 gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:57 gui/mdmsetup.glade.h:74 +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"description\n" -"widget" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"element\n" -"za opis" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:59 gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "autor" +"Određuje koji tekst da se prikaže pored logo slike na standardnoj aplikaciji " +"dobrodošlice." -#: gui/mdmsetup-strings.c:60 gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "copyright" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:61 gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Instaliraj novu temu" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:62 gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "_Obriši temu" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:64 gui/mdmsetup-strings.c:78 gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "Opcije" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:66 gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with MDM" -msgstr "Dozvoli _root korisniku prijavu sa MDM" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:67 gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -msgstr "Dozvoli root korisniku da se prijavi sa u_daljenog raÄŤunara sa MDM" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:68 gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Dozvoli _vremenski odreÄena prijavljivanja sa udaljenog raÄŤunara" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n se mijenja imenom hosta" -#: gui/mdmsetup-strings.c:69 gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" msgstr "" -"PrikaĹľi izbornik \"Akcije\" (prethodno nazvan \"Sistemski\" izbornik). Ukoliko " -"nije postavljeno, neÄe biti dostupne sistemske komande (ovo ukljuÄŤuje " -"ponovo pokretanje, gašenje, konfiguraciju i izbornik)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:70 gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "PrikaĹľi izbornik sa _akcijama" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:72 gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Dozvoli k_onfiguraciju sa prikaza za prijavljivanje" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:74 gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Doz_voli pokretanje XDMCP izbornika sa prijavnog prikaza" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:75 gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "Nikad ne dozvoli TCP veze na _X server (onemoguÄava sve udaljene veze)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:76 gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "_Period prije ponovljenog pokušaja (u sekundama):" -#: gui/mdmsetup-strings.c:77 gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "Sigurnost" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:80 gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "OmoguÄi module _dostupnosti" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:81 gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Napravi _zvuk kada je spreman prozor za prijavu" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:83 gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:84 gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "_Datoteka sa zvukom:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:86 gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "_Testiranje zvuka" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:87 gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "PristupaÄŤnost" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:88 gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"MDM with the XDMCP libraries." +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" msgstr "" -"Nema XDMCP podrške u programu. Da biste omoguÄili XDMCP podršku morate " -"ponovo kompajlirati MDM sa XDMCP bibliotekama." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:89 gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "OmoguÄi _XDMCP" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:91 gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Obradi _indirektne zahtjeve" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:92 gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Slušaj na _UDP portu:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:93 gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maksimalan broj _odloĹľenih zahtjeva:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:94 gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Maksimalan broj indirektnih odloĹľ_enih zahtjeva:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:95 gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:96 gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimalno _vrijeme ÄŤekanja:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:97 gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maksimalno vrijeme i_ndirektnog ÄŤekanja:" -#: gui/mdmsetup-strings.c:98 gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Zaslona po _raÄŤunaru:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "Omogući automatsku prijavu" -#: gui/mdmsetup-strings.c:99 gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Interval pin_g-a (u sekundama):" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:100 gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Interval ping-a (u sekundama):" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:101 gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:164 +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom pokušaja kontaktiranja ekrana za prijavu. Neke " -"nadogradnje nisu imale efekta." - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:487 -msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "Nije dozvoljena automatska prijava ili vremenska prijava za korisnika root." - -#: gui/mdmsetup.c:1756 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "U arhivi ne postoji poddirektorij" - -#: gui/mdmsetup.c:1764 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "U arhivi ne postoji jedan poddirektorij" - -#: gui/mdmsetup.c:1788 gui/mdmsetup.c:1868 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Datoteka nije tar.gz ili tar arhiva" - -#: gui/mdmsetup.c:1790 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arhiva nema MdmGreeterTheme.info datoteku" - -#: gui/mdmsetup.c:1812 -msgid "File does not exist" -msgstr "Datoteka ne postoji" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1926 -msgid "No file selected" -msgstr "Nije odabrana nijedna datoteka" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1954 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Nije arhiva sa temom" - -#: gui/mdmsetup.c:1955 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Detalji: %s" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/mdmsetup.c:1973 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"ÄŚini se da je veÄ instaliran direktorij s temom \"%s\", da ga instaliram " -"ponovo?" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:2059 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "Dogodila se greška prilikom instaliranja teme" - -#: gui/mdmsetup.c:2105 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Odaberite arhivu teme koju Ĺľelite instalirati" - -#: gui/mdmsetup.c:2109 -msgid "_Install" -msgstr "_Instaliraj" - -#: gui/mdmsetup.c:2173 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Da li zaista Ĺľelite obrisati temu \"%s\" sa sistema?" +"Zadani korisnik bi se trebao prijaviti prilikom prvog pokretanja. Šifra neće " +"biti potrebna." -#. This is the temporary help dialog -#: gui/mdmsetup.c:2386 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." -msgstr "" -"Ovaj prozor za konfiguraciju mijenja konfiguraciju MDM servisa, koji " -"je grafiÄŤki upravitelj prijave za GNOME. Promjene koje napravite Äe odmah " -"uzeti maha.\n" -"\n" -"Obratite paĹľnju da ovdje nisu navedene sve opcije konfiguracije. MoĹľda Äete " -"htjeti promijeniti %s ako ne moĹľete naÄi ono što traĹľite.\n" -"\n" -"Za potpuna uputstva, pogledajte GNOME-ov preglednik pomoÄi u kategoriji GNOME/" -"System." - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:2797 -msgid "You must be the superuser (root) to configure MDM." -msgstr "Morate biti superkorisnik (root) kako biste konfigurisali MDM." - -#. EOF -#: gui/mdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -msgstr "GrafiÄŤka aplikacija za konfiguraciju upravitelja prikaza MDM (MDM)" - -#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Verzija programa za pozdrav (%s) ne odgovara verziji pozadinskog programa.\n" -"Vjerovatno ste upravo prešli na novu verziju MDM-a.\n" -"Molim vas da ponovo pokrenete MDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete " -"raÄŤunar." +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Korisnik:" -#: gui/greeter/greeter.c:714 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" msgstr "" -"Verzija programa za pozdrav (%s) ne odgovara verziji pozadinskog programa (%s).\n" -"Vjerovatno ste upravo prešli na novu verziju MDM-a.\n" -"Molim vas da ponovo pokrenete MDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete " -"raÄŤunar." - -#: gui/greeter/greeter.c:1173 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Dogodila se greška prilikom uÄŤitavanja teme %s" - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1226 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "Tema za grafiÄŤku dobrodošlicu je neispravna" - -#: gui/greeter/greeter.c:1229 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Ova tema ne sadrĹľi definiciju elemenata za unos korisniÄŤkog imena i šifre." -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1262 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom uÄŤitavanja teme, a uobiÄŤajna tema takoÄer " -"ne moĹľe biti uÄŤitana. Pokušat Äu pokrenuti standardan prikaz pozdrava" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Omogući _tempiranu prijavu" -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1284 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of mdm" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti standardani prikaz pozdrava. Ovaj zaslon Äe se prekinuti, " -"a vi se moĹľete prijaviti na drugi naÄŤin i popraviti instalaciju mdm-a" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 -msgid "Last" -msgstr "Zadnji" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196 -msgid "Select a language" -msgstr "Odaberite jezik" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "Odaberite jezik koji Äete koristiti u sesiji:" +"Zadani korisnik bi se trebao prijaviti nakon broja sekundi neaktivnosti na " +"ekranu za prijavu." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Odaberite _jezik..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "_Korisnik:" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Odaberite _sesiju..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pauza prije prijave:" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Odgovorite na ova pitanja i pritisnite Enter kada završite. Za meni, pritisnite F10." - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Ne mogu otvoriti uobiÄŤajnu sliku: %s!" - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -"Dvostrukim klikom na korisnika\n" -"se prijavljujete" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Odgodi" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "_XDMCP izbornik" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 -msgid "_Configure" -msgstr "_Konfiguracija" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Imate ukljuÄŤenu tipku 'Caps lock'!" +"Kašnjenje u sekundama prije nego što se korisnik sa tempiranom prijavom " +"prijavi." -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 -msgid "Choose a Session" -msgstr "Izaberite sesiju" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Izaberite akciju" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Gašenje raÄŤunara" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Gašenje vašeg raÄŤunara kako bi ga mogli iskljuÄŤiti." - -#: gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "_Ponovo pokreni raÄŤunar" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Sus_penzija raÄŤunara" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Pokrenite _XDMCP izbornik" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:348 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfi_guracija upravitelja prijavom" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Krugovi" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema sa plavim krugovima" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME art varijacija krugova sa preglednikom izgleda" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME-ovi umjetnici" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Sretni GNOME sa preglednikom" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "lažno" -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME-ova umjetniÄŤka varijacija krugova" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Dopusti root login" -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Sretni GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Zapiši infromacije o debagiranju u log datoteku /var/log/syslog" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Greška pri pokretanju (%s)\n" -"koji je povezan sa (%s)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Šalje povratne informacije o debagiranju u syslog." -#: utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass se moĹľe pokrenuti samo kao root\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Automatski odaberi zadnjeg prijavljenog korisnika." -#: utils/mdmaskpass.c:42 utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Greška prilikom autentifikacije!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Omogući numeričku tastaturu" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(buffer memorije)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Koristi 24 satno vrijeme" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(buffer memorije" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Primarni monitor" -#. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "N moĹľe uÄŤitati korisniÄŤko okruĹľenje" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom uÄŤitavanja elementa korisniÄŤkog okruĹľenja %s%s " -"iz datoteke %s. MoguÄe je da su opisi glade suÄŤelja ošteÄeni. %s ne moĹľe " -"nastaviti sa radom. Provjerite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Glade datoteka je pukla! Provjerite da je odgovarajuÄa datoteka " -"instalirana!\n" -"datoteka: %s kontrola: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom uÄŤitavanja elementa korisniÄŤkog okruĹľenja %s%s " -"iz datoteke %s. CList tip kontrole mora imati %d kolona. MoguÄe je da su " -"opisi glade suÄŤelja ošteÄeni. %s ne moĹľe nastaviti sa radom. Provjerite " -"instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"Glade datoteka je pukla! Provjerite da je odgovarajuÄa datoteka " -"instalirana!\n" -"datoteka: %s kontrola: %s oÄŤekivani broj clist kolona: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom uÄŤitavanja elementa korisniÄŤkog okruĹľenja iz " -"datoteke %s. MoguÄe je da su opisi glade suÄŤelja ošteÄeni. %s ne moĹľe " -"nastaviti sa radom. Provjerite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "OkruĹľenje ne moĹľe biti uÄŤitano, što je loše, jako loše! (datoteka: %s)" - -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "Previše nivoa nadimaka za lokale, moĹľe pokrenuti povratnu petlju" - diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index d6a48f7..80d1036 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,5338 +1,480 @@ -# mdm2 translation to Catalan. -# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà , 2000, 2001, 2002. -# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Xavier Conde Rueda , 2006, 2007 -# Xavi Salvat Lozano , 2007 +# Catalan translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2 2.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-11 15:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-11 15:32+0100\n" -"Last-Translator: Xavi Salvat Lozano \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-25 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "No s'ha pogut entendre «%s» (s'esperava un enter)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "L'enter «%s» és massa llarg o massa curt" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "No s'ha pogut entendre «%s» (s'esperava un valor cert o fals)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "El text conté caràcters UTF-8 no vàlids" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Entorn d'Escriptori Comú (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Amb aquesta sessió accedireu al CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Executa l'script Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Aquesta sessió executa l'script d'Xclients" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el servidor X (la interfície gràfica). És probable que " -"no estigui configurat correctament. Haureu d'entrar en una consola i tornar " -"a configuració el servidor X. Després torneu a iniciar el MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Voleu provar de configurar el servidor X? Necessitareu la contrasenya del " -"superusuari (root)." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Introduïu la contrasenya del superusuari (l'usuari amb privilegis)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "S'està intentant iniciar el servidor X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"El servidor X està inhabilitat. Reinicieu el MDM quan estigui configurat " -"correctament." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"No es pot iniciar el servidor X (la interfície gràfica). És probable que no " -"estigui configurat correctament. Voleu visualitzar la sortida del servidor X " -"per a diagnosticar el problema?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Esteu segur que voleu apagar l'ordinador?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Voleu veure també la sortida detallada del servidor X?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Apaga" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"No es pot iniciar el servidor X (la interfície gràfica). Sembla que el " -"dispositiu del punter (el ratolí) no està configurat correctament. Voleu " -"veure la sortida del servidor X per a diagnosticar el problema?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Esteu segur que voleu suspendre l'ordinador?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Voleu provar de configurar el ratolí? Necessitareu la contrasenya del " -"superusuari (root)." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspèn" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"El sistema no té cap fitxer d'Xclients, de manera que s'iniciarà una sessió " -"d'xterm a prova de fallades. Les finestres només tindran el focus si el " -"ratolí està sobre d'elles. Per a sortir d'aquest mode teclegeu «exit» a la " -"finestra." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Esteu segur que voleu reiniciar l'ordinador?" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar la sessió, de manera que s'iniciarà una sessió de " -"xterm a prova de fallades. Les finestres només tindran el focus si el ratolí " -"està sobre d'elles. Per a sortir d'aquest mode teclegeu «exit» a la finestra." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Reinicia" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "L'usuari %u iniciarà la sessió d'aquí a %t" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Amb aquesta sessió accedireu al GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Connexió remota segura" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Amb aquesta sessió accedireu a un ordinador remot mitjançant SSH" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Ja ha iniciat la sessió" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut escriure una nova entrada d'autorització: %s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "S'ha produït un error en carregar el tema %s" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: no s'ha pogut escriure una nova entrada d'autorització. Possiblement no " -"hi ha espai en el disc" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Inicia la sessió" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"El MDM no ha pogut escriure una nova entrada d'autorització al disc. " -"Possiblement no hi ha espai al disc.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut crear un fitxer de galetes nou a %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: no es pot obrir %s amb seguretat" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de galetes %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Introduïu la contrasenya" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de galetes %s" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Apaga" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: no s'ha pogut escriure la galeta" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspèn" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: s'està descartant el fitxer de galetes sospitós %s." +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Surt" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure a %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Reinicia" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"El servidor de visualització s'ha aturat unes 6 vegades en els darrers 90 " -"segons. És probable que passi alguna cosa dolenta. S'esperarà 2 minuts abans " -"de tornar-ho a intentar a la pantalla %s." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sessió" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: No s'ha pogut crear el conducte" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Seleccioneu una sessió" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: ha fallat la bifurcació del procés esclau del MDM per a %s" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Sessió predeterminada" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s no és un fitxer normal.\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Seleccioneu un usuari." -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... El fitxer és massa llarg per a mostrar ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Premeu F1 per introduir un nom d'usuari." -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"%s: No s'ha pogut bifurcar per a mostrar un quadre d'error o informatiu" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Seleccioneu un idioma" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: la prioritat està fora dels límits. S'ha canviat a %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Esteu segur que voleu sortir?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: ordre de servidor buida; s'utilitzarà l'estàndard." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: no existeix el directori de registres %s o no és un directori. S'està " -"utilitzant ServAuthDir %s." +"S'ha produït un error en intentar contactar amb les pantalles d'inici de " +"sessió. Possiblement no s'hagin fet totes les actualitzacions." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"El directori d'autorització del servidor (daemon/ServAuthDir) està definit " -"com a %s, però no existeix. Corregiu la configuració del MDM i reinicieu-lo." +"Els inicis de sessió automàtics o programats al compte de root estan " +"prohibits." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: el directori d'autenticació %s no existeix. S'està interrompent." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "L'UID de l'usuari %s és menor que 'MinimalUID'." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"El directori d'autorització del servidor (daemon/ServAuthDir) està definit " -"com a %s, però no és un directori. Corregiu la configuració del MDM i " -"reinicieu-lo." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Usuari no autoritzat" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"%s: el directori d'autenticació %s no és un directori. S'està interrompent." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession és buit; s'està utilitzant %s" +"No es permeten els inicis de sessió automàtics o programats al compte de " +"root." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "" -"%s: no s'ha trobat un servidor X estàndard; s'estan provant altres " -"alternatives" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Sense tema, només GTK pur" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: no s'ha especificat el rebedor." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "L'arxiu no és d'un subdirectori" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: no s'ha especificat el rebedor remot." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "L'arxiu no té un únic subdirectori" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: no s'ha especificat el directori de sessions." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "El fitxer no és un arxiu tar ni tar.gz" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: S'havia habilitat l'XDMCP encara que l'XDMCP no està implementat; es " -"desactivarà" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "L'arxiu no inclou el fitxer GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: l'XDMCP està inhabilitat i no s'han definit servidors locals. S'està " -"interrompent." +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "El fitxer no existeix" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: l'XDMCP està inhabilitat i no s'han definit servidors locals. S'està " -"afegint %s a :%d per a permetre la configuració." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"L'XDMCP està inhabilitat i el MDM no pot trobar servidors estàtics per a " -"iniciar. S'està avortant. Corregiu la configuració i reinicieu el MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "No és un arxiu de tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"No existeix l'usuari «%s» del MDM. Corregiu la configuració del MDM i " -"reinicieu-lo." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: no es pot trobar l'usuari «%s» del MDM. S'està avortant." +"Sembla que el directori de tema «%s» ja està instal·lat. Voleu instal·lar-lo " +"de nou?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"L'usuari del MDM està definit perquè sigui el superusuari (root). Això no es " -"permet atès que pot ser un risc de seguretat. Corregiu la configuració del " -"MDM i reinicieu-lo." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "S'ha produït un error en instal·lar el tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"%s: l'usuari del MDM no hauria de ser el superusuari (root). S'està avortant." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Cap fitxer seleccionat" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"No existeix el grup del MDM «%s». Corregiu la configuració del MDM i " -"reinicieu-lo." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Seleccioneu un arxiu de tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: no es pot trobar el grup del MDM «%s». S'està avortant." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instal·la" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"El grup del MDM està definit perquè sigui el del superusuari (root). Això no " -"es permet atès que pot ser un risc de seguretat. Corregiu la configuració " -"del MDM i reinicieu-lo." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Arxius de tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"%s: el grup del MDM no hauria de ser el del superusuari (root). S'està " -"avortant." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Voleu suprimir el tema «%s»?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"El directori d'autorització del servidor (daemon/ServAuthDir) està definit " -"com a %s, però no és propietat de l'usuari %d ni del grup %d. Corregiu la " -"propietat o la configuració del MDM i reinicieu-lo." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Si escolliu suprimir el tema, aquest es perdrà permanentment." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: el directori d'autenticació %s no és propietat de l'usuari %d ni del " -"grup %d. S'interromp l'operació." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Suprimeix el tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"El directori d'autorització del servidor (daemon/ServAuthDir) està definit " -"com a %s però els permisos són incorrectes: hauria de tenir permisos %o. " -"Corregiu els permisos o la configuració del MDM i reinicieu-lo." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Voleu instal·lar el tema de «%s»?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: el directori d'autenticació %s no té els permisos correctes (%o); hauria " -"de ser %o. S'interromp l'operació." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Seleccioneu «Instal·la» per a afegir el tema des del fitxer «%s»." -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: No s'ha pogut crear el sòcol" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: No s'ha pogut vincular al sòcol" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: No s'ha pogut crear una FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Detectat automàticament" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: No s'ha pogut obrir una FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: No s'ha pogut crear la memòria intermèdia de l'XDMCP" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Inici de sessió automàtic" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"No es pot escriure el fitxer de PID %s: és possible que no quedi espai al " -"disc. Error: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"No es pot escriure el fitxer de PID %s: és possible que no quedi espai al " -"disc. Error: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Afegeix un tema nou" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: el fork() ha fallat." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Elimina el tema seleccionat" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: el setsid() ha fallat: %s." +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Llança la pantalla d'inici de sessió per a una vista prèvia del tema" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: S'està provant el servidor d'X %s a prova de fallades" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Si us plau, instal·leu 'numlockx' per activar aquesta funció" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: S'està executant la seqüència XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "No s'ha pogut accedir al fitxer de configuració (defaults.conf)" -#: ../daemon/mdm.c:579 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"No es pot iniciar el servidor d'X (la interfície gràfica). És probable que " -"no estigui configurat correctament. Haureu d'entrar en una consola i tornar " -"a executar el programa de configuració d'X. Després torneu a iniciar el MDM." +"Assegureu-vos que el fitxer existeix abans d'executar la utilitat de " +"configuració del gestor d'inici de sessió." -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el servidor d'X diverses vegades en un període curt de " -"temps; s'està inhabilitant la pantalla %s." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "No s'ha pogut accedir al fitxer de configuració" -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "S'està suspenent el mestre..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Heu de ser root per configurar MDM" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "El sistema s'està reiniciant, espereu..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Preferències de la finestra d'inici de sessió" -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "El sistema s'està aturant, espereu..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Fons" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "S'està aturant el mestre..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imatge:" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "S'està reiniciant l'ordinador..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Mostra aquesta imatge com a fons de pantalla a la benvinguda." -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: l'índex %ld per a les ordres personalitzades està fora del rang " -"[0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Seleccioneu una imatge de fons" -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "S'està executant l'ordre personalitzada %ld amb l'opció de reinici..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Escolliu un color de fons" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: ha fallat l'execució de l'ordre personalitzada (%s)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor:" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "S'està executant l'ordre personalitzada %ld sense opció de reinici..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Color de fons de la finestra de benvinguda" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"custom_cmd: ha fallat la bifurcació del procés per a l'ordre personalitzada %" -"ld" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Missatge de benvinguda" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: el fill %d ha retornat %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Personalitzat:" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Sol·licitud de reinici el MDM, reinici de la màquina, aturada temporal, o " -"aturada quan no hi ha cap menú del sistema a la pantalla %s" +"Controla quin text es mostra al costat del logotip a la finestra de la " +"benvinguda estàndard." -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Sol·licitud de reiniciació del MDM, reiniciació de la màquina, aturada " -"temporal, o aturar des d'una pantalla no estàtica %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "Se substituirà %n amb el nom d'amfitrió" -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: S'està interrompent la pantalla %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Predeterminat:" -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "S'està reiniciant el MDM..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Benvingut'" -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Ha fallat en reiniciar-se" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Habilita l'inici de sessió automàtic" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"dimoni principal: s'ha rebut SIGABRT. Alguna cosa ha fallat. S'està sortint." - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "No bifurquis al segon pla" +"L'usuari indicat iniciarà la sessió a la primera arrencada. No es demanarà " +"cap contrasenya." -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "No hi ha servidors de consola (estàtics) per executar" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Fitxer alternatiu de configuració de valors per defecte" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Usuari:" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Preserva les variables LD_*" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Prova" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Mostra la versió del MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Habili_ta l'inici de sessió programat" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Inicia el primer servidor d'X però després atura't fins que es rebi un GO al " -"fifo" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s per escriptura" +"L'usuari indicat iniciarà sessió després d'uns de segons d'inactivitat a la " +"pantalla d'inici de sessió." -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- El gestor d'entrades del GNOME" - -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "opcions principals" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Només el superusuari necessita executar el MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "U_suari:" -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: S'ha produït un error en configurar el gestor del senyal %s: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pausa abans d'iniciar sessió:" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "El MDM ja s'està executant. S'interromp l'operació." +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Retard en segons abans de l'inici de sessió programat." -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: S'ha produït un error en configurar el gestor del senyal CHLD" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "segons" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "S'ha denegat la sol·licitud DYNAMIC: No s'ha autenticat" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "de prova" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "S'ha denegat la sol·licitud %s: No s'ha autenticat" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Permet l'inici de sessió de root" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "" -"S'ha sol·licitat un tipus de servidor desconegut, s'utilitzarà l'estàndard." +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Registra la informació de depuració a /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"El servidor sol·licitat %s no es pot utilitzar per a servidors flexibles; " -"s'utilitzarà l'estàndard." +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Envia la sortida de depuració al syslog" -#: ../daemon/mdm.h:70 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvingut/da" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Selecciona automàticament l'usuari que ha iniciat l'última sessió" -#: ../daemon/mdm.h:71 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Benvingut/da a %n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Habilita Bloq Núm" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Sí o n = No? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Utilitza el rellotge de 24 hores" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "No s'ha pogut fer el setgid %d. S'interromp l'operació." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Monitor primari" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "Ha fallat l'initgroups() per a %s. S'interromp l'operació." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: s'ha produït un error en establir %d a %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Limita la sortida de la sessió" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Darrer inici de sessió:\n" -"%s" +"Això evita que .xsession-errors creixi massa (200KB, alguns milers de " +"línies)." -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "No es pot iniciar la consola de recanvi" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtra la sortida de la sessió" -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Sembla que ja s'està executant un servidor d'X a la pantalla %s. Voleu " -"provar un altre número de pantalla? Si responeu no, el MDM provarà d'iniciar " -"el servidor a %s de nou.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Podeu canviar de consola prement Ctrl-Alt més una tecla de funció, com " -"ara Ctrl-Alt-F7, per anar a la consola 7. Els servidors d'X normalment " -"s'executen a la consola 7 o superior.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "La pantalla «%s» no es pot obrir amb la pantalla imbricada" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"La pantalla %s està ocupada; ja hi ha un altre servidor d'X executant-s'hi." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir un conducte: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: no s'ha pogut connectar a la pantalla pare «%s»" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: no es pot trobar un número de pantalla lliure" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "" -"%s: la pantalla %s està ocupada. S'està intentant un número de pantalla " -"distint." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "L'ordre «%s» del servidor no és vàlida" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "No s'ha trobat el nom del servidor «%s», s'utilitzarà l'estàndard" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de registre per a la pantalla %s." - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: s'ha produït un error en establir %s a %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: l'ordre del servidor per a la pantalla %s està buida" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut establir la prioritat del servidor a %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: l'uid %d havia d'engegar el servidor però aquest usuari no existeix" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: no s'ha pogut definir el groupid de %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: ha fallat l'initgroups () per a %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: no s'ha pogut definir l'userid de %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: no s'ha pogut assignar el groupid a 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: no s'ha trobat el servidor d'X: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: no es pot bifurcar el procés Xserver" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "No es pot establir l'EGID a l'usuari GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "No es pot establir EUID a l'usuari UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Entra igualment" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Ja sou dins el sistema. Podeu entrar igualment, tornar a la sessió d'entrada " -"anterior, o interrompre aquesta entrada" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Torna a l'entrada anterior" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Interromp l'entrada" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Ja sou dins el sistema. Podeu entrar igualment, o interrompre aquest inici " -"de sessió" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el servidor d'X\n" -"(l'entorn gràfic) per algun error intern.\n" -"Contacteu amb l'administrador del sistema\n" -"o comproveu el registre de sistema, syslog,\n" -"per fer un diagnòstic.\n" -"Mentrestant aquesta pantalla s'inhabilitarà.\n" -"Reinicieu el MDM quan el problema\n" -"estigui corregit." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: no es pot fer bifurcar" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: no es pot obrir la pantalla %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"No es pot accedir al fitxer de configuració (custom.conf). Assegureu-vos que " -"el fitxer existeix abans d'executar la utilitat de configuració del gestor " -"d'entrades." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"No es pot executar el programa de configuració. Assegureu-vos que el seu " -"camí estigui definit correctament al fitxer de configuració. S'intentarà " -"iniciar-lo des de la ubicació per defecte." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"No es pot executar el programa de configuració. Assegureu-vos que el seu " -"camí estigui definit correctament al fitxer de configuració." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Us heu d'autenticar com a superusuari per a executar la configuració." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"S'ha demanat un so d'entrada en una visualització no local, o el programa de " -"reproducció no es pot executar, o no existeix el so." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: no es pot inicialitzar un conducte al mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"No s'ha definit cap servidor al fitxer de configuració i l'XDMCP s'ha " -"inhabilitat. Això només pot ser un error de configuració. Per això el MDM ha " -"iniciat un únic servidor. Hauríeu d'entrar-hi i arreglar la configuració. " -"Les entrades automàtiques i temporitzades estan inhabilitades." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el servidor d'X habitual (l'entorn gràfic) i per això " -"aquest és un servidor d'X a prova de fallades. Hauríeu de registrar-vos i " -"configurar correctament el servidor d'X." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"El número de pantalla especificat estava ocupat; per tant, s'ha iniciat " -"aquest servidor a la pantalla %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Sembla que l'aplicació d'entrada està fallant. S'intentarà utilitzar-ne un " -"de diferent." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: no s'ha pogut iniciar l'aplicació d'entrada amb mòduls gtk: %s. S'està " -"provant sense mòduls" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: no s'ha pogut iniciar el rebedor, s'està provant el predeterminat: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar l'aplicació d'entrada, no podreu entrar. Aquesta " -"pantalla s'inhabilitarà. Proveu d'entrar per altres mitjans i d'editar el " -"fitxer de configuració" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "" -"%s: s'ha produït un error en iniciar l'aplicació d'entrada a la pantalla %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: no es pot bifurcar el procés mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: no es pot obrir la fifo" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: no es pot inicialitzar un conducte cap al mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el programa seleccionador. Segurament no podreu " -"entrar. Contacteu amb l'administrador del sistema." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: s'ha produït un error en iniciar el seleccionador a la pantalla %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: no es pot bifurcar el procés mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: no s'ha pogut obrir ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: l'execució de la seqüència PreSession ha retornat un valor més gran que " -"0. S'està interrompent." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "La llengua %s no existeix, s'emprarà %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Valor per defecte del sistema" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: no s'ha pogut configurar l'entorn per a %s. S'està interrompent." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () ha fallat per a %s. S'està interrompent." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: no s'ha pogut convertir en l'id d'usuari %s. S'està interrompent." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"No hi ha cap línia d'execució al fitxer de sessió: %s. Es provarà la sessió " -"GNOME a prova de fallades" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: no s'ha pogut trobar o executar la seqüència base Xsession. Es provarà " -"la sessió GNOME a prova de fallades." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"No es pot trobar o executar la seqüència base de sessió. Es provarà la " -"sessió GNOME a prova de fallades" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: no s'ha trobat el cinnamon-session per a una sessió GNOME a prova de " -"fallades, es provarà amb l'xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"No s'ha trobat la instal·lació del GNOME, es provarà d'executar la sessió " -"«xterm a prova de fallades»." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Aquesta és la sessió GNOME a prova de fallades. Entrareu a la sessió «Per " -"defecte» del GNOME, i la seqüència d'inicialització no s'executarà. Això es " -"fa per arreglar problemes a la instal·lació." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "No es pot trobar «xterm» per iniciar una sessió a prova de fallades." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Aquesta és la sessió d'xterm a prova de fallades. Entrareu a una consola de " -"terminal per tal que pugueu arreglar el vostre sistema si no podeu entrar-hi " -"de cap altra manera. Per sortir de l'emulador del terminal, escriviu «exit» " -"i premeu retorn a la finestra." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Aquesta és la sessió d'xterm a prova de fallades. Entrareu a una consola de " -"terminal per tal que pugueu arreglar el vostre sistema si no podeu entrar de " -"cap altra manera. Per sortir de l'emulador del terminal, escriviu «exit» i " -"premeu retorn a la finestra." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"La sessió a prova de fallades està restringida a aquells usuaris que tinguin " -"assignat el rol de superusuari. Si no podeu entrar de cap altra manera, " -"contacteu el vostre administrador de sistemes" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: l'usuari no està autoritzat a entrar-hi." - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "L'administrador del sistema us ha inhabilitat el compte." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "S'ha produït un error. No s'ha pogut establir el context executable." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "No es pot iniciar la sessió a causa d'un error intern." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" -"%s: l'usuari ha passat l'autenticació, però el getpwnam (%s) ha fallat." - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: L'execució de la seqüència PostLogin ha retornat un valor més gran que " -"0. S'interromp l'operació." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"El vostre directori d'usuari està llistat com a: «%s», però sembla que no " -"existeix. Voleu entrar-hi utilitzant el directori arrel («/») com el vostre " -"directori d'usuari? Probablement res no funcionarà si no és que utilitzeu " -"una sessió a prova de fallades." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: el directori de l'usuari %s: «%s» no existeix." - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"S'ignorarà el fitxer $HOME/.dmrc. Això evita que es desin la sessió " -"predeterminada i la llengua. És recomanable que el directori d'usuari $HOME " -"sigui propietat de l'usuari, i que no s'hi permeti l'escriptura d'altres " -"usuaris." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"El MDM no ha pogut escriure en el vostre fitxer d'autorització. Això podria " -"voler dir que us heu quedat sense espai en el disc o que el vostre directori " -"d'usuari no s'ha pogut obrir per a escriptura. En qualsevol cas, no és " -"possible entrar. Contacteu l'administrador del sistema" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: s'ha produït un error en bifurcar la sessió de l'usuari" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"La vostra sessió ha durat menys de 10 segons. Si no heu sortit vós mateix, " -"això pot voler dir que hi ha algun problema d'instal·lació o que us heu " -"quedat sense espai al disc. Proveu d'entrar amb una de les sessions a prova " -"de fallades per veure si podeu corregir aquest problema." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Visualitza els detalls (fitxers ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "El MDM ha detectat una aturada o un reinici en progrés." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: s'ha produït un error d'X fatal - S'està reiniciant %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"S'ha demanat un so d'entrada en una visualització no local, o el programa de " -"reproducció no es pot executar, o no existeix el so" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut iniciar: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: no es pot bifurcar el procés de la seqüència" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: no s'ha pogut crear el conducte" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut executar (%s)" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes. Es diferencia entre " -"majúscules i minúscules." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "La tecla de blocatge de majúscules està activada." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"No es permet a l'administrador del sistema entrar des d'aquesta pantalla" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"L'administrador del sistema us ha inhabilitat el compte." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut definir el vostre grup d'usuari, per tant no podreu entrar-hi. " -"Contacteu amb l'administrador del sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Heu de canviar la vostra contrasenya immediatament.\n" -"Escolliu-ne una de nova." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"No s'ha pogut canviar la contrasenya, per tant no podreu entrar-hi. Intenteu-" -"ho de nou més tard o contacteu amb l'administrador del sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"S'ha canviat la vostra contrasenya, però potser haureu que canviar-la de " -"nou. Proveu-ho de nou més tard o contacteu amb l'administrador del sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"La vostra contrasenya ha caducat.\n" -"Ara només un administrador us la pot canviar" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"S'ha produït un error intern, per tant no podreu entrar-hi.\n" -"Contacteu amb l'administrador del sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"Heu de canviar la vostra contrasenya immediatament perquè la contrasenya ha " -"caducat" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Heu de canviar la vostra contrasenya immediatament a petició del superusuari" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "El vostre compte ha caducat. Contacteu amb l'administrador del sistema" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "No s'ha introduït cap contrasenya" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "No s'ha canviat la contrasenya" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "No es pot obtenir el nom d'usuari" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Torneu a escriure la contrasenya UNIX nova:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Introduïu una contrasenya UNIX nova:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Contrasenya actual UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Heu d'escollir una contrasenya més llarga" - -# Jo utilitzo sigut habitualment, però per cortesia a l'estàndard (josep) -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha utilitzat. Trieu-ne una altra." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Heu d'esperar més per a poder canviar la vostra contrasenya" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "No es pot configurar el gestor de pam amb una visualització nul·la" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut establir el servei %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "No es pot especificar PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "No es pot definir PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "No s'ha pogut autenticar l'usuari" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "L'entrada del superusuari s'ha rebutjat a la pantalla «%s»" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"No es permet a l'administrador del sistema entrar des d'aquesta pantalla" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Ha fallat el canvi amb el dispositiu d'autenticació per a l'usuari %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ha fallat el canvi amb el dispositiu d'autenticació. Intenteu-ho de nou més " -"tard o contacteu amb l'administrador del sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Ja no es permet l'accés al sistema a l'usuari %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "No es permet l'accés al sistema a l'usuari %s en aquest moment" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"L'administrador del sistema ha inhabilitat temporalment l'accés al sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "No s'ha pogut definir el gestor de compte per a %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "No es pot definir un grup d'usuari per a %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "No s'han pogut definir les credencials per a %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir la sessió per a %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Ha fallat l'autenticació. Es distingeix entre majúscules i minúscules." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Entrada automàtica" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"L'administrador del sistema us ha inhabilitat temporalment l'accés al " -"sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"No s'ha pogut definir el vostre grup d'usuari, per tant no podreu entrar-hi. " -"Contacteu amb l'administrador del sistema." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: s'ha produït un error en executar «%s --display %s --display-authfile %s " -"--to %s --to-authfile %s»: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: no es permet l'ús de l'XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Línia d'ordres d'Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Opcions extra d'Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIONS" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Executa en segon pla" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Executa únicament Xnest, no utilitzis la cerca (sense seleccionador)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Fes una cerca directa en comptes d'indirecta (seleccionador)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Executa la difusió en comptes de la indirecta (seleccionador)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "No comprovis si s'està executant cap MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Escollidor d'entrades mdm imbricat" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Entrada mdm imbricada" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "L'XDMCP indirecte no està habilitat" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"Demaneu a l'administrador de sistema que habiliti aquesta característica." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP no està habilitat" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "El MDM no s'està executant" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Demaneu a l'administrador del sistema que l'iniciï." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "No s'ha pogut trobar un número de pantalla lliure" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest no existeix." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Demaneu a l'administrador de sistema que l'instal·li." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Espereu: s'està escanejant la xarxa local..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "No s'ha trobat cap ordinador central servidor." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Escolliu un _servidor al qual connectar:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"El servidor «%s» no accepta sessions d'entrada ara mateix. Proveu-ho de nou " -"més tard." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "No es pot connectar al servidor remot" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"No s'ha rebut cap resposta del servidor «%s» en %d segons. Potser el " -"servidor no està engegat, o no accepta sessions d'entrada ara mateix. " -"Intenteu-ho de nou més tard." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "No s'ha rebut cap resposta del servidor" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "No es pot trobar el servidor «%s». Potser l'heu escrit malament." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "No es pot trobar el servidor" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"L'àrea principal d'aquesta aplicació mostra els ordinadors centrals de la " -"xarxa local que han habilitat l'«XDMCP». Això permet als usuaris entrar " -"remotament a altres màquines com si hi haguessin entrat utilitzant la " -"consola.\n" -"\n" -"Podeu tornar a escanejar la xarxa per a cercar nous ordinadors centrals fent " -"clic a «Refresca». Quan hàgiu seleccionat un ordinador central feu clic a " -"«Connecta» per a obrir una sessió en aquella màquina." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Sòcol per a la comunicació amb l'xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SÒCOL" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adreça del client que s'ha de tornar en resposta al xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADREÇA" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tipus de connexió que s'ha de tornar en resposta al xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPUS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- selector d'entrades mdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La versió del selector (%s) no es correspon amb la versió del dimoni (%s). " -"Probablement acabeu d'actualitzar el MDM. Reinicieu el dimoni del mdm o " -"l'ordinador." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "No es pot executar el selector" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Afegeix un servi_dor: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnecta" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Surt de l'aplicació" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Com utilitzar aquesta aplicació" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Seleccionador de l'ordinador d'entrada" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Obre una sessió a l'ordinador central seleccionat" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Sondeja la xarxa" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Consulta i afegeix aquest servidor a la llista anterior" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "El MDM (el gestor de pantalla) no s'està executant." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Segurament esteu fent servir un gestor de pantalla diferent, com ara el KDM " -"(gestor de pantalla del KDE), l'entrada CDE (dtlogin) o l'xdm. Si voleu " -"utilitzar aquesta característica, haureu de configurar el sistema perquè " -"utilitzi el MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "No es pot comunicar amb el MDM (el gestor de pantalla)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Potser esteu executant una versió antiga del MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"No es pot comunicar amb el MDM. Potser esteu executant una versió antiga." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "S'ha arribat al límit permès de servidors flexibles d'X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Hi ha hagut errors en intentar iniciar el servidor d'X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "El servidor d'X ha fallat. Potser no està ben configurat." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "S'estan executant massa sessions d'X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"El servidor imbricat d'X no pot connectar amb el vostre servidor d'X actual. " -"Potser us falta un fitxer d'autorització d'X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"El servidor imbricat d'X no està disponible, o el MDM està mal configurat.\n" -"Instal·leu el paquet Xnest per a poder utilitzar l'entrada imbricada." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" -"El servidor d'X no està disponible. Probablement el MDM està mal configurat." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"S'està intentant establir una acció de sortida desconeguda, o establir una " -"acció de sortida que no està disponible." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Els terminals virtuals no estan implementats." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "S'està intentant canviar a un número de terminal virtual invàlid." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "S'esta intentant actualitzar una clau de configuració no implementada." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Sembla que no teniu l'autenticació necessària per a aquesta operació. Potser " -"el fitxer .L'Xauthority no està configurat correctament." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "S'han enviat massa missatges al MDM i s'ha penjat." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "S'ha produït un error desconegut." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "No s'ha trobat el registre d'accessibilitat." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "No s'ha pogut iniciar el registre d'accessibilitat." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d de %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%A %d de %B, %k:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segon" -msgstr[1] "%d segons" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [-b][-v] i un dels següents:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a pantalla\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r pantalla\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d pantalla\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [nom del servidor]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t màxim d'intents de connexió (15 per defecte)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s valor d'espera (8 per defecte)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "El servidor està ocupat, es farà una pausa.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Ha fallat la connexió al dimoni, s'esperarà %d segons. Intent %d de %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Han fallat tots els %d intents de connexió al servidor\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Entreu com un usuari diferent dins d'una finestra imbricada" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Nova entrada a una finestra" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Envia l'ordre de protocol especificada al MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "ORDRE" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Mode Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "No bloquis la pantalla actual" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Sortida de depuració" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentica abans d'executar --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Inicia una nova sessió flexible; no mostris cap menú emergent" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "No es pot canviar de pantalla" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Ningú" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Visualització %s a la terminal virtual %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Visualització imbricada %s a la terminal virtual %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Pantalles obertes" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Obre una pantalla nova" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Canvia a una pantalla _existent" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Ja hi ha algunes pantalles obertes. Podeu seleccionar-ne una de la següent " -"llista o obrir-ne una de nova." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Escolliu el servidor" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Escolliu el servidor d'X per a començar" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Servidor estàndard" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Error: el MDM (el gestor de pantalla) no s'està executant." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Potser esteu utilitzant un gestor de pantalla diferent." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Sembla que no teniu l'autenticació necessària per a fer aquesta operació" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Potser el fitxer .Xauthority no està configurat correctament." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Sembla que no esteu registrat a la consola" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Iniciar una entrada nova només funciona correctament a la consola." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "No es pot iniciar una pantalla nova" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Entreu com a un altre usuari sense sortir" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Entrada nova" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanès" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amhàric" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Àrab (Egipte)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Àrab (Líban)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Àrab (Aràbia Saudita)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armeni" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Àzeri" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basc" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bielorús" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengalí" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengalí (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Búlgar" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnià" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Català" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "N-Z|Xinès (Xina principal)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "N-Z|Xinès (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "N-Z|Xinès (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "N-Z|Xinès (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croat" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Txec" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danès" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holandès" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Holandès (Bèlgica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Anglès (EUA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Anglès (Austràlia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Anglès (RU)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Anglès (Canadà)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Anglès (Irlanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Anglès (Dinamarca)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Anglès (Sudàfrica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Anglès (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Anglès (Nova Zelanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonià" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finès" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francès" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francès (Bèlgica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Francès (Canadà)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Francès (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francès (Suïssa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Gallec" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Alemany" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Alemany (Àustria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Alemany (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Alemany (Suïssa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grec" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Grec (Xipre)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebreu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hongarès" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandès" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irlandès" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italià" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonès" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kanarès" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyaruanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Coreà" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Letó" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lituà" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedoni" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malai" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malaialam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltès" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "A-M|Alt sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Noruec (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Noruec (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polonès" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portuguès" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portuguès (Brasiler)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romanès" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rus" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbi (Sèrbia i Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbi (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbi (Sèrbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbi (Llatí)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbi (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbi (Bòsnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "A-M|Eslovac" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "A-M|Eslovè" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|Espanyol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "A-M|Espanyol (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "A-M|Espanyol (Bolívia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "A-M|Espanyol (Xile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "A-M|Espanyol (Colòmbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "A-M|Espanyol (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "A-M|Espanyol (Equador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "A-M|Espanyol (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|Espanyol (Mèxic)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "A-M|Espanyol (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "A-M|Espanyol (Panamà)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "A-M|Espanyol (Perú)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "A-M|Espanyol (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "A-M|Espanyol (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "A-M|Espanyol (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "A-M|Espanyol (Veneçuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Suec" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Suec (Finlandès)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tàmil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tailandès" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turc" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ucraïnès" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamita" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Való" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Gal·lès" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|Jiddisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Altres|POSIX/C Anglès" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Darrera llengua" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Valor per defecte del sistema" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Voleu establir %s com a opció predeterminada per a properes sessions?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Heu triat %s per a aquesta sessió, però la vostra configuració " -"predeterminada és %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Fes-la la pre_determinada" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Només per a aques_ta sessió" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Seleccioneu una llengua" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Canvieu la _llengua" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Seleccioneu la llengua per a la vostra sessió:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "la pantalla d'entrada" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Voleu reiniciar %s amb la llengua que heu escollit?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Reiniciareu %s en %s" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»: %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "No es pot iniciar l'aplicació en segon pla" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "L'usuari %u entrarà d'aquí a %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Esteu segur que voleu arrencar de nou l'ordinador?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Reinicia" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Esteu segur que voleu aturar l'ordinador?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Atura" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Esteu segur que voleu aturar temporalment l'ordinador?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "Atura _temporalment" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_usuari:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s sessió seleccionada" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Darrer" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Seleccioneu una _llengua..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasenya:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"El vostre tipus de sessió preferit %s no està instal·lat en aquest ordinador." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Només en_tra" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Heu escollit %s per a aquesta sessió" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Si voleu que %s sigui el predeterminat per a sessions futures, executeu la " -"utilitat 'switchdesk' (Sistema->Desktop Switching Tool des del menú del " -"quadre)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Inseriu 5 durets per entrar-hi." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Gestor d'escriptori MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "Entrada MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "_Sessió" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Llengua" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Entrada remota mitjançant _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Configura el gestor d'entrades..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Accions" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "S_urt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Desconnecta" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "Torna a co_mençar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La versió del rebedor (%s) no es correspon amb la del dimoni. Probablement " -"acabeu d'actualitzar el MDM. Reinicieu el dimoni MDM o arrenqueu de nou " -"l'ordinador." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "No es pot iniciar el rebedor" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Reinicia" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La versió del rebedor (%s) no es correspon amb la del dimoni (%s). " -"Probablement acabeu d'actualitzar el MDM. Reinicieu el dimoni del MDM o " -"arrenqueu de nou l'ordinador." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Reinicia el MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Reinicia l'ordinador" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "No s'ha pogut especificar la màscara de la senyal" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "El directori de la sessió no existeix" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"El directori de la sessió no hi és o és buit. Hi ha dues sessions " -"disponibles que podeu emprar, però haureu d'entrar i corregir la " -"configuració del MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "La configuració no és correcta" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"El fitxer de configuració conté una línia d'ordre invàlida per al diàleg " -"d'entrada, i per això s'ha executat l'ordre per defecte. Arregleu la " -"configuració." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "No es pot obrir el fitxer %s per a escriure-hi." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "No es pot obrir el fitxer" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Seleccioneu una imatge d'usuari" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Imatges" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Canvieu la imatge que apareixerà al navegador de cares del gestor d'entrada" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Foto d'entrada" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Imatge d'usuari" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Preferències de la foto d'entrada" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME a prova de fallades" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME a prova de fallades" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Aquesta és una sessió a prova de fallades que us farà entrar al GNOME. No es " -"llegirà cap seqüència d'inicialització i només s'ha de fer servir quan no hi " -"pugueu entrar de cap altra manera. GNOME utilitzarà la sessió 'Per defecte'." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminal a prova de fallades" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Terminal a prova de fallades" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Aquesta és una sessió a prova de fallades que us farà entrar al terminal. No " -"es llegirà cap seqüència d'inicialització i només s'ha de fer servir si no " -"hi podeu entrar de cap altra manera. Per sortir del terminal escriviu 'exit'." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar contactar les finestres d'entrada. " -"Possiblement no s'hagin fet totes les actualitzacions." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Modificació per als usuaris a la llista d'inclusió" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Alguns dels usuaris a la llista d'inclusió (pestanya d'usuaris) ara tenen un " -"uid inferior a MinimalUID i se suprimiran." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Amb tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Normal amb navegador de cares" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Normal" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Normal amb navegador de cares" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"No es permeten les entrades automàtiques o temporitzades al compte del " -"superusuari (root)." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "L'UID d'usuari «%s» és inferior al MinimalUID permès." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Usuari no autoritzat" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Habilitat)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Inhabilitat)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "No s'ha seleccionat cap tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Necessiteu seleccionar almenys un tema per a poder emprar l'opció «Aleatori " -"des dels seleccionats». Si no, es forçarà el mode «Només el seleccionat»." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Voleu aplicar els canvis als usuaris abans de tancar?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Si no els apliqueu, els canvis es descartaran." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"No es permeten les entrades automàtiques o temporitzades al compte del " -"superusuari (root)." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Ja existeix l'usuari «%s» a la llista d'inclusió." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "No es pot afegir l'usuari" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Ja existeix l'usuari «%s» a la llista d'exclusió." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "L'usuari «%s» no existeix." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "El camí a l'ordre no és vàlid" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"El camí que heu proporcionat per a aquesta ordre no és vàlid. Els canvis no " -"es desaran." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Alguns dels usuaris tenen un uid inferior al MinimalUID (a la pestanya de " -"seguretat) i no s'hi poden afegir." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Escolliu una ordre" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Voleu aplicar els canvis a les ordres abans de tancar?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Si no els apliqueu, els canvis fets es perdran." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Tanca _sense aplicar" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Ordre per a aturar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Ordre per a reiniciar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Ordre per a suspendre" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "L'arxiu no és d'un subdirectori" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "L'arxiu té més d'un subdirectori" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "El fitxer no és un arxiu tar ni tar.gz" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "L'arxiu no inclou el fitxer MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "El fitxer no existeix" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "No és un arxiu de tema" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Sembla que el directori de tema «%s» ja està instal·lat. Voleu instal·lar-lo " -"de nou?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "S'ha produït un error en instal·lar el tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Seleccioneu un arxiu de tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Instal·la" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Arxius de tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tema actiu en el mode «Només el seleccionat» " - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"No podeu suprimir el tema en aquest moment. Si desitgeu suprimir-lo canvieu " -"al mode «Només el seleccionat» i seleccioneu un altre tema per a " -"desseleccionar-lo." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Voleu suprimeix el tema «%s»?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Si escolliu suprimir-lo, es perdrà per sempre." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Suprimeix el tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Voleu instal·lar el tema de «%s»?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Seleccioneu «Instal·la» per a afegir el tema del fitxer «%s»." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Aquesta finestra de configuració canvia les opcions del dimoni MDM, que és " -"la finestra d'entrada gràfica del GNOME. Els canvis que feu tindran efecte " -"immediatament.\n" -"\n" -"Tingueu en compte que no totes les opcions de la configuració estan " -"llistades aquí. Potser voleu editar %s si no trobeu el que voleu.\n" -"\n" -"Per a veure la documentació completa, vegeu el navegador d'ajuda del GNOME " -"sota la categoria «Escriptori»." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Mode de canvi aleatori de tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"No s'ha seleccionat cap tema per al mode de temes aleatoris. Es tornarà al " -"mode d'un tema únic." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Voleu aplicar els canvis als usuaris abans de tancar?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "Si no els apliqueu, els canvis fets als usuaris es perdran." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "No es pot accedir al fitxer de configuració (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Assegureu-vos que el fitxer existeix abans d'executar la utilitat de " -"configuració del gestor d'entrades." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "No es pot accedir el fitxer de configuració (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Heu de ser el superusuari (root) per configurar el MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Configureu la pantalla d'entrada" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Finestra d'entrada" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "Se substituirà %n pel nom de l'ordinador" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Nota: els usuaris a la llista d'inclosos apareixeran al navegador de " -"cares si està habilitat, i en les llistes desplegables d'usuaris per a les " -"entrades automàtiques i temporitzades, a la pestanya de seguretat. Els " -"usuaris a la llista d'exclosos no hi apareixeran. El valor del paràmetre " -"MinimalUID a la pestanya de seguretat influirà en quins usuaris podran " -"pertànyer a la llista d'inclosos." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Nota: podeu seleccionar diferents ordres des de la llista " -"desplegable, i modificar-les mitjançant els camps ubicats a sota. Per a " -"desar els canvis, premeu el botó «Aplica els canvis a l'ordre»." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Avís: una configuració incorrecta pot fer que el servidor X no " -"s'iniciï correctament. Els canvis a la configuració no tindran efecte fins " -"que no es reiniciï el MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "A_fegeix..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Permet entrades remotes de _l'administrador del sistema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "A_plica els canvis d'usuari" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilitat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Accessible des de fora del gestor d'entrades" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Afegeix/modifica el servidors a iniciar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Afegeix un s_ervidor..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Afegeix un usuari" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Afegeix un botó de selecció per al menú d'accions, que reiniciarà el " -"servidor d'X actual amb un seleccionador. No cal que l'XDMCP estigui " -"habilitat en l'ordinador local." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Tots els usuaris amb un UID inferior seran exclosos del navegador de cares i " -"de les entrades automàtiques i temporitzades." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Permet entrades remotes temporit_zades" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Permet canviar el tema dels ginys GTK+ des del rebedor. Actualment, això " -"només s'aplica al rebedor estàndard. El tema romandrà a la pantalla fins que " -"es canviï i afectarà a les altres finestres mostrades pel MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Permet amb fitxers i directoris escrivibles pel grup." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Permet e_ntrar si existeix permís d'escriptura per al grup en el directori " -"d'inici de l'usuari" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Permet entrar s_i existeix permís d'escriptura en el directori d'inici de " -"l'usuari" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Permet amb fitxers i directoris escrivibles per tothom." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Permet que el rebedor executi el configurador. Tingueu en compte que " -"l'usuari haurà d'escriure la contrasenya del superusuari per a iniciar el " -"configurador." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Afegeix sempre «-nolisten tcp» a la línia d'ordres dels servidors X locals, " -"així s'inhabilita la connexió per TCP. Això és útil si no necessiteu " -"permetre connexions remotes, atès que el protocol X podria ser una amenaça " -"de seguretat potencial, tot i que no se'n coneix cap problema de seguretat " -"encara. També inhabilita l'«X forwarding», però no afecta l'XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Aplica els ca_nvis a l'ordre" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Color de fons del rebedor." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportament" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Ordre:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Personalitzat:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Comprova la propietat dels directoris d'inici abans d'escriure'ls. Això " -"evita riscos de seguretat en cas d'una configuració incorrecta." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Co_lor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profunditat de color:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Ti_pus d'ordre:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Configura l'XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Configura el servidor _X..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Controla el text que es mostrarà al costat de la imatge amb el logotipus en " -"el rebedor per a sessions XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Controla quin text es mostra al costat de la imatge del logotipus en el " -"rebedor estàndard. Aquesta cadena només s'empra en entrades locals." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Cara predeterminada:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Sessió _predeterminada:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "Retard en segons abans que l'usuari amb temporització entri." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Determina el nombre màxim de connexions a pantalles remotes que es " -"gestionaran simultàniament. P.e., el nombre total de pantalles remotes que " -"pot emprar el vostre servidor." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Determina el nombre màxim de segons entre el moment en què un usuari escull " -"el servidor i la crida indirecta subsegüent, en la qual l'usuari s'hi " -"connecta. Quan se supera el temps d'espera, la informació quant al servidor " -"escollit s'oblida, i s'allibera la ranura per a altres visualitzacions." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Inha_bilita entrades múltiples per a un únic usuari" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Mostra la barra de títol en el rebedor." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Pantalles per _ordinador:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Mostra aquesta imatge com a fons de pantalla en el rebedor." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "No mostris la imatge per a entrades _remotes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"No estableix galetes en el directori d'inici dels usuaris si aquest " -"directori és NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "No reiniciïs el gestor d'entrada després de l'execució" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "E_dita les ordres..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_xclou:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Ha_bilita els missatges de depuració al registre del sistema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Habilita l'entrada _temporitzada" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Habilita la selecció INDIRECTA XDMCP (p.e., execució remota del mdmchooser) " -"per a terminals X que no proporcionin el seu propi navegador de " -"visualitzacions." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Permet que el rebedor s'executi amb mòduls GTK+ addicionals. Això és útil " -"quan es necessiten característiques addicionals, com ara entrades " -"accessibles. Tingueu en compte que només hauríeu d'emprar mòduls «segurs» " -"per minimitzar les amenaces de seguretat." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Camí complet i arguments per a l'ordre que s'ha d'executar. Si manca el " -"valor, l'ordre no estarà disponible." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Camí complet i arguments per a l'ordre que s'ha d'executar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"El MDM ha d'executar la finestra d'entrada en aquest servidor, i permetre " -"que els usuaris hi entrin. Si no se selecciona, llavors el MDM només " -"executarà aquest servidor i esperarà a que termini." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"L'usuari indicat ha d'entrar després d'un cert nombre de segons " -"d'inactivitat (establert amb «Pausa abans d'entrar») a la pantalla " -"d'entrada. Això és útil per a terminals d'accés públic o per a ús a la llar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"S'ha d'entrar l'usuari indicat després en la primera arrencada. No es " -"demanarà contrasenya. Això és útil per a estacions de treball d'un únic " -"usuari, on no s'ha de tenir en compte la seguretat de la consola local." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Rebedor\n" -"Selector" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Oculta la informació visual a l'entrada de la contrasenya. Activar aquesta " -"opció pot incrementar la seguretat, atès que no es pot endevinar la longitud " -"de la contrasenya si es mira la pantalla." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Accepta peticions _indirectes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "I_matge:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_nclou:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Si un usuari no té una imatge de cara definida, el MDM en farà servir la " -"icona predeterminada en el tema GTK+ actual. Si no s'ha definit tal imatge, " -"es farà servir la imatge especificada a DefaultFace. El fitxer ha d'estar en " -"un format suportat pel gdk-pixbuf, i ser llegible per l'usuari MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"El fitxer d'imatge a mostrar en la caixa del logotipus. El fitxer ha d'estar " -"en un format suportat per gdk-pixbuf, i ser llegible per l'usuari MDM. Si no " -"se n'especifica cap, s'inhabilitarà aquesta característica." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Inclou l'_element de menú selector de nom de màquina (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Inclou l'element de menú de con_figuració" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Indica que el servidor X s'hauria de reiniciar en una prioritat de procés " -"diferent." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Interval entre pings al servidor X, en segons. Si el servidor X no retorna " -"abans de la següent vegada que s'hi faci ping, s'atura la connexió i la " -"sessió finalitza." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "Ll_ança:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Escolta al port _UDP: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Blo_ca la posició de la finestra" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Preferències de la finestra d'entrada" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Entrada _fallada:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "_Retard entre intents d'entrada:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Entrada amb è_xit:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Màxim de sessions _remotes:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Temps mà_xim d'espera:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Temps màxim d'esper_a per una petició indirecta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Màxim de p_eticions indirectes pendents:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra de menú" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Missat_ge:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "No posis _galetes a NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "No cal _reiniciar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Nombre de pantalles proporcionades simultàniament amb selectors de servidor. " -"Si es reben més peticions des de diferents màquines, s'oblidaran les més " -"antigues." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Permet l'entrada només si l'usuari és propietari del seu directori d'inici" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_cions:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Ca_mí:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"L'opció més segura. Només accepta els directoris i carpetes que siguin " -"propietat de l'usuari." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Per_sistent" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Seleccioneu un color de fons" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Simple\n" -"Simple amb navegador de cares\n" -"Amb temes\n" -"Amb temes i amb navegador de cares" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "" -"Sacse_ja la finestra quan s'introdueixi un nom d'usuari o contrasenya " -"incorrectes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "Sup_rimeix" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Supri_meix el servidor" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" -"Preferències per a les ordres reiniciar, aturar, suspendre i personalitzades" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Velocitat de refresc:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Remot" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Es permetrà que les connexions remotes mitjançant XDMCP puguin entrar amb " -"l'usuari amb temporització. Per fer-ho, s'esperarà que s'acabi el temps " -"d'espera per a la finestra, com es fa amb l'usuari local en la primera " -"consola." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Entrada remota inhabilitada\n" -"Igual que en local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolució:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_Ajusta a la pantalla" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "E_scala la imatge de fons fins que s'ajusti a la pantalla." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Seleccioneu una imatge de fons" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Seleccioneu un logotip" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleccioneu un fitxer de so" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Només el seleccionat\n" -"Aleatori des dels seleccionats\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Envia la sortida de depuració al syslog. Això pot ser útil per a trobar " -"problemes amb el MDM. Sol generar una sortida força extensa; per tant, no " -"convé activar-ho per a ús general." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Paràmetres del servidor" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Nom del servidor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servidors a iniciar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Estableix la posició e_n la finestra:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "M_ostra la barra de títol" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Sacseja la pantalla quan s'entri un usuari/contrasenya incorrectes." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Mostra el menú d'_accions" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Especifica si l'ordre personalitzada apareixerà fora del gestor d'entrades, " -"per exemple a l'escriptori mitjançant els ginys de sortida de sessió." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Especifica si s'ha d'aturar/reiniciar el mdm una vegada s'ha executat " -"l'ordre personalitzada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Especifica l'etiqueta que es mostrarà en els elements de menú i botons per a " -"l'ordre personalitzada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Especifica l'etiqueta que es mostrarà en els elements de llista i botons de " -"radi per a l'ordre personalitzada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Especifica el missatge que es mostrarà en els consells flotants per a " -"l'ordre personalitzada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Especifica el missatge que es mostrarà en la caixa de diàleg d'avís quan " -"s'activi un dels ginys per a les ordres personalitzades." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Directori global per als fitxers de cares. L'administrador del sistema pot " -"emplaçar-hi les icones per als usuaris, sense haver de tocar-ne els " -"directoris d'inici. Les imatges s'han d'emmagatzemar en formats permesos pel " -"gdk-pixbuf , i l'usuari del MDM les ha de poder llegir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "C_onsell flotant:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Text que es mostrarà en els diàlegs emergents d'avís" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Text que apareixerà en els botons i els elements de menú" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Text que apareixerà en els botons d'opció i els elements de llistes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Text que apareixerà en els consells flotants" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"El número de port UDP que ha d'escoltar el mdm per a rebre peticions XDMCP. " -"No ho canvieu a menys que n'esteu segurs." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"L'ordre a executar, amb el cami sencer al binari del servidor X, i els " -"arguments addicionals necessaris. Per exemple: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" -"El rebedor emetrà un so cada vegada que es produeixi un intent d'entrada " -"erroni." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" -"El rebedor emetrà un so cada vegada que es produeixi una entrada correcta." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "El rebedor emetrà un so quan estigui llest per a entrar-hi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "La posició horitzontal de la finestra d'entrada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "El nom que es mostrarà a l'usuari." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"El nombre de segons que han de passar abans de reactivar el camp d'entrada " -"després d'una entrada fallida." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "No es pot canviar la posició de la finestra d'entrada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"La posició de la finestra d'entrada ve determinada per les posicions X i Y." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"La sessió emprada per defecte si l'usuari no té una preferència desada i ha " -"escollit 'Última' de la llista de sessions." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "La posició vertical de la finestra d'entrada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Temes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Aquest servidor està disponible quan un usuari vulgui emprar un servidor " -"flexible, sota demanda." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Per evitar atacs de rebuig de servei, el MDM té una cua de mida fixa per a " -"les connexions pendents. Tingueu en compte que aquest paràmetre no limita el " -"nombre de pantalles remotes que es poden gestionar: només limita el nombre " -"de pantalles que inicien una connexió simultàniament." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Per prevenir que els atacants omplin la cua d'esperes, el MDM només permetrà " -"una connexió per cada ordinador remot. Si voleu proporcionar serveis de " -"pantalla a màquines amb més d'una pantalla hauríeu d'incrementar aquest " -"valor." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Habilita o inhabilita el menú d'accions (anteriorment, el menú de sistema). " -"Si està inhabilitat llavors cap de les accions estarà disponible. Les " -"accions inclouen aturar, reiniciar, personalitzar, configurar, selector " -"XDMCP, etc." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "U_suari:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Empra un rellotg_e de 24 hores:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Usuaris" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Missatge de benvinguda" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Quan el MDM està llest per a gestionar una pantall remota, s'hi envia un " -"paquet ACCEPT que conté un id de sessió únic que es farà servir en futures " -"converses XDMCP. El MDM posarà l'id de sessió a la cua de pendents, a " -"l'espera que la pantalla respongui amb una petició MANAGE. Si no es rep una " -"resposta en el temps màxim d'espera, el MDM declararà la pantalla morta i " -"l'esborrarà de la cua de pendents, alliberant-ne la ranura per a altres " -"pantalles." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Quan els usuaris entrin i ja existeixi una sessió, es connectaran a la " -"sessió existent en comptes de crear-ne una de nova. Això només funciona per " -"als servidors que executen terminals virtuals arrencats amb el " -"mdmflexiserver, no amb XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Preferències de la finestra d'entrada del servidor X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Preferències de la finestra d'entrada d'XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Afegeix..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Afegeix/modifica..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Permet entrar _a l'administrador de sistema local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"_Permet que els usuaris canviïn els tipus de lletra i els colors del rebedor " -"simple" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "Color de _fons:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Pre_determinat: «Benvingut a %n»" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Pre_determinat: «Benvingut»" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Rebutja les connexions TCP al servi_dor X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Habilita l'_entrada automàtica" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Habilita _els mòduls d'accessibilitat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexible (a petició)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "Directori _global de cares:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "Fitxer _GtkRC:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "Oculta la informació vi_sual en l'entrada de contrasenya" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imatge:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Inclou a tots els usuaris de /etc/passwd (no per a NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "E_tiqueta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Panta_lla d'entrada preparada:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Aquesta màquina gestiona _les entrades" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Màxim de peticions pendents:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "UID _mínim:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"Només permet l'entrada si els permis_os del directori d'inici són segurs" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Camí: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "Fes una _pausa abans d'entrar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Interval de _ping:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritat:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "Sup_rimeix" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "Sup_rimeix..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servidors:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "E_stil:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Usuari:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_Terminal virtual:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Coordenada _X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Coordenada _Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"sí\n" -"no" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "de proves" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Hi ha massa usuaris per a llistar ací..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Reinicia la màquina" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "S'ha produït un error en carregar el tema %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "El tema per al rebedor està corromput" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"El tema no conté una definició per a l'element del camp nom d'usuari/" -"contrasenya." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en carregar el tema, i tampoc s'ha pogut carregar el " -"tema per defecte, s'intentarà iniciar el rebedor estàndard" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el rebedor estàndard GTK+. Aquesta pantalla " -"s'interromprà i potser haureu d'entrar d'una altra manera i corregir la " -"instal·lació del MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"El directori de la sessió no hi és o és buit. Hi ha dues sessions " -"disponibles que podeu emprar, però haureu d'entrar i corregir la " -"configuració del mdm." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Seleccioneu una _sessió..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Contesteu aquestes preguntes i premeu la tecla de retorn quan hàgiu acabat. " -"Per obtenir un menú, premeu F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Darrera sessió" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Ja ha entrat" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Sessió" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Sus_pèn" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Entrada remota mitjançant _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Confi_gura" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_cions" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "_Seleccioneu una sessió" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessions" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "Darrera _sessió" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Entreu fent servir la sessió utilitzada la darrera vegada que vau entrar." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Confi_gura el gestor d'entrades..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Seleccioneu una acció" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Atura l'or_dinador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Atura l'ordinador per a poder apagar-lo." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Reinicia l'ordinador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Arrenqueu de nou l'ordinador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Sus_pèn l'ordinador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Suspeneu l'ordinador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Executa el seleccionador _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Executa un seleccionador XDMCP que us permetrà entrar en les màquines " -"remotes disponibles, si n'hi ha alguna." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Confi_gura el gestor d'entrades" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Configura el gestor d'entrades MDM. Això requerirà la contrasenya del " -"superusuari (root)." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Cercles" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema amb cercles blaus" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Variació de GNOME Art de Cercles amb un navegador de cares" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artistes del GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Feliç GNOME amb navegador" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Art, variació de cercles" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Feliç GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en executar (%s)\n" -"que està enllaçat a (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de gestos: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Pantalla DMX a on migrar" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PANTALLA" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Nom de visualització del rerefons" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Fitxer Xauthority per a la pantalla de destí" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "FITXERAUTH" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Fitxer Xauthority per a la visualització del rerefons" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "No es pot obrir la pantalla «%s»\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "No es troba l'extensió DMX a «%s»\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "" -"- migra una visualització del rerefons des d'una visualització DMX a una " -"altra" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Heu d'especificar una pantalla de destinació DMX emprant %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Heu d'especificar una visualització de rerefons utilitzant %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "Ha fallat DMXAddScreen \"%s\" a \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass només s'executa com a superusuari\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Ha fallat l'autenticació\n" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: No existeix el directori %s." - -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s no és propietat del uid %d." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: El grup té permís d'escriptura per a %s." - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: Tothom té permís d'escriptura per a %s." - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s no existeix però ha d'existir." - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s no és un fitxer normal." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: El grup/tothom té permís d'escriptura per a %s." - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s és més gran que la mida màxima de fitxer especificada per " -#~ "l'administrador del sistema." - -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol!" - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "L'ordinador central %s ha denegat la consulta XDMCP" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "No s'ha pogut extreure la llista d'autenticació del paquet" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "S'ha produït un error a la suma de comprovació" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "L'adreça no és vàlida" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'adreça de la visualització" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir el número de port de la visualització" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut extreure la llista d'autenticació del paquet" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en la suma de comprovació" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: ha arribat una SOL·LICITUD des d'un ordinador prohibit %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir el número de la visualització" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir el tipus de connexió" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'adreça del client" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: no s'han pogut llegir els noms d'autenticació" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: no s'han pogut llegir les dades d'autenticació" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la llista d'autorització" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'ID del productor" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: la suma de comprovació ha fallat des de %s" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: ha arribat una petició de GESTIÓ des d'un ordinador prohibit %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'ID de sessió" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la classe de visualització" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'adreça" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: ha arribat un KEEPALIVE des d'un ordinador prohibit %s" - -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP: no s'ha pogut llegir la capçalera de l'XDMCP" - -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XDMCP: versió incorrecta de l'XDMCP" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del servidor central: %s" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "No s'ha pogut autenticar l'usuari «%s»" - -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "L'usuari %s no està autoritzat a entrar-hi." - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "La contrasenya de %s ha caducat" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "S'ha produït un error intern a passwdexpired" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir l'estructura de la contrasenya per %s" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Fes servir cercles en comptes d'asteriscos en l'entrada de contrasenyes. " -#~ "Això pot no funcionar amb certs tipus de lletra." - -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "_Empra cercles en comptes d'asteriscos en l'entrada de contrasenyes" - -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" - -#~ msgid "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta és la sessió d'xterm a prova de fallades. Les finestres només " -#~ "tenen el focus si hi poseu el cursor a sobre. Per a sortir d'aquest mode, " -#~ "introduïu «exit» a la finestra del cantó superior esquerre" - -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s: l'aturada ha fallat: %s" - -#~ msgid "%s: Restart failed: %s" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut reiniciar: %s" - -#~ msgid "%s%ld=" -#~ msgstr "%s%ld=" - -#~ msgid "%s%d=" -#~ msgstr "%s%d=" - -#~ msgid "%s%d=Custom_%d" -#~ msgstr "%s%d=Personalitzada_%d" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -#~ msgstr "%s%d=Executa l'ordre personalitzada _%d" - -#~ msgid "%s%d=Are you sure?" -#~ msgstr "%s%d=N'esteu segur?" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d" -#~ msgstr "%s%d=Executa l'ordre personalitzada %d" - -#~ msgid "%s%d=false" -#~ msgstr "%s%d=fals" - -#~ msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "%s: no existeix el fitxer de configuració del MDM «%s». S'empraran els " -#~ "valors per defecte." - -#~ msgid "%s%d" -#~ msgstr "%s%d" - -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -#~ msgstr "%s: timedLoginDelay és menys de 5, per tant s'utilitzarà 5." - -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "" -#~ "%s: hi ha una línia del servidor no vàlida al fitxer de configuració. " -#~ "S'està ignorant." - -#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -#~ msgstr "" -#~ "%s: manca el fitxer de cofiguració (defaults.conf). S'està interrompent." - -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "%s: no es troba el rebedor o no pot ser executat per l'usuari MDM" - -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: no es troba el rebedor remot o no pot ser executat per l'usuari MDM" - -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: no es troba el seleccionador o no pot ser executat per l'usuari MDM" - -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha especificat el directori d'autenticació del servidor o del dimoni " -#~ "al fitxer de configuració del MDM" - -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s: No s'ha especificat daemon/ServAuthDir." - -#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" -#~ msgstr "%s: no es poden obtenir les adreces locals." - -#~ msgid "" -#~ "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -#~ msgstr "" -#~ "%s: no es troba el cinnamon-session per a una sessió GNOME a prova de " -#~ "fallades, s'està provant amb l'xterm." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat la instal·lació del GNOME, es provarà d'executar la sessió " -#~ "«xterm a prova de fallades»." - -#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s %s %s %s %s %s" - -#~ msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -#~ msgstr "No s'ha trobat la configuració del PAM per al MDM." - -#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut vincular al sòcol XDMCP" - -#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -#~ msgstr "%s: no es coneix el codi d'operació del servidor %s" - -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "%s és la llengua seleccionada" - -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "Valor per defecte del _sistema" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Altres" - -#~ msgid "command_chooser_combobox" -#~ msgstr "command_chooser_combobox" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " _X coordinate" -#~ msgstr " Coordenada _X" - -#~ msgid "" -#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. " -#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server " -#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option." -#~ msgstr "" -#~ "En comptes de fer servir servidors X existents, els mata i els torna a " -#~ "iniciar. Normalment, n'hi ha prou amb reinicialitzar-los, però si el " -#~ "servidor fa servir molta memòria això pot ser una opció més segura." - -#~ msgid "_Restart the Xserver with each login" -#~ msgstr "_Reinicia el servidor X a cada entrada" - -#~ msgid "custom_cmd%d" -#~ msgstr "ordre_pers%d" - -#~ msgid "custom_cmd_button%d" -#~ msgstr "custom_cmd_button%d" - -#~ msgid "(memory buffer)" -#~ msgstr "(memòria intermèdia)" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" -#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en carregar l'element de la interfície d'usuari %s%" -#~ "s del fitxer %s. Possiblement la descripció d'interfície de glade estava " -#~ "corrompuda. %s no pot continuar i sortirà ara. Hauríeu de comprovar la " -#~ "instal·lació de %s o tornar a instal·lar %s." - -#~ msgid "Cannot load user interface" -#~ msgstr "No es pot carregar la interfície d'usuari" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer de glade és erroni. Assegureu-vos que s'ha instal·lat el fitxer " -#~ "correcte.\n" -#~ "Fitxer: %s giny: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgid_plural "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " -#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " -#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "S'ha produït un error en carregar l'element de la interfície d'usuari %s%" -#~ "s del fitxer %s. El giny de tipus CList ha de tenir %d columna. " -#~ "Possiblement la descripció d'interfície de glade era corrupta. %s no pot " -#~ "continuar i sortirà ara. Hauríeu de comprovar la instal·lació de %s o " -#~ "tornar a instal·lar %s." -#~ msgstr[1] "" -#~ "S'ha produït un error en carregar l'element de la interfície d'usuari %s%" -#~ "s del fitxer %s. El giny de tipus CList ha de tenir %d columnes. " -#~ "Possiblement la descripció d'interfície de glade era corrupta. %s no pot " -#~ "continuar i sortirà ara. Hauríeu de comprovar la instal·lació de %s o " -#~ "tornar a instal·lar %s." - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer de glade és erroni Assegureu-vos que s'ha instal·lat el fitxer " -#~ "correcte\n" -#~ "Fitxer: %s giny: %s columnes CList esperades: %d" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " -#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en carregar la interfície d'usuari del fitxer %s. " -#~ "Possiblement no s'ha trobat la descripció d'interfície de glade. %s no " -#~ "pot continuar i sortirà ara. Hauríeu de comprovar la instal·lació de %s o " -#~ "tornar a instal·lar %s." - -#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut carregar cap interfície. Això és incorrecte (fitxer: %s)" - -#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -#~ msgstr "" -#~ "Hi ha massa nivells d'àlies per a la localització; pot indicar un bucle" - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "Aquesta és la sessió predeterminada del sistema" - -#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -#~ msgstr "Inhabilita el reenviament X, però no afecta a XDMCP." - -#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -#~ msgstr "Exemple: /usr/X11R6/bin/X" - -#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -#~ msgstr "Ha fallat el ping a %s, s'està eliminant la pantalla." +"Això evita que les advertències de les biblioteques comunes i dels conjunts " +"d'eines comuns (Gtk, Glib, Gio, Glade ... etc) s'incloguin a .xsession-" +"errors." -#~ msgid "You have chosen %s for this session." -#~ msgstr "Heu escollit %s per a aquesta sessió." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Sessió predeterminada:" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6cbb09d..1cd4f22 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,4894 +1,477 @@ -# Czech translation of mdm. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2007, 2008 the author(s) of mdm. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . -# Copyright (C) 2006 Petr Tomeš . -# This file is distributed under the same license as the mdm package. -# George Lebl , 2000. -# Michal Bukovjan , 2002, 2003. -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Lukas Novotny , 2006. -# Petr Tomeš , 2006. -# Jakub Friedl , 2007. -# Petr Kovar , 2007, 2008. +# Czech translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-02 02:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-02 02:03+0100\n" -"Last-Translator: Petr Kovar \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-12 14:54+0000\n" +"Last-Translator: Tomáš Moravec \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Nerozpoznáno \"%s\" (očekáváno celé číslo)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Celé číslo \"%s\" je příliš vysoké nebo nízké" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Nerozpoznáno \"%s\" (očekávaná hodnota \"true\" nebo \"false\")" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Text obsahuje neplatné UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Toto sezení vás přihlásí do CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Spustit skript Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Toto sezení spouští skript Xclient" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Nelze spustit server X (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně není správně " -"nastaven. Bude nutné přihlásit se na konzole a změnit nastavení serveru X. " -"Poté znovu spusťte MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Přejete si pokusit se spustit nastavení serveru X? Pokud ano, bude potřeba " -"heslo superuživatele." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Zadejte prosím heslo superuživatele (root)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Probíhá pokus o restart serveru X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Nyní je použití serveru X zakázáno. Restartujte MDM, až bude správně " -"nastaven." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Spuštění serveru X (vašeho grafického rozhraní) selhalo. Pravděpodobně není " -"správně nastaven. Přejete si zobrazit výstup serveru X a pokusit se " -"identifikovat problém?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Přejete si taktéž zobrazit detailní výstup serveru X?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Spuštění serveru X (vašeho grafického rozhraní) selhalo. Zdá se, že vaše " -"polohovací zařízení (myš) není správně nastaveno. Přejete si zobrazit výstup " -"serveru X a pokusit se identifikovat problém?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Opravdu chcete vypnout počítač?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Přejete si pokusit se o spuštění nastavení myši? Pokud ano, bude potřeba " -"heslo superuživatele." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Vypnout" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Systém nemá k dispozici žádný soubor Xclient, takže došlo ke spuštění " -"záchranného sezení xterm. Okna budou aktivní jen pokud nad nimi bude kurzor " -"myši. Tento režim lze opustit napsáním \"exit\" v okně." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Opravdu chcete uspat počítač?" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Spuštění sezení selhalo, takže došlo ke spuštění záchranného sezení xterm. " -"Okna budou aktivní jen pokud nad nimi bude kurzor myši. Tento režim lze " -"opustit napsáním \"exit\" v okně." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Uspat" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač?" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Toto sezení vás přihlásí do GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Restartovat" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Zabezpečené vzdálené připojení" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Uživatel %u bude přihlášen za %t" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Toto sezení vás přihlásí na vzdálený počítač s použitím ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Nelze zapsat novou autorizační položku: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Nelze zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo místo na " -"disku." +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Již přihlášen" -#: ../daemon/auth.c:72 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM nemohl na disk zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo " -"místo na disku. %s%s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Při načítání motivu %s došlo k chybě" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Nelze vytvořit nový soubor cookie v %s" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Přihlásit" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nelze bezpečně otevřít %s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Nelze otevřít soubor cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Nelze zamknout soubor cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Zadejte prosím své uživatelské jméno" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Nelze zapsat cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Zadejte prosím své heslo" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignoruje se podezřelý soubor cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Vypnout" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Nelze zapisovat do %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Uspat do paměti" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Zobrazovací server byl ukončen asi šestkrát v posledních 90 sekundách. " -"Pravděpodobně se děje něco nesprávného. Nyní se čeká dvě minuty, než dojde k " -"dalšímu pokusu na displeji %s." +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Nelze vytvořit rouru" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Restartovat" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Nelze rozvětvit proces \"slave\" MDM pro %s" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sezení" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s není obyčejný soubor!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Zvolte sezení" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Soubor příliš dlouhý na zobrazení ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Výchozí sezení" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "nezdařilo se otevřít %s" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Vyberte prosím uživatele." -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Nelze rozvětvit proces k zobrazení okna chyby/informace" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Pro zadání uživatelského jména stiskněte F1." -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Vítejte" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Vítejte na %n" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Vybrat jazyk" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Priorita mimo limit, změněna na %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Určitě chcete skončit?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru; použije se standardní příkaz." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: Logdir %s neexistuje nebo není adresářem. Bude použito ServAuthDir %s." +"Během pokusu o kontakt s přihlašovací obrazovkou došlo k chybě. Nemusely se " +"projevit všechny aktualizace." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Adresář k ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale ten " -"neexistuje. Upravte prosím nastavení MDM a restartujte jej." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Adresář AuthDir %s neexistuje. Ukončování." +"Automatické nebo časované přihlášení k účtu superuživatele není dovoleno." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Adresář k ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, což není " -"adresář. Upravte prosím nastavení MDM a restartujte jej." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "UID uživatele %s je menší než 'Minimální UID'." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není adresář. Ukončování." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Nepovolený uživatel" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession prázdné; používá se %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Automatické nebo časované přihlášení k účtu superuživatele není dovoleno." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Standardní server X nenalezen; zkouší se alternativy" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Žádný motiv, pouze čisté GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nezadán žádný uvítací program." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Archiv není podadresářem" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nezadán žádný vzdálený uvítací program." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Archiv není jediným podadresářem" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Nespecifikován žádný adresář sezení." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Soubor není tar.gz či archivem tar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: Byl povolen XDMCP, ale není podporován; vypíná se" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Archív neobsahuje soubor GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP je zakázán a nebyly definovány žádné místní servery. Ukončování." +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Soubor neexistuje" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP je zakázán a nebyly definovány žádné místní servery. Přidává se %s " -"na :%d kvůli možnosti nastavení." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP je zakázán a MDM nemůže najít žádný statický server, který by bylo " -"možné spustit. Probíhá ukončování! Upravte prosím nastavení a restartujte " -"MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Nejedná se o archiv s motivem" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Uživatel MDM \"%s\" neexistuje. Upravte prosím nastavení MDM a restartujte " -"jej." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nelze najít uživatele MDM \"%s\". Probíhá ukončování!" +"Adresář s motivem \"%s\" je již zřejmě nainstalován. Přesto instalovat znovu?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Uživatel MDM je nastavený jako superuživatel, což je kvůli bezpečnostním " -"rizikům zakázané. Upravte prosím nastavení MDM a restartujte jej." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Při instalaci motivu došlo k neurčené chybě" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Uživatel MDM nesmí být superuživatelem. Probíhá ukončování!" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Nebyl vybrán soubor" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Skupina MDM \"%s\" neexistuje. Upravte prosím nastavení MDM a restartujte " -"jej." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Výběr archivu s motivem" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nelze najít skupinu MDM \"%s\". Probíhá ukončování!" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instalovat" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Skupina MDM je nastavena jako superuživatel, což je z bezpečnostních důvodů " -"zakázáno. Upravte prosím nastavení MDM a restartujte jej." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Archivy s motivem" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Skupina MDM nesmí být superuživatelem. Probíhá ukončování!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Odstranit motiv \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Adresář k ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale " -"nevlastní jej uživatel %d a skupina %d. Upravte prosím vlastníka adresáře " -"nebo nastavení MDM a restartujte jej." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Jestliže vyberete motiv k odstranění, bude odstraněn natrvalo." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %d a skupinou %d. Probíhá " -"ukončování." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Odstranit motiv" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Adresář k ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale má " -"nesprávná oprávnění; měl by mít oprávnění %o. Upravte prosím nastavení " -"oprávnění nebo nastavení MDM a restartujte MDM." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Instalovat motiv z \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -"%s: AuthDir %s má nesprávně nastavená oprávnění %o. Měla by být %o. " -"Ukončování." +"Vyberte tlačítko instalovat, chcete-li přidat motiv ze souboru \"%s\"." -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Nelze vytvořit socket" - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Nelze připojit socket" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Nelze vytvořit FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Nelze otevřít FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automaticky rozpoznán" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Nelze vytvořit zásobník XDMCP!" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Motiv" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Nelze zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku. Chyba: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Automatické přihlášení" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Nelze zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku. Chyba: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: došlo k selhání \"fork ()\"!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Přidat nový motiv" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: došlo k selhání \"setsid ()\": %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Odstranit zvolený motiv" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Probíhá pokus o záchranný server X %s" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Spustit přihlašovací obrazovku a prohlédnout si tento motiv" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Spouští se skript XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Prosím nainstaluje 'numlockx' k povolení této vlastnosti" -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"Nelze spustit server X (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně není správně " -"nastaven. Bude nutné přihlásit se na konzole a znovu spustit konfigurační " -"program X, poté restartovat MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Nelze přistupovat ke konfiguračnímu souboru (defaults.conf)" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"V krátkém čase selhalo několikrát za sebou spuštění serveru X; vypíná se " -"displej %s" +"Před spuštěním nástroje na nastavení správce přihlášení se prosím ujistěte, " +"že soubor existuje." -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "\"Master\" se uspává..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Nelze přistoupit ke konfiguračnímu souboru" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Systém se restartuje, čekejte prosím..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Musíte mít správcovská oprávnění k nastavování MDM." -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Systém se vypíná, čekejte prosím..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Volby přihlašovací obrazovky" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "\"Master\" se vypíná..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Restartuje se počítač..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Obrázek:" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: Znak vlastního příkazu %ld mimo povolený rozsah [0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Zobrazí tento obrázek na pozadí v uvítacím programu." -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Vykonávání vlastního příkazu %ld s volbou restartu..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Zvolit obrázek na pozadí" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Vykonávání vlastního příkazu selhalo: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Zvolte barvu pozadí" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Vykonávání vlastního příkazu %ld bez volby restartu..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Barva:" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: rozvětvení procesu kvůli vlastnímu příkazu %ld selhalo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Barva pozadí uvítacího programu." -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: \"child\" %d navrátil %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Uvítací zpráva" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Požadavek na restart MDM, restart počítače, uspání nebo vypnutí, i když " -"displej %s neobsahuje žádnou systémovou nabídku" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "Vl_astní:" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Požadavek z nestatického displeje %s na restart MDM, restart počítače, " -"uspání, nebo vypnutí" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Ukončování displeje %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM se restartuje..." +"Nastavuje, který text bude zobrazen vedle obrázku loga na standardní uvítací " +"obrazovce." -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Nelze se restartovat" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n bude nahrazeno názven počítače" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "hlavní démon: Získán SIGABRT. Něco se značně pokazilo. Ukončování!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Výchozí:" -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nebude se větvit do pozadí" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Vítejte'" -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Žádné (statické) servery na konzole ke spuštění" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Povolit automatické přihlášení" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternativní výchozí konfigurační soubor MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Vybraný uživatel bude po startu automaticky přihlášen. Heslo nebude " +"dotazováno." -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGURAČNÍ SOUBOR" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Uživatel:" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Zachová proměnné LD_*" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Umělý" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Vypíše verzi MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Povolit č_asované přihlášení" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Spustí první server X, ale pak se zastaví, dokud nebude ve \"fifo\" získáno " -"\"GO\"" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Nelze otevřít %s k zápisu" +"Zvolený uživatel bude přihlášen po několika vteřinách nečinnosti na " +"přihlašovací obrazovce" -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- správce přihlášení GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Uživat_el:" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "hlavní volby" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "Pauza před při_hlášením:" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Pouze superuživatel chce spustit MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Zdržení ve vteřinách před tím, než bude uživatel přihlášen" -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu %s: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "vteřin" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM již běží. Ukončování!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "prázdné" -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Povolit přihlášení uživatele root" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Požadavek DYNAMIC odepřen: Nepřihlášen" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Zaznamenávat informace k ladění do /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Požadavek %s odepřen: Nepřihlášen" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Posílat ladící výstup do systémového záznamu" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Požadován neznámý typ serveru; používám standardní server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Automaticky zvolit posledního přihlášeného uživatele" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Požadovaný server %s nesmí být použit s flexibilními servery; používám " -"standardní server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Zapnout NumLock" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ano nebo n = Ne? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Použít 24 hodinový formát" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nelze nastavit \"setgid\" %d. Ukončování." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Primární monitor:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "\"initgroups ()\" selhalo u %s. Ukončování." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Chyba při nastavování signálu %d na %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Limitovat výstup ze sezení" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Poslední přihlášení:\n" -"%s" +"Zabrání přílišnému nabývání souboru .xsession-errors (nanejvýš 200KB, pár " +"set řádek)" -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Nelze spustit náhradní konzolu" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtrovat výstupy ze sezení" -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Na displeji %s již zřejmě jeden server X běží. Mám zkusit jiný displej? " -"Záporná odpověď způsobí, že MDM zkusí spustit server na %s znovu. %s" - -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Můžete přepínat mezi konzolami stiskem kláves Ctrl a Alt plus funkční " -"klávesa, například Ctrl + Alt + F7 přepne na konzolu 7. Servery X obvykle " -"běží na konzole 7 a vyšších)." - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Displej \"%s\" nemůže být otevřen vnořeným displejem" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Displej %s je již obsazen jiným serverem X." +"Toto potlačí zápis upozornění z běžných knihoven( Gtk, Glib, Gio, Glade, " +"apod. ) do souboru .xsession-serrors" -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Chyba při otevírání roury: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: nelze se připojit k nadřazenému displeji \"%s\"" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Nelze nalézt volné číslo displeje" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdněný. Zkouší se jiné číslo displeje." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Neplatný příkaz serveru \"%s\"" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Název serveru \"%s\" nenalezen; používám standardní server" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Nelze otevřít soubor záznamu k displeji %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Chyba při nastavování %s na %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru k displeji %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Priorita serveru nemohla být nastavena na %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Server měl být spuštěný uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel " -"neexistuje" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Nelze nastavit \"groupid\" na %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: \"initgroups ()\" selhalo u %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Nelze nastavit \"userid\" na %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Nelze nastavit \"groupid\" na 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver nenalezen: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Nelze rozvětvit proces Xserver!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Nelze nastavit EGID na GID uživatele" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Nelze nastavit EUID na UID uživatele" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Přesto se přihlásit" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Již jste přihlášeni. Můžete se přesto přihlásit, vrátit se ke svému " -"předchozímu sezení, nebo přerušit toto přihlášení" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Vrátit se k předchozímu přihlášení" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Přerušit přihlášení" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Již jste přihlášeni. Můžete se přesto přihlásit nebo přerušit toto přihlášení" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Nezdařilo se spustit server\n" -"X (vaše grafické prostředí)\n" -"kvůli nějaké interní chybě.\n" -"Kontaktujte prosím svého správce\n" -"systému, nebo se podívejte do souborů\n" -"se záznamy. Mezitím bude tento displej\n" -"zakázán. Až bude problém vyřešen, spusťte\n" -"prosím MDM znovu." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: nelze rozvětvit" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: nelze otevřít displej %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Nelze přistupovat ke konfiguračnímu souboru (custom.conf). Před spuštěním " -"nástroje na nastavení správce přihlášení se prosím ujistěte, že soubor " -"existuje." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Nelze spustit konfigurační program. Ujistěte se prosím, že je správně " -"nastavena jeho cesta v konfiguračním souboru. Proběhne pokus o jeho spuštění " -"z výchozího umístění." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Nelze spustit konfigurační program. Ujistěte se prosím, že je správně " -"nastavena jeho cesta v konfiguračním souboru." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Ke spuštění nastavení je nutné provést ověření jako superuživatel." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Bylo požádáno o zvuk při přihlášení mimo místní displej, nebo nelze spustit " -"přehrávací software, popřípadě zvuk neexistuje." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Nelze vytvořit rouru k programu mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"V konfiguračním souboru nebyly definovány žádné servery a XDMCP byl zakázán. " -"To může znamenat jen chybu v nastavení. MDM spustil jeden server. Bylo by " -"vhodné přihlásit se a upravit nastavení. Automatická a časovaná přihlášení " -"jsou nyní vypnuta." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Nelze spustit běžný server X (vaše grafické prostředí), proto nyní běží " -"záchranný server X. Bylo by vhodné přihlásit se a správně nastavit server X." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Zadané číslo displeje bylo již obsazeno, proto byl tento server spuštěn na " -"displeji %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "Uvítací program zřejmě padá. Probíhá pokus o použití jiného." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Nelze spustit uvítací program s moduly gtk: %s. Probíhá pokus bez modulů" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Nelze spustit uvítací program, zkouší se výchozí: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Nelze spustit uvítací program; nebude možné se přihlásit. Tento displej bude " -"zakázán. Zkuste se prosím přihlásit jiným způsobem a upravit konfigurační " -"soubor." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Chyba při spouštění uvítacího programu na displeji %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Nelze rozvětvit proces mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Nelze otevřít FIFO!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Nelze vytvořit rouru k mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Nelze spustit výběrový program. Pravděpodobně se nebude možné přihlásit. " -"Kontaktujte prosím správce systému." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Chyba při spouštění výběrového programu na displeji %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Nelze rozvětvit proces mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Nelze otevřít ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Ukončování." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Jazyk %s neexistuje; používá se %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Systémové výchozí" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Nelze nastavit prostředí pro %s. Ukončování." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: \"setusercontext ()\" selhalo u %s. Ukončování." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Nelze se stát %s. Ukončování." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Chybí řádek \"Exec\" v souboru sezení: %s. Místo něj se spouští záchranné " -"sezení GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Nelze nalézt nebo spustit základní skript Xsession. Místo toho se " -"spouští záchranné sezení GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Nelze nalézt nebo spustit základní skript sezení. Místo něj se spouští " -"záchranné sezení GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouší se xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Nelze najít instalaci GNOME. Zkouší se spuštění sezení \"Záchranný xterm\"." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Záchranné sezení GNOME. Budete přihlášeni do \"výchozího sezení\" GNOME bez " -"spuštění startovacích skriptů. Účelem by mělo být vyřešení problémů s vaší " -"instalací." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Nelze najít \"xterm\" ke spuštění záchranného sezení." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Záchranné sezení xterm. Budete přihlášeni do konzoly terminálu, abyste mohli " -"opravit svůj systém, pokud se nemůžete přihlásit jinak. K opuštění emulátoru " -"terminálu napište v okně terminálu \"exit\" a stiskněte klávesu Enter." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Záchranné sezení xterm. Budete přihlášeni do konzoly terminálu a vyzváni k " -"zadání hesla superuživatele, abyste mohli opravit svůj systém, pokud se " -"nemůžete přihlásit jinak. K opuštění emulátoru terminálu napište v okně " -"terminálu \"exit\" a stiskněte klávesu Enter." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Záchranné sezení je omezeno na uživatele s přiřazenými oprávněními " -"superuživatele. Nemůžete-li se přihlásit jiným způsobem, kontaktujte prosím " -"svého správce systému" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Uživateli není dovoleno se přihlásit" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Správce systému zakázal váš účet." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Chyba! Nelze nastavit spustitelný kontext." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Nelze spustit %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Nelze spustit sezení kvůli neurčené vnitřní chybě." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Uživatel prošel ověřením, ale getpwnam (%s) selhalo!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Ukončování." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Váš domovský adresář je uveden jako: \"%s\", ale zdá se, že neexistuje. " -"Chcete se přihlásit s adresářem / (kořenový adresář) jako vaším domovským " -"adresářem? Je nepravděpodobné, že bude něco fungovat, pokud nepoužijete " -"záchranné sezení." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Domovský adresář pro %s: \"%s\" neexistuje!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Uživatelský soubor $HOME/.dmrc má nesprávná oprávnění a je ignorován. To " -"brání uložení výchozího sezení a jazyka. Soubor by měl být vlastněn " -"uživatelem a mít oprávnění 644. Adresář $HOME musí být vlastněn uživatelem a " -"mít zakázán zápis pro ostatní uživatele." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM nemůže zapisovat do vašeho souboru s ověřením. To může znamenat, že na " -"disku není volné místo, nebo že váš domovský adresář nelze otevřít k zápisu. " -"V každém případě není možné se přihlásit. Kontaktujte prosím svého správce " -"systému" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Chyba při rozvětvení sezení uživatele" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Vaše sezení trvalo méně než 10 sekund. Pokud jste se sami neodhlásili, může " -"to znamenat problém s instalací, nebo na disku není volné místo. Zkuste se " -"prosím přihlásit pod jedním ze záchranných sezení a zjistit, zda můžete " -"tento problém vyřešit." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Zobrazit detaily (soubor ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM rozpoznal probíhající vypínání nebo restartování." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Kritická chyba X - Restartování %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Bylo požádáno o zvuk při přihlášení mimo místní displej, nebo nemůže být " -"spuštěn přehrávací software, popřípadě zvuk neexistuje" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Nelze rozvětvit proces skriptu!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Nelze vytvořit rouru" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo. Rozlišují se malá a velká písmena." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock je zapnutý." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Zadejte prosím své uživatelské jméno" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Uživatel:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Správci systému není dovoleno přihlásit se z této obrazovky" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Správce systému zakázal váš účet." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nelze nastavit vaši uživatelskou skupinu; nebudete se moci přihlásit. " -"Kontaktujte prosím svého správce systému." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Je nutné změnit heslo.\n" -"Zvolte si prosím nové." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nelze změnit vaše heslo; nebudete se moci přihlásit. Zkuste to prosím " -"později, nebo kontaktujte svého správce systému." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Vaše heslo bylo změněno, ale možná je bude nutné změnit znovu. Zkuste to " -"prosím později, nebo kontaktujte svého správce systému." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Vaše heslo vypršelo.\n" -"Nyní je může změnit jen správce systému" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Došlo k vnitřní chybě. Nebudete se moci přihlásit.\n" -"Zkuste to prosím později, nebo kontaktujte svého správce systému." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Je nutné okamžitě změnit heslo (vypršelo)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Je nutné okamžitě změnit heslo (vynuceno superuživatelem)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nezadáno heslo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Heslo nebylo změněno" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Nelze získat uživatelské jméno" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Napište znovu nové heslo UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Zadejte nové heslo UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(současné) heslo UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Chyba při měnění hesla NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Je nutné zvolit delší heslo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte prosím jiné." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Na změnu svého hesla je nutné počkat déle" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Lituji, hesla nesouhlasí" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nelze nastavit \"pam handle\" s displejem \"null\"" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Nelze spustit službu %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Nelze nastavit PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Nelze nastavit PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Nelze ověřit uživatele" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Přihlášení superuživatele není na displeji \"%s\" povoleno" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Správci systému není dovoleno přihlásit se z této obrazovky" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Změna ověřovacího tokenu selhala u uživatele %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Změna ověřovacího tokenu selhala. Zkuste to prosím později, nebo kontaktujte " -"svého správce systému." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Uživatel %s již nemá povolen přístup do systému" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Uživatel %s nemá povolen přístup v tuto dobu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Správce systému dočasně zakázal přístup do systému." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nelze nastavit správu účtu (acct. mgmt.) pro %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nelze nastavit uživatelskou skupinu pro %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nelze nastavit pověření pro %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nelze otevřít sezení pro %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Ověření selhalo. Písmena musí být zadána ve správné velikosti." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ověření selhalo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatické přihlášení" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Správce systému dočasně znemožnil váš přístup do systému." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Nelze nastavit vaši uživatelskou skupinu; nebude možné se přihlásit. " -"Kontaktujte prosím svého správce systému." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Nelze spustit \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s\": %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Žádná podpora XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Příkaz Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "ŘETĚZEC" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Další volby Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "VOLBY" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Běh na pozadí" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Pouze spustí Xnest, bez dotazování (žádný výběrový program)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Přímé dotazování místo nepřímého (výběrový program)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" -"Spustí všesměrové vysílání místo nepřímého dotazování (výběrový program)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Nebude kontrolovat, zda běží MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Vnořený výběrový program přihlášení MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Vnořené přihlášení MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Nepřímý XDMCP není povolen" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby tuto funkci povolil." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP není povolen" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM neběží" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby jej spustil." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nelze najít volné číslo displeje" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest neexistuje." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby jej nainstaloval." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Čekejte prosím: prohledává se místní síť..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Žádné servery nenalezeny." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Vyberte _server, ke kterému se připojit:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Počítač \"%s\" není momentálně ochoten podporovat přihlašovací sezení. " -"Zkuste to prosím později." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Nelze se připojit ke vzdálenému serveru" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Od počítače \"%s\" neobdržena za dobu %d sekund žádná odpověď. Počítač možná " -"není zapnutý, nebo momentálně není ochoten podporovat přihlašovací sezení. " -"Zkuste to prosím později." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Od serveru nebyla obdržena odpověď" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Nelze najít počítač \"%s\". Možná jste jeho název napsali nesprávně." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Nelze najít počítač" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Hlavní část této aplikace zobrazuje počítače v místní síti, které mají " -"povolen protokol \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje uživatelům přihlásit se " -"k jiným počítačům vzdáleně tak, jako by se přihlásili na konzole.\n" -"\n" -"Kliknutím na tlačítko \"Obnovit\" můžete znovu prozkoumat síť a vyhledat " -"nové počítače. Po vybrání počítače prosím klikněte na \"Připojit se\", čímž " -"otevřete na vybraném stroji nové sezení." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket pro komunikaci XDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Klientská adresa vrácená jako odpověď XDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESA" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Typ spojení vrácený jako odpověď XDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- výběrový program přihlášení MDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Verze výběrového programu (%s) neodpovídá verzi démona (%s). Pravděpodobně " -"byl právě aktualizován MDM. Restartujte prosím démona MDM nebo počítač." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Nelze spustit výběrový program" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Při_dat počítač: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Připo_jit se" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Ukončí aplikaci" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Jak používat tuto aplikaci" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Výběrový program přihlášení počítače" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Otevře sezení na vybraném počítači" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Otestuje síť" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Dotázat se počítače a přidat jej do seznamu výše" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Přidat" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (správce obrazovky MDM) neběží." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Je možné používat různé správce obrazovky, třeba KDM (správce obrazovky KDE) " -"nebo XDM. Pokud chcete využívat tuto možnost, pak bude zapotřebí systém " -"nastavit tak, aby byl použit MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Nelze komunikovat s MDM (správcem obrazovky MDM)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Možná je spuštěna stará verze MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Nelze komunikovat s MDM. Možná je spuštěna stará verze." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Byl dosažen povolený limit pro flexibilní servery X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Při pokusu o spuštění serveru X nastaly chyby." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Server X selhal. Možná je chybně nastaven." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Běží již příliš mnoho sezení serveru X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Vnořený server X (Xnest) se nemůže spojit s vaším současným serverem X. " -"Možná chybí soubor s ověřením pro X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Vnořený server X (Xnest) není k dispozici, nebo je program MDM chybně " -"nastaven.\n" -"Pokud chcete používat vnořené přihlášení, nainstalujte prosím balíček se " -"serverem Xnest." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "Server X není k dispozici. MDM je možná chybně nastaven." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Probíhá pokus o nastavení neznámé akce odhlášení, nebo akce odhlášení, která " -"není k dispozici." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuální terminály nejsou podporovány." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Probíhá pokus o přepnutí na neplatné číslo virtuálního terminálu." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Probíhá pokus o aktualizaci nepodporovaného konfiguračního klíče." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Zřejmě nemáte ověření potřebné pro tuto operaci. Váš soubor .Xauthority " -"možná není nastaven správně." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "MDM bylo odesláno příliš mnoho zpráv a on zavěsil." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Došlo k neznámé chybě." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Registr zpřístupnění nenalezen." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Registr zpřístupnění nemohl být nastartován." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a, %e. %B, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a, %e. %B, %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Použití: %s [-b][-v] a jeden z následujících:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a displej\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r displej\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d displej\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [nazev_serveru]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maximum pokusů o spojení (výchozí je 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s hodnota uspání (výchozí je 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server je obsazený, dojde k uspání.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Připojení k démonovi selhalo, uspání na %d sekund. Pokus %d. z %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Spojení se serverem selhalo po %d pokusech\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel v okně" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Nové přihlášení v okně" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Odešle daný příkaz protokolu MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "PŘÍKAZ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Režim Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Neuzamkne aktivní obrazovku" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Ladicí výstup" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Provede ověření před spuštěním --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Spustí nové flexibilní sezení, nezobrazí kontextovou nabídku" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Nelze změnit displej" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Nikdo" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Displej %s na virtuálním terminálu %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Vnořený displej %s na virtuálním terminálu %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Displej" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Otevřené displeje" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Otevřít nový displej" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Přepnout na _existující displej" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Některé displeje jsou již otevřeny. Můžete vybrat displej ze seznamu níže, " -"nebo otevřít nový." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Vyberte server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Vyberte server X, který chcete spustit" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Standardní server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Chyba: MDM (správce obrazovky MDM) neběží." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Je možné, že používáte jiný správce obrazovky." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Zřejmě nemáte ověření potřebné pro tuto operaci" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Váš soubor .Xauthority možná není nastaven správně." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Zdá se, že nejste přihlášeni na konzole" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Spuštění nového přihlášení funguje správně jen na konzole." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Nelze spustit nový displej" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel bez odhlášení" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nové přihlášení" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amhársky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabsky (Egypt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabsky (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabsky (Saúdská Arábie)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Arménsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Ázerbájdžánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskicky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bělorusky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengálsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengálsky (Indie)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulharsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosensky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Čínsky (kontinentální Čína)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Čínsky (Hongkong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Čínsky (Singapur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Čínsky (Tchaj-wan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Chorvatsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Česky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holandsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Vlámsky (Belgie)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Anglicky (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Anglicky (Austrálie)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Anglicky (Británie)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Anglicky (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Anglicky (Irsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Anglicky (Dánsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Anglicky (Jižní Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Anglicky (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Anglicky (Nový Zéland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francouzsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francouzsky (Belgie)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Francouzsky (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Francouzsky (Lucembursko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francouzsky (Švýcarsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galicijsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|Německy" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Z|Německy (Rakousko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|Německy (Lucembursko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Z|Německy (Švýcarsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "N-Z|Řecky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "N-Z|Řecky (Kypr)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gudžarátsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrejsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Maďarsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonésky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannadsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Rwandsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korejsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Lotyšsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litevsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malajsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malajálamsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Maráthsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Severosothsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norsky (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norsky (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Urijsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Paňdžábsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugalsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugalsky (Brazílie)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumunsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rusky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Srbsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Srbsky (Srbsko a Černá Hora)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Srbsky (Černá Hora)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Srbsky (Srbsko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Srbsky (latinka)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Srbsky (štokavsky)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Srbsky (Bosna)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovensky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovinsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Španělsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Španělsky (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Španělsky (Bolívie)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Španělsky (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Španělsky (Kolumbie)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Španělsky (Kostarika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Španělsky (Ekvádor)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Španělsky (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Španělsky (Mexiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Španělsky (Nikaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Španělsky (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Španělsky (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Španělsky (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Španělsky (Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Španělsky (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Španělsky (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Švédsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Švédsky (Finsko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamilsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Tegulsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thajsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turecky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrajinsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Valonsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Velšsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Jidiš" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Jiný|Anglicky POSIX/C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Naposledy použitý" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Systémový výchozí" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Chcete pro budoucí sezení vytvořit %s jako výchozí?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení, ale vaše výchozí nastavení je %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Nastav_it jako výchozí" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Jen pro _toto sezení" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Výběr jazyka" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Změnit _jazyk" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Vyberte si jazyk pro své sezení:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "přihlašovací obrazovka" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "%s - má být proveden restart se zvoleným jazykem?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "%s - bude proveden restart s lokalizací \"%s\"." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ano" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Nelze spustit příkaz \"%s\": %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Nelze spustit aplikaci na pozadí" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Uživatel %u bude přihlášen za %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Restartovat" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Opravdu chcete vypnout počítač?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Vypnout" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Opravdu chcete uspat počítač?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "U_spat" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uživatel:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Vybráno sezení %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "Na_posledy použité" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Vybrat _jazyk..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Zvolili jste sezení typu %s, které není na tomto počítači nainstalováno." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Pouz_e se přihlásit" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Chcete-li učinit %s výchozím pro budoucí sezení, spusťte prosím program " -"\"switchdesk\" (Systém -> Nástroj pro přepínání prostředí z menu panelu)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Za přihlášení si účtujeme 5 korun." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Správce prostředí MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "Přihlášení MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "_Sezení" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Jazyk" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Vzdálené přihlášení přes _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Nastavit správce přihlášení..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akce" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Motiv" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Odpoj_it se" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "Spust_it znovu" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Verze uvítacího programu (%s) neodpovídá verzi démona. Pravděpodobně byl " -"právě aktualizován MDM. Restartujte prosím démona MDM nebo počítač." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Nelze spustit uvítací program" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Restartovat" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Verze uvítacího programu (%s) neodpovídá verzi démona (%s). Pravděpodobně " -"byl právě aktualizován MDM. Restartujte prosím démona MDM nebo počítač." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Restartovat MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Restartovat počítač" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nelze nastavit masku signálů!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Adresář sezení chybí" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Váš adresář sezení je prázdný nebo chybí! K dispozici jsou dvě sezení, která " -"můžete použít, ale bylo by vhodné se přihlásit a upravit nastavení MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Nastavení není v pořádku" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Konfigurační soubor obsahuje neplatný příkazový řádek u dialogu přihlášení, " -"probíhá tedy spouštění výchozího příkazu. Upravte prosím své nastavení." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Soubor %s nelze otevřít k zápisu." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Nelze otevřít soubor" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Vyberte si uživatelský obrázek" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Změní obrázek, který bude zobrazen v prohlížeči seznamu uživatelů programu " -"MDM (správci přihlášení)" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Přihlašovací fotografie" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Uživatelský obrázek" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Předvolby přihlašovací fotografie" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Záchranné _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Záchranné GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Záchranné sezení, které vám umožní přihlásit se do GNOME. Nebudou spuštěny " -"žádné startovací skripty; toto sezení by mělo být použito pouze v případě " -"nemožnosti přihlásit se jiným způsobem. GNOME použije \"výchozí sezení\"." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Záchranný _terminál" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Záchranný terminál" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Záchranné sezení, které vám umožní přihlásit se k terminálu. Nebudou " -"spuštěny žádné startovací skripty; toto sezení by mělo být použito pouze v " -"případě nemožnosti přihlásit se jiným způsobem. K ukončení terminálu zadejte " -"příkaz \"exit\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Během pokusu o kontakt s přihlašovací obrazovkou došlo k chybě. Nemusely se " -"projevit všechny aktualizace." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Změna seznamu zahrnutých uživatelů" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Někteří z uživatelů v seznamu zahrnutých (karta \"Uživatelé\") mají UID " -"nižší než hodnota minimálního UID a budou odstraněni." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Motiv" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Motiv se seznamem uživatelů" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Prostý" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Prostý se seznamem uživatelů" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Automatické nebo časované přihlášení k účtu superuživatele není dovoleno." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "UID uživatele %s je nižší než povolená hodnota minimálního UID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Uživatel nemá dovoleno přihlásit se" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Zapnuto)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Vypnuto)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Není vybrán žádný motiv!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Aby byla volba \"Náhodně z vybraného\" platná, je nutné mít vybrán jeden " -"nebo více motivů. Pokud se to nezdaří, bude vynuceno přepnutí do režimu " -"\"Pouze vybrané\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Použít změny u upraveného příkazu?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Jestliže změny nepoužijete, budou ztraceny." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Automatické nebo časované přihlášení k účtu superuživatele není dovoleno." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Uživatel \"%s\" již v seznamu zahrnutých existuje." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Nelze přidat uživatele" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Uživatel \"%s\" již v seznamu vyjmutých existuje." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Uživatel \"%s\" neexistuje." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Neplatná cesta příkazu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "Poskytnutá cesta k tomuto příkazu není platná. Změny nebudou uloženy." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Někteří z uživatelů mají UID nižší než hodnota minimálního UID (karta " -"\"Bezpečnost\") a nemohli být přidáni." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Vybrat příkaz" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Žádný soubor není vybrán" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Použít změny k příkazům před zavřením?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Jestliže změny nepoužijete, budou ztraceny." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Zavřít _bez použití změn" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Příkaz vypnout" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Příkaz restartovat" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Příkaz uspat" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Archiv není podadresářem" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Archiv není jediným podadresářem" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Soubor není tar.gz či archivem tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archiv neobsahuje soubor MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Soubor neexistuje" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Nejedná se o archiv s motivem" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Adresář s motivem \"%s\" je již zřejmě nainstalován. Přesto instalovat znovu?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Při instalaci motivu došlo k neurčené chybě" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Výběr archivu s motivem" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalovat" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Archivy s motivem" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Motiv aktivní jen v režimu \"Pouze vybrané\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Tento motiv nemůže být v daném okamžiku smazán. Přejete-li si motiv smazat, " -"přepněte se do režimu \"Pouze vybrané\" a zrušte jeho výběr volbou některého " -"z dalších motivů." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Odstranit motiv \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Jestliže vyberete motiv k odstranění, bude odstraněn natrvalo." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Odstranit motiv" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Instalovat motiv z \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Vyberte tlačítko instalovat, chcete-li přidat motiv ze souboru \"%s\"." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Toto konfigurační okno mění nastavení démona MDM, což je grafická " -"přihlašovací obrazovka pro GNOME. Změny, které zde provedete, se projeví " -"ihned.\n" -"\n" -"Nejsou zde vypsána všechna možná nastavení. Pokud nemůžete nalézt to, co " -"hledáte, zkuste upravit %s.\n" -"\n" -"Kompletní dokumentace viz prohlížeč nápovědy GNOME v nabídce \"Systém\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "automaticky" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "ano" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Změna režimu náhodného motivu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Jelikož nebyly v režimu náhodného motivu vybrány žádné motivy, došlo k " -"přepnutí do režimu jednoho motivu." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Použít změny u uživatelů před zavřením?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "Jestliže změny na kartě \"Uživatelé\" nepoužijete, budou ztraceny." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Nelze přistupovat ke konfiguračnímu souboru (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Před spuštěním nástroje na nastavení správce přihlášení se prosím ujistěte, " -"že soubor existuje." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Nelze přistupovat ke konfiguračnímu souboru (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Musíte být superuživatelem, chcete-li nastavit MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Nastavit vzhled a chování přihlašovacího okna MDM" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Přihlašovací okno" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n bude nahrazeno názvem počítače" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Poznámka: Uživatelé uvedení v seznamu zahrnutých budou zobrazeni v " -"prohlížeči seznamu uživatelů, je-li povolen, a v rozbalovacích nabídkách " -"automatického a časovaného přihlášení na kartě \"Bezpečnost\". Uživatelé " -"uvedení v seznamu vyjmutých zobrazeni nebudou. Nastavení minimálního UID na " -"kartě \"Bezpečnost\" určí, kterým uživatelům bude dovoleno zobrazení v " -"seznamu zahrnutých." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Poznámka: Z rozbalovací nabídky lze vybrat různé příkazy a změnit je " -"v souvisejících polích níže. Chcete-li uložit změny, zvolte tlačítko " -"\"Použít změny příkazů\"." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Varování: Nesprávné nastavení může zabránit restartu serveru X. Změny " -"v tomto nastavení se projeví až po restartu MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Přidat..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Umožnit vzdálené přihlášení správce s_ystému" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Použí_t změny uživatelů" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Zpřístupnění" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Zpřístupnění mimo správce přihlášení" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Přidat / upravit servery ke spuštění" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Přidat s_erver..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Přidat uživatele" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Přidá tlačítko výběrového programu do nabídky \"Akce\", které způsobí " -"restart aktivního serveru X s výběrovým programem. Není nutné, aby byl na " -"místním počítači zapnut XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Všichni uživatelé s nižším UID budou vyjmuti z prohlížeče seznamu uživatelů, " -"automatického a časovaného přihlášení." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Umožni_t vzdálené časované přihlášení" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Umožní změnu motivu GTK+ z uvítacího programu. V současnosti pouze ze " -"standardního uvítacího programu. Motiv zůstane na tomto displeji aktivní až " -"do doby, než dojde ke změně, a projeví se na všech dalších oknech " -"souvisejících s MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Umožní skupině zápis souborů a adresářů." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Umožňovat přihlášení, pokud může _skupina zapisovat v uživatelově domovském " -"adresáři" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Umožňovat přihlášení, po_kud může kdokoliv zapisovat v uživatelově domovském " -"adresáři" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Umožní všem počítačům zápis souborů a adresářů." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Umožní konfiguračnímu programu spuštění z uvítacího programu. Uživatel bude " -"nucen zadat heslo superuživatele před samotným spuštěním konfiguračního " -"programu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Do příkazové řádky místních serverů X vždy doplní \"-nolisten tcp\", čímž " -"znemožní spojení TCP. Užitečné v případě, kdy nezáleží na možnosti " -"vzdáleného připojení, jelikož protokol X, který je ponechán otevřený, může " -"být skutečně bezpečnostním rizikem, a to i přesto, že neexistují známé " -"bezpečnostní problémy. Taktéž vypíná předávání X, ale nevztahuje se na XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "P_oužít změny příkazů" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Barva pozadí uvítacího programu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Chování" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Pří_kaz:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Vl_astní:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Před zápisem kontroluje vlastnictví domovských adresářů. Zabraňuje " -"bezpečnostním problémům v případě chybného nastavení." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Ba_rva:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Barevná hloubka:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "T_yp příkazu:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Nastavit _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Nastavit server _X..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Určuje, jaký text bude zobrazen vedle loga v uvítacím programu při " -"vzdálených sezeních XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Určuje, jaký text bude zobrazen vedle loga ve standardním uvítacím programu. " -"Tento řetězec je používán jen pro místní přihlášení." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Vý_chozí obličej:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Výc_hozí sezení:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "Prodleva v sekundách před časovaným přihlášením uživatele." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Určí maximum spojení vzdálených displejů spravovaných zároveň. Tzn. celkový " -"počet displejů, které může počítač použít." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Určí v sekundách maximální trvání doby, během které uživatel vybere počítač, " -"a následným nepřímým dotazem, kterým se uživatel připojí k počítači. Když " -"dojde k překročení časového limitu, informace o vybraném počítači budou " -"zapomenuty a nepřímý slot uvolněn pro další displeje." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Vyp_nout vícenásobná přihlášení jednoho uživatele" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Zobrazí záhlaví okna v uvítacím programu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Displejů na _počítač:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Zobrazí tento obrázek na pozadí v uvítacím programu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Nezobrazovat ob_rázek při vzdáleném přihlašování" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Neumístí \"cookies\" do domovských adresářů uživatelů, pokud je tento " -"adresář na NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Nerestartovat správce přihlášení po vykonání" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "Up_ravit příkazy..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "V_yjmutí:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Povolit _ladicí zprávy v systémovém záznamu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Povolit č_asované přihlášení" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Povolí výběr XDMCP INDIRECT (tj. vzdálené vykonání programu mdmchooser) pro " -"terminály X, které neposkytují svůj vlastní prohlížeč displejů." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Povolí uvítacímu programu spuštění s dodatečnými moduly GTK+. Užitečné v " -"případě, že jsou vyžadovány další vlastnosti jako zpřístupněné přihlášení. " -"Kvůli minimalizaci bezpečnostních rizik by měly být použity pouze " -"důvěryhodné moduly." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Plná cesta a argumenty příkazu, který má být vykonán. Pokud hodnota schází, " -"příkaz nebude dostupný." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Plná cesta a argumenty příkazu, který má být vykonán" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM by měl na tomto serveru spustit přihlašovací okno a umožnit uživateli " -"přihlášení. Pokud není vybráno, pak MDM tento server pouze spustí a vyčká " -"ukončení." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Daný uživatel by měl být přihlášen po uplynutí doby nečinnosti v sekundách " -"(s pauzou před přihlášením) na přihlašovací obrazovce. Užitečné pro veřejně " -"přístupné terminály a možná i pro domácí použití." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Daný uživatel by měl být přihlášen po prvním nastartování počítače. Žádné " -"heslo nebude vyžadováno. Užitečné pro jednouživatelské pracovní stanice, kde " -"se nehledí na bezpečnost místní konzoly." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Uvítací program\n" -"Výběrový program" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Skrýt vizuální zpětnou vazbu při zadávání hesla. Zapnutí této volby může být " -"bezpečnostním rizikem, jelikož bude možné při pohledu na obrazovku odhadnout " -"délku hesla." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Odpovídat na _nepřímé požadavky" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Obrázek:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "Z_ahrnutí:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Pokud uživatel nemá vybrán žádný obrázek obličeje, MDM vybere ikonu " -"\"stock_person\" definovanou v aktivním motivu GTK+. Pokud žádný takový " -"obrázek není definován, bude použit obrázek zadaný hodnotou \"DefaultFace\". " -"Obrázek musí být ve formátu podporovaném gdk-pixbuf a soubor musí být " -"přístupný ke čtení uživatelovi MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Soubor obrázku, který má být zobrazen na panelu s logem. Obrázek musí být ve " -"formátu podporovaném gdk-pixbuf a soubor musí být přístupný ke čtení " -"uživatelovi MDM. Pokud není zadán žádný soubor, bude vlastnost s logem " -"vypnuta." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Zobrazovat v nabídce položku s výběrem názvu počítače (_XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Zobrazovat _v nabídce položku nastavení" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "Ukazuje, že server X by měl být nastartován s jinou prioritou procesu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Interval v sekundách, během kterého provést příkaz \"ping\" na server X. " -"Pokud se server X neohlásí před dalším příkazem \"ping\", spojení bude " -"přerušeno a sezení skončí." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRPopise_k:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "Sp_ustit:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Naslouchat na portu _UDP: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Zamkno_ut umístění okna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Místní" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Předvolby přihlašovací obrazovky" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Neúspěšné přih_lášení:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "P_rodleva opakovaného přihlášení:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Ú_spěšné přihlášení:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maximum _vzdálených sezení:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maximální _doba čekání:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "_Maximální doba čekání pro nepřímé:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Max. č_ekajících nepřímých požadavků:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Lišta s nabídkou" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Zprá_va:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "N_ikdy neumísťovat \"cookies\" na NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "_Restart nevyžadován" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Počet současně poskytovaných displejů s výběrovými programy počítače. Pokud " -"přijde více dotazů od různých počítačů, nejstarší z nich budou zapomenuty." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Povolovat přihlášení pouze v případě, že uživatel vlastní svůj _domovský " -"adresář" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Mož_nosti:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "C_esta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Paranoidní volba. Přijme pouze soubory a adresáře vlastněné uživatelem." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Trva_lé" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnění" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Výběr barvy pozadí" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Prostý\n" -"Prostý se seznamem uživatelů\n" -"S motivem\n" -"S motivem a seznamem uživatelů" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Zatře_pat, pokud je zadáno nesprávné uživatelské jméno/heslo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "O_dstranit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Od_stranit server" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Předvolby restartu, vypnutí, uspání a vlastních příkazů" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Obnovovací frekvence:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Vzdálené" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Vzdáleným připojením přes XDMCP bude vypršením časového limitu " -"přihlašovacího okna povoleno provádět záznamy do uživatele \"TimedLogin\", " -"stejně jako místní uživatel na první konzole." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Zakázat vzdálené přihlášení\n" -"Stejně jako místní" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozlišení:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Přizpůsobovat velikosti o_brazovky" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Přizpůsobí obrázek na pozadí velikosti obrazovky." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Bezpečnost" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Výběr obrázku na pozadí" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Výběr obrázku s logem" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Výběr zvukového souboru" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Pouze vybrané\n" -"Náhodně z vybraného\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Zasílá ladící výstup systémovému záznamu (\"syslog\"). Užitečné pro " -"diagnostiku problémů s MDM. Takový výstup bývá obsáhlý, takže by za " -"normálních okolností neměl být zapnut." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Nastavení serveru" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Náz_ev serveru:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servery, které spustit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Nastavit u_místění okna:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Zobr_azovat záhlaví okna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" -"Zatřepe s displejem v případě zadání nesprávného uživatelského jména/hesla." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Zobrazovat nabídku a_kcí" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Určí, zda se vlastní příkaz zobrazí mimo správce přihlášení, např. na " -"pracovní ploše v prvcích \"Odhlásit\"/\"Vypnout\"." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Určí, zda bude MDM zastaven/restartován poté, co byl vykonán vlastní příkaz." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Určí popisek, který bude zobrazen na tlačítkách vlastních příkazů a " -"položkách nabídek." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Určí popisek, který bude zobrazen na položkách seznamu vlastních příkazů a " -"na přepínačích." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Určí zprávu, která bude zobrazena v položkách místní nápovědy k vlastním " -"příkazům." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Určí zprávu, která bude zobrazena ve varovném dialogovém okně v případě " -"aktivace jednoho z prvků vlastních příkazů." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Adresář se soubory obličejů pro celý systém. Správce systému zde může " -"umístit ikony určené uživatelům, aniž by zasáhl do jejich domovských " -"adresářů. Obličeje jsou pojmenovány po přihlašovacích jménech svých " -"uživatelů. Obrázky s obličeji musí být ve formátu podporovaném gdk-pixbuf a " -"musí být přístupné ke čtení uživatelům MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "_Místní nápověda:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Text, který má být zobrazen ve varovných dialogových oknech" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Text, který má být zobrazen na tlačítkách a položkách nabídek" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Text, který má být zobrazen na přepínačích a položkách seznamů" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Text, který má být zobrazen v místní nápovědě" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Číslo portu UDP, na kterém by měl MDM naslouchat požadavkům XDMCP. Neměňte " -"prosím, pokud si nejste jisti tím, co děláte." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Příkaz, který má být vykonán, s plnou cestou k binárnímu souboru serveru X, " -"a případně s potřebnými argumenty. Příklad: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Uvítací program přehraje zvuk po nezdařeném pokusu o přihlášení." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Uvítací program přehraje zvuk po úspěšném pokusu o přihlášení." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Uvítací program přehraje zvuk nebo pípne, až bude připraven k přihlášení." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Horizontální umístění přihlašovacího okna." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Jméno, které bude zobrazeno uživateli." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Počet sekund, po kterých znovu aktivovat vstupní pole v případě nezdařeného " -"přihlášení." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Umístění přihlašovacího okna nemůže být změněno." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"Umístění přihlašovacího okna je určeno hodnotami umístění X / umístění Y." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Sezení použité jako výchozí v případě, že uživatel nemá uložené předvolby a " -"vybral ze seznamu sezení \"Poslední\"." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Vertikální umístění přihlašovacího okna." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Motivy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Tento server je dostupný jako možnost v případě, že si uživatel přeje " -"spustit flexibilní server na vyžádání." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Aby bylo zabráněno útokům typu \"denial of service\", MDM má neměnnou " -"velikost fronty čekajících spojení. Tento parametr neomezuje limit počtu " -"vzdálených displejů, které mohou být spravovány. Pouze omezuje počet " -"displejů zahajujících spojení současně." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Aby bylo útočníkům zabráněno zaplnit frontu čekajících, MDM povolí pouze " -"jedno spojení pro každý vzdálený počítač. Pokud mají být počítačům s více " -"než jednou obrazovkou poskytnuty služby displeje, je nutné odpovídajícím " -"způsobem zvýšit tuto hodnotu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Zapne nebo vypne nabídku \"Akce\" (dříve nazývána \"Systémová nabídka\"). " -"Pokud je vypnuto, pak jedna z akcí bude dostupná kdekoliv. Tyto akce " -"zahrnují \"vypnout\", \"restartovat\", \"vlastní\", \"nastavit\", \"výběrový " -"program XDMCP\" apod." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "Uživat_el:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "_Používat hodiny s 24hodinovým cyklem:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Uvítací zpráva" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Když je MDM připraven spravovat vzdálený displej, je odeslán paket ACCEPT " -"obsahující jedinečné ID sezení, které bude použito v následných komunikacích " -"XDMCP. Poté MDM umístí ID sezení do fronty čekajících a vyčkává na displej, " -"aby mohl odpovědět s žádostí MANAGE. Pokud není obdržena žádná odpověď během " -"doby, po kterou se má čekat, MDM označí displej jako mrtvý a vymaže ho z " -"fronty čekajících, čímž uvolní slot pro další displeje." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Když se uživatel přihlásí a má již nějaké existující sezení, místo spouštění " -"nového sezení je připojen k existujícímu sezení. Funguje pouze u sezení " -"běžících na virtuálních terminálech spuštěných s programem mdmflexiserver, " -"nikoliv s XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Předvolby přihlašovacího okna serveru X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Předvolby přihlašovacího okna XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "Př_idat..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Přidat/upravit..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Umožnit přihlášení místního _správce systému" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "Umožnit uživ_atelům změnit písma a barvy uvítacího programu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Barva pozadí:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Výchozí: \"Ví_tejte na %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Výc_hozí: \"Vítejte\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Zamítat spojení T_CP k serveru X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Povolit automatické přihlášení" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Povolit zpřístupněné přihlášení" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexibilní (na vyžádání)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Globální adresář s obličeji:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "Soubor _GtkRC:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "Skrýt vizuální zpětnou vaz_bu při zadávání hesla" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "Obráz_ek:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "Za_hrnout všechny uživatele ze souboru /etc/passwd (ale ne pro NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "Pop_isek:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Přihlašovací obrazovka připra_vena:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Přih_lášení jsou obsluhována tímto počítačem" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Ma_ximum čekajících požadavků:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Minimální hodnota UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"Po_volovat přihlášení jen v případě, že oprávnění uživatelova domovského " -"adresáře jsou bezpečná" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Cesta: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "Pauza před při_hlášením:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Interval příkazu pin_g:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "P_riorita:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstranit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Odstranit..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servery:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Styl:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Motiv:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Uživatel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Souřadni_ce X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Souřadnice _Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"automaticky\n" -"ano\n" -"ne" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "prázdné" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Příliš mnoho uživatelů k výpisu..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Restartovat počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Při načítání motivu %s došlo k chybě" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Motiv uvítacího programu je poškozen" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Motiv neobsahuje definici prvku vkládání uživatelského jména/hesla." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Při načítání motivu došlo k chybě, nebylo možné načíst výchozí motiv. " -"Probíhá pokus o spuštění standardního uvítacího programu" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Nelze spustit uvítací program v GTK+. Tento displej skončí a bude nutné " -"přihlásit se jiným způsobem a opravit instalaci MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Váš adresář sezení je prázdný nebo chybí! Jsou k dispozici dvě sezení, která " -"můžete použít, ale bylo by vhodné přihlásit se a upravit nastavení MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Vybrat _sezení..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Odpovězte prosím na otázky, a poté stiskněte Enter. Nabídku zobrazíte " -"klávesou F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Poslední sezení" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Přihlášení již proběhlo" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Sezení" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Uspat" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Vzdálené přihlášení přes _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Nastavení" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Možnos_ti" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Z_měnit sezení" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sezení" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "Poslední _sezení" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Přihlásí se s použitím sezení, se kterým jste se přihlásili naposledy" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Nastavit správce přihlášení..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Vybrat akci" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Vypnout počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Zastaví počítač, takže jej bude možné vypnout." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Restartovat počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Restartuje počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Uspat počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Uspí počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Spustit výběr _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Spustí výběrový program XDMCP, který umožní přihlásit se k dostupným " -"vzdáleným počítačům, pokud nějaké existují." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Nastavit správce přihlášení" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Nastaví MDM (tohoto správce přihlášení). Bude zapotřebí heslo superuživatele " -"(root)." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Kruhy" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Motiv s modrými kruhy" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Umělecká variace GNOME s kruhy a seznamem uživatelů" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Umělci GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Veselé GNOME s prohlížečem" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Umělecká variace GNOME s kruhy" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Veselé GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Chyba při pokusu spustit (%s),\n" -"který je připojen k (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor s povely: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Displej DMX, na který provést převedení" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLEJ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Název displeje na pozadí" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Soubor Xauthority cílového displeje" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "SOUBORAUTH" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Soubor Xauthority displeje na pozadí" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Nelze otevřít displej \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Rozšíření DMX není přítomno v \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- převede displej na pozadí z jednoho displeje DMX na jiný" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Je nutné určit cílový displej DMX užívající %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Je nutné určit displej na pozadí použitím %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" selhal při \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass lze spustit jen jako superuživatel\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Ověření selhalo!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Výchozí sezení:" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index 68b0d02..fb73137 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -1,3240 +1,140 @@ -# mdm2 yn Gymraeg. -# www.kyfieithu.co.uk , 2003. -# KGyfieithu , 2003. -# Bryn Salisbury , 2003. -# Dafydd Harries , 2003 2004.. -# Telsa Gwynne , 2004. -# Rhys Jones , 2005, 2006. +# Welsh translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # -# Need to settle on word for suspend: we have crogiannu and -# gorffwys here. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-02 21:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-02 21:24-0000\n" -"Last-Translator: Rhys Jones \n" -"Language-Team: Welsh \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural= (n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " -"11) ? 2 : 3;\n" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Mae'r sesiwn hwn yn eich mewngofnodi i CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Sesiwn Rhagosodedig y System" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Dyma sesiwn rhagosodedig y system" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debygol nad yw " -"wedi ei gyflunio'n gywir. Fe fydd yn rhaid i chi fewngofnodi ar gonsol ac " -"ail-gyflunio'r gweinydd X. Yna ailgychwynnwch MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Hoffech chi geisio cyflunio'r gweinydd X yn awr? Sylwch y bydd angen " -"cyfrinair yr uwchddefnyddiwr (\"root\") ar gyfer hyn." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "" -"Teipiwch gyfrinair \"root\" (y defnyddiwr breintiedig) os gwelwch yn dda." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Ceisio ailgychwyn y gweinydd X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Mae'r gweinydd X wedi ei analluogi erbyn hyn. Ailgychwynnwch MDM wedi iddo " -"gael ei gyflunio'n gywir." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debyg nad yw " -"wedi ei gyflunio'n gywir. Hoffech chi weld allbwn y gweinydd X er mwyn " -"dadansoddi'r broblem?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "A hoffech chi weld allbwn manwl y gweinydd X hefyd?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debyg nad yw'r " -"ddyfais pwyntydd (eich llygoden) wedi ei chyflunio'n gywir. Hoffech chi weld " -"allbwn y gweinydd X er mwyn dadansoddi'r broblem?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Hoffech chi geisio cyflunio'r llygoden? Sylwch y bydd angen cyfrinair yr " -"uwchddefnyddiwr (\"root\") ar gyfer hyn." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Dyma'r sesiwn xterm difethiant. Mae'r ffocws gan ffenestri nawr dim ond os " -"mae gennych eich cyrchydd drostynt. Er mwyn gadael y modd hwn, teipiwch " -"'exit' yn y ffenest yn y gornel pen chwith." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Methu cychwyn eich sesiwn, felly'n cychwyn sesiwn xterm difethiant. Dim ond " -"pan mae pwyntydd y llygoden dros ffenestr fydd ganddo ffocws. Er mwyn " -"gadael y modd hwn, teipiwch 'exit' yn y ffenestr yn y gornel chwith uchaf." - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Mae'r sesiwn hwn yn eich mewngofnodi i GNOME" - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Methu ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Methu ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd. Efallai nad oes lle ar y " -"disg" - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"Methu MDM ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd i'r disg. Efallai nad oes " -"lle ar y disg.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Methu creu ffeil cwci newydd yn %s" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Ni ellir agor %s yn ddiogel" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Methwyd agor y ffeil cwci %s" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Methu cloi'r ffeil cwci %s" - -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Methu ysgrifennu cwci" - -#: ../daemon/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Anwybyddu ffeil cwci amheus %s" - -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/mdm.c:1364 ../daemon/mdm.c:1728 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Ni ellir ysgrifennu at %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Mae'r gweinydd dangos wedi cael ei gau tua 6 gwaith yn y 90 eiliad diwethaf. " -"Mae'n debyg fod rhywbeth gwael yn mynd ymlaen. Yn aros am 2 funud cyn ceisio " -"eto ar y dangosydd %s." - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Ni ellir creu piben" - -#: ../daemon/display.c:331 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Methwyd fforio proses gwas MDM ar gyfer %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "Nid yw %s yn ffeil rheolaidd!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"...Ffeil yn rhy hir i'w ddangos ...\n" -"\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Methu agor %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Ni ellir fforchio er mwyn dangos blwch gwall/gwybodaeth" - -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Dyw'r cyfeiriadur %s ddim yn bodoli." - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: Nid yw %s yn berchen i'r uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: mae %s yn ysgrifenadwy gan y grŵp." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: mae %s yn ysgrifenadwy gan eraill." - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: nid yw %s yn bodoli ond rhaid iddo fodoli" - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: nid yw %s yn ffeil arferol" - -#: ../daemon/filecheck.c:129 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: mae %s yn ysgrifenadwy gan y grŵp/eraill." - -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: mae %s yn fwy na'r maint ffeil mwyaf a benodwyd gan y gweinyddwr system" - -#: ../daemon/mdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Methwyd creu soced" - -#: ../daemon/mdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Methwyd rhwymo soced" - -#: ../daemon/mdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Methwyd creu FIFO" - -#: ../daemon/mdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Methwyd agor FIFO" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:198 ../daemon/mdm.c:206 ../daemon/mdm.c:1498 -#: ../daemon/mdm.c:1506 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Ni ellir ysgrifennu'r ffeil PID %s: efallai nad oes lle ar y ddisg. Gwall: %" -"s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:200 ../daemon/mdm.c:208 ../daemon/mdm.c:1500 -#: ../daemon/mdm.c:1508 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Ni ellir ysgrifennu'r ffeil PID %s: efallai nad oes lle ar y ddisg. Gwall: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:218 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() wedi methu!" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() wedi methu: %s!" - -#: ../daemon/mdm.c:412 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Ceisio'r gweinydd X difethiant %s" - -#: ../daemon/mdm.c:430 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Gweithredu'r sgript XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/mdm.c:547 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debyg nad yw " -"wedi ei osod yn gywir. Bydd yn rhaid i chi fewngofnodi ar gonsol ac ail-" -"redeg y rhaglen cyflunio X, yna ailgychwyn MDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Wedi methu cychwyn y gweinydd X aml dro mewn amser bach; yn analluogi'r " -"dangosydd %s" - -#: ../daemon/mdm.c:569 ../daemon/mdm.c:2298 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Meistr yn gorffwys..." - -#: ../daemon/mdm.c:622 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Mae'r system yn ailgychwyn, arhoswch os gwelwch yn dda..." - -#: ../daemon/mdm.c:624 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Mae'r system yn troi bant, arhoswch os gwelwch yn dda..." - -#: ../daemon/mdm.c:635 -msgid "Master halting..." -msgstr "Meistr yn atal..." - -#: ../daemon/mdm.c:648 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Arhosiad wedi methu: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:657 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Ailddechrau'r cyfrifiadur..." - -#: ../daemon/mdm.c:670 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Ailgychwyn wedi methu: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Ailgychwyn MDM, Ailgychwyn y peiriant, Crogi neu Atal cais pan nad oes " -"dewislen system o'r dangosydd %s" - -#: ../daemon/mdm.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Ailgychwyn MDM, Ailgychwyn y peiriant, Crogi neu Atal cais o ddangosydd %s " -"nad yw'n statig" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:849 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Yn terfynu'r dangosydd %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1000 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM yn ailgychwyn..." - -#: ../daemon/mdm.c:1004 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Wedi methu ailgychwyn fy hunan" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1078 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"prif ellyll: Derbyniwyd SIGABRT. Aeth rhywbeth o'i le yn fawr. Yn mynd i " -"lawr!" - -#: ../daemon/mdm.c:1236 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Peidio fforchio i'r cefndir" - -#: ../daemon/mdm.c:1238 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Dim gweinyddion consol (statig) i'w rhedeg" - -#: ../daemon/mdm.c:1240 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Ffeil amgen i gyflunio dewisiadau rhagosodedig" - -#: ../daemon/mdm.c:1240 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "FFEIL_GYFLUNIAD" - -#: ../daemon/mdm.c:1242 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Cadw newidynnau LD_*" - -#: ../daemon/mdm.c:1244 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Argraffu fersiwn MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1246 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Cychwyn y gweinydd X cyntaf ond yna aros nes ein bod ni'n derbyn GO yn y fifo" - -#: ../daemon/mdm.c:1353 ../daemon/mdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Ni ellir agor %s er mwyn ysgrifennu" - -#: ../daemon/mdm.c:1411 ../gui/mdmchooser.c:1978 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Gwall â'r opsiwn %s: %s.\n" -"Rhedwch '%s --help' er mwyn gweld rhestr lawn o'r opsiynau llinell orchymyn " -"sydd ar gael.\n" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1433 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Dim ond root sydd eisiau rhedeg MDM\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1449 ../daemon/mdm.c:1453 ../daemon/mdm.c:1536 -#: ../daemon/mdm.c:1540 ../daemon/mdm.c:1544 ../daemon/mdm.c:1548 -#: ../daemon/mdm.c:1558 ../daemon/mdm.c:1564 ../daemon/mdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/mdmlogin.c:3532 ../gui/mdmlogin.c:3543 -#: ../gui/mdmlogin.c:3549 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd %s: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1480 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "Mae MDM yn rhedeg yn barod. Wrthi'n atal!" - -#: ../daemon/mdm.c:1584 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd CHLD" - -#: ../daemon/mdm.c:2713 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Gwrthodwyd cais DYNAMIC: Heb ddilysu" - -#: ../daemon/mdm.c:2879 ../daemon/mdm.c:2897 ../daemon/mdm.c:3187 -#: ../daemon/mdm.c:3238 ../daemon/mdm.c:3290 ../daemon/mdm.c:3331 -#: ../daemon/mdm.c:3357 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Gwrthodwyd cais %s: Heb ddilysu" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:2915 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Gofynnwyd am fath gweinydd anhysbys; yn defnyddio'r gweinydd safonol." - -#: ../daemon/mdm.c:2919 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Ni chaniateir y math gweinydd %s, ofynnwyd amdano, ar gyfer gweinyddion " -"hyblyg; yn defnyddio'r gweinydd safonol." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:557 ../daemon/mdmconfig.c:564 -#, c-format -msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Dim ffeil cyfluniad MDM: %s. Defnyddio'r rhagosodiadau." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:995 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession yn wag; yn defnyddio %s/mdm/Xsession" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1028 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Heb ganfod y gweinydd X safonol; wrthi'n ceisio rhai eraill" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1087 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Dim cyfarchwr wedi ei benodi." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1089 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Dim cyfarchwr pell wedi ei benodi." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1091 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Dim cyfeiriadur sesiynau wedi ei benodi." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1175 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: Mi alluogwyd XDMCP pan nad oedd XDMCP yn cael ei gynnal; wrthi'n ei " -"analluogi." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1236 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "" -"%s: Mae TimedLoginDelay yn llai na 5, felly'n defnyddio 5 fel rhagosodiad." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1474 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Blaenoriaeth y tu allan i'r terfyn; newidiwyd i %d" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1480 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Gorchymyn gweinydd gwag; yn defnyddio'r gorchymyn safonol." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1679 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Nid yw'r cyfeiriadur cofnod %s yn bodoli neu nid cyfeiriadur ydyw. Yn " -"defnyddio ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1696 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Mae'r cyfeiriadur awdurdodaeth gweinydd (daemon/ServAuthDir) wedi ei osod i %" -"s ond nid yw hyn yn bodoli. Cywirwch gyfluniad MDM ac ailgychwynnwch MDM." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1707 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn bodoli. Terfynu." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1713 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Mae'r cyfeiriadur awdurdodaeth gweinydd (daemon/ServAuthDir) wedi ei osod i %" -"s ond nid yw hyn yn gyfeiriadur. Cywirwch gyfluniad MDM ac ailgychwynnwch " -"MDM." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1724 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn gyfeiriadur. Terfynu." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1797 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Llinell gweinydd annilys yn y ffeil cyfluniad. Yn anwybyddu!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1919 ../daemon/mdmconfig.c:1960 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP wedi'i analluogi ac nid oes gweinyddion statig wedi'u diffinio. " -"Wrthi'n atal!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdmconfig.c:1937 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: Mae XDMCP wedi'i analluogi ac nid oes gweinyddion statig wedi'u " -"diffinio. Yn ychwanegu %s i :%d er mwyn caniatáu cyflunio!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1950 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Mae XDMCP wedi analluogi ac ni all MDM ganfod unrhyw weinydd statig i'w " -"gychwyn. Wrthi'n atal! Cywirwch y cyfluniad ac ailgychwynnwch MDM." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1979 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Nid yw'r defnyddiwr MDM '%s' yn bodoli. Cywirwch gyfluniad MDM ac " -"ailgychwynnwch MDM." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1987 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Methu canfod y defnyddiwr MDM '%s'. Wrthi'n atal!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1994 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Y mae'r defnyddiwr MDM wedi ei osod i root (yr uwch-ddefnyddiwr) ond ni " -"chaniateir hyn gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Cywirwch y cyfluniad MDM " -"ac ailgychwynnwch MDM." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2005 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Ni ddylai'r defnyddiwr MDM fod yn uwchddefnyddiwr (root). Wrthi'n atal!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2012 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Nid yw'r grŵp MDM '%s' yn bodoli. Cywirwch gyfluniad MDM ac ailgychwynnwch " -"MDM." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2020 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Methu canfod y grŵp MDM '%s'. Wrthi'n atal!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2027 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Mae'r grŵp MDM wedi ei osod i root (yr uwch-ddefnyddiwr) ond ni chaniateir " -"hyn gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Cywirwch gyfluniad MDM ac " -"ailgychwynnwch MDM." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2037 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Ni ddylai'r grŵp MDM fod yn uwchddefnyddiwr (root). Wrthi'n atal!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2046 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "" -"%s: Cyfarchwr heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr MDM" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2052 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "" -"%s: Cyfarchwr pell heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr " -"MDM" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2060 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -msgstr "" -"%s: Dewisydd heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr MDM" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2069 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -msgstr "Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi yn y ffeil cyfluniad MDM" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2072 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2096 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Mae'r cyfeiriadur awdurdodaeth gweinydd (gweinydd/ServAuthDir) wedi ei osod " -"i %s ond nid yw'r defnyddiwr %s a'r grŵp %s yn ei berchen ef. Cywirwch y " -"berchnogaeth neu'r cyfluniad MDM ac ailgychwynnwch MDM." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2108 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth (Authdir) %s wedi ei berchen gan y " -"defnyddiwr %s a'r grŵp %s. Yn terfynu." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2114 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Mae'r cyfeiriadur awdurdodaeth gweinydd (gweinydd/ServAuthDir) wedi ei osod " -"i %s ond mae ganddo'r caniatadau anghywir: dylai fod â chaniatadau o %o. " -"Cywirwch y berchnogaeth neu'r cyfluniad MDM ac ailgychwynnwch MDM." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2127 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Mae gan y cyfeiriadur awdurdodaeth (Authdir) %s y caniatadau anghywir %" -"o. Dylai fod %o. Yn terfynu." - -# TRWSIO -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ie neu n = Na? >" - -#: ../daemon/misc.c:1125 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Wedi methu cyrchu cyfeiriadau lleol!" - -#: ../daemon/misc.c:1279 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Wedi methu setgid %d. Wrthi'n atal." - -#: ../daemon/misc.c:1284 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() wedi methu ar gyfer %s. Wrthi'n atal." - -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Gwall wrth osod arwydd %d i %s" - -#: ../daemon/misc.c:2443 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Mewngofnodiad diwethaf:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:150 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Ni ellir cychwyn consol wrth gefn" - -#: ../daemon/server.c:340 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Ymddengys fod yna weinydd X yn rhedeg eisoes ar y dangosydd %s. A ddylid " -"ceisio rhif dangosydd arall? Os atebwch chi 'na', mi fydd MDM yn ceisio " -"cychwyn y gweinydd ar %s eto.%s" - -#: ../daemon/server.c:348 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -"(Fe allwch newid consol gan wasgu Ctrl-Alt a bysell ffwythiant, megis Ctrl-" -"Alt-F7 er mwyn mynd at gonsol 7. Mae gweinyddion X fel arfer yn rhedeg ar " -"gonsolau 7 ac uwch.)" - -#: ../daemon/server.c:394 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Ni allai Xnest agor y dangosydd '%s'" - -#: ../daemon/server.c:425 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Y mae dangosydd %s yn brysur. Mae yna weinydd X yn rhedeg yn barod." - -#: ../daemon/server.c:509 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Gwall wrth agor pibell: %s" - -#: ../daemon/server.c:698 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: methu cysylltu â'r dangosydd rhiant '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Wedi methu darganfod rhif dangosydd rhydd" - -#: ../daemon/server.c:865 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Dangosydd %s yn brysur. Yn ceisio rhif dangosydd arall." - -#: ../daemon/server.c:976 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Gorchymyn gweinydd annilys '%s'" - -#: ../daemon/server.c:981 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Methu darganfod gweinydd o'r enw '%s', yn defnyddio gweinydd safonol" - -#: ../daemon/server.c:1160 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Wedi methu agor ffeil gofnod am ddangosydd %s!" - -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Gwall wrth osod %s i %s" - -#: ../daemon/server.c:1229 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Gorchymyn gweinydd gwag am ddangosydd %s" - -#: ../daemon/server.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Methu gosod blaenoriaeth y gweinydd i %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1251 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Roedd y gweinydd i fod i gael ei gychwyn gan y UID %d ond nid yw'r " -"defnyddiwr hwnnw'n bodoli" - -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID grŵp i %d" - -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() wedi methu ar gyfer %s" - -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID defnyddiwr i %d" - -#: ../daemon/server.c:1285 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID grŵp i 0" - -#: ../daemon/server.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Gweinydd X heb ei ganfod: %s" - -#: ../daemon/server.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Ni ellir fforchio proses gweinydd X!" - -#: ../daemon/slave.c:281 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Methwyd gosod EGID at GID y defnyddiwr" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Methwyd gosod EUID at UID y defnyddiwr" - -#: ../daemon/slave.c:1133 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Mewngofnodi beth bynnag" - -# TRWSIO (.) -#: ../daemon/slave.c:1135 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Rydych wedi mewngofnodi eisoes. Fe allech fewngofnodi beth bynnag, mynd yn " -"ôl i'r sesiwn mewngofnodi blaenorol, neu derfynu'r mewngofnodiad hwn" - -#: ../daemon/slave.c:1139 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Mynd yn ôl i'r mewngofnodiad blaenorol" - -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 -msgid "Abort login" -msgstr "Terfynu'r mewngofnodiad" - -#: ../daemon/slave.c:1143 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Rydych yn barod wedi mewngofnodi. Mi allech fewngofnodi beth bynnag, neu " -"derfynu'r mewngofnodiad hyn" - -#: ../daemon/slave.c:1320 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Methu cychwyn y gweinydd X\n" -"(eich rhyngwyneb graffigol)\n" -"oherwydd rhyw wall mewnol.\n" -"Os gwelwch yn dda, cysylltwch â gweinyddwr\n" -"eich system neu gwiriwch eich cofnod\n" -"system er mwyn dadansoddi'r\n" -"broblem. Yn y cyfamser fe gaiff\n" -" y dangosydd hwn ei analluogi.\n" -"Os gwelwch yn dda, ailgychwynnwch\n" -"MDM wedi i'r broblem gael ei thrwsio." - -#: ../daemon/slave.c:1580 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: methu fforchio" - -#: ../daemon/slave.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: wedi methu agor y dangosydd %s" - -#: ../daemon/slave.c:1778 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Methu gweithredu'r rhaglen gyflunio. Sicrhewch fod ei llwybr wedi ei osod yn " -"gywir yn y ffeil cyfluniad. Wrthi'n ceisio ei gychwyn o'r lleoliad " -"rhagosodedig." - -#: ../daemon/slave.c:1792 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Methu gweithredu'r rhaglen gyflunio. Sicrhewch fod ei llwybr wedi ei osod yn " -"gywir yn y ffeil cyfluniad." - -# TRWSIO (\n?) -#: ../daemon/slave.c:1956 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Rhaid i chi ddilysu fel uwchddefnyddiwr (root) i redeg y rhaglen gyflunio." - -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Gofynnwyd am sain mewngofnodi ar ddangosydd sydd ddim yn un lleol, neu ni " -"ellir rhedeg y meddalwedd chwarae sain, neu nid yw'r sain yn bodoli." - -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Wedi methu ymgychwyn pibell i mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2576 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Does dim gweinydd wedi ei ddiffinio yn y ffeil cyfluniad, ac mae XDMCP wedi " -"ei analluogi. Mae'n rhaid bod hyn yn wall cyfluniad. Mae MDM wedi cychwyn " -"gweinydd unigol ar eich cyfer. Fe ddylech chi fewngofnodi a thrwsio'r " -"cyfluniad. Nodwch fod mewngofnodi awtomatig ac amserol wedi ei analluogi." - -#: ../daemon/slave.c:2590 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Methu cychwyn y gweinydd X arferol (eich amgylchedd graffigol) arferol, " -"felly mae hwn yn weinydd X difethiant. Dylech chi fewngofnodi a chyflunio'r " -"gweinydd X yn gywir." - -#: ../daemon/slave.c:2599 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Roedd y rhif dangosydd a benodwyd yn brysur, felly cychwynnwyd y gweinydd " -"hwn ar y dangosydd %s." - -#: ../daemon/slave.c:2619 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"Ymddengys fod y rhaglen cyfarch yn chwalu.\n" -"Yn ceisio defnyddio un wahanol." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Ni ellir cychwyn y cyfarchwr gyda modylau gtk: %s. Yn ceisio heb fodylau." - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Ni ellir cychwyn y cyfarchwr, yn ceisio'r rhagosodiad: %s" - -# TRWSIO (.) -#: ../daemon/slave.c:2661 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Methu cychwyn y rhaglen gyfarch. Mae'n debyg na fyddwch yn gallu " -"mewngofnodi. Bydd y dangosydd hwn yn cael ei analluogi. Cysylltwch â " -"gweinyddwr y system os gwelwch yn dda." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Gwall wrth gychwyn cyfarchwr ar y dangosydd %s" - -#: ../daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Wedi methu fforchio'r broses mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2744 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Ni ellir agor FIFO!" - -#: ../daemon/slave.c:2916 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Wedi methu ymgychwyn pibell i mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3021 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Methu cychwyn y rhaglen dewis. Mae'n debyg na fyddwch yn gallu mewngofnodi. " -"Cysylltwch â gweinyddwr y system os gwelwch yn dda." - -#: ../daemon/slave.c:3025 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Gwall wrth gychwyn dewisydd ar y dangosydd %s" - -#: ../daemon/slave.c:3028 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Wedi methu fforchio'r broses mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3261 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Wedi methu agor ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3425 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PreSession gwerth > 0. Yn terfynu." - -#: ../daemon/slave.c:3469 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Iaith %s ddim yn bodoli; yn defnyddio %s" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -msgid "System default" -msgstr "Rhagosodiad y system" - -#: ../daemon/slave.c:3487 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Ni allwyd gosod amgylchedd ar gyfer %s. Yn terfynu." - -#: ../daemon/slave.c:3554 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: Methodd setusercontext() ar gyfer %s. Yn terfynu." - -#: ../daemon/slave.c:3560 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Ni allwyd dod yn %s. Yn terfynu." - -#: ../daemon/slave.c:3601 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Dim llinell Exec yn y ffeil sesiwn: %s. Yn rhedeg y sesiwn GNOME difethiant " -"yn lle hynny" - -#: ../daemon/slave.c:3604 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3624 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Methu canfod na rhedeg y sgript Xsession sail. Yn rhedeg y sesiwn GNOME " -"difethiant yn lle hynny." - -#: ../daemon/slave.c:3630 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Methu canfod na rhedeg sgript sail y sesiwn. Yn rhedeg y sesiwn GNOME " -"difethiant yn lle hynny" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: Methwyd canfod cinnamon-session ar gyfer sesiwn GNOME difethiant; yn ceisio " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3667 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Methwyd canfod y gosodiad GNOME. Ceisio rhedeg y sesiwn \"Xterm difethiant\" " -"yn lle hynny." - -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Dyma'r sesiwn GNOME difeithiant. Fe gewch eich mewngofnodi i sesiwn " -"'Rhagosod' GNOME heb y sgriptiau cychwyn yn cael eu rhedeg. Mae hyn ond er " -"mwyn trwsio problemau yn eich gosodiad." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: Methwyd canfod cinnamon-session ar gyfer sesiwn GNOME difethiant; yn ceisio " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3691 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Methwyd canfod y gosodiad GNOME. Ceisio rhedeg y sesiwn \"Xterm difethiant\" " -"yn lle hynny." - -#: ../daemon/slave.c:3717 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Methu canfod \"xterm\" er mwyn dechrau sesiwn difethiant." - -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dyma'r sesiwn Xterm difethiant. Fe gaiff eich mewngofnodi i gonsol terfynell " -"fel gallwch drwsio eich system os nad ydych chi'n gallu mewngofnodi trwy ryw " -"ddull arall. Er mwyn gadael yr efelychydd terfynell, teipiwch 'exit' ac " -"Enter i mewn i'r ffenest." - -#: ../daemon/slave.c:3753 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dyma'r sesiwn Xterm difethiant. Fe gewch eich mewngofnodi i gonsol terfynell " -"a'ch promptio i roi'r cyfrinair gwraidd (\"root\") fel y gallwch chi drwsio " -"eich system os na fedrwch chi fewngofnodi trwy ryw ddull arall. I adael y " -"derfynell, teipiwch 'exit' ac Enter o fewn y ffenest." - -#: ../daemon/slave.c:3766 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Mae'r sesiwn difethiant yn gyfyngedig i ddefnyddwyr a chanddyn nhw rôl yr " -"uwchddefnyddiwr. Os na fedrwch chi fewngofnodi mewn unrhyw ffordd arall, " -"cysylltwch â gweinyddwr eich system" - -#: ../daemon/slave.c:3823 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Ni chaiff y defnyddiwr fewngofnodi" - -#: ../daemon/slave.c:3826 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif." - -#: ../daemon/slave.c:3857 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Gwall! Ni ellir gosod y cyd-destun gweithredadwy." - -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Methodd exec %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Methodd exec %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Ni ellir cychwyn y sesiwn oherwydd rhyw wall mewnol." - -# TRWSIO -#: ../daemon/slave.c:3955 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Pasiodd y defnyddiwr y dilysiad ond methodd getpwnam(%s)!" - -#: ../daemon/slave.c:3968 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PostLogin gwerth > 0. Yn terfynu." - -#: ../daemon/slave.c:3990 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Mae eich cyfeiriadur cartref wedi ei rhestru fel:\n" -"'%s'\n" -"ond ymddengys nad yw e'n bodoli. Ydych chi eisiau mewngofnodi efo'r " -"cyfeiriadur / (gwraidd) fel eich cyfeiriadur cartref?\n" -"\n" -"Mae'n annhebygol na fydd unrhyw beth yn gweithio os nad ydych chi'n " -"defnyddio sesiwn difethiant." - -#: ../daemon/slave.c:4002 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Nid yw cyfeiriadur cartref ar gyfer %s: '%s' yn bodoli!" - -#: ../daemon/slave.c:4051 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Mae ffeil $HOME/.dmrc y defnyddiwr yn cael ei anwybyddu. Mae hyn yn " -"rhwystro'r sesiwn ac iaith ragosodedig rhag cael eu cadw. Y defnyddiwr " -"ddylai berchen y ffeiliau, a dylai fod ganddynt 644 fel caniatâd. Rhaid i'r " -"defnyddiwr fod yn berchen ar ei g/chyfeiriadur $HOME ei hun, ac ni ddylai " -"defnyddwyr eraill fedru ysgrifennu ato." - -#: ../daemon/slave.c:4180 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"Nid oedd MDM yn gallu ysgrifennu i'ch ffeil awdurdodaeth. Fe all hyn olygu " -"bod dim lle ar ôl ar eich disg, neu ni allwyd agor eich cyfeiriadur cartref " -"er mwyn ysgrifennu. Fodd bynnag, nid yw'n bosib mewngofnodi. Os gwelwch yn " -"dda, cysylltwch â gweinyddwr eich system." - -#: ../daemon/slave.c:4256 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Gwall wrth fforchio sesiwn defnyddiwr" - -#: ../daemon/slave.c:4337 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Fe barodd eich sesiwn llai na 10 eiliad. Os nad ydych chi wedi allgofnodi " -"eich hunan, fe all hyn olygu fod yn a rhyw broblem sefydliad neu fod prinder " -"lle ar y disg. Ceisiwch fewngofnodi gydag un o'r sesiynau difethiant er mwyn " -"gweld os gallwch drwsio'r broblem." - -#: ../daemon/slave.c:4345 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Gweld manylion (ffeil ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:4509 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "Synhwyrodd MDM fod ataliad neu ailgychwyn yn digwydd." - -#: ../daemon/slave.c:4603 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Methodd ping i %s; yn bwrw'r dangosydd!" - -#: ../daemon/slave.c:4882 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s :Gwall X farwol - Ailgychwyn %s" - -#: ../daemon/slave.c:4951 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Gofynnwyd am sain mewngofnodi ar ddangosydd sydd ddim yn lleol, neu ni ellir " -"rhedeg y meddalwedd chwarae neu nid yw'r sain yn bodoli" - -#: ../daemon/slave.c:5308 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Methwyd cychwyn: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5315 ../daemon/slave.c:5454 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Ni ellir fforchio proses sgript!" - -#: ../daemon/slave.c:5409 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Methwyd creu piben" - -#: ../daemon/slave.c:5448 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Methwyd gweithred: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir. Rhaid teipio llythrennau yn y prif " -"lythrennedd cywir." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Mae Caps Lock ymlaen." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/mdmlogin.c:2785 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Rhowch enw eich cyfrif os gwelwch yn dda" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/mdmlogin.c:1008 ../gui/mdmlogin.c:1022 -#: ../gui/mdmlogin.c:1636 ../gui/mdmlogin.c:2116 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 -msgid "Username:" -msgstr "Enw Defnyddiwr:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/mdmlogin.c:1671 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "Password:" -msgstr "Cyfrinair:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Ni allwyd dilysu'r defnyddiwr \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Mewngofnodiad root wedi ei wahardd ar y dangosydd '%s'" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Nid yw gweinyddwr y system yn cael mewngofnodi o'r sgrin hon" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s fewngofnodi" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1315 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1332 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Ni ellir gosod grŵp defnyddiwr ar gyfer %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1335 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Methu gosod eich grŵp defnyddiwr; ni fyddwch yn gallu mewngofnodi. Ceisiwch " -"eto'n hwyrach neu cysylltwch â gweinyddwr eich system os gwelwch yn dda." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Mae cyfrinair %s wedi darfod" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair.\n" -"Dewiswch un newydd os gwelwch chi'n dda." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Methu newid eich cyfrinair; ni fyddwch yn gallu mewngofnodi. Ceisiwch eto'n " -"hwyrach neu cysylltwch â gweinyddwr eich system os gwelwch yn dda." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Mae'ch cyfrinair wedi ei newid ond efallai bydd rhaid i chi ei newid unwaith " -"eto. Ceisiwch eto'n hwyrach, neu cysylltwch â gweinyddwr eich system os " -"gwelwch yn dda." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Mae eich cyfrinair wedi darfod.\n" -"Dim ond gweinyddwr system all ei newid e nawr" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Gwall mewnol ar passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Digwyddodd gwall mewnol. Ni fyddwch yn gallu mewngofnodi.\n" -"Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto'n hwyrach neu cysylltwch â gweinyddwr eich " -"system." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Ni ellir cyrchu strwythur cyfrinair ar gyfer %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair ar unwaith (hen gyfrinair)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair ar unwaith (gofynnol gan root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Mae eich cyfrif wedi darfod; cysylltwch â gweinyddwr eich system os gwelwch " -"yn dda" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "Darparwyd dim cyfrinair" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Cyfrinair heb ei newid" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "Ni ellir cyrchu'r enw defnyddiwr" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Aildeipiwch y cyfrinair UNIX newydd:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Rhowch eich cyfrinair UNIX newydd:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Cyfrinair UNIX (cyfredol):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Gwall wrth newid cyfrinair NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Mae'n rhaid i chi ddewis cyfrinair hirach." - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Mae'r cyfrinair wedi ei ddefnyddio eisoes. Dewiswch yn wahanol." - -# TRWSIO (.) -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Mae'n rhaid i chi aros yn hirach er mwyn newid eich cyfrinair" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Mae'n flin, nid yw'r cyfrineiriau'n cydweddu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Ni ellir gosod trinydd PAM efo dangosydd NULL" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Ni ellir sefydlu gwasanaeth %s: %s\n" - -# TRWSIO -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Ni ellir gosod PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Ni ellir gosod PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1254 ../daemon/verify-pam.c:1266 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Methwyd dilysu'r defnyddiwr" - -#: ../daemon/verify-pam.c:978 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Nid yw gweinyddwr y system yn cael mewngofnodi o'r sgrin hon" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1296 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Methwyd newid tocyn awdurdodaeth ar gyfer y defnyddiwr %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1299 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Methodd y newid i'r tocyn awdurdodaeth. Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto " -"wedyn neu cysylltwch â gweinyddwr y system." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system bellach" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1318 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system ar hyn o bryd" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Mae gweinyddwr y system wedi analluogi mynediad i'r system dros dro." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1325 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Methwyd gosod rheolaeth cyfrif ar gyfer %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1359 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Methwyd gosod credlythyrau ar gyfer %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1375 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Methwyd agor sesiwn ar gyfer %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Methodd dilysiad. Rhaid i lythrennau gael eu teipio yn y prif lythrennedd " -"cywir." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1257 -#: ../daemon/verify-pam.c:1269 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Method dilysiad" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1221 -msgid "Automatic login" -msgstr "Mewngofnodiad awtomatig" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1321 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich mynediad i'r system dros dro." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1543 ../daemon/verify-pam.c:1545 -msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -msgstr "Ni ellir canfod cyfluniad PAM ar gyfer MDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Methwyd cyrchu enw gwesteiwr y gweinydd: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Methwyd creu soced!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Methwyd clymu at soced XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Methwyd creu byffer XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Methwyd darllen pennawd XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Fersiwn XDMCP anghywir!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Opcode anhysbys o'r gwesteiwr %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Methwyd echdynnu rhestr awdurdodaeth o'r pecyn" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Gwall yn y swm gwirio" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Methwyd darllen cyfeiriad dangosydd" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Methwyd darllen rhif porth y dangosydd" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Cyfeiriad gwael" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Gwrthodwyd cais XDMCP o'r gweinydd %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Cafwyd REQUEST o'r gwesteiwr gwaharddedig %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Methwyd darllen Rhif Dangosydd" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Methwyd darllen Math Cysylltiad" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Methwyd darllen Cyfeiriad Cleient" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Methwyd darllen Enwau Dilysu" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Methwyd darllen Data Dilysu" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Methwyd darllen Rhestr Dilysu" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Methwyd darllen ID Gwneuthurwr" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Methodd swm gwirio o %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Cafwyd MANAGE o'r gwesteiwr gwaharddedig %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Methwyd darllen ID Sesiwn" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Methwyd darllen Dosbarth Dangosydd" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Methwyd darllen cyfeiriad" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Cafwyd KEEPALIVE o westeiwr gwaharddedig %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Methu rhedeg '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Dim cynhaliaeth XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:175 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Llinell orchymyn Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:175 -msgid "STRING" -msgstr "LLINYN" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Opsiynau ychwanegol ar gyfer Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPSIYNAU" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:170 ../gui/mdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run in background" -msgstr "Rhedeg yn y cefndir" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Rhedeg Xnest yn unig, dim ymholiad (dim dewisydd)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Gwneud ymholiad uniongyrchol yn hytrach nac anuniongyrchol (dewisydd)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Rhedeg darlledu yn hytrach nac anuniongyrchol (dewisydd)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:181 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Peidio gwirio am MDM yn rhedeg" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:516 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Nid yw Xnest yn bodoli." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:517 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Os gwelwch yn dda, gofynnwch i weinyddwr y system i'w ymsefydlu." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:542 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Nid yw XDMCP anuniongyrchol wedi ei alluogi" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:543 ../gui/mdmXnestchooser.c:561 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"Os gwelwch yn dda, gofynnwch i weinyddwr y system alluogi'r nodwedd hon." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:560 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "Nid yw XDMCP wedi ei alluogi" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:592 -msgid "MDM is not running" -msgstr "Nid yw MDM yn rhedeg" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:593 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Os gwelwch yn dda, gofynnwch i weinyddwr y system i'w gychwyn." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:609 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Methwyd canfod rhif dangosydd rhydd" - -#: ../gui/mdmchooser.c:85 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda: yn archwilio’r rhwydwaith lleol..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw westeiwyr sy'n gweinyddu." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "_Dewiswch westeiwr i gysylltu ag ef:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:618 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Nid yw'r gweinydd \"%s\" yn fodlon cynnal sesiwn mewngofnodi ar hyn o bryd. " -"Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto yn wedyn." - -#: ../gui/mdmchooser.c:628 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Ni ellir cysylltu ar weinydd pell" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1280 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Ni dderbyniwyd unrhyw ateb o'r gwesteiwr \"%s\" o fewn %d eiliad. Efallai " -"nid yw'r gwesteiwr wedi ei droi ymlaen, neu nid yw'n fodlon cynnal sesiwn " -"mewngofnodi ar hyn o bryd. Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto wedyn." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1293 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Ni dderbyniwyd ateb o'r gweinydd" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1395 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Methu canfod y gwesteiwr \"%s\". Efallai i chi gamdeipio'r enw." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1404 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Ni ellir canfod y gwesteiwr" - -# TRWSIO (Adnewyddu - ife hwn sydd ar y botwm?) -#: ../gui/mdmchooser.c:1609 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Mae prif ardal y rhaglen hon yn dangos y gwesteiwyr ar y rhwydwaith lleol " -"sydd â \"XDMCP\" wedi ei alluogi. Mae hyn yn caniatáu defnyddwyr i " -"fewngofnodi yn bell i gyfrifiaduron eraill yn yr un modd ac maen nhw'n " -"mewngofnodi gan ddefnyddio'r consol.\n" -"\n" -"Fe allwch ail-archwilio’r rhwydwaith am westeiwyr newydd gan glicio " -"\"Adnewyddu\". Wedi i chi ddewis gwesteiwr, cliciwch \"Cysylltu\" er mwyn " -"agor sesiwn i'r peiriant hwnnw." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1906 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Soced ar gyfer cyfathrebiad XDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1906 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCED" - -# TRWSIO (XDM) -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Cyfeiriad cleient i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "ADDRESS" -msgstr "CYFEIRIAD" - -# TRWSIO (XDM) -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Y math cysylltiad i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "TYPE" -msgstr "MATH" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Nid yw fersiwn y dewisydd (%s) yn cydweddu â fersiwn yr ellyll (%s). Mae'n " -"debyg eich bod chi newydd uwchraddio mdm. Os gwelwch yn dda, ailgychwynnwch " -"yr ellyll mdm neu'r cyfrifiadur." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Ni ellir rhedeg dewisydd" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Ychwanegu gwesteiwr: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Cy_sylltu" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Gadael y rhaglen" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Sut i ddefnyddio'r rhaglen hon" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Dewisydd Gwesteiwr Mewngofnodi" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Agor sesiwn i'r gwesteiwr dewisol" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Chwilio'r rhwydwaith" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Ymholi ac ychwanegu'r gwesteiwr hwn i'r rhestr uchod" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Cyflwr" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Ychwanegu" - -#: ../gui/mdmcomm.c:619 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Nid yw MDM (Rheolydd Dangosydd MDM) yn rhedeg." - -#: ../gui/mdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"MDM yourself or ask your system administrator to start MDM." -msgstr "" -"Mae'n bosib eich bod chi mewn gwirionedd yn defnyddio rheolwr dangosydd " -"gwahanol, fel KDM (KDE Display Manager) neu xdm. Os ydych o hyd eisiau " -"defnyddio'r nodwedd hon, un ai cychwynnwch MDM eich hunan neu gofynnwch i " -"weinyddwr eich system gychwyn MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:645 ../gui/mdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Ni ellir cyfathrebu efo MDM (Rheolydd Dangosydd MDM)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:647 ../gui/mdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Efallai bod gennych hen fersiwn o MDM yn rhedeg." - -# TRWSIO (MDM) -#: ../gui/mdmcomm.c:664 ../gui/mdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Methu cyfathrebu â MDM. Hwyrach fod gennych hen fersiwn yn rhedeg." - -#: ../gui/mdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Cyrhaeddwyd cyfwng y gweinyddion X hyblyg a ganiateir." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Roedd gwallau wrth geisio cychwyn y gweinydd X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Methodd y gweinydd X. Efallai nid yw e wedi ei gyflunio'n dda." - -#: ../gui/mdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Gormod o sesiynau X yn rhedeg." - -#: ../gui/mdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Nid yw'r gweinydd X nythol (Xnest) yn gallu cysylltu â'ch gweinydd X " -"cyfredol. Efallai nad oes ffeil awdurdodaeth X gennych." - -# TRWSIO (MDM) -#: ../gui/mdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Nid yw'r gweinydd X nythol (Xnest) ar gael, neu mae MDM wedi ei gyflunio'n\n" -"wael. Os gwelwch yn dda, ymsefydlwch y pecyn Xnest er mwyn defnyddio\n" -"mewngofnodiad nythol." - -# TRWSIO s/mdm/MDM/; s/, /. /; -#: ../gui/mdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" -"Nid yw'r gweinydd X ar gael. Mae'n bosib fod MDM wedi ei gyflunio'n wael." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Yn ceisio gosod gweithred allgofnodi anhysbys, neu'n ceisio gosod gweithred " -"allgofnodi nid yw ar gael." - -#: ../gui/mdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Ni chefnogir terfynellau rhithwir." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Yn ceisio newid at rif terfynell rhithwir annilys." - -#: ../gui/mdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Yn ceisio diweddaru allwedd cyfluniad ni chynhelir." - -#: ../gui/mdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Ymddengys nad oes gennych y dilysiad sy'n angenrheidiol ar gyfer y weithred " -"hon. Efallai nad yw eich ffeil .Xauthority wedi ei gosod yn gywir." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Danfonwyd gormod o negeseuon i mdm ac fe grogodd." - -#: ../gui/mdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys." - -#: ../gui/mdmcommon.c:592 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:598 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " eiliad" - -#: ../gui/mdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " eiliad" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Defnydd: %s [-b][-v] ac un o'r canlynol:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a dangosydd\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r dangosydd\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d dangosydd\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [enw_gweinydd]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\tt nifer uchaf o weithiau i geisio cysylltu (15 yw'r rhagosodiad)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s gwerth cwsg (8 yw'r rhagosodiad)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:230 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Gweinydd yn brysur; yn cysgu.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:320 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Methodd y cysylltiad â'r ellyll, yn cysgu am %d eiliad. Ail-gynnig %d o %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:343 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd ar ôl %d o ail-geisiadau\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Mewngofnodi fel defnyddiwr arall o fewn ffenest nythol" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Mewngofnodiad Newydd Mewn Ffenest Nythol" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:103 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Ni ellir newid dangosydd" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:180 -msgid "Nobody" -msgstr "Neb" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:215 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Dangosydd %s ar derfynell rithwir %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:220 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Dangosydd nythol %s ar derfynell rithwir %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:250 ../gui/mdmlogin.c:2633 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 -msgid "Username" -msgstr "Enw Cyfrif" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:259 -msgid "Display" -msgstr "Dangosydd" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:373 -msgid "Open Displays" -msgstr "Dangosyddion Agored" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:376 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Agor Dangosydd Newydd" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:378 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Newid ar Ddangosydd _Presennol" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:386 msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Mae rhai dangosyddion ar gael eisoes. Gallwch ddewis un o'r rhestr isod Neu " -"agor un newydd." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:569 -msgid "Choose server" -msgstr "Dewiswch weinydd" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:580 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Dewiswch y gweinydd X i'w gychwyn" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:586 -msgid "Standard server" -msgstr "Gweinydd safonol" - -# TRWSIO -#: ../gui/mdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Danfon y gorchymyn protocol penodedig i MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "GORCHYMYN" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Modd Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Peidio â chloi'r sgrin gyfredol" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Allbwn datnamu" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Dilysu cyn rhedeg --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Dechrau sesiwn hyblyg newydd; peidio â dangos ffenestr naid" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -"Ymddengys nad oes gennych y dilysiad sy'n angenrheidiol ar gyfer y weithred " -"hon" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Efallai nid yw eich ffeil .Xauthority wedi ei osod i fyny yn gywir." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Ymddengys nad ydych wedi mewngofnodi ar y consol" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Mae cychwyn mewngofnodiad newydd ond yn gweithio'n gywir ar y consol." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:914 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Ni ellir cychwyn dangosydd newydd" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Mewngofnodi fel defnyddiwr arall heb allgofnodi" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Mewngofnodiad Newydd" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Alabaneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amhareg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabeg (Yr Aifft)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabeg (Lebanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armeneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaijani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basgeg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belarwsieg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengaleg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengaleg (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bwlgareg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnieg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalaneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "N-Z|Tsieinëeg (Tseina - Tir Mawr)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "N-Z|Tsieinëeg (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "N-Z|Tsieinëeg (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "N-Z|Tsieinëeg (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croateg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Tsieceg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Daneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Iseldireg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "N-Z|Saesneg (UDA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "N-Z|Saesneg (Awstralia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "N-Z|Saesneg (Prydain)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "N-Z|Saesneg (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "N-Z|Saesneg (Gwyddelig)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "N-Z|Saesneg (Denmarc)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "N-Z|Saesneg (De Affrica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estoneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Ffinneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Ffrangeg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Ffrangeg (Gwlad Belg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Ffrangeg (Y Swistir)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galiseg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Almaeneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Almaeneg (Awstria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Almaeneg (Y Swistir)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Groeg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gwjarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebraeg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hwngareg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandeg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indoneseg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Gwyddeleg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Eidaleg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japanëeg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Canareg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Corëeg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latfieg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lithwaneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedoneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malay" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malaiameg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongoleg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "A-M|Gogledd Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norwyeg (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norwyeg (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Panjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Perseg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Pwyleg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portiwgaleg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portiwgaleg (Brasilaidd)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rwmaneg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rwseg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbeg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbeg (Lladin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbeg (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slofaceg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slofeneg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Sbaeneg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Sbaeneg (Mecsico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Swedeg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Swedeg (Ffindir)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamileg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telwgw" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Siameg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Tyrceg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Wcreineg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "A-M|Fietnameg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walwneg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Cymraeg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|Iddew-Almaeneg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Swlw" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Eraill|POSIX/Saesneg C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlogin.c:355 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Methu rhedeg y gorchymyn '%s': %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:363 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Methu cychwyn rhaglen gefndir" - -#: ../gui/mdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Bydd y defnyddiwr %u yn mewngofnodi mewn %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:655 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod am ailgychwyn y cyfrifiadur?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:656 ../gui/mdmlogin.c:2506 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 -msgid "_Restart" -msgstr "_Ailgychwyn" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-16 09:20+0000\n" +"Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" +"Language-Team: Welsh \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../gui/mdmlogin.c:670 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod am droi'r cyfrifiadur i ffwrdd?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddiffodd y cyfrifiadur?" -#: ../gui/mdmlogin.c:671 ../gui/mdmlogin.c:2516 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/mdmwebkit.c:191 msgid "Shut _Down" -msgstr "Troi _Bant..." +msgstr "Diffodd" -#: ../gui/mdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 +#: gui/mdmwebkit.c:196 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am orffwys y cyfrifiadur?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am osod cyfrifiadur i gysgu?" -#: ../gui/mdmlogin.c:694 ../gui/mdmlogin.c:2526 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: gui/mdmwebkit.c:196 msgid "_Suspend" -msgstr "_Gorffwys" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlogin.c:778 ../gui/mdmlogin.c:807 ../gui/mdmlogin.c:890 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Ydych chi am wneud %s yn rhagosodiad ar gyfer sesiynau'r dyfodol?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:781 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Nid yw eich math sesiwn dymunol %s wedi ei osod ar y peiriant hwn." - -#: ../gui/mdmlogin.c:786 ../gui/mdmlogin.c:817 ../gui/mdmlogin.c:898 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "Gwneud yn Rhagosodiad" - -#: ../gui/mdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Mewngofnodi'n Unig" - -#: ../gui/mdmlogin.c:811 ../gui/mdmlogin.c:892 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Rydych wedi dewis %s ar gyfer y sesiwn yma, ond %s yw'ch rhagosodiad." - -#: ../gui/mdmlogin.c:817 ../gui/mdmlogin.c:898 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Dim ond ar Gyfer y _Sesiwn Yma" +msgstr "_Cysgu" -#: ../gui/mdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Rydych wedi dewis %s ar gyfer y sesiwn hwn." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ailgychwyn y cyfrifiadur?" -#: ../gui/mdmlogin.c:831 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Os ydych am wneud %s yn rhagosodiad ar gyfer sesiynau'r dyfodol, rhedwch y " -"cyfleuster 'switchdesk' (System->Erfyn Newid Penbwrdd o ddewislen y panel)." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Ailgychwyn" -#: ../gui/mdmlogin.c:872 ../gui/mdmlogin.c:881 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Rhagosodiad y System" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Bydd y defnyddiwr %u yn mewngofnodi ymhen %t" -#: ../gui/mdmlogin.c:1009 ../gui/mdmlogin.c:1023 ../gui/mdmlogin.c:1640 -#: ../gui/mdmlogin.c:2117 ../gui/mdmlogin.c:2738 -msgid "_Username:" -msgstr "_Enw Defnyddiwr:" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Enw Defnyddiwr:" -#: ../gui/mdmlogin.c:1097 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Dewiswyd y sesiwn %s" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" -#: ../gui/mdmlogin.c:1118 ../gui/mdmlogin.c:1236 -msgid "_Last" -msgstr "_Diwethaf" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Eisoes wedi mewngofnodi" -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/mdmlogin.c:1201 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Dewiswyd yr iaith %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1247 -msgid "_System Default" -msgstr "Rhagosodiad y _System" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1279 -msgid "_Other" -msgstr "_Eraill" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1672 -msgid "_Password:" -msgstr "_Cyfrinair:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1903 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Rhowch 20 ceiniog i mewn er mwyn mewngofnodi os gwelwch yn dda." - -# TRWSIO -#: ../gui/mdmlogin.c:2237 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Rheolydd Penbwrdd MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2303 -msgid "Finger" -msgstr "Fysedd" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2421 -msgid "MDM Login" -msgstr "Mewngofnodi MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2464 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesiwn" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 -msgid "_Language" -msgstr "_Iaith" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2485 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Mewngofnodi Pell drwy _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2496 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Cyflunio'r Rheolydd Mewngofnodi..." +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Bu gwall wrth lwytho thema %s" -#: ../gui/mdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 -msgid "_Actions" -msgstr "_Gweithrediadau" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Mewngofnodi" -#: ../gui/mdmlogin.c:2545 -msgid "_Theme" -msgstr "_Thema" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Iawn" -#: ../gui/mdmlogin.c:2556 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 -msgid "_Quit" -msgstr "_Gadael" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Diddymu" -#: ../gui/mdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 -msgid "D_isconnect" -msgstr "D_adgysylltu" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr" -#: ../gui/mdmlogin.c:2626 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 -msgid "Icon" -msgstr "Eicon" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Rhowch eich cyfrinair" -#: ../gui/mdmlogin.c:2707 -msgid "Welcome" -msgstr "Croeso" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Diffodd" -#: ../gui/mdmlogin.c:3376 ../gui/mdmlogin.c:3410 ../gui/greeter/greeter.c:581 -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll. Mae'n debyg " -"eich bod chi newydd uwchraddio MDM. Ailgychwynnwch yr ellyll MDM neu'r " -"cyfrifiadur os gwelwch yn dda." +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Cysgu" -#: ../gui/mdmlogin.c:3386 ../gui/mdmlogin.c:3420 ../gui/mdmlogin.c:3468 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Methu cychwyn y cyfarchwr" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Gadael" -#: ../gui/mdmlogin.c:3425 +#: gui/mdmwebkit.c:927 msgid "Restart" msgstr "Ailgychwyn" -#: ../gui/mdmlogin.c:3458 ../gui/greeter/greeter.c:665 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll (%s). Mae'n " -"debyg eich bod chi newydd uwchraddio MDM. Ailgychwynnwch yr ellyll MDM neu'r " -"cyfrifiadur os gwelwch yn dda." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3473 ../gui/greeter/greeter.c:680 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Ailgychwyn MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3475 -msgid "Restart computer" -msgstr "Ailddechrau'r cyfrifiadur" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3560 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Methwyd gosod masg arwydd!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3675 ../gui/greeter/greeter.c:1366 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Cyfeiriadur sesiwn ar goll" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3676 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Mae eich cyfeiriadur sesiwn ar goll neu yn wag! Mae dwy sesiwn ar gael i " -"chi'u defnyddio, ond dylech fewngofnodi a chywiro cyfluniad MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3699 ../gui/greeter/greeter.c:1391 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Nid yw'r cyfluniad yn gywir" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3700 ../gui/greeter/greeter.c:1392 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Mae'r ffeil cyfluniad yn cynnwys llinell orchymyn annilys ar gyfer yr ymgom " -"mewngofnodi, felly'n rhedeg y gorchymyn rhagosodedig. Gwiriwch y cyfluniad " -"os gwelwch yn dda." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Ni ellir agor ffeil %s i'w darllen." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Methu agor ffeil" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Dewis Delwedd Defnyddiwr" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:273 ../gui/mdmsetup.c:5592 ../gui/mdmsetup.c:5714 -#: ../gui/mdmsetup.c:5867 ../gui/mdmsetup.c:5989 -msgid "Images" -msgstr "Delweddau" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:278 ../gui/mdmsetup.c:3048 ../gui/mdmsetup.c:5597 -#: ../gui/mdmsetup.c:5719 ../gui/mdmsetup.c:5872 ../gui/mdmsetup.c:5994 -msgid "All Files" -msgstr "Pob Ffeil" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Newid y llun a wnaiff ymddangos ym mhorwr wyneb MDM (rheolydd mewngofnodi)" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sesiwn" -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Ffoto Mewngofnodi" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Dewis sesiwn" -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Delwedd Defnyddiwr" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Sesiwn rhagosodedig" -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Dewisiadau Ffoto Mewngofnodi" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Dewiswch ddefnyddiwr:" -#: ../gui/mdmsession.c:125 ../gui/mdmsession.c:296 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME Difethiant" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Pwyswch F1 i gynnig enw defnyddiwr" -#: ../gui/mdmsession.c:126 ../gui/mdmsession.c:297 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Mae hwn yn sesiwn ddifethiant, wnaiff eich mewngofnodi i GNOME. Ni fydd " -"unrhyw sgriptiau cychwyn yn cael eu darllen, a dylech ddefnyddio hwn ddim " -"ond os na ellwch chi fewngofnodi fel arall. Mi fydd GNOME yn defnyddio'r " -"sesiwn 'Default'." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Iaith" -#: ../gui/mdmsession.c:136 ../gui/mdmsession.c:308 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terfynell Difethiant" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Dewisiwch iaith" -#: ../gui/mdmsession.c:137 ../gui/mdmsession.c:309 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Mae hwn yn sesiwn ddifethiant gwnaiff adael i chi fewngofnodi i'r derfynell. " -"Fydd ddim sgriptiau cychwyn yn cael eu darllen; defnyddiwch hwn ddim ond pam " -"na allwch fewngofnodi fel arall. I adael y derfynell, teipiwch 'exit'." +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod chi am adael?" -#: ../gui/mdmsetup.c:260 +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Cau" + +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3242,84 +142,59 @@ msgstr "" "Gwall wrth gysylltu â'r sgriniau mewngofnodi. Mae'n bosib na fydd rhai o'r " "diweddariadau wedi dod i rym." -#: ../gui/mdmsetup.c:801 ../gui/mdmsetup.c:819 ../gui/mdmsetup.c:974 -#: ../gui/mdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr " Thema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:804 ../gui/mdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "Plaen" - -#: ../gui/mdmsetup.c:805 ../gui/mdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Plaen gyda phorwr wyneb" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1571 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Ni chaniateir mewngofnodi awtomatig neu fewngofnodi amseredig i'r cyfrif " -"uwchddefnyddiwr (root)." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1794 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Mae'r defnyddiwr \"%s\" eisoes yn bodoli yn y rhestr gynnwys." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1804 ../gui/mdmsetup.c:1834 ../gui/mdmsetup.c:1871 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Methu ychwanegu defnyddiwr" +"Mae awtofewngofnodi neu wedi ei amseru i'r cyfrif root yn waharddedig" -#: ../gui/mdmsetup.c:1824 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Mae'r defnyddiwr \"%s\" eisoes yn bodoli yn y rhestr eithrio." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "Mae %s defnyddiwr UID yn is na 'MinimalUID'." -#: ../gui/mdmsetup.c:1861 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Nid yw'r defnyddiwr \"%s\" yn bodoli" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Dim caniatâd i'r defnyddiwr" -#: ../gui/mdmsetup.c:3043 ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "Sounds" -msgstr "Synau" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Mae awtofewngofnodi neu wedi ei amseru i'r cyfrif root yn waharddedig" -#: ../gui/mdmsetup.c:3252 ../gui/mdmsetup.c:3310 -msgid "None" -msgstr "Dim" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Dim thema, GTK pur" -#: ../gui/mdmsetup.c:3743 +#: gui/mdmsetup.c:1583 msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Archif ddim o is-gyfeiriadur" +msgstr "Nid yw'r archif o is-gyfeiriadur" -#: ../gui/mdmsetup.c:3751 +#: gui/mdmsetup.c:1590 msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Archif ddim o is-gyfeiriadur unigol" +msgstr "Nid yw'r archif o is-gyfeiriadur unigol" -#: ../gui/mdmsetup.c:3775 ../gui/mdmsetup.c:3853 +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Ffeil ddim yn tar.gz neu archif tar" +msgstr "Nid yw'r ffeil yn archif tar.gz na tar" -#: ../gui/mdmsetup.c:3777 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archif ddim yn cynnwys ffeil MdmGreeterTheme.info" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Nid yw'r archif yn cynnwys ffeil GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/mdmsetup.c:3799 +#: gui/mdmsetup.c:1652 msgid "File does not exist" -msgstr "Ffeil ddim yn bodoli" +msgstr "Nid yw'r ffeil yn bodoli" -#: ../gui/mdmsetup.c:3919 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/mdmsetup.c:3926 +#: gui/mdmsetup.c:1754 msgid "Not a theme archive" -msgstr "Dim yn archif thema" +msgstr "Nid yw'n archif thema" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:3948 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3327,1002 +202,277 @@ msgstr "" "Mae'r ymddangos fod y cyfeiriadur thema '%s' wedi'i osod yn barod. Gosod eto " "beth bynnag?" -#: ../gui/mdmsetup.c:4040 +#: gui/mdmsetup.c:1862 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Bu gwall wrth osod y thema" -#: ../gui/mdmsetup.c:4096 +#: gui/mdmsetup.c:1905 msgid "No file selected" -msgstr "Dim ffeil dewisedig" +msgstr "Heb ddewis ffeil" -#: ../gui/mdmsetup.c:4117 +#: gui/mdmsetup.c:1927 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Dewis Archif Themâu" -#: ../gui/mdmsetup.c:4121 ../gui/mdmsetup.c:5112 +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 msgid "_Install" -msgstr "_Sefydlu" +msgstr "_Gosod" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Archif thema" -#: ../gui/mdmsetup.c:4212 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Tynnu'r thema \"%s\"?" -#: ../gui/mdmsetup.c:4221 +#: gui/mdmsetup.c:2009 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Os dewiswch chi dynnu'r thema, fe'i collir am byth." +msgstr "Os byddwch yn dewis tynnu'r thema, bydd yn cael ei golli am byth." -#: ../gui/mdmsetup.c:4229 +#: gui/mdmsetup.c:2017 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Tynnu Thema" -#: ../gui/mdmsetup.c:5101 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Gosod y thema o '%s'?" -#: ../gui/mdmsetup.c:5102 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Dewiswch 'gosod' i ychwanegu'r thema o'r ffeil '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:5364 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Mae'r ffenestr cyfluniad yma yn newid gosodiadau ar gyfer yr ellyll MDM, sef " -"y sgrin mewngofnodi raffigol ar gyfer GNOME. Bydd y newidiadau wnewch chi'n " -"dod i rym yn syth.\n" -"\n" -"Noder na ddangosir y holl opsiynau cyflunio fan hyn. Efallai byddwch am " -"olygi %s os nad ydych yn gallu darganfod beth ydych yn chwilio amdani.\n" -"\n" -"Am y ddogfennaeth gyfan gweler y porwr cymorth GNOME dan y categori \"Desktop" -"\"." +msgstr "Dewis gosod i ychwanegu'r thema o ffeil '%s'." -#: ../gui/mdmsetup.c:6410 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Gosod y newidiadau i'r defnyddwyr cyn cau?" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Delweddau" -#: ../gui/mdmsetup.c:6411 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Os na wnewch chi eu rhoi ar waith, anwybyddir y newidiadau ar y tab " -"Defnyddwyr." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Pob Ffeil" -#: ../gui/mdmsetup.c:6414 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Cau _heb roi ar waith" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Canfuwyd yn awtomatig" -#: ../gui/mdmsetup.c:6465 ../gui/mdmsetup.c:6472 -msgid "Could not access MDM configuration file.\n" -msgstr "Methu cyrchu ffeil gyfluniad MDM.\n" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" -#: ../gui/mdmsetup.c:6521 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Rhaid i chi fod yn uwch ddefnyddiwr (root) i gyflunio MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Awto mewngofnodi" -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (MDM Display Manager)" -msgstr "Cyflunio'r ffenestr mewngofnodi (Rheolwr Dangoswyr MDM)" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Dewisiadau" -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Ffenestr Mewngofnodi" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Ychwanegu thema newydd" -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Tynnu'r themâu yma" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Cychwyn y sgrin mewngofnodi i gael rhagolwg o'r thema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "Fe roddir yr enw gwesteiwr yn lle %n" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Gosodwch 'numlockx' i alluogi'r nodwedd hwn" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" -"Sylwer: Bydd defnyddwyr yn y rhestr Cynnwys yn ymddangos yn y porwr " -"wynebau, os yw wedi'i alluogi, ac yn ymddangos yn y dewislenni gollwng ar y " -"tab Diogelwch ar gyfer mewngofnodi awtomatig a rhai wedi'u hamseru. Fydd " -"defnyddwyr yn y rhestr Eithrio ddim yn ymddangos." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Methu cael mynediad i'r ffeil cyfaddasu (defaults.conf)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Rhybudd: Fe allai gosodiadau anghywir rwystro'r gweinydd X rhag ail-" -"gychwyn. Fydd newidiadau i'r gosodiadau yma ddim yn dod i rym nes i MDM " -"gael ei ail-gychwyn." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Ychwanegu..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Cyflunio mewngofnodi pell gweinyddwr y system" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_Gweithredu Newidiadau'r Defnyddiwr" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "Accessibility" -msgstr "Hygyrchedd" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Ychwanegu / Newid y Gweinyddion i'w Cychwyn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Ychwanegu _Gweinydd..." +"Gwnewch yn siŵr fod y ffeil yn bodoli cyn cychwyn gwasanaeth ffurfweddu " +"rheoli mewngofnodi." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add User" -msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Methu cael mynediad at y ffeil ffurfweddu mynediad" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "_Caniatáu mewngofnodi pell wedi amseru" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Rhaid bod yn root i ffurfweddu MDM." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Author:" -msgstr "Awdur:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 msgid "Background" msgstr "Cefndir" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Gorchymyn:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Addasedig:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Lliw:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Color depth:" -msgstr "Dyfnder lliw:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Cyflunio _Gweinydd X..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "Cyflunio _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Copyright:" -msgstr "Hawlfraint:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Analluogi blaenyrru X, ond heb effeithio ar XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Ddangosyddion fesul gwesteiwr:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Peidio dangos delwedd ar gyfer mewngofnodi _pell" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "Galluogi i negeseuon _datnamu fynd at log y system" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_ithrio:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Galluogi _Mewngofnodi wedi'i Amseru" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Esiampl: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Cyfarchwr\n" -"Dewisydd" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Parchu _ceisiadau anuniongyrchol" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "I_mage:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" msgstr "_Delwedd:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Cynnwys:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "_Cynnwys eitem dewislen Dewisydd Enw Gwesteiwr (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Cynnwys _eitem dewislen Cyflunio" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Saib cyn ail-geisio _mewngofnodi:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Lansio:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Gwrando ar borth _UDP:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Local" -msgstr "Lleol" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Dangos y ddelwedd hon fel cefndir i'r cyfarchydd" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Mewngofnodi wedi _methu:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Dewis delwedd gefndir" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Mewngofnodiad yn _llwyddiannus:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Dewis lliw cefndir" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Uchafrif ceisiadau fydd yn _disgwyl:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Uchafrif _sesiynau pell:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Uchafrif _amser disgwyl:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Uchafrif amser disgwyl a_nuniongyrchol:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Uchafrif _ceisiadau anuniongyrchol fydd yn disgwyl:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Bar Dewislen" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Lliw:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_siynau:\t" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Lliw cefndir y cyfarchydd" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Dewis Lliw Cefndir" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Neges Croeso" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Cyfnod _Pingio:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "C_yfaddas:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Plaen\n" -"Plaen gyda phorwr wynebau\n" -"Themâu" +"Rheoli pa destun i'w ddangos nesaf at y logo mewngofnodi yn y cyfarchydd " +"safonnol." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "R_emove" -msgstr "_Tynnu" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "Bydd %n yn cael ei amnewid gan yr enw gwestai" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "Re_move Server" -msgstr "_Tynnu Gweinydd" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Rhagosodedig" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Cyfradd adnewyddu:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Croeso'" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Remote" -msgstr "Pell" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Galluogi Mewngofnodi Awtomatig" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"Mewngofnodi pell wedi'u analluogi\n" -"Yr un peth â'r lleol" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "Resolution:" -msgstr "Cydraniad:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_Graddio i lenwi'r sgrin" +"Dylai'r defnyddiwr gael ei fewngofnodi wrth gychwyn y tro cyntaf. Bydd dim " +"gofyn am gyfrinair." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "Security" -msgstr "Diogelwch" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Dewis Delwedd Cefndir" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Defnyddiwr:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Dewis Delwedd Logo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Dymi" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Dewis Ffeil Sain" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Galluogi _Mewngofnodi wedi'i Amseru" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Dewisedig yn unig\n" -"Ar hap o'r rhai wedi'u dewis\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Server Settings" -msgstr "Gosodiadau Gweinydd" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Server _name:" -msgstr "Enw _gweinydd:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Gweinyddion i'w Cychwyn" +"Dylai'r defnyddiwr gael ei fewngofnodi wedi nifer penodol o eiliadau o " +"anweithgarwch ar y sgrin mewngofnodi." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Dangos dewislen _Gweithredoedd" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "Themes" -msgstr "Themau" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 msgid "U_ser:" msgstr "_Defnyddiwr:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Users" -msgstr "Defnyddwyr" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Neges Groeso" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi Gweinydd X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Add..." -msgstr "_Ychwanegu..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Ychwanegu/Newid..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Caniatáu i weinyddwr y system fewngofnodi yn lleol" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Caniatáu i ddefnyddwyr newid ffontiau a lliwiau'r cyfarchwr sylfaenol" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Lliw Cefndir: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Rhagosodiad: \"Croeso i %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Rhagosodiad: \"Croeso\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Gwrthod cysylltiadau TCP â'r gweinydd X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Galluogi Mewngofnodi Awtomatig" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Galluogi mewngofnodi _hygyrchol" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Hyblyg (ar ofyn)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Image:" -msgstr "_Delwedd:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Cynnwys bob defnyddiwr o /etc/passwd (ddim ar gyfer NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Sgrin mewngofnodi yn barod:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Mae'r cyfrifiadur hwn yn delio â cheisiadau i fewngofnodi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Saib cyn mewngofnodi:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Remove" -msgstr "_Tynnu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Tynnu..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "_Server:" -msgstr "_Gweinydd:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Gweinyddion:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "_Style:" -msgstr "_Arddull:" +msgstr "_Oedi cyn mewngofnodi:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:105 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Thema:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:106 -msgid "_User:" -msgstr "_Defnyddiwr:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "dummy" -msgstr "dymi" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" +"Oedi mewn eiliadau cyn mewngofnodi'r defnyddiwr mewngofnodi wedi ei amseru." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 msgid "seconds" msgstr "eiliad" -#: ../gui/mdmuser.c:276 ../gui/mdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Gormod o ddefnyddwyr i'w rhestru yma..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Ailddechrau'r Peiriant" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Roedd nam wrth lwytho'r thema %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Mae thema'r cyfarchwr wedi llygru" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Nid ydy'r thema yn cynnwys diffiniad o'r cofnod enw defnyddiwr/cyfrinair." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Roedd gwall wrth lwytho'r thema, a methwyd llwytho'r thema ragosodedig. " -"Wrthi'n ceisio cychwyn y cyfarchwr safonol" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Methwyd cychwyn y cyfarchwr GTK+ safonol. Bydd y dangosydd yn atal, a bydd " -"rhaid i chi fewngofnodi mewn ffordd wahanol i drwsio'r gosodiad o MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Mae eich cyfeiriadur sesiwn ar goll neu yn wag! Mae dwy sesiwn ar gael i " -"chi'u defnyddio, ond dylech fewngofnodi a chywiro cyfluniad mdm." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "Iaith Ddiwethaf" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 -msgid "Select a Language" -msgstr "Dewis iaith" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 -msgid "Change _Language" -msgstr "Newid _Iaith" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Dewis iaith i'ch sesiwn i'w ddefnyddio:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Dewis _Iaith..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Dewis _Sesiwn..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Ateb y cwestiwn yma a phwyswch Enter pan fyddwch wedi gorffen. I alw'r " -"ddewislen gwasgwch F10." - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 -msgid "Already logged in" -msgstr "Eisoes wedi mewngofnodi" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Gorffwys" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Mewngofnodi Pell drwy _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Cyflunio" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Opsiynau" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 -msgid "_OK" -msgstr "_Iawn" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Diddymu" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 -msgid "_Start Over" -msgstr "_Ail-gychwyn" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Rydych wedi dewis %s ar gyfer y sesiwn hwn" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Os ydych am wneud %s yn rhagosodiad ar gyfer sesiynau'r dyfodol, rhedwch y " -"cyfleuster 'switchdesk' (System->Erfyn Newid Penbwrdd o ddewislen y panel)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 -msgid "Change _Session" -msgstr "Dewiswch _Sesiwn" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesiynau" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 -msgid "_Last session" -msgstr "_Sesiwn ddiwethaf" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Mewngofnodi gan ddefnyddio'r sesiwn a ddefnyddiwyd y tro diwethaf i chi " -"mewngofnodi" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Cyflunio'r Rheolydd Mewngofnodi..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Dewiswch Weithred" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Cau'r cyfrifiadur i _lawr" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Cau eich cyfrifiadur i lawr fel y gallwch ei droi e bant." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Ailddechrau'r cyfrifiadur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Ailddechrau'ch cyfrifiadur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Gorffwys y cyfrifiadur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Gorffwys y cyfrifiadur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Rhedeg y dew_isiwr XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Rhedeg dewiswr XDMCP a wnaiff adael i chi fewngofnodi i unrhyw beiriannau " -"pell sydd ar gael, os oes yna rai." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Cyflunio'r rheolydd mewngofnodi" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Cyflunio MDM (y rheolydd mewngofnodi yma). Bydd hyn angen cyfrinair root" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Cylchoedd" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Thema gyda chylchoedd glas" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Amrywiad Celf GNOME o'r Cylchoedd gyda Phorwr Wyneb" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artistiaid GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "GNOME Hapus gyda Phorwr" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Amrywiad Celf GNOME o Gylchoedd" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "GNOME Hapus" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Gwall wrth geisio rhedeg (%s)\n" -"sydd wedi ei gysylltu â (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Methu agor ffeil ystum: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Dangosydd DMX i fudo iddo" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DANGOSYDD" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Enw dangosydd ochr gefn" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Ffeil Xauthority ar gyfer y dangosydd cyrchfan" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "FFEIL_AUTH" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Ffeil Xauthority ar gyfer y dangosydd ochr gefn" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Methu agor y dangosydd \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Estyniad DMX ddim yn bresennol ar \"%s\"\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "dymi" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "-mudo dangosydd ochr gefn o un dangosydd DMX i'r llall" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Caniatáu mewngofndi root" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Rhaid i chi benodi dangosydd cyrchfan DMX gan ddefnyddio %s\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Cofnodi gwybodaeth dadfygio i /var/log/syslog" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Rhaid i chi benodi dangosydd ochr gefn gan ddefnyddio %s\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Anfon allbwn dadfygio i syslog" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" wedi methu ar \"%s\"\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Dewis yn awtomatig y defnyddiwr mewngofndowyd ddiwethaf" -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass ond yn rhedeg fel root\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Galluogi Numlock" -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Nam dilysiant!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Defnyddio cloc 24 awr" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(byffer cof)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Prif ddangosydd:" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Bu nam wrth lwytho rhyngwyneb defnyddiwr %s%s o'r ffeil %s. Mae'n bosib fod " -"y disgrifiad rhyngwyneb glade wedi ei lygru. Ni all %s barhau, felly mae'n " -"gorffen nawr. Dylech chi wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Methu llwytho'r rhyngwyneb defnyddiwr" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Cyfyngu allbwn y sesiwn" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Mae'r ffeil Glade ar grac! Gwnewch yn siŵr bod y ffeil cywir wedi ei gosod!\n" -"ffeil: %s teclyn: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Bu nam wrth geisio llwytho'r elfen rhyngwyneb defnyddiwr %s%s o'r ffeil %s. " -"Dylai teclyn math CList gael %d golofn. Mae'n bosib bod y disgrifiad " -"rhyngwyneb glade wedi ei lygru. Mae %s yn methu parhau ac fe wnaiff orffen " -"nawr. Dylech wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s." -msgstr[1] "" -"Bu nam wrth geisio llwytho'r elfen rhyngwyneb defnyddiwr %s%s o'r ffeil %s. " -"Dylai teclyn math CList gael %d golofn. Mae'n bosib bod y disgrifiad " -"rhyngwyneb glade wedi ei lygru. %s yn methu parhau ac fe wnaiff orffen nawr. " -"Dylech wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s." -msgstr[2] "" -"Bu nam wrth geisio llwytho'r elfen rhyngwyneb defnyddiwr %s%s o'r ffeil %s. " -"Dylai teclyn math CList gael %d colofn. Mae'n bosib bod y disgrifiad " -"rhyngwyneb glade wedi ei lygru. Mae %s yn methu parhau ac fe wnaiff orffen " -"nawr. Dylech wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s." -msgstr[3] "" -"Bu nam wrth geisio llwytho'r elfen rhyngwyneb defnyddiwr %s%s o'r ffeil %s. " -"Dylai teclyn math CList gael %d colofn. Mae'n bosib bod y disgrifiad " -"rhyngwyneb glade wedi ei lygru. Mae %s yn methu parhau ac fe wnaiff orffen " -"nawr. Dylech wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s." +"Mae hyn yn atal .xsession-errors rhag mynd yn rhy fawr (200k, rhai miloedd o " +"linellau)." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Mae'r ffeil Glade ar grac! Gwnewch yn siŵr bod y ffeil wedi ei sefydlu yn " -"gywir!\n" -"ffeil: %s teclyn: %s colofnau clist disgwyliedig: %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Hidlo allbwn y sesiwn" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"Bu nam wrth lwytho'r rhyngwyneb defnyddiwr o'r ffeil %s. Mae'n bosib y " -"methwyd canfod disgrifiad rhyngwyneb glade. Mae %s yn methu parhau, felly " -"gwnaiff orffen nawr. Dylech chi wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Ni ellir llwytho rhyngwyneb. Mae hyn yn WAEL! (ffeil: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Gormod o lefelau ffugenw ar gyfer y locale; gall fod dolen" - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "Fe fydda i'n awr yn ceisio ailgychwyn y gweinydd X eto." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "A hoffech i mi geisio rhedeg y rhaglen cyfluniad llygoden? Nodwch fe fydd " -#~ "angen cyfrinair \"root\" arnoch ar gyfer hyn." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -#~ "probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll. Mae'n " -#~ "debyg eich bod chi newydd uwchraddio MDM. Ailgychwynnwch yr ellyll MDM " -#~ "neu'r cyfrifiadur os gwelwch yn dda." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Ni chaniateir i'r uwchdefnyddiwr (\"root\") fewngofnodi yn awtomatig, " -#~ "wrthi'n analluogi mewngofnodiad awtomatig" - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Ni chaniateir i'r uwchdefnyddiwr (\"root\") fewngofnodi yn awtomatig, " -#~ "wrthi'n analluogi mewngofnodiad wedi'i amseru" - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Dangosydd rhif %d mewn defnydd! Yn defnyddio %d fel rhagosodiad" - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Meistr yn ailfwtio..." - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Dim llinell Exec yn y ffeil sesiwn: %s. Yn cychwyn sesiwn GNOME " -#~ "difethiant" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Nid yw'r sesiwn ddewisoch chi yn edrych yn ddilys. Yn rhedeg y sesiwn " -#~ "GNOME difethiant yn lle hynny" - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Os gwelwch yn dda, sicrhewch nad yw'r fysell Caps Lock wedi ei alluogi." - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Ni ellir agor yr eicon gwesteiwr rhagosod: %s" +"Mae hyn yn atal rhybuddion o lyfrgelloedd ac offer cyffredin (Gtk, Glib, " +"Gio, Glade...ac ati) rhag mynd i .xsession-errors." -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Sesiwn ragosodedig" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 89c99b0..7a9bb60 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,5746 +1,476 @@ -# Danish translation of MDM. -# Copyright (C) 1998-2008 -# This file is distributed under the same license as the mdm package. -# Kenneth Christiansen , 1998, 1999. -# Birger Langkjer , 2000. -# Keld Simonsen , 2001. -# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 06. -# Marie Lund , 2004. -# Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. -# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. -# Kenneth Nielsen , 2007-2008 -# Ask Hjorth Larsen , 2007 +# Danish translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # -# Konventioner: -# -# X server -> X-server -# chooser -> vælger -# device/display/desktop manager -> logind-program -# display -> (ofte) terminal -# face browser -> ansigtsvælger -# greeter -> velkomstbyder -# plain -> simpel -# session scripts -> sessionsprogrammer -# shutdown -> slukke (ikke lukke ned) -# suspend -> hvile -# -# Dobbeltmellemrum efter . er konsekvent ignoreret -# -# For at sørge for at der er en konsekvent brug, har jeg gennemgået hele -# oversættelsen og ændret ' -> " der hvor det var nødvendigt -# 8 Marts 2007, Kenneth msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-31 01:22+0100\n" -"Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-03 19:35+0000\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen \n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Kunne ikke forstå \"%s\" (forventede et heltal)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Heltallet \"%s\" er for stort eller for småt" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Kunne ikke forstå \"%s\" (forventede true eller false)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Teksten indeholder ugyldig UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Denne session logger dig på CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Kør Xclient-skript" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Denne session kører Xclient-skripterne" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"X-serveren (den grafiske grænseflade) kan ikke startes. Sandsynligvis er den " -"ikke sat rigtigt op. Du bliver nødt til at logge ind gennem en konsol og " -"køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Vil du prøve at køre konfigurationsprogrammet for X? Bemærk at du skal have " -"root-adgangskoden for at kunne gøre dette." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Indtast venligst root (priviligeret bruger)-adgangskoden." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Forsøger at genstarte X-serveren." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "X-serveren er nu deaktiveret. Genstart MDM når den er sat korrekt op." +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er den " -"ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at " -"diagnosticere problemet?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Er du sikker på, du vil slukke computeren?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Vil du se de detaljerede uddata fra X-serveren også?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Sluk" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er " -"pegeredskabet (din mus) ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-" -"serveren for at diagnosticere problemet?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Er du sikker på, du vil lade computeren gå i dvale?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Vil du prøve at konfigurere musen? Bemærk at du skal bruge root-adgangskoden " -"for at kunne gøre dette." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Hviletilstand" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Systemet har ingen Xclients-fil, så der startes en fejlsikret xterm-session. " -"Vinduer fokuseres kun hvis musemarkøren er over dem. Skriv \"exit\" i " -"vinduet for at afslutte den fejlsikrede session." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Er du sikker på, du vil genstarte computeren?" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Sessionen kunne ikke startes, så i stedet startes en fejlsikret xterm-" -"session. Vinduer fokuseres kun hvis musemarkøren er over dem. Skriv \"exit\" " -"i vinduet i øverste venstre hjørne for at afslutte den fejlsikrede session." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Genstart" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Bruger %u vil logge på om %t" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Denne session logger dig på GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Sikker ekstern forbindelse" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Denne session logger dig på en ekstern vært ved hjælp af ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Allerede logget på" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Kunne ikke skrive nyt godkendelseselement: %s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af temaet %s" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Kunne ikke skrive nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke mere " -"plads på disken" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Log på" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM kunne ikke skrive et nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke mere " -"plads på disken.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Kunne ikke oprette ny infokage i %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Kan ikke sikkert oprette %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Indtast venligst dit brugernavn" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Kunne ikke åbne infokagefil %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Indtast venligst din adgangskode" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Kunne ikke låse infokagefil %s" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Sluk computeren" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Kunne ikke skrive infokage" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Sæt i hviletilstand" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignorerer suspekt udseende infokagefil %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Genstart" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Terminalserveren er blevet lukket ned omkring 6 gange inden for de seneste " -"90 sekunder. Sandsynligvis er der noget galt. Der ventes nu 2 minutter før " -"der forsøges igen på terminal %s." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Session" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Vælg en session" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Fejl under forgrening af MDM-slaveproces for %s" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Standardsession" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s er ikke en almindelig fil!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Vælg venligst en bruger." -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Fil for lang til at kunne vises ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Tryk F1 for at indtaste et brugernavn." -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s kunne ikke åbnes" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Sprog" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Kan ikke forgrene en proces til at vise fejl-/infovindue" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Vælg et sprog" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritet udenfor afgrænsning; ændret til %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Er du sikker på, du vil afslutte?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Tom serverkommando, bruger forvalgt kommando." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Luk" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: Logmappe %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe. Bruger ServAuthDir %" -"s." +"En fejl opstod da login-skærmene blev forsøgt kontaktet. Måske er ikke alle " +"opdateringer trådt i kraft." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men " -"denne eksisterer ikke. Ret venligt MDM-konfigurationen og genstart MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Godkendelsesmappen %s eksisterer ikke. Afbryder." +"Automatisk eller tidsindstillet login på root-kontoen er ikke tilladt." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men " -"dette er ikke en mappe. Ret venligt MDM-konfigurationen og genstart MDM." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "%s bruger-UID er lavere end \"MinimalUID\"." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Godkendelsesmappen %s er ikke en mappe. Afbryder." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Bruger ikke tilladt" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession tom; bruger %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Automatisk eller tidsindstillet login på root-kontoen er ikke tilladt." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Forvalgt X-server ikke fundet; forsøger alternativer" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Intet tema, kun ren GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Ingen velkomstbyder angivet." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Arkiv er ikke af en undermappe" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Ingen velkomstbyder angivet." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Arkiv er ikke af en enkelt undermappe" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Ingen sessionsmappe angivet." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Fil er ikke et tar.gz- eller tar-arkiv" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP blev slået til, men der er ingen XDMCP-understøttelse; slår det " -"fra igen" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arkiv indeholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP slået fra og ingen faste servere angivet. Afbryder!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Filen eksisterer ikke" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP er deaktiveret og ingen faste servere defineret. Tilføjer %s på :%" -"d for at tillade konfiguration!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP er deaktiveret og MDM kan ikke finde nogen faste servere at starte. " -"Afbryder! Ret venligst konfigurationen og genstart MDM." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM-brugeren \"%s\" eksisterer ikke. Ret venligst MDM-konfigurationen og " -"genstart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Ikke et temaarkiv" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan ikke finde MDM-brugeren \"%s\". Afbryder!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"MDM-brugeren er sat til at være root, men dette er ikke tilladt da det kan " -"udgøre en sikkerhedsrisiko. Ret venligst MDM-konfigurationen og genstart MDM." +"Temamappen \"%s\" ser allerede ud til at være installeret. Installér igen " +"alligevel?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM-brugeren må ikke være root. Afbryder!" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Der opstod en fejl under installeringen af temaet" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM-gruppen \"%s\" eksisterer ikke. Ret venligst MDM-konfigurationen og " -"genstart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Ingen fil valgt" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan ikke finde MDM-gruppen \"%s\". Afbryder!" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Vælg temaarkiv" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM-gruppen er sat til at være root, men dette er ikke tilladt da det kan " -"udgøre en sikkerhedsrisiko. Ret venligt MDM-konfigurationen og genstart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Installér" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM-gruppen må ikke være root. Afbryder!" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Temaarkiver" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til %s, men ejes ikke " -"af bruger %d og gruppe %d. Ret venligt ejerskabet eller MDM-konfigurationen " -"og genstart MDM." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Fjern temaet \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Godkendelsesmappen %s ejes ikke af bruger %d, gruppe %d. Afbryder." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Hvis du vælger at fjerne temaet, bliver det slettet permanent." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men har " -"de forkerte adgangsrettigheder: den bør have rettighederne %o. Ret venligt " -"rettighederne eller MDM-konfigurationen og genstart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Fjern tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Godkendelsesmappen %s har ikke rigtige adgangsrettigheder %o. Skal være %" -"o. Afbryder." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Installér temaet fra \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Kunne ikke lave sokkel" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Vælg \"Installér\" for at tilføje temaet fra filen \"%s\"." -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Kunne ikke binde til sokkel" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Billeder" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Kunne ikke oprette FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Kunne ikke åbne FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisk fundet" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Kunne ikke oprette XDMCP-buffer!" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Kan ikke skrive pid-filen %s: er muligvis løbet tør for diskplads. Fejl: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Auto-login" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Kan ikke skrive pid-filen %s: er muligvis løbet tør for diskplads. Fejl: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () mislykkedes!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Tilføj et nyt tema" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () mislykkedes: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Fjern det valgte tema" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Forsøger den fejlsikrede X-server %s" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Start login-skærmen for at få vist temaet" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Kører XKeepsCrashing-programmet" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Installér \"numlockx\" for at aktivere denne funktion" -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"X-serveren (din grafiske grænseflade) kan ikke startes. Sandsynligvis er den " -"ikke sat rigtigt op. Du bliver nødt til at logge ind fra kommandolinjen og " -"starte opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Kunne ikke tilgå konfigurationsfilen (defaults.conf)" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Kunne ikke starte X-server adskillige gange inden for en kort tidsperiode; " -"deaktiverer terminalen %s" +"Kontrollér, at filen eksisterer, før du kører login-konfigurationsprogrammet." -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Hovedprogram igangsætter dvale..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Kunne ikke tilgå konfigurationsfilen" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Systemet genstarter, vent venligst ..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Du skal have administratorrettigheder for at konfigurere MDM." -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Systemet lukker ned, vent venligst ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Indstillinger for login-skærm" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Hovedprogram slukker..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Genstarter maskinen..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Billede:" -# De lidt mærkelige parenteser er en anden form for matematisk intervalangivelse end den vi normalt lærer i danmark således at strengen betyder fra og med 0 og til %d det vil sige det vi normalt ville skrive som [0,%d[ -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Tilpasset kommando-indeks %ld udenfor tilladte interval [0,%d[" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Vis dette billede som baggrund i velkomstbyderen." -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Eksekverer tilpasset kommando %ld med genstart-tilvalg..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Vælg baggrundsbillede" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Eksekvering af tilpasset kommando fejlede: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Vælg baggrundsfarve" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Eksekverer tilpasset kommando %ld uden genstart-tilvalg ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Farve:" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: forgreningsproces til tilpasset kommando %ld fejlede" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Velkomstbyderens baggrundsfarve." -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: barn %d returnerede %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Velkomst-meddelelse" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "MDM-genstarts-, maskingenstarts-, hvile- eller slukningsforespørgsel modtaget uden en systemmenu ved terminalen %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "Br_ugerdefineret:" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "MDM-genstarts-, maskingenstarts-, hvile- eller slukningsforespørgsel modtaget fra en ikke-fast terminal %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Afbryder terminal %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM genstarter ..." +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" +"Angiver teksten, som vil blive vist ved siden af logoet i standard-" +"velkomstbyderen." -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Genstart af programmet mislykkedes" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n vil blive erstattet med værtsnavn" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "hovedserver: Modtog SIGABRT, et eller andet gik meget galt. Går ned!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Standard:" -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Forgren ikke en proces til at ligge i baggrunden" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "\"Velkommen\"" -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Ingen faste konsol-servere at køre" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Aktivér automatisk login" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternativ MDM-systemforvalgs-konfigurationsfil" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Den givne bruger vil blive logget ind ved første opstart. Der vil ikke blive " +"bedt om adgangskode." -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Bruger:" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Bevar \"LD_*\"-variabler" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Udskriv MDM-version" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Aktivér _tidsindstillet login" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Start den første X-server, men vent så indtil der modtages et GO i FIFO'en" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Kan ikke %s til skrivning" +"Den givne bruger vil blive logget ind efter et antal sekunders inaktivitet " +"på login-skærmen." -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME logindprogram" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Br_uger:" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "hovedindstillinger" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Ventetid før login:" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Kun root kan køre MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Forsinkelse i sekunder før brugeren vil blive logget ind." -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Fejl under opsætning af %s-signalhåndtering: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM kører allerede. Afbryder!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "dummy" -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Tillad login som root (systemkontoen)" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMISK forespørgsel afvist: Ikke godkendt" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Log fejlfindingsinformation i /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Forespørgsel %s afvist: Ikke godkendt" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Sender fejlfindingsinformation til systemloggen." -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Ukendt servertype forespurgt; bruger forvalgt server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Vælg automatiske den sidste bruger, der var logget ind" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Forespurgt server, %s, er ikke tilladt som fleksibel server; bruger forvalgt " -"server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Aktivér NumLock" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ja eller n = Nej? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Anvend 24-timers ur" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Kunne ikke udføre setgid %d. Afbryder." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Primær skærm:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () mislykkedes for %s. Afbryder." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Fejl ved sætning af signal %d til %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Begræns sessionsoutput" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Forrige logind:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Kan ikke ikke starte tilbagefaldsterminal" +"Dette forhindrer .xsession-errrors i at blive for stor (200 kb, et par " +"tusinde linjer)." -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Det ser ud til at en X-server allerede kører på skærm %s. Vil du forsøge et " -"andet skærmnummer? Hvis du svarer nej vil MDM forsøge at starte serveren på %" -"s igen.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtrér sessionsoutput" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Du kan skifte konsol ved at trykke - plus en funktionstast, så " -"som --F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører normalt på " -"konsol 7 og højere.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Terminalen \"%s\" kan ikke åbnes af indlejret terminal" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Terminalen %s er optaget, en anden X-server kører allerede." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Fejl ved åbning af datakanal: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: kan ikke tilslutte til forælder-terminalen \"%s\"" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Kan ikke finde et ledigt skærmnummer" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Terminalen %s er optaget. Prøver et andet skærmnummer." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Ugyldig serverkommando \"%s\"" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Servernavn \"%s\" ikke fundet; bruger forvalgt server" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Fejl ved sætning af %s til %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Server-prioritet kunne ikke angives til %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Server skulle være startet af uid %d, men den bruger eksisterer ikke" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () mislykkedes for %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Kunne ikke sætte bruger-id til %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X-server ikke fundet: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Kan ikke forgrene Xserver-proces!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Kan ikke sætte EGID til bruger-GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Kan ikke sætte EUID til bruger-UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Log ind alligevel" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Du er allerede logget ind. Du kan logge ind alligevel, vende tilbage til den " -"foregående session eller afbryde" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Vend tilbage til tidligere session" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Afbryd logind" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Du er allerede logget ind. Du kan logge ind alligevel eller afbryde" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"X-serveren (dit grafiske miljø)\n" -"kunne ikke startes pga. en intern fejl.\n" -"Kontakt venligst systemadministratoren\n" -"eller kontrollér systemloggen for at\n" -"diagnosticere problemet. I mellemtiden\n" -"bliver denne terminal deaktiveret.\n" -"Genstart MDM når problemet er løst." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: kan ikke forgrene" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: kan ikke åbne terminalen %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Kunne ikke få adgang til konfigurationsfilen (custom.conf). Kontrollér at " -"filen eksisterer før konfigurationsværktøjet for logind-programmet køres." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Kunne ikke starte opsætningsprogrammet. Kontrollér at stien er sat korrekt i " -"konfigurationsfilen. Der forsøges at starte det fra standardplaceringen." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Kunne ikke køre opsætningsprogrammet. Kontrollér at stien er sat korrekt i " -"konfigurationsfilen." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Du skal være root for at køre opsætningsprogrammet." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Logind-lyd forespurgt på ikke-lokal terminal eller afspilningsprogrammet kan " -"ikke startes eller lyden findes ikke." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Kan ikke åbne datakanal til mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Ingen servere er defineret i konfigurationsfilen, og XDMCP er deaktiveret. " -"Dette kan kun være en opsætningsfejl. MDM har startet en enkelt server til " -"dig. Du bør logge ind og rette opsætningen. Bemærk at automatisk og " -"tidsindstillet logind nu er deaktiveret." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Kunne ikke at starte den almindelige X-server (dit grafiske miljø), så dette " -"er en fejlsikret X-server. Du bør logge ind og sætte X-serveren korrekt op." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Specificeret skærmnummer var optaget så denne server blev startet på skærm %" -"s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "Velkomstprogrammet ser ud til at gå ned. Et andet forsøges i stedet." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Kan ikke starte velkomstbyderen med GTK-modulerne: %s. Prøver uden " -"moduler" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: Kan ikke starte velkomstbyder, forsøger alternativ konfiguration: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Kan ikke starte velkomstbyderprogrammet, så du vil ikke være i stand til at " -"logge ind. Denne terminal bliver deaktiveret. Prøv at logge ind på en anden " -"måde og rette konfigurationsfilen" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Fejl under opstart af velkomstbyder på terminalen %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Kan ikke forgrene velkomstbyderproces" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Kan ikke åbne FIFO!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Kan ikke åbne datakanal til mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Kan ikke starte vælgerprogrammet, så du vil ikke være i stand til at logge " -"ind. Kontakt venligst systemadministratoren." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Fejl under opstart af vælger på terminalen %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Kan ikke forgrene mdmchooser-proces" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Kunne ikke åbne ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Udførsel af PreSession-program returnerede > 0. Afbryder." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Sproget %s findes ikke; bruger %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Systemforvalg" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Kunne ikke opsætte miljøet for %s. Afbryder." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () mislykkedes for %s. Afbryder." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Kunne ikke blive %s. Afbryder." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Ingen Exec-linje i sessionsfilen: %s. Starter den fejlsikrende GNOME-session " -"i stedet" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Kan ikke finde eller køre X-session-programmet. Starter i stedet den " -"fejlsikrede GNOME-session." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Kan ikke finde eller køre grundssessionsprogrammet. Starter i stedet den " -"fejlsikrede GNOME-session." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: kommandoen cinnamon-session ikke fundet til en fejlsikret GNOME-session, " -"prøver xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Kunne ikke finde GNOME-installationen, prøver i stedet den \"Fejlsikrede " -"xterm\"-session." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Dette er den fejlsikrede GNOME-session. Du vil blive logget ind " -"standardsessionen i GNOME uden at opstartsprogrammerne bliver udført. Dette " -"bør kun bruges til at ordne problemer i din installation." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Kan ikke finde \"xterm\" for at starte en fejlsikret session." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dette er den fejlsikrede xterm-session. Du vil blive logget ind en " -"terminalkonsol så du kan komme til at ordne systemet hvis det ikke er muligt " -"at logge ind på andre måder. Indtast \"exit\" i vinduet og tryk på " -"returtasten for at afslutte den fejlsikrede session." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dette er den fejlsikrede xterm-session. Du vil blive logget ind en " -"terminalkonsol og bedt om at skrive root-adgangskoden, så du kan komme til " -"at ordne systemet, hvis det ikke er muligt at logge ind på andre måder. " -"Indtast \"exit\" i vinduet og tryk på returtasten for at afslutte terminal-" -"emulatoren." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Den fejlsikrede session er begrænset til brugere der har fået tildelt root-" -"rollen. Hvis du ikke kan logge ind på nogen anden måde så kontakt din " -"systemadministrator" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Bruger har ikke tilladelse til at logge ind" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Systemadministratoren har deaktiveret din konto." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Fejl! Kan ikke sætte kørbar kontekst." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Kunne ikke køre %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Kan ikke starte sessionen pga. en intern fejl." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Bruger godkendt, men getpwnam (%s) mislykkedes!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Udførsel af præsessionsprogram returnerede > 0. Afbryder." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Din hjemmemappe bliver angivet til at være \"%s\" men ser ikke ud til at " -"eksistere. Vil du logge ind med rodmappen \"/\" som din hjemmemappe? " -"Sandsynligvis virker intet medmindre du bruger en fejlsikret session." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Hjemmemappen til %s: \"%s\" eksisterer ikke!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Brugerens $HOME/.dmrc-fil bliver ignoreret. Dette forhindrer forvalgt " -"session samt sprog i at blive gemt. Filen bør være ejet af brugeren og have " -"fil-rettighederne 644. Brugerens $HOME-katalog skal være ejet af bruger og " -"ikke-skrivbar af andre brugere." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM kunne ikke skrive i din godkendelsesfil. Dette kunne betyde at du er " -"løbet tør for diskplads eller at din hjemmemappe ikke kan åbnes til " -"skrivning. I hvert fald er det ikke muligt at logge ind. Kontakt venligst " -"din systemadministrator" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Fejl under forgrening af brugersession" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Din session varede kortere end 10 sekunder. Hvis du ikke selv har logget ud, " -"kan dette betyde at der er nogle problemer med installationen eller at du er " -"løbet tør for diskplads. Prøv at logge ind med en af de fejlsikrede " -"sessioner og se om du kan løse problemet." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Vis detaljer (filen ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM opdagede en igangværende slukning eller genstart." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatal X-fejl - genstarter %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Logind-lyd forespurgt på ikke-lokal terminal eller også kan " -"afspilningsprogrammet ikke findes eller lyden eksisterer ikke" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Det mislykkedes at starte: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Kan ikke forgrene skriptproces!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Det mislykkedes at køre: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Bemærk at der gøres forskel med " -"hensyn til små og store bogstaver." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock er slået til." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Indtast venligst dit brugernavn" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"Systemadministratoren har ikke tilladelse til at logge ind fra denne skærm" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Systemadministratoren har deaktiveret din konto." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan ikke sætte din brugergruppe, så du vil ikke være i stand til at logge " -"på, kontakt venligst systemadministratoren." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Du skal skifte din adgangskode.\n" -"Vælg venligst en ny." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan ikke ændre din adgangskode, så du vil ikke være i stand til at logge " -"ind. Prøv igen senere eller kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Din adgangskode er blevet ændret, men du skal muligvis ændre den igen. Prøv " -"igen senere eller kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Din adgangskode er udløbet.\n" -"Kun en systemadministrator kan ændre det nu" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"En intern fejl opstod så du kan ikke logge ind.\n" -"Prøv igen senere eller kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"Du skal skifte din adgangskode med det samme (koden er blevet for gammel)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Du skal skifte din adgangskode med det samme (gennemtvunget af root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Din konto er udløbet; kontakt venligst systemadministratoren" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Ingen adgangskode angivet" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Adgangskode uændret" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Kan ikke skaffe brugernavn" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Genindtast ny UNIX-adgangskode:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Indtast ny UNIX-adgangskode:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Aktuel UNIX-adgangskode:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Fejl ved ændring af NIS-adgangskode." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Du skal vente længere for at skifte din adgangskode" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Adgangskoderne er ikke ens" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Kan ikke opsætte PAM-håndtering med nul-terminal" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Kan ikke sætte PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kunne ikke godkende bruger" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Systemadministrator kan ikke logge ind fra denne skærm" - -# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Godkendelsesstafetskift mislykkedes for bruger %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Skift af godkendelsesstafetten mislykkedes. Prøv igen senere eller kontakt " -"systemadministratoren." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Brugeren %s har ikke længere tilladelse til at tilgå systemet" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Brugeren %s har ikke længere tilladelse til at få adgang nu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Systemadministratoren har deaktiveret adgang til systemet midlertidigt." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Kunne ikke sætte kontohåndtering for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Kan ikke sætte brugergruppe for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Kunne ikke sætte akkreditiver for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Kunne ikke åbne session for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Ikke godkendt. Bemærk at der gøres forskel på store og små bogstaver." - -# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Logind ikke godkendt" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatisk logind" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Systemadministratoren har midlertidigt deaktiveret din adgang til systemet." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Kan ikke indstille din brugergruppe, så du vil ikke være i stand til at " -"logge på. Kontakt venligst systemadministratoren." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Kunne ikke køre \"%s·--display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s\": %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Ingen XDMCP-understøttelse" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest-kommandolinje" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "STRENG" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Ekstra tilvalg til Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "TILVALG" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Kør i baggrunden" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Kør bare Xnest, spørg ikke (ingen vælger)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Foretag direkte forespørgsel i stedet for indirekte (med vælger)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Udfør rundspørge i stedet for indirekte (med vælger)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Kontrollér ikke om MDM allerede kører" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Indlejret mdm-logindvælger" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Indlejret mdm-logind" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Indirekte XDMCP er ikke aktiveret" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Bed venligst din systemadministrator om at aktivere denne funktion." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP er ikke aktiveret" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM kører ikke" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Bed din systemadministrator om at starte det." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Kunne ikke finde et ledigt skærmnummer" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest eksisterer ikke." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Bed din systemadministrator om at installere det." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Vent venligst: gennemsøger lokalnetværket..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Ingen betjenende værter fundet." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Vælg en _vært at tilkøble til:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Værten \"%s\" er ikke villig til at understøtte en logind-session i " -"øjeblikket. Prøv igen senere." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Kan ikke tilkoble til fjern server" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Modtog ikke noget svar fra serveren \"%s\" i %d sekunder. Måske er værten " -"ikke tændt eller ikke villig til at understøtte en logind-session i " -"øjeblikket. Prøv igen senere." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Modtog ikke noget svar fra serveren" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Kan ikke finde værten \"%s\". Måske har du indtastet navnet forkert." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Kan ikke finde vært" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Hovedarealet i dette program viser værterne på lokalnetværket der har \"XDMCP" -"\" slået til. Dette tillader brugere at logge ind på andre maskiner som om " -"de var logget ind på en terminal direkte på computeren.\n" -"\n" -"Du kan gennemsøge netværket igen efter nye værter ved at klikke på \"Opdatér" -"\". Når du har valgt en vært, så klik på \"Tilkobl\" for åbne en session på " -"den maskine." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Sokkel til XDM-kommunikation" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOKKEL" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Klientadresse der skal returneres som svar til XDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESSE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Forbindelsestype der skal returneres som svar til XDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm-logindvælger" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Vælgerversionen (%s) passer ikke til serverversionen (%s). Du har " -"sandsynligvis lige opgraderet MDM. Genstart venligst enten MDM-serveren " -"eller maskinen." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Kan ikke køre vælger" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "T_ilføj vært: " - -# bemærk at denne tekst skal synkroniseres med en hjælpetekst nedenfor -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Tilk_obl" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Afslut programmet" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Hvordan man bruger dette program" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "MDM-værtsvælger" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Åbn en session hos den valgte vært" - -# mere beskrivende -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Søg netværket igennem efter værter" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Forespørg og tilføj denne vært til listen ovenfor" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (logind-programmet) kører ikke." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Du kører sandsynligvis et andet logind-program som f.eks. KDM (KDE logind-" -"program), CDE-logind (dtlogin), eller xdm. Hvis du stadig ønsker at benytte " -"denne facilitet, så vil det være nødvendigt at konfigurere systemet til at " -"benytte MDM i stedet." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Kan ikke kommunikere med MDM (logind-programmet)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Måske kører der en gammel version af MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Kan ikke kommunikere med MDM. Måske kører der en gammel version." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Tilladt grænse for fleksible X-servere er nået." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Der opstod fejl under forsøg på at starte X-serveren." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X-serveren fejlede. Måske er den ikke konfigureret korrekt." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "For mange X-sessioner kører." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Den indlejrede X-server kan ikke koble til din aktive X-server. Du mangler " -"måske en X-godkendelsesfil." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Den indlejrede X-server er ikke tilgængelig, eller MDM er fejlkonfigureret.\n" -"Installér venligst Xnest-programpakken for at bruge indlejret logind." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X-serveren er ikke tilgængelig. MDM er muligvis fejlkonfigureret." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Forsøger at sætte en ukendt logudhandling, eller forsøger at sætte en " -"logudhandling som ikke er tilgængelig." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuelle terminaler understøttes ikke." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Forsøger at skifte til et ugyldig virtuelt terminalnummer." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Prøver at opdatere en ikke-understøttet konfigurationsnøgle." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Du ser ikke ud til at have bemyndigelsen der er krævet for denne handling. " -"Måske er din .Xauthority-fil ikke sat korrekt op." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "" -"For mange meddelelser blev sendt til MDM og den stoppede med at svare os." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Ukendt fejl opstod." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Tilgængeligheds-registret blev ikke fundet." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Tilgængeligheds-registret kunne ikke startes." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a. %e. %b., kl. %I:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Brug: %s [-b][-v] og en af følgende:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a skærm\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r skærm\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d skærm\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [servernavn]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maks. antal tilslutningsforsøg (standard 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s ventetid (standard 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server er optaget, vil vente.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Forbindelsen til serveren mislykkedes, venter i %d sekunder. Forsøg %d af %" -"d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Kunne ikke tilslutte til server efter %d forsøg\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Log ind som en anden bruger i et vindue" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Nyt logind i et vindue" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Send den angivne protokolkommando til MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMMANDO" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-tilstand" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Lås ikke aktuel skærm" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Fejlsøgingsinformation" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Godkend før kørsel af --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Start ny fleksibel session; vis ikke pop op" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Kan ikke skifte skærm" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Ingen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Skærm %s på virtuel terminal %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Indlejret skærm %s på virtuel terminal %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Skærm" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Åbn skærme" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Åbn ny skærm" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Skift til _eksisterende skærm" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Der er allerede nogle skærme åbne. Du kan vælge en fra listen nedenfor eller " -"åbne en ny." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Vælg server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Vælg X-server som skal startes" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Forvalgt server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Fejl: MDM (logind-programmet) kører ikke." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Du kører måske et andet logind-program." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Du ser ikke ud til at have den bemyndigelse der er krævet for denne handling" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Måske er din .Xauthority-fil ikke sat korrekt op." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Du ser ikke ud til at være logget ind på konsollen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Start af et nyt logind virker kun korrekt fra konsollen." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Kan ikke starte ny terminal" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Log ind som en anden bruger uden at logge ud" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nyt logind" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabisk (Egypten)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabisk (Saudi-Arabien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armensk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Aserbadjansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belarusisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (Indien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgarsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Kina, fastlandet)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroatisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Tjekkisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Hollandsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Hollandsk (Belgien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Engelsk (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Engelsk (Australien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Engelsk (Storbritannien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Engelsk (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Engelsk (Irland)" - -# Her er vist en fejl i selve programmet - ??? -# Engelsk fra Danmark... hm. -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Engelsk (Danmark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Engelsk (Sydafrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Engelsk (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Engelsk (New Zealand)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Fransk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Fransk (Belgien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Fransk (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Fransk (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Fransk (Schweiz)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galisisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Tysk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Tysk (Østrig)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Tysk (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Tysk (Schweiz)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Græsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Græsk (Cypern)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebraisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Ungarsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiensk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Lettisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litauisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malayisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltesisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Nordisk Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Å|Norsk (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Å|Norsk (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Å|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Å|Punjabisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Å|Persisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Å|Polsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Å|Portugisisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Å|Portugisisk (Brasilien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Å|Romansk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Å|Russisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Å|Serbisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Å|Serbisk (Serbian & Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Å|Serbisk (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Å|Serbisk (Serbien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Å|Serbisk (latinsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Å|Serbisk (jekavisk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Å|Serbisk (Bosnien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Å|Slovakisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Å|Slovensk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Å|Spansk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Å|Spansk (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Å|Spansk (Bolivia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Å|Spansk (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Å|Spansk (Colombia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Å|Spansk (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Å|Spansk (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Å|Spansk (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Å|Spansk (Mexico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Å|Spansk (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Å|Spansk (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Å|Spansk (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Å|Spansk (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Å|Spansk (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Å|Spansk (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Å|Spansk (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Å|Svensk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Å|Svensk (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Å|Tamilsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Å|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Å|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Å|Tyrkisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Å|Ukrainsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Å|Vietnamesisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Å|Vallonsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Å|Wallisisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Å|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Å|Jiddisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Å|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Andre|POSIX/C engelsk" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Å" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Forrige sprog" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Systemforvalg" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Ønsker du at gøre %s til forvalgt ved fremtidige sessioner?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Du har valgt %s for denne session, men den forvalgte indstilling er %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Gør til _forvalgt" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Kun for _denne session" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Vælg et sprog" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Skift s_prog" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Vælg et sprog for din session:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "logind-skærmen" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Ønsker du at genstarte %s med det valgte sprog?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Du vil genstarte %s med lokalitet %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Nej" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Kan ikke køre kommandoen \"%s\": %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Kan ikke ikke starte baggrundsprogram" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Brugeren %u logger ind om %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Genstart" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slukke maskinen?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Sluk" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil lade maskinen gå i dvale?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Hvile" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Brugernavn:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s-session valgt" - -# som i 'forrige session' -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Forrige" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Vælg s_prog..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Adgangskode:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Din foretrukne sessionstype %s er ikke installeret på denne maskine." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Log kun på" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Du har valgt %s til denne session" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Hvis du vil gøre %s til forvalg for fremtidige sessioner, så kør programmet " -"\"switchdesk\" (System->Skift skrivebord fra panel-menuen)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Kast venligst 50 øre i for at logge ind." - -# et forsøg på at finde på noget mere dækkende -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM logind-program" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM-logind" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "S_ession" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "S_prog" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Eksternt logind vha. _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfigurér logindprogram..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Handlinger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" - -# bemærk at denne tekst skal synkroniseres med en hjælpetekst nedenfor -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Frakobl" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Start igen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Velkomstbyderversionen (%s) passer ikke til serverversionen. Du har " -"sandsynligvis lige opgraderet MDM. Genstart venligst enten MDM-serveren " -"eller maskinen." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Kan ikke start velkomstbyderen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Genstart" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Velkomstbyderversionen (%s) passer ikke til serverversionen (%s). Du har " -"sandsynligvis lige opgraderet MDM. Genstart venligst enten MDM-serveren " -"eller maskinen." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Genstart MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Genstart maskinen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Sessionsmappen mangler" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Sessionsmappen mangler eller er tom! Der er to sessioner tilgængelige, men " -"du bør logge ind og straks rette opsætningen af MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurationen er ikke korrekt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Konfigurationsfilen indeholder en ugyldig kommandolinje til logind-skærmen, " -"derfor køres standardkommandoen. Ret venligst konfigurationen." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Filen %s kan ikke åbnes til skrivning." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan ikke åbne fil" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Vælg brugerbillede" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Billeder" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "Vælg det billede som bliver vist i logind-programmets ansigtsvælger" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Logind-foto" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Brugerbillede" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Indstillinger for logind-foto" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Fejlsikret _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Fejlsikret GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Dette er en fejlsikret session som logger dig på GNOME. Ingen " -"opstartsprogrammer bliver kørt og skal kun bruges når du ellers ikke kan " -"logge ind. GNOME vil bruge standardsessionen." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Fejlsikret _terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Fejlsikret terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Dette er den fejlsikrede session som logger dig i en terminal. Ingen " -"opstartsprogrammer bliver kørt og sessionen er kun beregnet til når du ikke " -"kan logge ind på nogen anden måde. Skriv \"exit\" for at afslutte terminalen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"En fejl opstod under forsøg på at kontakte logind-skærmene. Måske er ikke " -"alle opdateringer trådt i kraft." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Ændring af bruger-inkluderingslisten" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Nogle af brugerne på inkluderingslisten (Bruger-fanen) har nu et uid lavere " -"og MinimalUID and vil blive fjernet." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Med tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Med tema og ansigtsvælger" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Simpel" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Simpel med ansigtsvælger" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Automatisk eller tidsindstillet logind på root-kontoen er ikke tilladt." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Bruger-UID'et \"%s\" er lavere end tilladte MinimalUID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Bruger ikke tilladt" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Aktiveret)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Deaktiveret)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Ingen temaer valgt!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Du skal have et eller flere temaer valgt for at valgmuligheden \"Tilfældig " -"fra valgte\" bliver gyldig. Hvis det ikke er tilfældet bliver valgmuligheden " -"\"Kun valgte\" brugt i stedet." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Anvend ændringer på den modificerede kommando?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Hvis du ikke anvender, vil ændringerne bliver kasseret." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Automatisk eller tidsindstillet logind på root-kontoen er ikke tilladt." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Brugeren \"%s\" eksisterer allerede på inkluderingslisten." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Kan ikke tilføje bruger" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Brugeren \"%s\" eksisterer allerede på ekskluderingslisten." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Brugeren \"%s\" eksisterer ikke." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Ugyldig kommandosti" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Stien du angav til denne kommando er ikke gyldig. Ændringerne vil ikke blive " -"gemt." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Nogle af brugerne havde uid lavere en MinimalUID (Sikkerheds-fane) og kunne " -"ikke tilføjes." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Vælg kommando" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Ingen fil valgt" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Anvend ændringer på kommandoer før der lukkes ned?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Hvis du ikke anvender, vil ændringerne blive kasseret." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Luk _uden at anvende" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Sluk-kommando" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Genstart-kommando" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Hvilekommando" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Lydhændelser" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arkiv er ikke af en undermappe" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arkiv er ikke af en enkelt undermappe" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Fil er ikke et tar.gz- eller tar-arkiv" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arkiv indeholder ikke en MdmGreeterTheme.info-fil" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fil eksisterer ikke" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ikke et temaarkiv" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Temamappen \"%s\" ser allerede ud til at være installeret. Installér den " -"igen alligevel?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Der opstod en fejl under installeringen af temaet" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Vælg temaarkiv" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Installér" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Temaarkiver" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tema aktivt i \"Kun valgte\"-modus" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Temaet kan ikke slettes på nuværende tidspunkt. Hvis du ønsker at slette " -"dette tema skal du skifte til \"Kun valgte\"-modus og fravælge det ved at " -"vælge et andet tema." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Fjern temaet \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Hvis du vælger at fjerne temaet, bliver det slettet permanent." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Fjern tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Installér temaet fra \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Vælg \"Installér\" for at tilføje temaet fra filen \"%s\"." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Dette konfigurationsvindue ændrer indstillinger for MDM-serveren som er den " -"grafiske logind-skærm til GNOME. De ændringer du foretager, vil træde i " -"kraft øjeblikkeligt.\n" -"\n" -"Bemærk at ikke alle konfigurationsmulighederne er vist her. Hvis du ikke kan " -"finde hvad du leder efter, kan du prøve at redigere %s.\n" -"\n" -"Se hjælpe til GNOME for den komplette dokumentation under kategorien " -"Skrivebord." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "nej" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Tilfældig temamodus-ændring" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Idet der ikke er valgt nogle temaer i tilfældig temamodus skiftes der " -"tilbage til enkelt temamodus." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Anvend ændringerne for brugere inden der lukkes?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Hvis du ikke anvender, vil ændringerne lavet på Bruger-fanebladet ikke blive " -"gemt." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Kunne ikke tilgå konfigurationsfilen (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Kontrollér at filen eksisterer før du kører logind-konfigurationsprogrammet." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Kunne ikke tilgå konfigurationsfilen (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Du skal være root-brugeren for at kunne konfigurere MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Konfigurér MDM logind-vinduets udseende og opførsel" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Logind-skærm" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n vil blive erstattet med værtsnavn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Bemærk: Brugere på inkluderingslisten vises i ansigstvælgeren, hvis " -"denne er slået til og vises i bruger-rullegardinet for automatiske og " -"tidsindstillede logind under Sikkerheds-fanen. Brugere på " -"ekskluderingslisten vises ikke. MinimalUID-indstillinger under " -"sikkerhedsfanen vil have indvirkning på hvilken bruger der kan tilslutte sig " -"inkluderingslisten." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Bemærk: Du kan vælge forskellige kommandoer fra rullegardins-listen " -"og ændre dem ved hjælp af de relevante felter nedenunder. Tryk på knappen " -"\"Anvend kommando-ændringer\" for at gemme ændringerne." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Advarsel: Forkerte indstillinger kan forhindre X-serveren i at " -"genstarte. Ændringer til disse indstillinger vil ikke træde i kraft før MDM " -"er genstartet." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "T_ilføj..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Ti_llad fjerne system-administrator logind" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Anvend bruger_ændringer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Tilgængelighed" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Tilgængelig udenfor logind-programmet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Tilføj/ændr servere til opstart" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Tilføj s_erver..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Tilføj bruger" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Tilføjer en vælger-knap til menuen \"Handlinger\" som vil genstarte den " -"nuværende X-server med en vælger. XDMCP behøver ikke at være slået til på " -"den lokale computer for at dette vil virke." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Alle brugere med en lavere UID vil bliver fjernet fra ansigtsvælgeren, " -"automatisk og tidsindstillet logind." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Tillad fjerne _tidsindstillede logind" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Tillad at ændre GTK+ (widget) tema direkte fra velkomstbyderen. På nuværende " -"tidspunkt vil dette kun påvirke stadard-velkomstbyderen. Tema vil forblive " -"aktivt på denne skærm indtil det bliver ændret og vil påvirke alle andre " -"vinduer der bliver åbnet af MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Tillad gruppe-skrivbare filer og mapper." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Tillad logi_nd hvis der er gruppe-skrivetilladelse på brugerens hjemmemappe" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Tillad log_ind hvis alle har skrivetilladelse til brugerens hjemmemappe" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Tillad globalt skrivbare filer og mapper." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Tillader at indstillingsprogrammet kan køres fra velkomstbyderen. Bemærk at " -"brugeren vil være nødt til at skrive root-adgangskoden før " -"indstillingsprogrammet vil blive startet." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Tilføj altid -nolisten tcp til den lokale X-servers kommandolinje, hvilket " -"fører til at TCP-forbindelser afvises. Dette er nyttigt hvis du ikke har " -"lyst til at tillade fjern-forbindelser, idet X-protokollen potentielt kunne " -"udgøre en sikkerhedsrisiko, selvom der ikke eksisterer nogen kendte " -"sikkerhedsproblemer. Dette deaktiverer også X-videresending men har ikke " -"indflydelse på XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Anvend ko_mmandoændringer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Baggrund" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Velkomstbyderens baggrundsfarve." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Opførsel" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_ommando:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Br_ugerdefineret:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Kontrollér ejerskabet af hjemmemapperne før der skrives til dem. Dette " -"forhindrer sikkerhedsproblemer i tilfælde af dårlig opsætning." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Fa_rve:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Farvedybde:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "K_ommandotype:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Konfigurér _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Konfigurér _X-server..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Angiver hvilken tekst der skal vises ved siden af logoet i velkomstbyderen " -"for fjerne XDMCP sessioner." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Angiver hvilken tekst der skal vises ved siden af logoet i standard-" -"velkomstbyderen. Denne streng vil kun blive brugt ved lokale logind." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Ophavsret:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Forvalgt ansigt:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "For_valgt session:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Forsinkelse i sekunder før den tidsindstillede logind-bruger vil blive " -"logget ind." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Bestemmer det maksimale antal af fjerne forbindelser der kan håndteres " -"samtidig. Dvs. det totale antal af fjerne sessioner der kan bruge dig som " -"vært." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Bestemmer det maksimale antal sekunder mellem tidspunktet hvor en bruger " -"vælger en vært og den efterfølgende inddirekte forespørgsel hvor brugeren " -"kobles til værten. Når tiden løber ud vil informationen om den valgte vært " -"blive bortkastet og den inddirekte logind-plads bliver frigjort." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Forbyd _flere logind fra samme bruger" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Vis titellinjen i velkomstbyderen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Terminaler per _vært:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Vis dette billede som baggrund i velkomstbyderen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Vis ikke billede ved _fjern-logind" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Putter ikke infokager i brugerens hjemmemappe hvis denne mappe findes på NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Genstart ikke logind-programmet efter kørsel" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "R_edigér kommandoer..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "U_deluk:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Aktivér _fejlmeddelelser til systemloggen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Aktivér _tidsindstillet logind" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Slår \"XDMCP INDIRECT\"-valg til (dvs. fjern-kørsel af mdmchooser) for X-" -"terminaler som ikke selv kan tilbyde en sessions-vælger." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Tillader at velkomstbyderen startes med ekstra Gtk+ moduler. Dette er " -"brugbart når ekstra funktioner, som f.eks. lettere tilgængeligt logind, er " -"påkrævet. Vær opmærksom på at af hensyn til sikkerheden bør kun moduler der " -"betragtes som \"pålidelige\" bruges." - -# BEMÆRK: Fejlrapport skrivefejl -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Fulde sti og argumenter for den kommando der skal køres. Hvis dette ikke er " -"udfyldt, vil kommandoen ikke være tilgængelig." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Fulde sti og argumenter for den kommando der skal køres" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM skal køre logind-vinduet på denne server og tillade at en bruger logger " -"ind. Hvis dette ikke er valgt vil MDM kun kun køre denne server og vente " -"indtil den bliver lukket." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Den givne bruger skal logges ind efter et vist antal sekunders (som " -"indstilles med \"Pause før login\") inaktivitet på logind-skærmen. Dette er " -"brugbart for terminaler med offentlig adgang og måske endda til hjemmebrug." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Den givne bruger skal logges ind ved første opstart. Der vil ikke blive " -"spurgt efter adgangskode. Dette er brugbart for enkeltbruger-" -"arbejdscomputere hvor lokal konsolsikkerhed ikke er relevant." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Velkomstbyder\n" -"Vælger" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Skjul visuel illustration af at adgangskoden indtastes. At slå denne " -"valgmulighed til kan øge sikkerheden idet længden af din adgangskode ikke " -"kan gættes af folk som kigger på din skærm." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Tillad _indirekte forespørgsler" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Billede:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_nkludér:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Hvis en bruger ikke har valgt et ansigtsbillede, vil MDM bruger det " -"\"stock_person\"-ikon som er defineret i det nuværende GTK+ tema. Hvis dette " -"ikke er defineret vil det billede der er specificeret af DefaultFace blive " -"brugt i stedet. Dette billede skal i et gdk-pixbuf understøttet format og " -"filen skal være læsbar for MDM-brugeren." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Billedfil som skal vises i logoboksen. Filen skal være i et gdk-pixbuf " -"understøttet format og skal være læsbar for MDM-brugeren. Hvis der ikke er " -"valgt en fil vil logofunktionen blive slået fra." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "In_kludér værtsnavn-vælger (XDMCP) menupunkt" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Inkludér kon_figurations-menupunkt" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "Indikerer at X-serveren skal startes med en anden procesprioritet." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Intervallet i sekunder mellem ping til X-serveren. Hvis X-serveren ikke " -"svarer før næste ping vil forbindelsen blive lukket og sessionen afsluttet." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LR_Mærkat:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Kør:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Lyt på _UDP-port: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "L_ås vinduets position" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Indstillinger for logind-skærm" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Logind _mislykkedes:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Logind _gentagelsesinterval:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Logind lykkede_s:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maks. _fjernsessioner:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimal vente_tid:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maksimal in_direkte ventetid:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maks. v_entende indirekte forespørgsler:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menulinie" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "_Besked:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Placer al_drig infokager på NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Ingen _genstart er påkrævet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Antallet af samtidigt forsynede logind-sessioner med værts-vælger. Hvis " -"flere forespørgsler fra forskellige værter ankommer vil de ældste blive " -"bortkastet." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Tillad kun logind h_vis brugeren ejer sin egen hjemmemappe" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Inds_tillinger:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "_Sti:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "Paranoia-indstilling. Accepter kun brugerejede filer og mapper." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Ved_varende" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Tilladelser" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Vælg baggrundsfarve" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Simpel\n" -"Simpel med ansigtsvælger\n" -"Med tema\n" -"Med tema og ansigtsvælger" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "R_yst når forkert burgernavn/adgangkode indtastes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "F_jern server" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Genstarts-, slukke-, hvile- og tilpassede kommando-indstillinger" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Opdateringshatighed:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Fjern" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Fjernforbindelser gennem XDMCP vil også have lov til at foretage " -"\"Tidsindstillet logind\" på lige fod med den lokale bruger på den første " -"terminal. Dette opnås ved at lade logind-vinduet udløbe." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Fjern-logind deaktiveret\n" -"Samme som lokal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Opløsning:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sk_alér til skærm" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Skalér baggrundsbilledet så det passer til skærmen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Sikkerhed" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Vælg baggrundsbillede" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Vælg logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Vælg lydfil" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Kun valgte\n" -"Tilfældig fra valgte\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Sender fejlfindingsinformation til systemloggen (syslog). Dette kan være " -"brugbart til at finde årsagen til problemer med MDM. Det drejer sig ofte om " -"en temmelig stor mængde information, og denne mulighed bør derfor ikke slås " -"til ved almindelig brug." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Server-indstillinger" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Server_navn:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servere som skal startes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Sæt vinduets positio_n:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "V_is titellinje" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Ryst skærmen når der indtastes forkert brugernavn/adgangskode." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Vis _handlingsmenu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Specificér om tilpassede kommandoer skal være tilgængelige udenfor logind-" -"programmet. Dette kunne f.eks. være i skrivebordets log ud/sluk vindue." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Angiver hvorvidt mdm skal stoppes/genstartes efter den\n" -"tilpassede kommando er blevet kørt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Specificerer den mærkat der vises på knapper og menuelementer for den " -"tilpassede kommando." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Specificerer den mærkat der vises på listeelementer og radioknapper for " -"tilpassede kommandoer." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Specificerer den besked der vises som værktøjstip for den tilpassede " -"kommando." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Specificerer den besked der bliver vist i advarselsvinduet når en af " -"kontrollerne for de tilpassede kommandoer bliver brugt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Fælles mappe til ansigtsfiler. Systemadministratoren kan placere ikoner for " -"brugere her uden at skulle gøre noget ved deres hjemmemapper. Ansigterne vil " -"blive navngivet efter brugernes logind-navne. Ansigterne skal være i et gdk-" -"pixbuf understøttet format og de skal være læsbare for den enkelte MDM-" -"bruger." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "_Værktøjstip:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Tekst som skal vises i pop op-advarselsvinduet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Tekst som skal vises på knapper og menuelementer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Tekst som skal vises ved radioknapper og listeelementer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Tekst som skal vises som værktøjstip" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Det UDP-portnummer som mdm skal lytte på efter XDMCP-forespørgsler. Du bør " -"ikke ændre dette med mindre du ved hvad du laver." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Den kommando der skal køres, inklusive den fulde sti til X-serverens binære " -"programfil og eventuelle ekstra argumenter der skal bruges. F.eks.: /usr/" -"X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" -"Velkomstbyderen vil afspille en lyd efter et fejlslagent logind-forsøg." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Velkomstbyderen vil afspille en lyd efter et vellykket logind-forsøg." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Velkomstbyderen vil afspille en lyd eller bippe når den er klar til et " -"logind." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Logind-vinduets horisontale position." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Navnet som brugeren vil se." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Antallet af sekunder der skal gå før indtastningsfeltet re-aktiveres efter " -"et fejlslagent logind." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Logind-vinduets position kan ikke ændres." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Logind-vinduets position bestemmes af Position X / Position Y." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Den session der bruges hvis brugeren ikke har indstillet en anden eller " -"valgt \"Sidste\" i listen over sessioner." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Logind-vinduets vertikale position." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Temaer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Denne server er tilgængelig som en valgmulighed når brugeren ønsker at køre " -"en fleksibel behovsstyret server." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"For at undgå \"denial of service(DoS)\" angreb har MDM en fast størrelse på " -"køen for ventende forbindelser. Bemærk at denne parameter *ikke* begrænser " -"antallet af fjerne forbindelser der kan håndteres. Det eneste den begrænser " -"er antallet af sessioner som kan starte en forbindelse samtidig." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"For at forhindre angribere i at fylde køen op vil MDM kun tillade en " -"forbindelse til hver fjern computer. Hvis du ønsker at gøre " -"sessionstjenester tilgængelige for computere med mere end én skærm, skal du " -"øge dette tal så det passer." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Slår menuen \"Handlinger\" (tidligere kendt som menuen \"System\") til eller " -"fra. Hvis den er slået fra vil en af handlingerne være tilgængelig alle " -"steder. Handlingerne inkluderer sluk, genstart, tilpasset, konfigurér, XDMCP-" -"vælger og lignende." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "Br_uger:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Br_ug 24-timers ur:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Brugere" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Velkomst-meddelelse" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Når MDM er klar til at håndtere en fjern terminal, sendes der en ACCEPT-" -"pakke til den, som indeholder et unikt sessions-Id, som vil blive brugt i " -"alle efterfølgende XDMCP-samtaler. Derefter vil MDM placere sessions-id'et i " -"køen og vente på at sessionen svarer med en MANAGE-forespørgsel. Hvis der " -"ikke modtages et svar inden ventetidsgrænsen er nået, vil MDM erklære " -"terminalen for død og slette den fra køen, således at pladsen bliver fri til " -"andre terminaler." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Når en bruger logger ind som allerede har en session åben, vil brugeren " -"blive forbundet til den i stedet for at starte en ny session. Dette virker " -"kun for sessioner som kører på virtuelle terminaler som er startet med " -"mdmflexiserver og ikke med XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Indstillinger for X-server logind-skærm" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Indstillinger for XDMCP logind-skærm" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Tilføj..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Tilføj/ændr..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Tillad lokal system-administrator logind" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"_Tillad brugere at ændre skrifttype og farver på den simple velkomstbyder" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Baggrundsfarve:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Forvalg: \"Velkommen til %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Forvalg: \"Velkommen\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Afvis TCP-forbindelser til X-server" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Aktivér automatisk logind" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Aktivér logind med tilgængelighed" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Fleksibel (ved efterspørgelse)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Fælles ansigtsmappe:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC fil:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Skjul visuel illustration i kodeordsindtastnings-feltet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Billede:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Inkludér alle brugere fra /etc/passwd (ikke for NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Mærkat:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Logind-skærm klar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Logind-forsøg håndteres af denne maskine" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Maksimum _ventende forespørgsler:" - -# Jeg er klar over at mindste ville være en bedre oversættelse en minimal, men eftersom dette udtryk har været skrevet indtil flere gang som et navn MinimalUID som er trukket direkte over, har jeg valgt denne oversættelse -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Minimal UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "_Tillad kun logind hvis brugerens hjemmemappe-tilladelser er sikre" - -# Her skal den totale længde af strengen bevares -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "S_ti: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Ventetid før logind:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Pin_g-interval:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritet:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Fjern..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servere:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Bruger:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X-koordinat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y-koordinat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"ja\n" -"nej" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "For mange brugere til at vise her..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Genstart maskine" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af temaet %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Temaet for velkomstbyderen er ødelagt" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Temaet indeholder ikke definitionen for brugernavn-/adgangskodeboksen." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Der opstod en fejl under indlæsning af temaet, og standardtemaet kunne ikke " -"indlæses. Forsøger at starte standardvelkomstbyderen" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"GTK+-velkomstbyderen kunne ikke startes. Denne terminal vil nu afbryde og du " -"bliver nødt til at logge ind på en anden måde og rette MDM-installationen" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Sessionsmappen mangler eller er tom! Der er så to sessioner tilgængelige, " -"men du bør logge ind og straks rette opsætningen af MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Vælg s_ession..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Besvar spørgsmål her og tryk på returtasten når du er færdig. Tryk F10 for " -"en menu." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Forrige session" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Allerede logget ind" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "S_ession" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "D_vale" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Eksternt logind vha. _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Konfi_gurér" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Inds_tillinger" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_O.k." - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Skift _session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessioner" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Forrige session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Konfigurér logindprogram..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Vælg en handling" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "S_luk maskinen" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Stopper systemet på maskinen så du kan slukke den." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "Gensta_rt maskinen" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Genstart maskinen" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Lad maskinen gå i _dvale" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Lad maskinen gå i hvile" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Kør _XDMCP-vælger" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Kør en XDMCP-vælger som vil tillade dig at logge ind på tilgængelige " -"fjernværter, hvis der er nogen." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Konfigurér logindprogrammet" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Konfigurér MDM (dette program). Dette kræver root-adgangskoden." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Cirkler" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema med blå cirkler" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Variation af cirkler med ansigsvælger" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME-kunstnere" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Glad GNOME med vælger" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Variation af cirkler" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Glad GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Fejl ved kørsel af \"%s\"\n" -"som er kædet sammen med \"%s\"" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Kan ikke åbne fagter-fil: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX-terminal som flyttes til" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Bagende-terminalnavn" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority-fil til destinations-terminal" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority-fil til bagende-terminal" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Kunne ikke åbne terminalen \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX-udvidelse ikke tilgængelig på \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- flyt en bagende-terminal fra én DMX-terminal til en anden" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Du skal angive en destinations-DMX-terminal med %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Du skal angive en bagende-terminal med %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" mislykkedes på \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass kan kun køres som root\n" - -# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Godkendelsesfejl!\n" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: Mappen %s eksisterer ikke." - -# uid = Unique Identification -# Bruger man samme forkortelse på dansk? -# Hvis ikke, skulle vi måske have det på ordlisten. -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s er ikke ejet af uid %d." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen." - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: %s kan ændres af andre." - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s eksisterer ikke, men kræves." - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s er ikke en almindelig fil." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen/andre." - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s er større end systemadministratorens anvisning for den maksimalt " -#~ "tilladte filstørrelse." - -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel!" - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "Nægtet XDMCP-forespørgsel fra vært %s" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "Kunne ikke hente godkendelsesliste fra pakke" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "Fejl i kontrolsum" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "Ugyldig adresse" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalens adresse" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalens portnummer" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke skaffe godkendelsesliste fra pakke" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Fejl i kontrolsum" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Modtog REQUEST fra bandlyst vært %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalnummer" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse forbindelsestype" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse klientadresse" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse godkendelsesnavne" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse godkendelsedata" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse autorisationslisten" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse fabrikant-id" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: Fejlagtig kontrolsum fra %s" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Modtog Manage fra bandlyst vært %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse sessions-id" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalklasse" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse adresse" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Modtog KEEPALIVE fra bandlyst vært %s" - -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP: Kunne ikke læse XDMCP-hoved!" - -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XDMCP: Forkert XDMCP-version!" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "Kunne ikke skaffe serverens værtsnavn: %s!" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "Kunne ikke godkende bruger \"%s\"" - -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "Brugeren %s har ikke tilladelse til at logge ind" - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "Adgangskoden for %s er udløbet" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "Intern fejl ved passwdexpired" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "Kan ikke skaffe passwd-struktur for %s" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Brug cirkler i stedet for stjerner i adgangskodefeltet. Dette virker dog " -#~ "muligvis ikke med alle skrifttyper." - -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "_Brug cirkler i stedet for stjerner i adgangskodefeltet" - -#~ msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -#~ msgstr "Kan ikke finde PAM-konfigurationsfil for MDM." - -#~ msgid "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Dette er en fejlsikret xterm-session. Vinduer har kun fokus hvis " -#~ "musemarkøren er over dem. Skriv \"exit\" i vinduet i øverste venstre " -#~ "hjørne for at afslutte den fejlsikrede session" - -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s: Slukning mislykkedes: %s" - -#~ msgid "%s: Restart failed: %s" -#~ msgstr "%s: Genstart mislykkedes: %s" - -#~ msgid "%s%ld=" -#~ msgstr "%s%ld=" - -#~ msgid "%s%d=" -#~ msgstr "%s%d=" - -#~ msgid "%s%d=Custom_%d" -#~ msgstr "%s%d=Tilpasset_%d" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -#~ msgstr "%s%d=Eksekvér tilpasset kommando _%d" - -#~ msgid "%s%d=Are you sure?" -#~ msgstr "%s%d=Er du sikker?" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d" -#~ msgstr "%s%d=Eksekvér tilpasset kommando %d" - -#~ msgid "%s%d=false" -#~ msgstr "%s%d=falsk" - -#~ msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Ingen MDM konfigurationsfil: %s. Bruger prekonfigurerede værdier." - -#~ msgid "%s%d" -#~ msgstr "%s%d" - -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Pausen før tidsindstillet logind er mindre end 5, så 5 benyttes i " -#~ "stedet." - -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "%s: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!" - -#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -#~ msgstr "%s: Hoved-konfigurationsfil (defaults.conf) mangler. Afbryder!" - -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "%s: Velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af MDM-brugeren" - -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Fjern velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af MDM-brugeren" - -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "%s: Vælger ikke fundet eller kan ikke køres af MDM-brugeren" - -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -#~ msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir angivet i MDM-konfigurationsfilen" - -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s: Ingen daemon/ServAuthDir angivet." - -#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" -#~ msgstr "%s: Kan ikke skaffe lokaladresser!" - -#~ msgid "" -#~ "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -#~ msgstr "" -#~ "%s: cinnamon-session ikke fundet til en fejlsikret GNOME-session; prøver " -#~ "xterm" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke finde GNOME-installationen. Starter i stedet den \"fejlsikrede " -#~ "xterm\"." - -#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke køre %s %s %s %s %s %s" - -#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til XDMCP sokkel!" - -#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -#~ msgstr "%s: Ukendt instruktionskode fra vært %s" - -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "%s sprog valgt" - -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "_Systemforvalg" - -# andre sprog -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Andre" - -# denne skal ikke oversættes og er fjernet i næste version -#~ msgid "command_chooser_combobox" -#~ msgstr "command_chooser_combobox" - -# Indledende mellemrum er en fejl -#~ msgid " _X coordinate" -#~ msgstr "_X-koordinat" - -#~ msgid "" -#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. " -#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server " -#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option." -#~ msgstr "" -#~ "Genbruger ikke eksisterende X-servere, men lukker dem i stedet ned og " -#~ "starter nye. Normalt vil det være bedre bare at re-initialisere dem, men " -#~ "hvis X-server-hukommelsesforbruget bliver ved med at stige kan dette være " -#~ "en sikrere valgmulighed." - -#~ msgid "_Restart the Xserver with each login" -#~ msgstr "_Genstart X-serveren ved hvert logind" - -# denne skal ikke oversættes og vil bliver fjernet i den næste version (v 2.20) -#~ msgid "custom_cmd%d" -#~ msgstr "custom_cmd%d" - -# denne skal ikke oversættes og vil blive fjernet i næste version (v. 2.20) -#~ msgid "custom_cmd_button%d" -#~ msgstr "custom_cmd_button%d" - -#~ msgid "(memory buffer)" -#~ msgstr "(hukommelsesmellemlager)" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" -#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "En fejl opstod under indlæsning af element %s%s af brugergrænsefladen fra " -#~ "filen %s. En mulig årsag kan være at grænsefladebeskrivelsen er ødelagt. %" -#~ "s kan ikke fortsætte og vil afslutte nu. Du bør kontrollere " -#~ "installationen af %s eller geninstallere %s." - -#~ msgid "Cannot load user interface" -#~ msgstr "Kan ikke indlæse brugergrænseflade" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Glade-filen er ødelagt! Kontrollér at den korrekte fil er installeret!\n" -#~ "Fil: %s Kontrol: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgid_plural "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " -#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " -#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "En fejl opstod under indlæsning af element %s%s af brugergrænsefladen fra " -#~ "filen %s. CList-kontrollen skal have %d kolonne. En mulig årsag kan være " -#~ "at Glade-grænsefladebeskrivelsen er ødelagt. %s kan ikke fortsætte og vil " -#~ "afslutte nu. Du bør kontrollere installationen af %s eller geninstallere %" -#~ "s." -#~ msgstr[1] "" -#~ "En fejl opstod under indlæsning af element %s%s af brugergrænsefladen fra " -#~ "filen %s. CList-kontrollen skal have %d kolonner. En mulig årsag kan være " -#~ "at Glade-grænsefladebeskrivelsen er ødelagt. %s kan ikke fortsætte og vil " -#~ "afslutte nu. Du bør kontrollere installationen af %s eller geninstallere %" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Glade-filen er på crack! Kontrollér at den korrekte fil er installeret!\n" -#~ "Fil: %s Kontrol: %s Forventede clist-kolonner: %d" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " -#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "En fejl opstod under indlæsning af brugergrænsefladen fra filen %s. En " -#~ "mulig årsag kan være at Glade-grænsefladebeskrivelsen ikke blev fundet. %" -#~ "s kan ikke fortsætte og vil afslutte nu. Du bør kontrollere " -#~ "installationen af %s eller geninstallere %s." - -#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -#~ msgstr "Ingen grænseflade kunne indlæses. Dette er ikke godt! (fil: %s)" - -#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -#~ msgstr "For mange aliasniveauer for en region; kan indikere en løkke" - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "Dette er den forvalgte systemsession" - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "X-serveren forsøges nu genstartet." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "Vil du prøve at køre konfigurationsprogrammet til musen? Bemærk at du " -#~ "skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette." - -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fejl ved tilvalget %s: %s.\n" -#~ "Kør '%s --help' for at se en komplet liste over tilgængelige " -#~ "kommandolinjetilvalg.\n" - -#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -#~ msgstr "Ping til %s mislykkedes; deaktiverer terminal!" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " sekunder" - -#~ msgid "You have chosen %s for this session." -#~ msgstr "Du har valgt %s for denne session." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " -#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " -#~ "menu)." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vil gøre %s til forvalgt for fremtidige sessioner, kør programmet " -#~ "'switchdesk'(System->Skift skrivebord fra panel-menuen)." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -#~ "probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Velkomstbyderversionen (%s) passer ikke til serverversionen. Du har " -#~ "sandsynligvis lige opgraderet MDM. Genstart venligst enten MDM-serveren " -#~ "eller maskinen." - -#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -#~ msgstr "Deaktiverer X-videresending, men har ingen effekt på XDMCP." - -#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -#~ msgstr "Eksempel: /usr/X11R6/bin/X" - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-timer" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "_XDMCP-vælger..." - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "Kan ikke åbne forvalgt billede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Intet fundet i sessionsmappen." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret " -#~ "GNOME.\n" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Kan ikke åbne forvalgt værtsikon: %s" - -#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!" -#~ msgstr "Tema ødelagt: skal have pam-meddelelsesetiket!" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "_XDMCP-vælger" - -#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "Luk systemet ned så maskinen kan slukkes sikkert." - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Hovedprogram genstarter..." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Genstart maskinen" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Genstart" - -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "Genstart maskinen" - -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "_Genstart maskinen" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Systemadministrator kan ikke blive logget ind automatisk, slår " -#~ "automatisk logind fra" - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Systemadministrator kan ikke blive logget ind automatisk, slår " -#~ "tidsindstillet logind fra" - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: Skærm nummer %d er i brug! Vil bruge %d" - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "%s: Ingen Exec-linje i sessionsfilen: %s. Starter fejlsikret GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Den valgte session ser ikke gyldig ud. Starter i stedet den fejlsikrede " -#~ "GNOME-session." - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "Kontrollér at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret." - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Bed din systemadministrator om at aktivere det i konfigurationsprogrammet." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "Kan ikke deaktivere xscreensaver-rettelser" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "Brugeren %s logger ind om %d sekunder" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: Strengen er for lang!" - -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "%sVelkommen til %s%s" - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "" -#~ "Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet." - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "Log ind med det sprog der blev benyttet ved sidste logind." - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "Log ind med systemets forvalgte sprog" - -#~ msgid "Restart mdm" -#~ msgstr "Genstart MDM" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Ingen konfiguration blev fundet" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -#~ "configuration program." -#~ msgstr "" -#~ "Konfigurationsfilen blev ikke fundet. MDM bruger standardværdier til at " -#~ "køre denne session. Du bør logge ind og oprette en konfigurationsfil med " -#~ "opsætningsprogrammet til MDM." - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Åbn fil" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG og JPEG" - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "Ansigtsvælgeren er ikke konfigureret" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the MDM configurator program." -#~ msgstr "" -#~ "Ansigtsvælgeren er ikke sat op. Bed venligst din systemadministrator om " -#~ "at aktivere den i opsætningsprogrammet til MDM." - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "Vælg et fotografi der skal vises i ansigtsvælgeren:" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Gennemse" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "Intet billede valgt." - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Detaljer: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "Vælg et nyt temaarkiv at installere" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "Vil du virkelig slette temaet '%s' fra systemet?" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Server Settings" -#~ msgstr "Serverindstillinger" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Placing values in this section that your Xserver does not " -#~ "support will stop your Xserver\n" -#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration program to " -#~ "run), BE CAREFUL!" -#~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL Angivelse af værdier i denne sektion som din X-server " -#~ "ikke understøtter vil forhindre din X-server i at genstarte (med andre " -#~ "ord forhindre dette konfigurationsprogram i at køre), vær forsigtig!" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" -#~ msgstr "Tillad adgang til _indstillingerne fra logind-skærmen" - -#~ msgid "Allow _root to login with MDM" -#~ msgstr "Tillad _root at logge ind med MDM" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -#~ msgstr "Tillad root at logge ind _fjernt med MDM" - -#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "Tillad kørsel af _XDMCP-vælgeren fra logind-skærmen" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." -#~ msgstr "Tillad temavalg i _GTK+-velkomst-vinduet." - -#~ msgid "" -#~ "Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " -#~ "connections)" -#~ msgstr "" -#~ "Tillad _aldrig TCP-forbindelser til X-serveren (deaktiverer alle fjerne " -#~ "forbindelser)" - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "Brug altid 24-_timers format for tid" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Anvend" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Gennemse" - -#~ msgid "Choose network computer to connect to." -#~ msgstr "Vælg en netværks-computer der skal tilsluttes." - -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "Vælger" - -#~ msgid "Create Server Definition" -#~ msgstr "Opret serverdefinition" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Slet" - -#~ msgid "Delete Server Definition" -#~ msgstr "Slet serverdefinition" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beskrivelse:" - -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "Aktivér _XDMCP" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "Fleksibel" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+-velkomst\n" -#~ "Velkomst med tema" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+-velkomst\n" -#~ "Velkomst med tema\n" -#~ "Deaktiveret" - -#~ msgid "Handled" -#~ msgstr "Håndteret" - -#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "Log en _bruger på automatisk efter det angivne antal sekunder" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "Afspil en _lyd når logind-vinduet er parat" - -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "Intet logo" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile MDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen XDMCP-understøttelse i programfilen. For at aktivere XDMCP-" -#~ "understøttelse bliver du nødt til at oversætte MDM igen med XDMCP-" -#~ "rutinebibliotekerne." - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "Intet eksempel tilgængeligt" - -#~ msgid "" -#~ "Note: For settings to take effect, the mdm service will require a restart." -#~ msgstr "" -#~ "Bemærk: For at indstillingerne kan træde i kraft, skal MDM-tjenesten " -#~ "genstartes." - -#~ msgid "" -#~ "Only One Theme\n" -#~ "Random Theme" -#~ msgstr "" -#~ "Kun et tema\n" -#~ "Tilfældigt tema" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Vælg en farve" - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "Ping-interval (sekunder):" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Eksempel:" - -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "_Fjern velkomstbesked (%n = værtsnavn): " - -#~ msgid "Retry delay (_seconds):" -#~ msgstr "Pause mellem gentagne forsøg (_sekunder):" - -#~ msgid "Server Definition to Modify:" -#~ msgstr "Serverdefinition som skal ændres:" - -#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -#~ msgstr "Vis valgbare brugerbilleder (ansigts_vælger)" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Streng som skal vises i velkomstbyderen som velkomst. Du kan indsætte %n " -#~ "her og det vil blive erstattet med navnet på maskinen." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Streng som skal vises i velkomstbyderen som velkomst for folk der logger " -#~ "ind fjernt med XDMCP. Du kan indsætte %n her og det vil blive erstattet " -#~ "med navnet på maskinen." - -#~ msgid "Use default Remote Welcome" -#~ msgstr "Brug forvalgt ekstern velkomst" - -#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -#~ msgstr "I de fleste tilfælde: /usr/bin/X" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "Brugernavn til _automatisk logind:" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "_Log en bruger automatisk på ved første opstart" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "_Udelukkende farve ved fjerne terminaler" - -#~ msgid "_Timed login username:" -#~ msgstr "Brugernavn til t_idsindstillet logind:" - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "_Velkomstbesked: " - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Velkomstbyderversionen (%s) passer ikke til serverversionen.\n" -#~ "Du har sandsynligvis lige opgraderet MDM. Genstart venligst\n" -#~ "enten MDM-serveren eller maskinen." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Velkomstbyderversionen (%s) passer ikke til serverversionen (%s).\n" -#~ "Du har sandsynligvis lige opgraderet MDM.\n" -#~ "Genstart venligst enten MDM-serveren eller maskinen." - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart MDM." -#~ msgstr "" -#~ "X-serveren (den grafisk grænseflade) kan ikke startes op. Sandsynligvis " -#~ "er den ikke indstillet korrekt. Du bliver nødt til at logge ind ved en " -#~ "konsol og køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter MDM." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Kan ikke finde eller køre grund-Xsession-programmet, prøver " -#~ "fejlsikret GNOME" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "Du kan sandsynligvis heller ikke logge ind." - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "Fejlsikret xterm" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "Dobbeltklik på en bruger for at logge ind" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "Systemadministratoren har forbudt billeder større end %d byte til " -#~ "ansigtsvælgeren." - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Filen %s kan ikke åbnes til læsning.\n" -#~ "Fejl: %s" - -#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Forespørgsel om fleksibel x-server afvist: Ikke godkendt" - -#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "" -#~ "Forespørgsel \"undersøg muligheder for logud-handlinger\" afvist: Ikke " -#~ "godkendt" - -#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Forespørgsel \"sæt logud-handling\" afvist: Ikke godkendt" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -#~ msgstr "" -#~ "Et grafisk program til at konfigurere logind-programmet (MDM)" - -#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Fleksibel serverforespørgsel afvist: Ikke godkendt" - -#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Forespørg logudhandling afvist: Ikke godkendt" - -#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Sæt logudhandling afvist: Ikke godkendt" - -#~ msgid "A-M|English (British)" -#~ msgstr "A-M|Engelsk (britisk)" - -#~ msgid "Shut_down" -#~ msgstr "_Sluk..." - -#~ msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: Kan ikke finde mdm-brugeren (%s). Forsøger med 'nobody'!" +"Dette forhindrer advarsler fra fælles biblioteker og værktøjspakker (Gtk, " +"Glib, Gio, Glade m.fl.) i at komme ind i .xsession-errors." -#~ msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: Kan ikke finde MDM-gruppen (%s). Forsøger med 'nobody'!." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Standardsession:" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0ceec00..dd4ccaf 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,5872 +1,487 @@ -# German MDM translation. -# Copyright (C) 1999-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Karsten Weiss , 1999. -# Benedikt Roth , 2000, 2001. -# Christian Meyer , 2000, 2001. -# Christian Neumair , 2002-2004. -# Hendrik Richter , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Hendrik Brandt , 2005. -# Fabian Nowak , 2007. -# Andre Klapper , 2007. +# German translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MDM HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-08 16:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-08 16:34+0100\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter \n" -"Language-Team: German \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-11 23:52+0000\n" +"Last-Translator: Tobias Bannert \n" +"Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "»%s« wurde nicht verstanden (eine Ganzzahl wurde erwartet)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Ganzzahl »%s« ist zu groß oder zu klein" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "»%s« wurde nicht verstanden (»true« oder »false« wurde erwartet)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Text enthält ungültiges UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Diese Sitzung meldet Sie an CDE an" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xclient-Skript ausführen" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Diese Sitzung führt das Xclients-Skript aus." - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. " -"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie müssen sich auf einer " -"Konsole anmelden und den X-Server erneut konfigurieren. Starten Sie MDM dann " -"neu." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Soll versucht werden, den X-Server zu konfigurieren? Hinweis: Sie benötigen " -"dafür das »root«-Passwort." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "" -"Bitte geben Sie das Passwort für »root« (den allmächtigen Benutzer) ein." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Es wird versucht, den X-Server neu zu starten." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Der X-Server ist nun deaktiviert. Starten Sie MDM neu, wenn er korrekt " -"konfiguriert ist." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. " -"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Wollen Sie die Ausgabe des " -"X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner herunterfahren möchten?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Wollen Sie auch die detaillierte X-Server-Ausgabe sehen?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Herunterfahren" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "" -"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. " -"Anscheinend ist Ihr Zeigegerät (Ihre Maus) nicht korrekt eingerichtet. " -"Wollen Sie die Ausgabe des X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?" +"Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner in Bereitschaft versetzen möchten?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Soll versucht werden, die Maus zu konfigurieren? Hinweis: Sie benötigen " -"hierfür das »root«-Passwort." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Bereitschaft" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"System besitzt keine Xclients-Datei, daher wird die abgesicherte xterm-" -"Sitzung gestartet. Fenster sind nun ausschließlich fokussiert, falls sich " -"der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in der oberen linken Ecke " -"»exit« ein, um diesen Modus zu verlassen." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner neu starten möchten?" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Ihre Sitzung konnte nicht gestartet werden, daher wurde die abgesicherte " -"xterm-Sitzung gestartet. Fenster sind nun ausschließlich fokussiert, falls " -"sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in der oberen linken " -"Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Neustart" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Benutzer %u wird in %t angemeldet" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Diese Sitzung meldet Sie an GNOME an" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Sichere entfernte Verbindung" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Diese Sitzung meldet Sie mittels SSH auf einem entfernten Rechner an" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Bereits angemeldet" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Neuer Legitimationseintrag %s konnte nicht geschrieben werden." +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Beim Laden des %s-Themas ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Neuer Legitimationseintrag konnte nicht geschrieben werden. " -"Möglicherweise ist kein Plattenplatz verfügbar" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Anmeldung" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM konnte den neuen Legitimationseintrag nicht auf die Platte schreiben. " -"Möglicherweise kein Plattenplatz verfügbar.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Ok" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht angelegt werden." +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" -# CHECK -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: %s konnte nicht sicher geöffnet werden" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Bitte Ihren Benutzernamen eingeben" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht geöffnet werden." +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Bitte Ihr Passwort eingeben" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht gesperrt werden." +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Herunterfahren" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Cookie konnte nicht geschrieben werden" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Bereitschaft" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Verdächtige Cookie-Datei %s wird ignoriert" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Verlassen" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Neustart" -# CHECK - zu flapsig? -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Der Anzeige-Server wurde in den letzten 90 Sekunden ca. 6 Mal " -"heruntergefahren. Vermutlich läuft irgendetwas schief. Vor dem nächsten " -"Anmeldeversuch auf Anzeige %s wird eine Pause von 2 Minuten eingelegt." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sitzung" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Eine Sitzung auswählen" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Abspalten des MDM-Slave-Prozesses für %s gescheitert" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Vorgabesitzung" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ist keine reguläre Datei!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Bitte einen Benutzer auswählen." -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Datei zu lang, um sie anzuzeigen ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Bitte F1 drücken, um einen Benutzernamen einzugeben." -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Abspalten gescheitert, um Fehler-/Info-Box anzuzeigen" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Eine Sprache auswählen" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Priorität außerhalb des gültigen Bereichs; neuer Wert: %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie beenden wollen?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Leerer Server-Befehl, Standard wird verwendet." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Beenden" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: Protokollverzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis " -"ServAuthDir-Verzeichnis %s wird verwendet." +"Bei der Kontaktaufnahme mit den Anmeldebildschirmen ist ein Fehler " +"aufgetreten. Möglicherweise sind nicht alle Änderungen wirksam geworden." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde »%s« " -"festgelegt, dies existiert jedoch nicht. Bitte korrigieren Sie die MDM-" -"Konfiguration und starten Sie MDM neu." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s existiert nicht. Abbruch." +"Weder die automatische noch die zeitgesteuerte Anmeldung sind für das " +"Systemverwalterkonto (root) zulässig." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." msgstr "" -"Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde »%s« " -"festgelegt, dies ist jedoch kein Verzeichnis. Bitte korrigieren Sie die MDM-" -"Konfiguration und starten Sie MDM neu." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s ist kein Verzeichnis. Abbruch." +"Die Benutzerkennung (UID) %s ist niedriger, als die kleinste zulässige " +"Benutzerkennung (MinimalUID)." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession ist leer, %s wird verwendet" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Dieser Benutzer ist nicht erlaubt." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"%s: Der Standard-X-Server wurde nicht gefunden, Alternativen werden versucht" +"Weder die automatische noch die zeitgesteuerte Anmeldung sind für das " +"Systemverwalterkonto (root) zulässig." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Kein Begrüßer angegeben." +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Kein Thema, nur das reine GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Kein entfernter Begrüßer angegeben." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Archiv ist kein Unterverzeichnis" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Kein Sitzungsverzeichnis angegeben." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Archiv ist kein einzelnes Unterverzeichnis" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP wurde aktiviert, wird jedoch nicht unterstützt - XDMCP wird " -"deshalb deaktiviert" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Die Datei ist kein tar.gz- oder tar-Archiv" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP deaktiviert und keine statischen Server definiert. Abbruch!" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Archiv enthält keine »GdmGreeterTheme.info«-Datei" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Datei existiert nicht" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Um die " -"Konfiguration zu ermöglichen, wird %s auf :%d hinzugefügt!" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP ist deaktiviert und MDM kann keinen statischen zu startenden Server " -"finden. Abbruch! Bitte korrigieren Sie die Konfiguration %s und starten Sie " -"MDM neu." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Kein Themenarchiv" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Der MDM-Benutzer »%s« existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die MDM-" -"Konfiguration und starten Sie MDM neu." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Der MDM-Benutzer »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" +"Der Themenordner »%s« scheint bereits installiert zu sein. Möchten Sie ihn " +"trotzdem erneut installieren?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"»root« wurde als MDM-Benutzer festgelegt, dies ist jedoch nicht zulässig, da " -"es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die MDM-" -"Konfiguration und starten Sie MDM neu." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Beim Installieren des Themas sind Fehler aufgetreten" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Der MDM-Benutzer darf nicht »root« sein. Abbruch!" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Keine Datei ausgewählt" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Die MDM-Gruppe »%s« existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die MDM-" -"Konfiguration und starten Sie MDM neu." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Themenarchiv auswählen" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Die MDM-Gruppe »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Installieren" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"»root« wurde als MDM-Gruppe festgelegt, dies ist jedoch nicht zulässig, da es " -"ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die MDM-" -"Konfiguration und starten Sie MDM neu." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Themenarchive" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Die MDM-Gruppe darf nicht »root« sein. Abbruch!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Soll das Thema »%s« entfernt werden?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde %s " -"festgelegt, der Besitzer ist jedoch nicht Benutzer %d und Gruppe %d. Bitte " -"korrigieren Sie die Besitzerrechte oder die MDM-Konfiguration und starten " -"Sie MDM neu." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Wenn Sie dieses Thema entfernen, wird es dauerhaft gelöscht werden." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authentifizierungsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %d und Gruppe %d. " -"Abbruch." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Thema _entfernen" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde %s " -"festgelegt, dieses hat jedoch nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, die " -"auf %o gesetzt sein sollten. Bitte ändern Sie die Zugriffsrechte oder die " -"MDM-Konfiguration und starten Sie MDM neu." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Soll das Thema aus »%s« installiert werden?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -"%s: Legitimationsverzeichnis %s hat falsche Zugriffsrechte %o. Sie sollten %" -"o sein. Abbruch." - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Socket konnte nicht angelegt werden" +"»Installieren« auswählen, um das Thema aus der Datei »%s« hinzuzufügen." -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Socket konnte nicht gebunden werden." +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: FIFO konnte nicht erzeugt werden" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisch erkannt" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der " -"Plattenplatz zur Neige. Fehler: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Automatische Anmeldung" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der " -"Plattenplatz zur Neige. Fehler: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () gescheitert!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Neues Thema hinzufügen" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () gescheitert: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Das ausgewählte Thema entfernen" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Abgesicherter X-Server %s wird versucht" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Den Anmeldebildschirm starten, um eine Vorschau des Themas zu sehen" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Das Skript XKeepsCrashing wird gestartet" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Bitte »numlockx« installieren, um diese Funktion zu benutzen" -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "" -"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. " -"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie müssen sich auf einer " -"Konsole anmelden und Ihr X-Konfigurationsprogramm erneut ausführen. Starten " -"Sie MDM dann neu." +"Auf die Konfigurationsdatei (defaults.conf) konnte nicht zugegriffen werden" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"X-Server konnte nicht in kurzen Zeitabständen gestartet werden; Anzeige %s " -"wird deaktiviert" +"Bitte sicherstellen, dass die Datei vorhanden ist, bevor Sie das " +"Konfigurationsprogramm der Anmeldeverwaltung ausführen." -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Master wird in Ruhezustand versetzt …" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Auf die Konfigurationsdatei konnte nicht zugegriffen werden" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "System wird neu gestartet, bitte warten …" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Sie müssen der Systemverwalter (root) sein, um MDM zu konfigurieren." -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "System wird heruntergefahren, bitte warten …" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Einstellungen des Anmeldefensters" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Master wird angehalten …" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "System wird neu gestartet …" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Bild:" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Index des Spezialbefehls %ld außerhalb des zulässigen Bereiches " -"[0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Dieses Bild als Hintergrund des Begrüßers verwenden." -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Spezialbefehl %ld wird mit Neustartoption ausgeführt …" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Hintergrundbild auswählen" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Ausführung des Spezialbefehls ist gescheitert: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Hintergrundsfarbe auswählen" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Spezialbefehl %ld wird ohne Neustartoption ausgeführt …" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Farbe:" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"custom_cmd: Duplizieren des Prozesses für Spezialbefehl %ld ist gescheitert" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Hintergrundfarbe des Begrüßers:" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: Kindprozess %d gab %d zurück" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Willkommensnachricht" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Anfrage zum Neustart von MDM, des Systems, zum Versetzen in den Ruhezustand " -"oder zum Herunterfahren zeigen, obwohl es kein Systemmenü auf Anzeige %s gibt" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Benutzerdefiniert:" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Anfrage zum Neustart von MDM, des Systems, zum Versetzen in den Ruhezustand " -"oder zum Herunterfahren erhalten von der entfernten Anzeige %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Abbruch von Anzeige %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM wird neu gestartet …" +"Stellt ein, welcher Text neben dem Logo des vorgegebenen Begrüßers angezeigt " +"wird." -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Neustart gescheitert" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n wird durch den Rechnernamen ersetzt" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"Hauptdienst: SIGABRT erhalten, irgendetwas ist verdammt schief gelaufen. Auf " -"Wiedersehen." +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Vorgabe:" -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nicht in den Hintergrund abspalten" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "»Willkommen«" -# CHECK -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Es sollen keine Konsolen-Server (lokal) ausgeführt werden" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Automatische Anmeldung aktivieren" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternative MDM-Systemstandard-Konfigurationsdatei" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Voreingestellter Benutzer, soll beim ersten Systemstart, automatisch " +"angemeldet werden. Es wird nach keinem Passwort gefragt." -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGURATIONSDATEI" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Benutzer:" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "LD_*-Variablen vorhalten" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Test" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "MDM-Version ausgeben" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "_Zeitgesteuerte Anmeldung aktivieren" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Den ersten X-Server starten, aber dann warten, bis im FIFO ein GO auftaucht" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" +"Erfolgt am Anmeldebildschirm keine Eingabe, wird nach einer bestimmten Zeit " +"der Inaktivität, der voreingestellter Benutzer angemeldet." -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- der GNOME-Anmeldemanager" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "_Benutzer:" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "Einstellungen" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pause vor der Anmeldung:" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Nur der »root«-Benutzer darf MDM starten\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" +"Verzögerung in Sekunden, bevor die geplante Benutzeranmeldung durchgeführt " +"wird." -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des Signalhandlers %s: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM läuft bereits. Abbruch!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "Test" -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Systemverwalteranmeldung (root) erlauben" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC-Anfrage abgewiesen: Nicht authentifiziert" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Fehlerdiagnoseinformationen nach »/var/log/syslog« protokollieren" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s-Anfrage abgewiesen: Nicht legitimiert" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Sendet Fehlerdiagnosemeldungen zum Systemprotokoll." -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Unbekannter Servertyp angefragt, Standard-Server wird benutzt." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Automatisch den letzten angemeldeten Benutzer auswählen" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Angefragter Server %s darf nicht für flexible Server verwendet werden, " -"Standard-Server wird benutzt." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Ziffernblock aktivieren" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ja oder n = Nein? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "24-Stundenuhr benutzen" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Fehler bei setgid %d. Abbruch." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Hauptmonitor" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () für %s gescheitert. Abbruch." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: %d konnte nicht auf %s gesetzt werden" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Die Sitzungsausgabe begrenzen" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Letzte Anmeldung:\n" -"%s" +"Das verhindert, dass .xsession-errors zu groß wird (200 kB, ein paar Tausend " +"Zeilen)." -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Problemfall-Konsole konnte nicht gestartet werden" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Die Sitzungsausgabe filtern" -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Anscheinend läuft bereits ein X-Server auf Anzeige %s. Soll eine andere " -"Anzeigennummer ausprobiert werden? Falls Sie mit nein antworten, wird erneut " -"versucht, den Server auf %s zu starten.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Sie können durch die Konsolen wechseln, indem Sie Strg, Alt und eine " -"Funktionstaste drücken, z.B. Strg+Alt+F7, um zur Konsole 7 zugelangen. X-" -"Server laufen normalerweise auf Konsole 7 oder höher.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Anzeige »%s« kann nicht von eingebetteter Anzeige geöffnet werden" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Anzeige %s ist belegt. Es läuft bereits ein anderer X-Server." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Fehler beim Öffnen einer Weiterleitung: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: Verbindung zur Elternanzeige »%s« gescheitert" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Es konnte keine freie Anzeige-Nummer gefunden werden" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Anzeige %s belegt. Versuchen Sie eine andere Anzeige-Nummer." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Ungültiger Server-Befehl »%s«" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Server-Name »%s« nicht gefunden. Standard-Server wird verwendet" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Priorität des Servers konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Server sollte von der Benutzerkennung %d abgesetzt werden, diese " -"existiert jedoch nicht" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: %d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () für %s gescheitert" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: %d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: 0 konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X-Server nicht gefunden: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: X-Server-Prozess konnte nicht abgespalten werden!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "EGID konnte nicht auf GID gesetzt werden" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "EUID konnte nicht auf UID gesetzt werden" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Dennoch anmelden" - -# CHECK -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Sie sind bereits angemeldet. Sie können sich dennoch anmelden, zur " -"vorherigen Anmeldesitzung wechseln oder diese Anmeldung abbrechen." - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Zur vorherigen Anmeldung zurückkehren" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Anmeldung abbrechen" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Sie sind bereits angemeldet. Sie können sich dennoch anmelden oder diese " -"Anmeldung abbrechen" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Der X-Server (Ihre grafische Umgebung)\n" -"konnte auf Grund interner\n" -"Fehler nicht gestartet werden.\n" -"Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator\n" -"oder überprüfen Sie zur Fehlerdiagnose das\n" -"Systemprotokoll.\n" -"Bis dahin wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte\n" -"starten Sie MDM neu, sobald der Fehler behoben ist." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: Abspalten gescheitert" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Auf die Konfigurationsdatei (custom.conf) konnte nicht zugegriffen werden. " -"Stellen Sie sicher, dass die Datei existiert bevor Sie das " -"Konfigurationsprogramm des Anmeldemanagers ausführen." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Das Konfigurationsprogramm konnte nicht ausgeführt werden. Stellen Sie " -"sicher, dass der korrekte Pfad in der Konfigurationsdatei festgelegt wurde. " -"Es wird nun versucht, es vom Vorgabeort zu starten." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Das Konfigurationsprogramm konnte nicht ausgeführt werden. Stellen Sie " -"sicher, dass der korrekte Pfad in der Konfigurationsdatei festgelegt wurde." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Bitte geben Sie zur Konfiguration das »root«-Passwort ein." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Der Anmeldeklang wurde auf einer nicht-lokalen Anzeige angefordert, die " -"Wiedergabe-Software konnte nicht ausgeführt werden oder der Klang existiert " -"nicht." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Weiterleitung zu mdmgreeter konnte nicht initialisiert werden" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"In der Konfigurationsdatei wurden keine Server definiert und XDMCP wurde " -"deaktiviert. Dies kann ausschließlich ein Konfigurationsfehler sein. Daher " -"wurde für Sie ein einzelner Server gestartet. Sie sollten sich anmelden und " -"die Konfiguration korrigieren. Beachten Sie, dass automatische und " -"zeitverzögerte Anmeldungen momentan nicht möglich sind." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Der normale X-Server (Ihre grafische Umgebung) konnte nicht gestartet " -"werden, daher ist dies der abgesicherte X-Server. Sie sollten sich anmelden " -"und den X-Server korrekt konfigurieren." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Die angegebene Anzeige-Nummer war belegt, daher wurde dieser Server auf " -"Anzeige %s gestartet." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Das Begrüßerprogramm scheint gerade abzustürzen. Es wird versucht, ein " -"anderes zu verwenden." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Fehler beim Starten des Begrüßers mit folgenden GTK+-Modulen: %s. Start " -"ohne Module wird versucht." - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers, Vorgabe wird versucht: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Das Begrüßerprogramm konnte nicht gestartet werden. Sie können sich nicht " -"anmelden. Die Anzeige wird deaktiviert. Versuchen Sie, sich auf andere Weise " -"anzumelden und die Konfigurationsdatei zu bearbeiten." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers auf Anzeige %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: mdmgreeter-Prozess konnte nicht abgespalten werden" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Weiterleitung zu mdmchooser konnte nicht initialisiert werden" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Das Auswählerprogramm konnte nicht gestartet werden. Sie können sich " -"wahrscheinlich nicht anmelden. Bitte kontaktieren Sie den " -"Systemadministrator." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Fehler beim Starten des Auswählers auf Anzeige %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: mdmchooser-Prozess konnte nicht abgespalten werden" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: »~/.xsession-errors« konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Ausführen des PreSession-Skripts lieferte einen Rückgabewert > 0. " -"Abbruch." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Die Sprache %s existiert nicht, %s wird verwendet" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Systemvorgabe" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Umgebung für %s konnte nicht eingerichtet werden. Abbruch." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () für %s gescheitert. Abbruch." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Es konnte nicht zu %s gewechselt werden. Abbruch." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Im Sitzungsbasisskript »%s« konnte kein »Exec«-Befehl gefunden werden. Daher " -"wird die abgesicherte GNOME-Sitzung für Sie versucht." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Das XSession-Basisskript konnte nicht gefunden oder ausgeführt werden. " -"Daher wird die abgesicherte GNOME-Sitzung für Sie versucht." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Das Sitzungsbasisskript konnte nicht gefunden oder ausgeführt werden. Daher " -"wird die abgesicherte GNOME-Sitzung für Sie versucht." - -# CHECK -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session wurde für eine abgesicherte GNOME-Sitzung nicht gefunden. " -"xterm wird versucht" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Die GNOME-Installation konnte nicht gefunden werden, die Sitzung " -"»Abgesichertes X-Terminal« wird versucht." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Dies ist die abgesicherte GNOME-Sitzung. Sie werden an der GNOME-" -"Vorgabesitzung angemeldet und es werden keine Startskripte ausgeführt. Dies " -"dient ausschließlich zur Problembehebung." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" -"»xterm« konnte nicht gefunden werden, um eine abgesicherte Sitzung zu starten" - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dies ist die abgesicherte XTerm-Sitzung. Sie werden an einer Terminal-" -"Konsole angemeldet, sodass Sie Ihr System reparieren können, falls Sie sich " -"auf keine andere Weise anmelden konnten. Geben Sie im Terminal-Emulator " -"»exit« ein und drücken Sie die Eingabetaste, um den Terminal-Emulator zu " -"beenden." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dies ist die abgesicherte XTerm-Sitzung. Sie werden an einer Terminal-" -"Konsole angemeldet und nach dem »root«-Password gefragt, sodass Sie Ihr " -"System reparieren können, falls Sie sich auf keine andere Weise anmelden " -"können. Geben Sie im Terminal-Emulator »exit« ein und drücken Sie die " -"Eingabetaste, um den Terminal-Emulator zu beenden." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Die abgesicherte Sitzung ist auf Benutzer mit »root«-Zugriff beschränkt. " -"Falls Sie sich auf keine andere Weite anmelden können, wenden Sie sich bitte " -"an Ihren Systemadministrator." - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Benutzer darf sich nicht anmelden" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Der Systemadministrator hat Ihren Zugang deaktiviert." - -# CHECK -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Fehler! Executable-Kontext konnte nicht gesetzt werden." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: %s konnte nicht ausgeführt werden" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "" -"Die Sitzung konnte aufgrund eines internen Fehlers nicht gestartet werden." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Benutzer übergab auth, getpwnam (%s) ist jedoch gescheitert!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Ausführen des PostLogin-Skripts lieferte einen Rückgabewert > 0. Abbruch." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Ihr Heimverzeichnis ist als »%s« gelistet, scheint jedoch nicht zu " -"existieren. Möchten Sie sich mit dem Wurzelverzeichnis (/) als " -"Heimverzeichnis anmelden? Vermutlich wird nichts funktionieren, sofern Sie " -"keine abgesicherte Sitzung verwenden." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Heimverzeichnis »%s« für %s existiert nicht!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Die Datei $HOME/.dmrc besitzt ungültige Zugriffsrechte und wird deshalb " -"ignoriert. Dadurch kann die Standardsitzung und -sprache nicht gespeichert " -"werden. Die Datei sollte Eigentum des Benutzers sein und die oktalen Rechte " -"644 haben. Sein $HOME-Verzeichnis muss sein Eigentum sein und darf für " -"andere nicht beschreibbar sein." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM konnte nicht in Ihre Legitimationsdatei schreiben. Das könnte bedeuten, " -"dass kein Plattenplatz mehr vorhanden ist oder Ihr Heimverzeichnis nicht zum " -"Schreiben geöffnet werden konnte. In jedem Fall können Sie sich nicht " -"anmelden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator." - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Fehler beim Abspalten der Benutzersitzung" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Ihre Sitzung dauerte lediglich weniger als 10 Sekunden. Falls Sie sich nicht " -"selbst abgemeldet haben, deutet dies darauf hin, dass ein " -"Installationsproblem vorliegt oder kein Plattenplatz mehr verfügbar ist. " -"Versuchen Sie, sich mit einer abgesicherten Sitzung anzumelden, um zu " -"versuchen, das Problem zu beheben." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Details anzeigen (Datei ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" -"MDM hat ermittelt, dass momentan ein Herunterfahr- oder Neustartprozess im " -"Gange ist." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Schwerwiegender X-Fehler - %s wird neu gestartet" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Der Anmeldeklang wurde auf einer nicht-lokalen Anzeige angefordert, die " -"Wiedergabe-Software konnte nicht ausgeführt werden oder der Klang existiert " -"nicht" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Ausführen gescheitert: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Skriptprozess konnte nicht abgespalten werden!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Ausführen gescheitert: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Der Benutzername oder das Passwort ist fehlerhaft. Buchstaben müssen unter " -"Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung eingegeben werden." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Feststelltaste ist aktiviert." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "" -"Bitte geben Sie Ihren\n" -"Benutzernamen ein" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"Der Systemadministrator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Der Systemadministrator hat Ihren Zugang gesperrt." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ihre Benutzergruppe konnte nicht festgelegt werden. Sie können sich deshalb " -"nicht anmelden.\n" -"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Sie müssen Ihr Passwort ändern.\n" -"Bitte wählen Sie ein neues." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ihr Passwort konnte nicht geändert werden. Sie können sich nicht anmelden. " -"Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den " -"Systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ihr Passwort wurde geändert, Sie müssen es jedoch möglicherweise erneut " -"ändern. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den " -"Systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Ihr Passwort ist abgelaufen.\n" -"Es kann nur vom Systemadministrator geändert werden" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Sie können sich nicht anmelden.\n" -"Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den " -"Systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Sie müssen umgehend Ihr Passwort ändern (Passwort veraltet)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Sie müssen umgehend Ihr Passwort ändern (vom »root«-Benutzer erzwungen)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Ihr Zugang ist abgelaufen; bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Kein Passwort angegeben" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Passwort unverändert" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Benutzername konnte nicht ermittelt werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Neues UNIX-Passwort bestätigen:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Neues UNIX-Passwort:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(aktuelles) UNIX-Passwort:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Fehler beim Ändern des NIS-Passworts." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort wählen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein Anderes." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Sie müssen länger warten, um Ihr Passwort zu ändern." - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Leider stimmen die Passwörter nicht überein" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "PAM-Handle konnte nicht mit leerer Anzeige eingerichtet werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Dienst %s konnte nicht bereitgestellt werden: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s konnte nicht gesetzt werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s konnte nicht gesetzt werden" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Benutzer konnte nicht legitimiert werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "»root«-Anmeldung auf Anzeige »%s« verboten" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Der Systemadministrator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Wechsel der Legitimationskennung für Benutzer %s gescheitert" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Die Änderung der Legitimationskennung schlug fehl. Bitte versuchen Sie es " -"später noch einmal oder kontaktieren Sie den Systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Benutzer %s darf nicht mehr auf das System zugreifen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Benutzer %s darf zu diesem Zeitpunkt nicht auf das System zugreifen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Der Systemadministrator hat den Zugriff auf das System vorübergehend " -"gesperrt." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Zugangsverwaltung für %s konnte nicht gesetzt werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Benutzergruppe für %s konnte nicht festgelegt werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Berechtigungsnachweise für %s konnten nicht gesetzt werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Sitzung für %s konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Legitimation gescheitert. Buchstaben müssen unter Berücksichtigung der Groß-/" -"Kleinschreibung eingegeben werden." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Legitimation gescheitert" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatische Anmeldung" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Der Systemadministrator den Zugriff durch Sie auf das System vorübergehend " -"unterbunden." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Ihre Benutzergruppe konnte nicht festgelegt werden. Sie können sich deshalb " -"nicht anmelden. Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Fehler beim Ausführen '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --" -"to-authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Keine XDMCP-Unterstützung" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest-Kommandozeile: " - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "ZEICHENKETTE" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Zusätzliche Xnest-Optionen" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONEN" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Im Hintergrund ausführen" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Lediglich Xnest ausführen, keine Anfrage (kein Auswähler)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Direkte Anfrage anstatt Indirekter (Auswähler)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Broadcast anstatt Indirekter (Auswähler)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Nicht auf laufenden MDM überprüfen" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Eingebetteter MDM-Anmeldungsauswähler" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Eingebettete MDM-Anmeldung" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Indirektes XDMCP ist nicht aktiviert" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministrator diese Eigenschaft zu aktivieren." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ist nicht aktiviert" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM läuft nicht" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministrator, es zu starten." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Es konnte keine freie Anzeigenummer gefunden werden" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest existiert nicht." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministrator, es zu installieren." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Bitte warten: Lokales Netzwerk wird durchsucht …" - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Es wurden keine anbietenden Rechner gefunden." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "" -"Wählen Sie einen _Rechner, mit dem die Verbindung aufgenommen werden soll:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Der Rechner »%s« ist im Augenblick nicht bereit, eine Anmeldesitzung " -"anzunehmen. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Verbindungsaufbau mit entferntem Server gescheitert" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Vom Rechner »%s« lieferte in %d Sekunden keine Antwort. Möglicherweise ist " -"der Rechner nicht angeschalten oder ist im Augenblick nicht bereit, eine " -"Anmeldesitzung anzunehmen. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Keine Antwort vom Server erhalten" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Der Rechner »%s« konnte nicht gefunden werden. Möglicherweise haben Sie den " -"Namen falsch eingegeben." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Rechner konnte nicht gefunden werden" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Der Hauptbereich dieser Anwendung zeigt die Rechner im lokalen Netzwerk, die " -"»XDMCP« aktiviert haben. Dieses erlaubt Benutzern, sich aus der Ferne auf " -"anderen Rechnern anzumelden, als würden sie dazu direkt deren Konsole " -"verwenden.\n" -"\n" -"Sie können das Netzwerk auf neue Rechner durchsuchen, indem Sie auf " -"»Aktualisieren« klicken. Klicken Sie auf »Verbinden«, wenn Sie einen Rechner " -"ausgewählt haben, um eine Sitzung auf diesem Computer zu öffnen." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket für XDM-Kommunikation" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Client-Adresse, die XDM als Antwort geschickt werden soll" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESSE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Verbindungstyp, der XDM als Antwort geschickt werden soll" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- MDM-Anmeldungsauswähler" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Die Version des Auswählers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes (%" -"s) überein. Vermutlich haben Sie gerade MDM aktualisiert. Starten Sie den " -"MDM-Dienst oder den Computer neu." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Auswähler konnte nicht ausgeführt werden" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Rechner _hinzufügen: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Verbinden" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Die Anwendung beenden" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Verwenden dieser Anwendung" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Rechnerwähler" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Eine Sitzung auf dem gewählten Rechner öffnen" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Das Netzwerk durchsuchen" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Diesen Rechner abfragen und zur obigen Liste hinzufügen" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Hinzufügen" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (der Display-Manager) läuft nicht." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Display-Manager wie KDM (KDE-" -"Display-Manager), CDE (dtlogin) oder xdm. Falls Sie diese Funktion nach wie " -"vor verwenden möchten, müssen Sie Ihr System so konfigurieren, dass MDM " -"anstelle dessen genutzt wird." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "" -"Es konnte nicht mit MDM (dem Anzeigemanager) " -"kommuniziert werden" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Möglicherweise ist die Version veraltet." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Es konnte nicht mit MDM kommuniziert werden, möglicherweise verwenden Sie " -"eine veraltete Version." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Die zulässige Anzahl flexibler X-Server ist erreicht." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Beim Starten des X-Servers sind Fehler aufgetreten." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" -"Der X-Server schlug fehl. Möglicherweise ist er nicht korrekt konfiguriert." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Es laufen zu viele X-Sitzungen." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Der eingebettete X-Server (Xnest) kann keine Verbindung mit dem aktuellen X-" -"Server aufnehmen. Möglicherweise fehlt eine X-Autorisierungsdatei." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Der eingebettete X-Server (Xnest) ist nicht verfügbar oder MDM ist nicht " -"korrekt konfiguriert.\n" -"Bitte installieren Sie das Xnest-Paket, um die eingebettete Anmeldung zu " -"verwenden." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" -"Der X-Server ist nicht verfügbar, wahrscheinlich wurde MDM nicht korrekt " -"konfiguriert." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Es wurde versucht, eine unbekannte oder nicht verfügbare Abmeldeaktion zu " -"setzen." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuelle Terminals nicht unterstützt." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "" -"Es wurde versucht, zu einem virtuellen Terminal mit ungültiger Nummer zu " -"wechseln." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "" -"Es wurde versucht, einen nicht unterstützten Konfigurationsschlüssel zu " -"aktualisieren" - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Anscheinend haben Sie nicht die für diese Operation erforderliche " -"Legitimation. Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt " -"eingerichtet." - -# CHECK -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "" -"Es wurden zu viele Meldungen an MDM verschickt, was dazu führte, dass er " -"sich aufhing." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Die Registrierung der Barrierefreiheit konnte nicht gefunden werden." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Die Registrierung der Barrierefreiheit konnte nicht gestartet werden." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d Sekunde" -msgstr[1] "%d Sekunden" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Aufruf: %s [-b][-v] und eines der Folgenden:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a Anzeige\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r Anzeige\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d Anzeige\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [Server-Name]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t Maximale Anzahl an Verbindungsversuchen (Vorgabe: 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s Wartezeit (Vorgabe: 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server ist beschäftigt, warten.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Die Verbindung zum Dienst ist gescheitert, warten für %d Sekunden. Versuch %" -"d von %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Verbindung zum Server nach %d Versuchen gescheitert\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Als anderer Benutzer in einem Fenster anmelden" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "In einem Fenster neu anmelden" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Den angegebenen Protokollbefehl an MDM senden" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "BEFEHL" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-Modus" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Aktuellen Bildschirm nicht sperren" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Vor dem Ausführen von »--command« legitimieren" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Eine neue anpassungsfähige Sitzung starten; kein Popup anzeigen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Anzeigewechsel nicht möglich" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Niemand" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Anzeige %s auf virtuellem Terminal %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Anzeige %s in Fenster auf virtuellem Terminal %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Geöffnete Anzeigen" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "Neue Anzeige ö_ffnen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Zur _existierenden Anzeige wechseln" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Es wurde bereits mindestens eine Anzeige geöffnet. Sie können eine aus " -"untenstehender Liste wählen oder eine neue öffnen." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Server auswählen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Den zu startenden X-Server auswählen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Standard-Server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Fehler: MDM (der Display-Manager) läuft nicht." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Anzeigemanager." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Anscheinend haben Sie nicht die für diese Operation erforderliche " -"Legitimation." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt eingerichtet." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Anscheinend sind sie nicht über die Konsole angemeldet." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" -"Das Starten einer neuen Anmeldung funktioniert nur mittels der Konsole " -"fehlerfrei." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestartet werden" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Neu anmelden, ohne sich abzumelden" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Neu anmelden" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikanisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabisch (Ägypten)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabisch (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabisch (Saudi Arabien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Aserbaidschanisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "N-Z|Weißrussisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengalisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengalisch (Indien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "N-Z|Bulgarisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalanisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chinesisch (China - Hauptland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chinesisch (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chinesisch (Singapur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chinesisch (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroatisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Tschechisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dänisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Niederländisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Niederländisch (Belgien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Englisch (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Englisch (Australien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Englisch (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Englisch (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Englisch (Irland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Englisch (Dänemark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Englisch (Südafrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Englisch (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Englisch (Neuseeland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estnisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finnisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Französisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Französisch (Belgien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Französisch (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Französisch (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Französisch (Schweiz)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galizisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Deutsch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Deutsch (Österreich)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Deutsch (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Deutsch (Schweiz)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Griechisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Griechisch (Zypern)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebräisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|Ungarisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Isländisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italienisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japanisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreanisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Lettisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litauisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Mazedonisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malaiisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltesisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Nördliches Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norwegisch (Bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norwegisch (Nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Pandschabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polnisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugiesisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugiesisch (Brasilien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumänisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbisch (Serbien & Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbisch (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbisch (Serbien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbisch (Latein)" - -# CHECK -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbisch (Dschevakisch)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbisch (Bosnien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slowakisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slowenisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spanisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Argentinien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Bolivien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Kolumbien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Mexiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Spanisch (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Spanisch (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Schwedisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Schwedisch (Finnland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Türkisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamesisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Wallonisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Walisisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|Jiddisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Weitere|POSIX/C-Englisch" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Vorherige Sprache" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Systemvorgabe" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Möchten Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt, Ihre Vorgabe ist jedoch %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Zur _Vorgabe machen" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Nur für _diese Sitzung" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Eine Sprache wählen" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "_Sprache ändern" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Wählen Sie die für Ihre Sitzung zu verwendende _Sprache:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "der Anmeldebildschirm" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Möchten Sie %s mit der ausgewählten Sprache neu starten?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "%s wird mit der Locale-Einstellung »%s« neu gestartet." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Nein" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Hintergrundprogramm konnte nicht gestartet werden" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Benutzer %u wird in %t angemeldet" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner neu starten möchten?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Neu starten" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner ausschalten möchten?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Ausschalten" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner in den Ruhezustand versetzen möchten?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Ruhezustand" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Benutzername:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Sitzung %s gewählt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Vorherige" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "_Sprache wählen …" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Ihr bevorzugter Sitzungstyp %s ist auf diesem Rechner nicht installiert." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Nur anmelden" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt" - -# CHECK -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Falls Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen wollen, müssen Sie " -"das Werkzeug »switchdesk« ausführen (Anwendungen -> Systemwerkzeuge -> " -"Desktop-Wechselwerkzeug)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Bitte werfen Sie 25 Cent ein, um sich anzumelden." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM Desktop-Manager" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM-Anmeldung" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "Sit_zung" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "S_prache" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Entfernte Anmeldung via _XDMCP …" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Anmeldemanager _konfigurieren …" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "A_ktionen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Thema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Beenden" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Trennen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Symbol" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Willkommen" - -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Willkommen auf %n" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Erneut starten" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes " -"überein. Vermutlich haben Sie gerade MDM aktualisiert. Starten Sie den MDM-" -"Dienst oder den Computer neu." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Der Begrüßer konnte nicht gestartet werden" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Neustart" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes (%" -"s) überein. Vermutlich haben Sie gerade MDM aktualisiert. Starten Sie den " -"MDM-Dienst oder den Computer neu." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "MDM neu starten" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "System _neu starten" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Signalmaske konnte nicht gesetzt werden!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Sitzungsverzeichnis fehlt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Ihr Sitzungsverzeichnis fehlt oder ist leer! Es stehen zwei Sitzungen zur " -"Verfügung, die Sie verwenden können, Sie sollten sich jedoch anmelden und " -"Ihre MDM-Konfiguration korrigieren." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfiguration ist nicht fehlerfrei" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Die Konfigurationsdatei enthält eine ungültige Befehlszeile für den " -"Anmeldedialog, daher wurde der Vorgabebefehl ausgeführt. Bitte korrigieren " -"Sie Ihre Konfiguration." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Datei %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Benutzerbild auswählen" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Das Bild ändern, das im Benutzeralbum MDMs (des Anmeldemanagers) angezeigt " -"werden soll" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Anmeldefoto" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Benutzerbild" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Einstellungen des Anmeldefotos" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME (abgesichert)" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME (abgesichert)" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei GNOME anmeldet. Startskripte " -"werden nicht gelesen - diese Sitzung sollte nur verwendet werden, falls Sie " -"sich nicht anders anmelden können. GNOME wird die Vorgabesitzung verwenden." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminal (abgesichert)" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Terminal (abgesichert)" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei einem Terminal anmeldet. " -"Startskripte werden nicht gelesen - diese Sitzung sollte nur verwendet " -"werden, falls Sie sich anders nicht anmelden können. Geben Sie »exit« ein, um " -"das Terminal zu verlassen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Bei der Kontaktaufnahme mit den Anmeldebildschirmen ist ein Fehler " -"aufgetreten. Möglicherweise sind nicht alle Änderungen wirksam geworden." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Änderung der Liste »Einbeziehen« für Benutzer" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Einige Benutzer in der Liste »Einbeziehen« (Reiter »Benutzer«) haben nun eine " -"kleinere Benutzerkennung als die minimale Benutzerkennung und werden " -"entfernt." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Grafisch" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Einfach, mit Benutzeralbum" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Einfach" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Einfach; mit Benutzeralbum" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Am »root«-Zugang ist weder die automatische noch die zeitgesteuerte Anmeldung " -"zulässig." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Die »%s« Benutzerkennung ist kleiner als die minimale Benutzerkennung." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Benutzer darf sich nicht anmelden" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Aktiviert)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Deaktiviert)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Keine Themen gewählt" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Für die Option »Zufällig aus ausgewählten« müssen ein oder mehrere Themen " -"ausgewählt sein. Ist dies nicht der Fall, so wird die Option »nur " -"ausgewähltes« erzwungen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Sollen die Änderungen am modifizierten Befehl übernommen werden?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht »Übernehmen« wählen, gehen alle gemachten Änderungen verloren." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Am »root«-Zugang ist weder die automatische noch die zeitgesteuerte Anmeldung " -"zulässig." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits in der »Einbeziehen«-Liste." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Benutzer konnte nicht hinzugefügt werden" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits in der »Ausschließen«-Liste." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Der Benutzer »%s« existiert nicht." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Ungültiger Befehlpfad" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Der für diesen Befehl angegebene Pfad ist nicht gültig. Die Änderungen " -"werden nicht gespeichert." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Einige Benutzer hatten eine kleinere Benutzerkennung als die Minimale " -"Benutzerkennung (Reiter »Sicherheit«) und konnten nicht hinzugefügt werden." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Befehl auswählen" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Keine Datei gewählt" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Sollen die Änderungen an Befehlen übernommen werden?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht »Übernehmen« wählen, gehen alle gemachten Änderungen verloren." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Schließen und Änderungen _verwerfen" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Herunterfahren-Befehl" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Neustarten-Befehl" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Ruhezustand-Befehl" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Klänge" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Archiv enthält kein Unterverzeichnis" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Archiv enthält kein einziges Unterverzeichnis" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Datei ist kein tar.gz- oder tar-Archiv" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archiv enthält keine »MdmGreeterTheme.info«-Datei" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Datei existiert nicht" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Kein Themenarchiv" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Der Themenordner »%s« scheint bereits installiert zu sein. Möchten Sie ihn " -"trotzdem erneut installieren?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Beim Installieren des Themas sind Fehler aufgetreten" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Themenarchiv auswählen" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Installieren" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Themenarchive" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Thema im Modus »Nur ausgewähltes« aktiv" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Das Thema kann momentan nicht gelöscht werden. Wenn Sie wünschen, es zu " -"löschen, wechseln sie in die Option »nur ausgewähltes« und deselektieren sie " -"es, indem Sie ein anderes Thema wählen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Soll das Thema »%s« entfernt werden?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Wenn Sie dieses Thema entfernen, wird es dauerhaft gelöscht werden." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "Thema _entfernen" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Soll das Thema aus »%s« installiert werden?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Wählen Sie »Installieren« um das Thema aus der Datei »%s« hinzuzufügen." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Dieses Konfigurationsfenster ändert die Einstellungen des MDM-Dienstes, dem " -"grafische Anmeldebildschirm für GNOME. Hier gemachte Änderungen werden " -"sofort wirksam.\n" -"\n" -"Beachten Sie, dass hier nicht alle Konfigurationsoptionen aufgelistet sind. " -"Falls Sie hier nicht finden, wonach Sie suchen, sollten Sie %s bearbeiten.\n" -"\n" -"Umfassende Dokumentation liefert Ihnen der GNOME-Hilfebrowser unter der " -"Kategorie »Desktop«." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "automatisch" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "nein" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Zufälliges Thema auswählen" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Es wurden keine Themen für die zufällige Auswahl gewählt, daher wird nur ein " -"einzelnes Thema verwendet." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Sollen die Änderungen an Benutzern übernommen werden?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht »Übernehmen« wählen, gehen alle im Reiter »Benutzer« gemachten " -"Änderungen verloren." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "" -"Auf die Konfigurationsdatei (defaults.conf) konnte nicht zugegriffen werden" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass die Datei existiert bevor Sie das " -"Konfigurationsprogramm des Anmeldemanagers ausführen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "" -"Auf die Konfigurationsdatei (custom.conf) konnte nicht zugegriffen werden" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Sie müssen sich als Benutzer »root« anmelden, um MDM zu konfigurieren." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Aussehen und Verhalten des Anmeldefensters konfigurieren" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Anmeldefenster" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n wird durch den Rechnernamen ersetzt" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Hinweis: Benutzer in der »Einbeziehen«-Liste werden, falls aktiviert, " -"im Benutzeralbum angezeigt und erscheinen in den Auswahlfeldern für die " -"automatische und die zeitgesteuerte Anmeldung auf dem Reiter »Sicherheit«. " -"Benutzer in der »Ausschließen«-Liste werden nicht angezeigt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Hinweis: Sie können verschiedene Befehle aus der aufklappbaren " -"Auswahlliste auswählen und durch die unterhalb angeordneten Felder " -"verändern. Um die Änderungen zu speichern, klicken Sie auf die Schaltfläche " -"»Anwenden«.Warning: Incorrect settings could prevent the X server " -"from restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM " -"is restarted.Achtung: Fehlerhafte Einstellungen können ein Neustarten " -"des X-Servers verhindern. Änderungen an diesen Einstellungen werden erst " -"nach einem Neustart von MDM wirksam." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Warnung: Fehlerhafte Einstellungen können den X-Server am Neustarten " -"hindern. Änderungen an diesen Einstellungen werden erst nach einem Neustart " -"von MDM aktiv." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Hinzufügen …" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "_Entfernte Anmeldungen für Systemadministratoren zulassen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Änderungen an Benutzern ü_bernehmen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Barrierefreiheit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Zugreifbar von außerhalb des Anmeldungsmanagers" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Zu startende Server hinzufügen/bearbeiten" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Ser_ver hinzufügen …" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Benutzer hinzufügen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"XXXFügt eine Auswahlschaltfläche zum »Aktionen«-Menü hinzu, die den aktuellen " -"X-Server mit einer Auswahl neu starten. XDMCP muss für diesen Schritt nicht " -"auf dem lokalen Rechner aktiviert sein." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Alle Benutzer mit einer kleineren Benutzerkennung werden vom Benutzeralbum, " -"der automatischen und der zeitgesteuerten Anmeldung ausgeschlossen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Entfernte _zeitgesteuerte Anmeldungen zulassen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Erlaubt das Wechseln des GTK+-Themas aus dem Begrüßer. Momentan wirkt sich " -"dies auf den Standardbegrüßer aus. Das Thema wird auf der Anzeige aktiv " -"bleiben bis es geändert wird und wirkt sich auf alle anderenFenster aus, die " -"im MDM angezeigt werden." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Dateien und Ordner mit Gruppenschreibrecht zulassen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"A_nmeldung bei Gruppenschreibrechten auf das Heimverzeichnis des Benutzers " -"zulassen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Anmeldung be_i globalen Schreibrechten auf das Heimverzeichnis des Benutzers " -"zulassen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Dateien und Ordner mit globalen Schreibrechten zulassen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Erlaubt es, die Einstellungen aus dem Begrüßer heraus zu ändern. Beachten " -"Sie, dass der Benutzer dafür das Root-Passwort eingeben muss." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Erlaubt es, an die Befehlszeile des lokalen X-Servers »-nolisten tcp« " -"anzuhängen, sodass TCP-Verbindingen verboten werden. Dies ist nützlich, wenn " -"Sie entfernte Verbindungen nicht benötigen, da das X-Protokoll eine mögliche " -"offene Sicherheitslücke darstellen kann, auch wenn keine bekannten " -"Sicherheitsprobleme existieren. X-Forwarding wird ebenfalls deaktiviert, " -"aber wirkt sich nicht auf XDMCP aus." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Änderungen an Kommandos ü_bernehmen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Hintergrundfarbe des Begrüßers:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Verhalten" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Befehl:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Benutzerdefiniert:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Überprüft die Besitzrechte des Heimverzeichnis, bevor darauf geschrieben " -"wird. Dies verhindert Sicherheitsprobleme aufgrund einer fehlerhaften " -"Einstellung." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Farbe:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Farbtiefe:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "_Befehlstyp:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "X_DMCP konfigurieren …" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_X-Server konfigurieren …" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Steuert, welcher Text neben dem Logo-Bild im Begrüßer für die entfernte " -"XDMCP-Sitzung angezeigt wird." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Steuert, welcher Text neben dem Logo-Bild im Standardbegrüßer angezeigt " -"wird. Diese Zeichenkette wird nur für lokale Anmeldungen verwendet." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Vor_eingestelltes Benutzerbild:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "_Voreingestellte Sitzung:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Verzögerung in Sekunden, bevor die zeitgesteuerte Anmeldung des Benutzers " -"erfolgt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Legt die Maximalanzahl der enfernten Verbindungen fest, die gleichzeitig " -"verwaltet werden; z.B. die Gesamtanzahl der entfernten Verbindungen, die " -"Ihren Rechner nutzen können." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Legt die Maximalanzahl der Sekunden zwischen dem Zeitpunkt, an dem der " -"Benutzer den Rechner auswählt, und der anschließenden indirekten Anfrage, " -"die den Benutzer mit dem Rechner verbindet, fest. Ist diese abgelaufen, " -"werden die Informationen über ausgewählten Rechner verworfen und der " -"indirekt Platz für andere Anzeigen freigegeben." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Mehrfache Anmeldungen eines einzelnen Benutzers de_aktivieren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Darstellung in der Titelzeile des Begrüßers." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Anzeigen pro _Rechner:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Dieses Bild als Hintergrund des Begrüßers verwenden." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Bild nicht für _entferne Anmeldungen verwenden" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Cookies nicht im Heimverzeichnis des Benutzers ablegen, wenn sich das " -"Verzeichnis auf einem NFS-Dateisystem befindet." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Anmeldemanager nach der Ausführung nicht neustarten" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "_Befehle bearbeiten …" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Ausschließen:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Ausgabe von Debug-Meldungen im System-Protokoll aktivieren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "_Zeitgesteuerte Anmeldung aktivieren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Aktiviert XDMCP INDIRECT-Auswahl (z.B. entfernte Ausführung des mdmchooser) " -"für X-Terminals, die keinen eigenen Anzeige-Browser unterstützen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Aktiviert das Starten des Begrüßers mit zusätzlichen Gtk+-Modulen. Dieses " -"ist nützlich, wenn zusätzliche Funktionen wie eine barrierefreie Anmeldung " -"benötigt werden. Beachten Sie, dass nur »vertrauenswürdige« Module verwendet " -"werden sollten, um Sicherheitsprobleme zu minimieren." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Vollständiger Pfad und Argumente des auszuführenden Befehls. Ist kein Wert " -"vorhanden, so ist der Befehl nicht verfügbar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Vollständiger Pfad und Argumente des auszuführenden Befehls" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM soll das Anmeldefenster auf diesem Server starten und einem Benutzer das " -"Anmelden erlauben. Wenn nicht ausgewählt, startet MDM den Server nur und " -"wartet auf sein Beenden." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Angegebener Benutzer muss nach einer Anzahl (festgelegt mit dem Warten vor " -"der Anmeldung) von Sekunden der Inaktivität auf dem Anmeldebildschirm " -"angemeldet sein. Dies ist für Terminals mit öffentlichen Zugang oder sogar " -"für den Heimgebrauch nützlich." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Angegebener Benutzer wird nach dem ersten Starten angemeldet. Es wird kein " -"Passwort abgefragt. Dies ist für Rechnern von Einzelbenutzern nützlich, bei " -"denen die Sicherheit der lokalen Konsole kein Problem darstellt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Begrüßer\n" -"Auswähler" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Visuelle Rückmeldung bei der Passworteingabe verbergen. Diese Option " -"einzuschalten kann die Sicherheit verbessern, da die Länge Ihres Passwortes " -"nicht erraten werden kann." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "_Indirekte Anforderungen annehmen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Bild:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Einbeziehen:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Wenn ein Benutzer kein festgelegtes Benutzerbild hat, verwendet MDM das " -"»stock_person«-Symbol des aktuellen GTK+-Themas. Wenn ein solches Bild nicht " -"definiert ist, wird das als voreingestelltes Benutzerbild festgelegte Bild " -"verwendet. Das Bild muss in einem von gdk-pixbuf unterstützten Format " -"abgelegt werden und für den MDM-Benutzer lesbar sein." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Bilddatei, die als Logo angezeigt wird. Die Datei muss in einem von gdk-" -"pixbuf unterstützten Format abgelegt werden und für den MDM-Benutzer lesbar " -"sein. Ist keine Datei festgelegt, wird die Logo-Funktion deaktiviert." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Symbol für Rechnerwähler (_XDMCP) anzeigen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Symbol zur _Konfiguration anzeigen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Gibt an, dass der X-Server mit einer anderen Prozesspriorität gestartet " -"werden soll." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Intervall in Sekunden, in dem ein Ping an den X-Server gesendet wird. Wenn " -"der X-Server nicht vor dem nächsten Ping, das gesendet wird, antwortet, wird " -"die Verbindung gestoppt und die Sitzung beendet." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRBe_schriftung:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Starten:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "An _UDP-Port horchen: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Fensterposition _sperren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Einstellungen des Anmeldefensters" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Anmeldung _gescheitert:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Ver_zögerung vor erneuter Anmeldung:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Anmeldung _erfolgreich:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maximale Anzahl _entfernter Sitzungen:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maximale _Wartezeit:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maximale indirekte War_tezeit:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maximale Anzahl au_sstehender indirekter Anforderungen:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menüleiste" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "_Nachricht:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Nie_mals Cookies auf NFS ablegen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Kein _Neustart erforderlich" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Anzahl der gleichzeitig mit der Rechnerauswahl bereitgestellten Anzeigen. " -"Wenn mehr Anfragen von verschiedenen Rechnern ankommen, werden die ältesten " -"verworfen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Nur Anmeldungen zulassen, _wenn der Benutzer Besitzer seines " -"Heimverzeichnisses ist" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "_Einstellungen:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "_Pfad:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Paranoia-Option. Nur Benutzer, die Dateien und Ordner besitzen, werden " -"zugelassen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Daue_rhaft" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Zugriffsrechte" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Hintergrundfarbe wählen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Einfach\n" -"Einfach, mit Benutzeralbum\n" -"Grafisch\n" -"Grafisch, mit Benutzeralbum" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Bl_inken, wenn ein Anmeldeversuch gescheitert ist." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "_Entfernen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Server ent_fernen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Neustart, Anhalten, Ruhezustand und Einstellungen der Spezialbefehle" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Bildwiederholfrequenz:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Entfernt" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Entfernte Verbindungen über XDMCP werden als »zeitgesteuerte Anmeldungen« " -"zugelassen, indem der Benutzer wie lokale Benutzer auf der ersten Konsole " -"die Zeit ablaufen lassen können." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Entfernte Anmeldung deaktiviert\n" -"Wie lokale Anmeldung" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Auflösung:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Auf Bildschirmgröße s_kalieren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Hintergrundbild auf Bildschirmgröße skalieren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Sicherheit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Hintergrundbild auswählen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Logo auswählen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Klangdatei auswählen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Nur ausgewähltes\n" -"Zufällig aus ausgewählten\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Sendet Debug-Meldungen an das Systemprotokoll. Dies kann nützlich sein, um " -"Probleme mit MDM nachzuverfolgen. Diese Ausgaben sind oft sehr umfangreich, " -"sodass sie im normalen Betrieb nicht eingeschaltet werden sollten." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Server-Einstellungen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Server-_Name:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Zu startende Server" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Positio_n des Fensters festlegen:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Titelleiste an_zeigen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Die Anzeige durchrütteln, wenn ein Anmeldeversuch gescheitert ist." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "_Aktionsmenü anzeigen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Legt fest, ob Spezialbefehle außerhalb des Anmeldemanagers erscheinen, " -"beispielsweise auf dem Desktop durch Elemente für das Abmelden oder " -"Herunterfahren." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Legt fest, ob mdm gestoppt/neu gestartet wird, sobald der Spezialbefehl " -"ausgeführt wurde." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Legt die Beschriftung fest, die auf der Schaltfläche und dem Menüeintrag des " -"Spezialbefehls angezeigt wird." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Legt die Beschriftung fest, die bei Listeneinträgen und Auswahlknöpfen des " -"Spezialbefehls angezeigt werden." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Legt den Hinweis fest, der als Minihilfe zum Spezialbefehl angezeigt wird." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Legt den Hinweis fest, der in Warnhinweisen angezeigt wird, wenn eines der " -"Elemente des Spezialbefehls aktiviert wird." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Systemweites Verzeichnis der Benutzerbilder. Der Systemadministrator kann " -"hier Symbole für die Benutzer ablegen, ohne auf deren Heimverzeichnisse " -"zuzugreifen. Benutzerbilder werden nach dem Anmeldenamen ihrer Benutzer " -"benannt. Die Benutzerbilder müssen in einem von gdk-pixbuf unterstützten " -"Format abgelegt werden und für den MDM-Benutzer lesbar sein." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "_Minihilfe:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Text, der in Warnungshinweisen erscheint" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Text, der auf Schaltflächen und in Menüpunkten erscheint" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Text, der in Auswahlknöpfen und Listeneinträgen erscheint" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Text, der in Minihilfen erscheint" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Die UDPDesktop Switching Tool from the main " -#~ "menu)." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen möchten, müssen " -#~ "Sie das Werkzeug »switchdesk« ausführen (Anwendungen -> Systemwerkzeuge -> " -#~ "Desktop-Wechselwerkzeug)." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -#~ "probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes " -#~ "überein. Vermutlich haben Sie gerade MDM aktualisiert. Starten Sie den " -#~ "MDM-Dienst oder den Computer neu." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Der Benutzer »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. " -#~ "Automatische Anmeldung wird deshalb deaktiviert." - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Der Benutzer »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. " -#~ "Zeitgesteuerte Anmeldung wird deshalb deaktiviert." - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: Anzeige Nr. %d in Gebrauch. Deshalb %d wird verwendet." - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Master wird neu gestartet …" - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Keine Exec-Zeile in der Sitzungsdatei %s. Abgesichertes GNOME wird " -#~ "gestartet." - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Die von Ihnen gewählte Sitzung scheint ungültig zu sein. Daher wird für " -#~ "Sie die abgesicherte GNOME-Sitzung ausgeführt." - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Dauerumschalttaste nicht aktiv ist" - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Voreingestelltes Rechnersymbol konnte nicht geöffnet werden: %s" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-hour" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: Zeichenkette zu lang!" - -#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: Keine Konfigurationsdatei »%s«. Vorgaben werden verwendet." - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "" -#~ "Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung (TimedLoginDelay) war kleiner " -#~ "als 5. Es wird 5 verwendet." - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "" -#~ "Mit der Sprache anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet " -#~ "haben" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "Unter Verwendung der vom System voreingestellten Sprache anmelden" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "_XDMCP-Auswähler …" - -#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Den Computer herunterfahren, sodass Sie ihn sicher ausschalten können." - -#~ msgid "Restart mdm" -#~ msgstr "MDM neu starten" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "" -#~ "Vorgabebild (DefaultImage) %s konnte nicht geöffnet werden. Benutzeralbum " -#~ "nicht verfügbar!" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Keine Konfiguration gefunden" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -#~ "configuration application." -#~ msgstr "" -#~ "Die Konfiguration wurde nicht gefunden. MDM verwendet die Vorgaben, um " -#~ "diese Sitzung auszuführen. Sie sollen sich anmelden und mit dem MDM-" -#~ "Konfigurationsprogramm eine Konfigurationsdatei anlegen." - -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "Alle Bilder" - -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Auswahl" - -#~ msgid "User Image" -#~ msgstr "Benutzerbild" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Durchsuchen" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Upps, keine Einträge im Sitzungsverzeichnis gefunden." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kein Link zur voreingestellten Sitzung gefunden. Abgesichertes GNOME wird " -#~ "verwendet.\n" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Datei öffnen" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG und JPEG" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Details: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "Wählen Sie das zu installierte Themenarchiv" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "Soll das Thema »%s« wirklich vom Computer entfernt werden?" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Server Settings" -#~ msgstr "Server-Einstellungen" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Placing values in this section that your Xserver does not " -#~ "support will stop your Xserver\n" -#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " -#~ "to run), BE CAREFUL!" -#~ msgstr "" -#~ "WARNUNG: Wenn Sie Werte in diesen Abschnitt einfügen, die Ihr X-" -#~ "Server nicht unterstützt, wird Ihr X-Server\n" -#~ "nicht neu gestartet werden können - effektiv kann dann auch " -#~ "diesesKonfigurationsprogramm nicht mehr ausgeführt werden. SEIEN SIE " -#~ "VORSICHTIG!" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" -#~ msgstr "_Konfiguration vom Anmeldebildschirm aus erlauben" - -#~ msgid "Allow _root to login with MDM" -#~ msgstr "»_root«-Benutzer erlauben, sich mit MDM anzumelden" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -#~ msgstr "»root«-Benutzer erlauben, sich _entfernt mit MDM anzumelden" - -#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "Ausführen des XDMCP-Aus_wählers vom Anmeldebildschirm aus erlauben" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" -#~ msgstr "Themenauswahl im _GTK+-Begrüßer zulassen" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Anwenden" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Auswählen" - -#~ msgid "Choose network computer to connect to." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte wählen Sie einen Netzwerkrechner, zu dem verbunden werden soll." - -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "Auswähler" - -#~ msgid "Create Server Definition" -#~ msgstr "Server-Definition erstellen" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Löschen" - -#~ msgid "Delete Server Definition" -#~ msgstr "Server-Definition löschen" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beschreibung:" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "Flexibel" - -#~ msgid "GTK+ Greeter" -#~ msgstr " GTK+-Begrüßer" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+-Begrüßer\n" -#~ "Thema-Begrüßer" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+-Begrüßer\n" -#~ "Thema-Begrüßer\n" -#~ "Deaktiviert" - -#~ msgid "Handled" -#~ msgstr "Behandeln" - -#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Einen Benutzer a_utomatisch nach einer bestimmten Anzahl von Sekunden " -#~ "anmelden" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "Einen _Klang ausgeben, wenn das Anmeldefenster bereit ist" - -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "Kein Logo" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile MDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Keine XDMCP-Unterstützung im Programm. Um XDMCP-Unterstützung zu " -#~ "aktivieren, müssen Sie MDM mit den XDMCP-Bibliotheken kompilieren." - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "Kein Bildschirmfoto verfügbar" - -#~ msgid "" -#~ "Note: For settings to take effect, the mdm service will require a restart." -#~ msgstr "" -#~ "Hinweis: Damit alle Änderungen wirksam werden, muss der MDM-Dienst neu " -#~ "gestartet werden." - -#~ msgid "" -#~ "Only One Theme\n" -#~ "Random Theme" -#~ msgstr "" -#~ "Nur ein Thema\n" -#~ "Zufälliges Thema" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Farbe" - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "Ping-Intervall (in Sekunden):" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Vorschau:" - -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "Ent_fernte Begrüßungsnachricht (%n = Rechnername) : " - -#~ msgid "Retry delay (_seconds):" -#~ msgstr "_Verzögerung bis zum erneuten Versuch (Sekunden):" - -#~ msgid "Server Definition to Modify:" -#~ msgstr "Zu bearbeitende Server-Definition:" - -#~ msgid "Show _Face Browser" -#~ msgstr "Benutzeralbum" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Im Begrüßer als Begrüßung anzuzeigende Zeichenkette, wobei %n durch den " -#~ "Computernamen ersetzt wird." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Zeichenkette, die im Begrüßer für Benutzer angezeigt werden soll, die " -#~ "sich entfernt mit XDMCP anmelden, wobei %n durch den Computernamen " -#~ "ersetzt wird." - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "Klang testen" - -#~ msgid "" -#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to MDM. Users listed " -#~ "in \"Include\" will appear\n" -#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will " -#~ "also appear in the\n" -#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. " -#~ "Users listed in \"Exclude\"\n" -#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is " -#~ "checked." -#~ msgstr "" -#~ "Der Reiter »Benutzer« legt fest, welche Benutzer für MDM sichtbar sind. " -#~ "Benutzer die unter »Einbeziehen« aufgelistet sind,\n" -#~ "werden im Benutzeralbum angezeigt, wenn dieses im Reiter »Sicherheit« " -#~ "aktiviert ist und werden außerdem in der Auswahlliste\n" -#~ "für automatisches/zeitgesteuertes Anmelden im Reiter »Allgemein« " -#~ "erscheinen.\n" -#~ "Benutzer die unter »Ausschließen« aufgeführt sind, werden niemals " -#~ "angezeigt - auch wenn die Option »Alle Benutzer einbeziehen«\n" -#~ "ausgewählt ist." - -#~ msgid "Themed Greeter" -#~ msgstr "Thema-Begrüßer" - -#~ msgid "Use default Remote Welcome" -#~ msgstr "Entfernt den Standard-Willkommensgruß verwenden" - -#~ msgid "User to Include" -#~ msgstr "Einzuschließende Benutzer" - -#~ msgid "User to exclude" -#~ msgstr "Auszuschließende Benutzer" - -#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -#~ msgstr "Für gewöhnlich etwa: /usr/bin/X" - -#~ msgid "XDMCP" -#~ msgstr "XDMCP" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "_Benutzername bei automatischer Anmeldung:" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "Thema _löschen" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "Beim ersten Start _automatisch einen Benutzer anmelden" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Modus:" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "_Kein Hintergrund" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "Auf entfernten Anzeigen _nur Farben" - -#~ msgid "_Timed login username:" -#~ msgstr "Be_nutzername bei zeitgesteuerter Anmeldung:" - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "_Begrüßungsnachricht: " - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "Copyright" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "Beschreibung\n" -#~ "Widget" - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Computer neu starten" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Vorgabesymbol (DefaultImage) %s konnte nicht geöffnet werden" - -# CHECK -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Neu starten" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "_XDMCP-Auswähler" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "Die Dauerumschalttaste ist aktiviert!" - -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "Den Computer neu starten" - -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "Den Computer _neu starten" - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "XScreenSaver-Anzeige-Hacks konnten nicht deaktiviert werden" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes " -#~ "überein.\n" -#~ "Vermutlich haben Sie gerade MDM aktualisiert.\n" -#~ "Starten Sie den MDM-Dienst oder den Computer neu." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes " -#~ "(%s) überein.\n" -#~ "Vermutlich haben Sie gerade MDM aktualisiert.\n" -#~ "Starten Sie den MDM-Dienst oder den Computer neu." - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Letzte" +"Das verhindert, dass Warnungen von gemeinsamen Bibliotheken und " +"Werkzeugsätzen (GTK, Glib, Gio, Glade … usw.) in .xsession-errors " +"geschrieben werden." -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred " -#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type " -#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description " -#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check " -#~ "your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Laden des Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein " -#~ "Fehler aufgetreten. Das Widget vom Typ CList sollte %d Spalte besitzen. " -#~ "Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung fehlerhaft. %s kann " -#~ "nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie sollten Ihre %s-" -#~ "Installation überprüfen oder %s neu installieren.Beim Laden des " -#~ "Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein Fehler " -#~ "aufgetreten. Das Widget vom Typ CList sollte %d Spalten besitzen. " -#~ "Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung fehlerhaft. %s kann " -#~ "nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie sollten Ihre %s-" -#~ "Installation überprüfen oder %s neu installieren." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Vorgabesitzung:" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 2029641..c94f93f 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,4960 +1,483 @@ -# translation of el.po to Greek -# Greek translation of mdm2. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Greek translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # -# kostas:12Nov2003, updates and fixes -# kostas:25Jan2004, update translation -# kostas:02Mar2004, one more update -# nikos:30Jul2004, consistency update -# nikos:31Aug2004, update -# -# simos: 261 messages, 13Feb2001. -# simos: 276 messages, 20Feb2001. -# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies. -# simos: 277 messages, 01Mar2001. -# simos: 284 messages, 08Mar2001. -# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation. -# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces). -# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002. -# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation. -# kostas:580 messages,05Mar2003, one more update. -# kostas:590 messagew,25May2003, update for Gnome 2.4xx. -# kostas:652 messages,03Aug2003,. -# kostas:653 messages,15Aug2003,. -# Simos Xenitellis , 1999, 2000, 2001, 2002. -# Kostas Papadimas , 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Nikos Charonitakis , 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: el\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-08 19:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-08 19:42+0200\n" -"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-07 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Andreas Agapitos \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2X-\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Αδυναμία κατανόησης `%s' (αναμενόταν integer)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Ο ακέραιος `%s' είναι πολύ μεγάλος ή πολύ μικρός" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Αδυναμία κατανόησης `%s' (αναμενόταν true ή false)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Το κείμενο περιέχει μη έγκυρο UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει στο CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Εκτέλεση δέσμης εντολών Xclient " - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Αυτή η συνεδρία εκτελεί δέσμες εντολών των Xclients" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας περιβάλλον). " -"Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε σε κονσόλα και " -"να ξανατρέξετε το πρόγραμμα ρύθμισης Χ. Μετά επανεκκινήστε το MDM." +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Θέλετε να γίνει προσπάθεια εκκίνησης του προγράμματος ρύθμισης Χ; Θα " -"χρειαστείτε τον κωδικό διαχειριστή για αυτό." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό διαχειριστή (χρήστη με δικαιώματα)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Γίνεται προσπάθεια επανεκκίνησης του εξυπηρετητή Χ." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής Χ θα απενεργοποιηθεί προς το παρόν. Επανεκκινήστε το MDM όταν " -"ρυθμιστεί σωστά." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας περιβάλλον). " -"Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θέλετε να δείτε το αρχείο εξόδου Χ για να " -"διαγνώσετε το πρόβλημα;" +"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να τερματίσετε τη λειτουργία του υπολογιστή;" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Θέλετε να δείτε το λεπτομερές αποτέλεσμα του εξυπηρετητή X;" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας περιβάλλον). " -"Μάλλον η συσκευή κατάδειξης (το ποντίκι σας) δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. " -"Θέλετε να δείτε το αρχείο εξόδου Χ για να διαγνώσετε το πρόβλημα;" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Τερματισμός _Λειτουργίας" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "" -"Θέλετε να γίνει προσπάθεια εκκίνησης του προγράμματος ρύθμισης Χ; Θα " -"χρειαστείτε τον κωδικό διαχειριστή για αυτό." +"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αναστείλετε την λειτουργία του υπολογιστή;" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της συνεδρίας σας και έτσι ξεκίνησε η συνεδρία " -"failsafe xterm. Τα παράθυρα θα εστιάζονται μόνο αν έχετε το δρομέα πάνω " -"τους. Για να βγείτε από αυτήν τη λειτουργία πληκτρολογήστε 'exit' στο " -"παράθυρο" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Αναστολή λειτουργίας" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της συνεδρίας σας και έτσι ξεκίνησε η συνεδρία " -"failsafe xterm. Τα παράθυρα θα εστιάζονται μόνο αν έχετε το δρομέα πάνω " -"τους. Για να βγείτε από αυτήν τη λειτουργία πληκτρολογήστε 'exit' στο " -"παράθυρο." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Επανεκκίνηση" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει στο GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Ο χρήστης %u θα συνδεθεί σε %t" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Ασφαλή απομακρυσμένη συνεδρία" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει σε ένα απομακρυσμένο σύστημα με τη χρήση ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" -# -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής νέας καταχώρησης πιστοποίησης: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Ήδη συνδεδεμένος" -#: ../daemon/auth.c:67 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Δεν είναι δυνατή η εγγραφή νέας καταχώρησης πιστοποίησης. Πιθανόν δεν " -"υπάρχει χώρος στο δίσκο." +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος %s" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"Ο MDM δε μπορεί να εγγράψει νέα καταχώρησης πιστοποίησης. Πιθανόν δεν " -"υπάρχει χώρος στο δίσκο.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Σύνδεση" -# -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου cookie σε %s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Αδυναμία ασφαλούς ανοίγματος %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" -# -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη σας" -# -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Αποτυχία κλειδώματος αρχείου cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας" -# -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Αδυναμία εγγραφής cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Τερματισμός λειτουργίας" -# -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Αγνόηση ύποπτου αρχείου cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Αναστολή λειτουργίας" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής οθόνης τερματίστηκε έξι φορές στα τελευταία 90 δευτερόλεπτα, " -"και μάλλον κάτι δεν πάει καλά. Θα περιμένω για 2 λεπτά πριν να γίνει ξανά " -"προσπάθεια στην οθόνη %s." +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Συνεδρία" -# -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Αποτυχία στη διχάλωση θυγατρικής διεργασίας mdm για %s" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Επιλέξτε συνεδρία" -# -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "Το %s: δεν είναι κανονικό αρχείο!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Προεπιλεγμένη συνεδρία" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Το αρχείο είναι πολύ μακρύ για να προβληθεί ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα χρήστη." -# -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Το %s δε μπορεί να ανοιχθεί" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Πατήστε το κουμπί F1 για να εισάγετε ένα όνομα χρήστη" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Αποτυχία διχάλωσης στο σφάλμα απεικόνισης/κουτί πληροφοριών" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Προτεραιότητα εκτός ορίων, αλλαγή σε %d" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Επιλέξτε μια γλώσσα" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή, χρήση της προεπιλεγμένης." +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να εξέλθετε;" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Logdir %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος. Χρήση του ServAuthDir %s." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s " -"αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση mdm και επανεκκινήστε το mdm." - -# -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή." +"Προέκυψε σφάλμα κατά την προσπάθεια επαφής με τις οθόνες εισόδου. Μπορεί να " +"μην εφαρμόστηκαν όλες οι ενημερώσεις." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s " -"αλλά αυτό δεν είναι κατάλογος. Διορθώστε τη ρύθμιση mdm και επανεκκινήστε το " -"mdm." +"Δεν επιτρέπεται η αυτόματη είσοδος ή η χρονομετρημένη είσοδος στον " +"λογαριασμό διαχειριστή (root)." -# -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "Το UID του χρήστη %s είναι μικρότερο από το 'MinimalUID'." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession κενή, χρήση του %s" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Μη επιτρεπτός χρήστης" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο Standard X εξυπηρετητής, προσπάθεια για εναλλακτικούς" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Δεν επιτρέπεται η αυτόματη είσοδος ή η χρονομετρημένη είσοδος στον " +"λογαριασμό διαχειριστή (root)." -# -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός." +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Χωρίς θέμα, απλό GTK" -# -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε απομακρυσμένος χαιρετισμός." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι από υποκατάλογο" -# -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι από ένα μονό υποκατάλογο" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: Ενεργοποιήθηκε το XDMCP ενώ δεν υπάρχει υποστήριξη για XDMCP, " -"απενεργοποιήστε το" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο tar.gz ή tar" -# -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί " -"εξυπηρετητές. Διακοπή!" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Το αρχείο δεν περιλαμβάνει ένα αρχείο dmGreeterTheme.info" -# -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί " -"εξυπηρετητές. Προσθήκη %s σε :%d για να επιτρέπονται ρυθμίσεις!" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Το XDMCP είναι απενεργοποιημένο και ο mdm δε μπορεί να βρεί τοπικό " -"εξυπηρετητή για εκκίνηση. Διορθώστε τη ρύθμιση %s και επανεκκινήστε το mdm." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Δεν είναι αρχείο θέματος" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Ο χρήστης '%s' mdm δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση mdm και επανεκκινήστε " -"το mdm." - -# -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης mdm '%s'. Διακοπή!" +"Ο κατάλογος θέματος '%s' φαίνεται ότι έχει ήδη εγκατασταθεί. Να εγκατασταθεί " +"ξανά ούτως ή άλλως;" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Ο χρήστης mdm έχει ορισθεί ο διαχειριστής, αλλά αυτό δεν επιτρέπεται γιατί " -"είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια. Διορθώστε τη ρύθμιση mdm %s και " -"επανεκκινήστε το mdm." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εγκατάσταση του θέματος" -# -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Ο χρήστης mdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα αρχείο" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Η ομάδα mdm '%s' δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση mdm και επανεκκινήστε " -"το mdm." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Επιλέξτε Αρχείο Θέματος" -# -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα mdm '%s'. Διακοπή!" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Εγκατάσταση" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Ο ομάδα mdm έχει ορισθεί ως διαχειριστής, αλλά αυτό δεν επιτρέπεται γιατί " -"είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια. Διορθώστε τη ρύθμιση mdm και " -"επανεκκινήστε το mdm." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Αρχεία θεμάτων" -# -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Η ομάδα mdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Αφαίρεση του θέματος \"%s\";" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s " -"αλλά αυτό δεν ανήκει στο χρήστη %d και στην ομάδα %d. Διορθώστε τα " -"δικαιώματα ρυθμίσεων mdm και επανεκκινήστε το mdm." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Αν επιλέξετε να αφαιρεθεί το θέμα, θα χαθεί οριστικά." -# -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %d, ομάδα %d. Διακοπή." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Αφαίρεση Θέματος" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s " -"αλλά δεν έχει τα σωστά δικαιώματα, θα πρέπει να έχει %o. Διορθώστε τα " -"δικαιώματα στη ρύθμιση mdm και επανεκκινήστε το mdm." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Εγκατάσταση του θέματος από '%s';" -# -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε %o. Διακοπή." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Επιλέξτε εγκατάσταση για να προσθέσετε το θέμα από το αρχείο '%s'." -# -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" -# -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα Αρχεία" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Εντοπίστηκε αυτόματα" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Θέμα" -# -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας ενταμιευτή XDMCP!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Αυτόματη σύνδεση" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Αδυναμία εγγραφής αρχείου PID %s, πιθανή ανεπάρκεια χώρου στο δίσκο. Σφάλμα: " -"%s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Αδυναμία εγγραφής αρχείου PID %s, πιθανή ανεπάρκεια χώρου στο δίσκο. Σφάλμα: " -"%s" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Προσθήκη νέου θέματος" -# -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: Το fork() απέτυχε!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου θέματος" -# -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: ο setsid() απέτυχε: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Εκκινήστε την οθόνη σύνδεσης για προεπισκόπιση θέματος" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Προσπάθεια εξυπηρετητή failsafe X %s " +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το 'numlockx' για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s:Εκτέλεση του XKeepsCrashing script" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων(defaults.conf)" -#: ../daemon/mdm.c:579 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας περιβάλλον). " -"Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε σε κονσόλα και " -"να ξανατρέξετε το πρόγραμμα ρύθμισης Χ. Μετά επανεκκινήστε το MDM." +"Βεβαιωθείτε ότι αυτό το αρχείο υπάρχει πριν εκκινήσετε το εργαλείο ρύθμισης " +"διαχειριστή εισόδου." -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Αδύνατη η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ αρκετές φορές μέσα σε σύντομο χρονικό " -"διάστημα, απενεργοποίηση απεικόνισης %s" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων" -# -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής αναστέλλεται..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Πρέπει να έχετε δικαιώματα διαχειριστή για να ρυθμίσετε το MDM." -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις Παραθύρου Εισόδου" -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Κλείσιμο του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Φόντο" -# -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Ο εξυπηρετητής παύει να λειτουργεί..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Εικόνα:" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Εμφανίζει αυτή την εικόνα ως το φόντο στην υποδοχή." -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Η προσαρμοσμένη εντολή %ld είναι εκτός του επιτρεπόμενου εύρους " -"[0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Επιλέξτε εικόνα φόντου" -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένη εντολής %ld με επιλογή επανεκκίνησης..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Επιλέξτε χρώμα φόντου" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Αποτυχί εκτέλεσης προσαρμοσμένης εντολής: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Χρώ_μα:" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένη εντολής %ld χωρίς επιλογή επανεκκίνησης..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Χρώμα φόντου της υποδοχής." -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: η διαδικασία forking για τη προσαρμοσμένη εντολή %ld απέτυχε" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Μήνυμα Καλωσορίσματος" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: το θυγατρικο %d επέστρεψε %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "Προ_σαρμοσμένο:" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Αίτηση επανεκκίνησης MDM ή τερματισμού όταν δεν υπάρχει μενού συστήματος από " -"οθόνη %s" +"Ελέγχει ποιο κείμενο θα εμφανίζεται δίπλα στην εικόνα του λογότυπου στην " +"τυπική υποδοχή." -# -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Αίτηση Επανεκκίνησης MDM, Επανέναρξης ή Διακοπής από μια μη στατική " -"απεικόνιση %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "Το %n θα αντικατασταθεί από το hostname" -# -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Διακοπή απεικόνισης %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Προεπιλογή:" -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "Επανεκκίνηση MDM..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Καλώς ορίσατε'" -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του ίδιου" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Ενεργοποίηση Αυτόματης Εισόδου" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Ο χρήστης που δόθηκε θα πρέπει να συνδεθεί κατά την πρώτη εκκίνηση. Δε θα " +"ζητηθεί ο κωδικός πρόσβασης." -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Αδυναμία διχάλωσης στο παρασκήνιο" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Χρήστης:" -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Δεν υπάρχουν εξυπηρετητές κονσόλας (στατικοί) για εκτέλεση" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Ομοίωμα" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Εναλλακτικό αρχείο προεπιλεγμένων ρυθμίσεων MDM " +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Ενεργοποίηση _Χρονομετρημένης Εισόδου" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"Ο χρήστης που δόθηκε θα πρέπει να συνδεθεί μετά από έναν αριθμό " +"δευτερολέπτων αδράνειας στην οθόνη σύνδεσης." -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Διατήρηση μεταβλητών LD_* " +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Χρ_ήστης:" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Εκτύπωση έκδοσης MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Παύση πριν την είσοδο:" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -"Εκκίνηση του πρώτου εξυπηρετητή X αλλά μετά ακινητοποίηση μέχρι να γίνει " -"λήψη ενός GO στο fifo" +"Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν ο χρήστης χρονομετρημένης σύνδεσης συνδεθεί." -# -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s για εγγραφή" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "δευτερόλεπτα" -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Ο διαχειριστής εισόδου του GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "ομοίωμα" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "κύριες επιλογές" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Να επιτρέπεται σύνδεση διαχειριστή" -# -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Μόνο ο διαχειριστής θέλει να τρέξει το MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Κατέγραφε πληροφορίες αποσφαλμάτωσης στο /var/log/syslog" -# -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση %s του χειριστή του σήματος: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης στο syslog" -# -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "Το MDM εκτελείται ήδη. Διακοπή!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Αυτόματη επιλογή του τελευταία συνδεδεμένου χρήστη" -# -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρου NumLock" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "η DYNAMIC αίτηση απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Χρήση 24ωρου Ρολογιού" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s αίτηση απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Πρωταρχική οθόνη:" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Ζητήθηκε άγνωστος τύπος εξυπηρετητή, χρήση standard." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Περιορισμός εξόδου συνεδρίας" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Δεν επιτρέπεται στον αιτούμενο εξυπηρετητή %s να χρησιμοποιείται από " -"προσαρμοζόμενους εξυπηρετητές. χρήση standard server." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ναι ή n = Όχι; >" +"Αυτό εμποδίζει το .xsession-errors από το να γίνει πολύ μεγάλο (200KB, " +"μερικές χιλιάδες γραμμές)." -# -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Αποτυχία του setgid(%d). Διακοπή." - -# -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή." - -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης σήματος %d σε %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Φιλτράρισμα εξόδου συνεδρίας" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"Τελευταία είσοδος:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Αδυναμία εκκίνησης κονσόλας fallback" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Φαίνεται ότι εκτελείται ήδη ένας εξυπηρετητής Χ στην οθόνη %s. Να δοκιμάσω " -"άλλον αριθμό οθόνης; Αν απαντήσετε όχι θα προσπαθήσω να εκκινήσω τον " -"εξυπηρετητή στη(ν) %s ξανά.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Μπορείτε να αλλάζετε κονσόλες με το να πιέζετε Ctrl-Alt και ένα πλήκτρο " -"λειτουργίας, όπως Ctrl-Alt-F7 για την κονσόλα 7. Οι εξυπηρετητές Χ συνήθως " -"εκτελούνται στην 7 και υψηλότερα)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Η οθόνη '%s' δε μπορεί να ανοιχθεί από την ενσωματωμένη οθόνη" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "" -"Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Υπάρχει ένας άλλος εξυπηρετητής Χ που τρέχει " -"ήδη." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Σφάλμα ανοίγματος σωλήνωσης: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: αδυναμία σύνδεσης στη μητρική οθόνη '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Προσπάθεια για άλλο αριθμό οθόνης." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Μη έγκυρη εντολή εξυπηρετητή '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Ο εξυπηρετητής με όνομα '%s' δε βρέθηκε, χρήση standard εξυπηρετητή" - -# -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s:Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης %s σε %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή για οθόνη %s" - -# -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s:Η προτεραιότητα του εξυπηρετητής δεν μπορεί να ορισθεί σε %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει." - -# -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d" - -# -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: Το initgroups() απέτυχε για το %s" - -# -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d" - -# -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε 0" - -# -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s:Ο εξυπηρετητής Χ δε βρέθηκε: %s" - -# -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας Xserver!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Αδυναμία ορισμού EGID to user GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Αδυναμία ορισμού EUID to user UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να εισέλθετε ξανά, να επιτρέψετε στην " -"προηγούμενη συνεδρία, ή να εγκαταλείψετε αυτή την είσοδο." - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη είσοδο" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Εγκατάλειψη εισόδου " - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να συνδεθείτε πάλι ή να ακυρώσετε την " -"είσοδο" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή Χ\n" -"(το γραφικό περιβάλλον σας)\n" -"λόγω κάποιου εσωτερικού σφάλματος.\n" -"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος\n" -"ή ελέγξτε το syslog για διάγνωση.\n" -"Στο μεταξύ αυτή η οθόνη θα\n" -"απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το MDM \n" -"όταν διορθωθεί το πρόβλημα." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: αποτυχία δικράνωσης" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης (custom.conf). Βεβαιωθείτε ότι " -"έχει ορισθεί σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί " -"σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων.Θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης από την " -"προεπιλεγμένη τοποθεσία." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί " -"σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Εισάγετε τον κωδικό διαχειριστή για να εκτελέσετε τη ρύθμιση." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Ο αιτούμενος ήχος εισόδου σε μη τοπική οθόνη ή η το λογισμικό αναπαραγωγής " -"δεν μπορεί να εκτελεστεί , ή ο ήχος δεν υπάρχει" - -# -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Δεν καθορίστηκαν εξυπηρετητές στο αρχείο ρυθμίσεων και το XDMCP " -"απενεργοποιήθηκε. Αυτό μπορεί να είναι μόνο σφάλμα ρυθμίσεων. Έτσι έγινε " -"εκκίνηση ενός απλού εξυπηρετητή για να μπείτε και να διορθώσετε τη ρύθμιση." -"Σημειώστε ότι οι αυτόματες και χρονομετρημένες είσοδοι είναι " -"απενεργοποιημένες τώρα." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του κανονικού εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας " -"περιβάλλον) και αυτός είναι ένας εξυπηρετητής Χ failsafe.Θα πρέπει να μπείτε " -"και να ρυθμίσετε σωστά τον εξυπηρετητή Χ." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Ο καθορισμένος αριθμός οθόνης ήταν απασχολημένος, έτσι ο εξυπηρετητής " -"ξεκίνησε στη οθόνη %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα χαιρετιστή φαίνεται να κόλλησε.Θα γίνει προσπάθεια χρήσης ενός " -"άλλου." - -# -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s:Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή με τα gtk modules: %s.Γίνεται προσπάθεια " -"χωρίς τη χρήση modules" - -# -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s:Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή , γίνεται προσπάθεια για προεπιλεγμένο: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος χαιρετιστή, και δεν έχετε τη δυνατότητα " -"εισόδου.Αυτή η οθόνη θα απενεργοποιηθεί. Προσπαθήστε να μπείτε με άλλους " -"τρόπους και να επεξεργαστείτε το αρχείο ρυθμίσεων" - -# -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s" - -# -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος fifo!" - -# -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος επιλογέα. Πιθανώς να μην έχετε τη " -"δυνατότητα εισόδου.Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." - -# -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s" - -# -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας mdmchooser" - -# -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος ~/.xsession-errors" - -# -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών PreSession επέστρεψε > 0. Διακοπή." - -# -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Η Γλώσσα %s δεν υπάρχει, γίνεται χρήση της %s" - -# -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα" - -# -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή." - -# -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: Το setusercontext() απέτυχε για το %s. Διακοπή." - -# -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης Exec line στο αρχείο συνεδρίας : %s. Θα γίνει " -"εκτέλεση της συνεδρίας GNOME failsafe." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα " -"γίνει προσπάθεια GNOME failsafe." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα γίνει " -"προσπάθεια GNOME failsafe." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: Το cinnamon-session δε βρέθηκε για συνεδρία failsafe gnome , προσπάθεια " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης εγκατάστασης GNOME, θα γίνει προσπάθεια εκτέλεσης " -"συνεδρίας \"Failsafe xterm\"." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe Gnome. Θα μπείτε στην 'Προεπιλεγμένη' " -"συνεδρία του Gnome χωρίς δέσμες ενεργειών εκκίνησης να εκτελούνται. Αυτό " -"γίνεται μόνο για να διορθώσετε προβλήματα με την εγκατάσταση σας." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης \"xterm\" για την εκκίνηση μιας συνεδρίας failsafe." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe Gnome. Θα μπείτε σε μια κονσόλα τερματικού " -"ώστε να διορθώσετε το σύστημα σας αν δεν μπορείτε να μπείτε με άλλο τρόπο." -"Για να βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού πληκτρολογήστε 'exit' και " -"μπείτε σε ένα παράθυρο." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe Gnome. Θα μπείτε σε μια κονσόλα τερματικού " -"ώστε να διορθώσετε το σύστημα σας αν δεν μπορείτε να μπείτε με άλλο τρόπο." -"Για να βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού πληκτρολογήστε 'exit' και " -"μπείτε σε ένα παράθυρο." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Η συνεδρία failsafe περιορίζεται στους χρήστες που τους έχει ανατεθεί ρόλος " -"root. Αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε με κάποιον άλλο τρόπο επικοινωνήστε με " -"το διαχειριστή του συστήματος σας." - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη " - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Σφάλμα! Αδυναμία ορισμού εκτελέσιμου περιεχομένου." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της συνεδρίας λόγω κάποιων εσωτερικών προβλημάτων." - -# -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Ο χρήστης πέρασε τον έλεγχο αυθεντικότητας αλλά η getpwnam (%s) απέτυχε!" - -# -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών PostLogin επέστρεψε > 0. Διακοπή." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Ο αρχικός σας κατάλογος είναι καταχωρημένος ως: '%s' αλλά δε φαίνεται να " -"υπάρχει.Θέλετε να μπείτε με αρχικό σας κατάλογο στοκατάλογο του root;Μάλλον " -"δεν πρόκειται να δουλέψει κάτι μέχρι να χρησιμοποιήσετε μια συνεδρία " -"failsafe." - -# -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Ο αρχικός κατάλογος για %s: '%s' δεν υπάρχει." - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Το αρχείο $HOME/.dmrc δεν έχει έγκυρα δικαιώματα και αγνοείται. Αυτό " -"παρεμποδίζει την αποθήκευση της προεπιλεγμένης γλώσσας και συνεδρίας σας. Το " -"αρχείο θα πρέπει να ανήκει στο χρήστη και να έχει δικαιώματα 644. Ο " -"κατάλογος του χρήστη$HOME πρέπει να ανήκει στο χρήστη και να μην είναι " -"εγγράψιμος από άλλους χρήστες." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"Ο MDM δε μπορεί να γράψει στο αρχείο δικαιωμάτων.Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι " -"δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο ή ότι ο αρχικός σας κατάλογος δε μπορεί να " -"ανοιχθεί για εγγραφή. Σε κάθε περίπτωση δεν είναι δυνατή η είσοδος. " -"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας" - -# -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Σφάλμα δικράνωσης συνεδρίας χρήστη" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Η συνεδρία σας διάρκεσε λιγότερο από 10 δευτερόλεπτα. Αν δεν έχετε " -"αποσυνδεθεί ο ίδιος αυτό μπορεί να σημαίνει ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα " -"εγκατάστασης ή δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο. Προσπαθήστε να μπείτε σε μια από " -"τις συνεδρίες failsafe να δείτε αν μπορείτε να διορθώσετε το πρόβλημα." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Προβολή λεπτομερειών (~/.xsession-errors file)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "Ο MDM εντόπισε μια επανεκκίνηση ή τερματισμό σε εξέλιξη." - -# -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s:Μοιραίο σφάλμα Χ - Επανεκκίνηση %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Ο αιτούμενος ήχος εισόδου σε μη τοπική οθόνη ή η το λογισμικό αναπαραγωγής " -"δεν μπορεί να εκτελεστεί ή ο ήχος δεν υπάρχει" - -# -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Αποτυχία εκκίνησης: %s" - -# -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας δέσμης ενεργειών!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης" - -# -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Αποτυχία εκτέλεσης: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός. Οι χαρακτήρες πρέπει να πληκτρολογηθούν με " -"τη σωστή σειρά." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Τα κεφαλαία είναι ενεργοποιημένα." - -# -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Όνομα Χρήστη:" - -# -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπει από αυτή την οθόνη" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Αδυναμία ρύθμισης της ομάδας χρήστη, δεν είναι δυνατή η είσοδος, " -"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα. \n" -"Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Αδυναμία αλλαγής κωδικού, δεν θα είναι δυνατή η είσοδος σας, παρακαλώ " -"προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ο κωδικός σας άλλαξε αλλά μπορεί να χρειαστεί να αλλάξει ξανά. Παρακαλώ " -"προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Ο κωδικός σας έληξε.\n" -"Μόνο ο διαχειριστής του συστήματος σας μπορεί τώρα να τον αλλάξει" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Προέκυψε εσωτερικό σφάλμα και δεν θα είναι δυνατή η είσοδος σας.\n" -"Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του " -"συστήματος σας." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (παλαιός κωδικός)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (υποχρέωση από τον root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Ο λογαριασμός σας έληξε; Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή του " -"συστήματος σας." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Δεν δόθηκε κωδικός" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Αναλλοίωτος κωδικός πρόσβασης" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Αδυναμία λήψης ονόματος χρήστη" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά το νέο κωδικό UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Πληκτρολογήστε το νέο κωδικό UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(τρέχων) κωδικός UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή κωδικού NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε έναν μακρύτερο κωδικό" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Ο κωδικός χρησιμοποιείται ήδη. Επιλέξτε ένα άλλον." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Θα πρέπει να περιμένετε περισσότερο για να αλλάξετε τον κωδικό σας." - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Συγγνώμη, οι κωδικοί δεν ταιριάζουν" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης χειριστή pam με κενή οθόνη." - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης υπηρεσίας %s: %s\n" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_RHOST=%s" - -# -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Η σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπεται στην απεικόνιση '%s'" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Ο διαχειριστής του συστήματος σας δεν σας επιτρέπει να εισέλθετε από αυτήν " -"την οθόνη" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Αποτυχία αλλαγής αυθεντικοποίησης για το χρήστη %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Απέτυχε η αλλαγή στο τρόπο πιστοποίησης. Προσπαθήστε αργότερα ή " -"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Δεν επιτρέπεται πιά στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα " - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Δεν επιτρέπεται στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα αυτήν τη φορά" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει προσωρινά την " -"πρόσβαση στο σύστημα." - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της διαχείρισης λογαριασμού για %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Αδυναμία ορισμού ομάδας χρήστη για %s" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Αποτυχία ρύθμισης των διαπιστευτηρίων για %s" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Αποτυχία πιστοποίησης. Οι χαρακτήρες θα πρέπει να πληκτρολογηθούν με την " -"σωστή σειρά." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Αυτόματη είσοδος" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει προσωρινά την " -"πρόσβαση σας στο σύστημα." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Αδυναμία ρύθμισης της ομάδας χρήστη, δεν είναι δυνατή η είσοδος, " -"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Αποτυχία εκτέλεσης '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -# -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s:Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Γραμμή εντολών Xnest : " - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Περισσότερες επιλογές για το Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Εκτέλεση στο παρασκήνιο: " - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Να εκτελεστεί το Xnest, χωρίς ερώτημα (όχι επιλογέας)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Να γίνει άμεσο αντί για έμμεσο ερώτημα (επιλογέας)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Εκτέλεση broadcast αντί για έμμεση (επιλογέας)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Να μη γίνει έλεγχος για MDM που εκτελείται" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Ενσωματωμένος επιλογέας εισόδου mdm" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Ενσωματωμένη είσοδος mdm" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Το έμμεσο XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εγκαταστήσει." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "Το XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "Το MDM δεν εκτελείται" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εκκινήσει." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης" - -# -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Το Xnest δεν υπάρχει." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εγκαταστήσει." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: γίνεται σάρωση του τοπικού δικτύου ..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Δε βρέθηκαν διαθέσιμα συστήματα." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Επιλέξτε ένα σύ_στημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Το σύστημα \"%s\" δεν είναι διατεθειμένο να υποστηρίξει μια απομακρυσμένη " -"σύνδεση αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο απομακρυσμένο εξυπηρετητή" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Δεν λήφθηκε απόκριση από το σύστημα \"%s\" σε %d δευτερόλεπτα. Πιθανώς το " -"σύστημα να είναι κλειστό, ή να μην υποστηρίζει μια απομακρυσμένη σύνδεση " -"αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Δεν λήφθηκε απόκριση από τον εξυπηρετητή" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης συστήματος \"%s\", πιθανόν να το πληκτρολογήσατε λάθος." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης συστήματος" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Η κύρια περιοχή της εφαρμογής προβάλλει τα συστήματα του τοπικού δικτύου που " -"έχουν ενεργοποιημένο το \"XDMCP\". Αυτό επιτρέπει στους χρήστες να " -"συνδέονται απομακρυσμένα σαν να έχουν συνδεθεί με τη χρήση κονσόλας.\n" -"\n" -"Μπορείτε να ξαναψάξετε το δίκτυο για νέα συστήματα πατώντας \"Ανανέωση\". " -"Όταν επιλέξετε σύστημα πατήστε \"Σύνδεση\" να εκκινήσετε μια συνεδρία στο " -"μηχάνημα." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Υποδοχή για επικοινωνία με xdm " - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "ΥΠΟΔΟΧΗ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Διεύθυνση πελάτη για επιστροφή σε απόκριση του xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Είδος συνδέσεως για επιστροφή σε απόκριση του xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm επιλογέας εισόδου" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Η έκδοση επιλογέα (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s). Πιθανόν " -"μόλις να αναβαθμίσατε το MDM. Επανεκκινήστε το mdm daemon ή τον υπολογιστή " -"σας." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης επιλογέα" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Προσ_θήκη συστήματος: " - -# -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Σύν_δεση" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτήν την εφαρμογή" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Επιλογέας Login Host " - -# -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας στο επιλεγμένο διακομιστή" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Διερεύνηση του δικτύου" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Έρευνα και προσθήκη αυτού του συστήματος στην παραπάνω λίστα" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "Προσ_θήκη" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Ο MDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης), δεν εκτελείται." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό διαχειριστή όπως ο KDM " -"(KDE Display Manager) ή ο xdm. Αν ακόμα επιθυμείτε αυτή τη λειτουργία " -"εκκινήστε το MDM ή ζητήστε από τον διαχειριστή του συστήματος σας να " -"εκκινήσει το MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το MDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης)." - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση του MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το MDM, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Το επιτρεπόμενο όριο των προσαρμοζόμενων εξυπηρετητών Χ έχει φταστεί." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά την προσπάθεια εκκίνησης του εξυπηρετητή Χ." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Ο εξυπηρετητής Χ απέτυχε. Πιθανόν να μην έχει ρυθμιστεί σωστά." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Εκτελούνται πάρα πολλές συνεδρίες Χ." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Ο ενσωματωμένος εξυπηρετητής Χ δε μπορεί να συνδεθεί με τον τρέχοντα " -"εξυπηρετητή Χ. Ίσως να λείπει ένα αρχείο δικαιωμάτων X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Ο ενσωματωμένος εξυπηρετητής Χ δεν είναι διαθέσιμος, ή έχει \n" -"ρυθμιστεί λάθος το MDM. Εγκαταστήστε το πακέτο Xnest για να χρησιμοποιήσετε " -"την ενσωματωμένη είσοδο." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής Χ δεν είναι διαθέσιμος, πιθανόν να έχει ρυθμιστεί λάθος το " -"mdm." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Προσπάθεια ορισμού μιας άγνωστης ενέργειας αποσύνδεσης, ή προσπάθεια ορισμού " -"μιας ενέργειας αποσύνδεσης που δεν είναι διαθέσιμη." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Εικονικά τερματικά δεν υποστηρίζονται." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Προσπάθεια αλλαγής σε μη έγκυρο αριθμό εικονικού τερματικού." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Προσπάθεια ενημέρωσης ενός μη υποστηριζόμενου κλειδιού ρύθμισης." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Φαίνεται ότι δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα που χρειάζονται για αυτή τη " -"λειτουργία. Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Πάρα πολλά μηνύματα έχουν σταλεί στο MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Το μητρώο προσιτότητας δεν βρέθηκε." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Το μητρώο προσιτότητας δεν μπορεί να εκκινηθεί." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" -msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Χρήση: %s [-b][-v] και ένα από τα ακόλουθα:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [server_name]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t μέγιστος αριθμός προσπαθειών για σύνδεση (προεπιλογή 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s τιμή αναμονής (προεπιλογή 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι απασχολημένος, θα μπει σε αναμονή.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Η σύνδεση στο daemon απέτυχε, αναμονή για %d δευτερόλεπτα. Προσπάθεια %d " -"από %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή μετά από %d προσπάθειες\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Είσοδος ως διαφορετικός χρήστης μέσα σε ένα παράθυρο" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Νέα είσοδος σε παράθυρο" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Αποστολή της καθορισμένης εντολής πρωτοκόλλου στο MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Λειτουργία Xnest " - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Να μην κλειδωθεί η τρέχουσα οθόνη" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Έξοδος εκσφαλμάτωσης" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Πιστοποίηση πριν από την εκτέλεση --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Έναρξη νέας ελαστικής συνεδρίας, να μην εμφανίζεται αναδυόμενο" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Αδυναμία αλλαγής οθόνης" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Κανένας" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Οθόνη %s στο εικονικό τερματικό %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη %s στο εικονικό τερματικό %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Όνομα Χρήστη" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Οθόνη" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Άνοιγμα οθονών" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "Ά_νοιγμα νέας οθόνης" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Αλλαγή σε υπάρ_χουσα οθόνη" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Υπάρχουν κάποιες οθόνες ήδη ανοικτές. Μπορείτε να επιλέξετε μια από την " -"παρακάτω λίστα ή να ανοίξετε μια νέα." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή Χ για εκκίνηση" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Κανονικός εξυπηρετητής" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Σφάλμα: Ο MDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης), δεν εκτελείται." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιείτε ένα διαφορετικό διαχειριστή οθόνης" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Δε φαίνεται να έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για αυτήν τη λειτουργία. " - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Δε φαίνεται να έχετε μπεί στην κονσόλα." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Η έναρξη μιας νέας εισόδου δουλεύει σωστά μόνο στην κονσόλα." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας οθόνης" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης χωρίς να αποσυνδεθείτε" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Νέα Είσοδος" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabic (Egypt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabic (Lebanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaijani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basque" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belarusian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgarian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chinese (China Mainland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chinese (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chinese (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chinese (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croatian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Czech" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Dutch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Dutch (Belgium)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|English (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|English (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|English (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|English (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|English (Ireland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|English (Denmark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|English (Νότιος Αφρική)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|English (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|English (New Zealand)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finnish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|French" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|French (Belgium)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|French (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|French (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|French (Switzerland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galician" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|German" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|German (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|German (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|German (Switzerland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Ελληνικά" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Greek (Cyprus)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrew" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hungarian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Icelandic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japanese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korean" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lithuanian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|F.Y.R.O. Macedonian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malay" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Northern Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portuguese" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romanian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbian (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbian (Serbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbian (Latin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbian (Bosnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovak" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovenian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spanish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Spanish (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Spanish (Bolivia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Spanish (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Spanish (Colombia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Spanish (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Spanish (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Spanish (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Spanish (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Spanish (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Spanish (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Spanish (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Spanish (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Spanish (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Spanish (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Swedish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Swedish (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turkish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamese" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welsh" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Other|POSIX/C English" - -# -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -# -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -# -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Τελευταία γλώσσα" - -# -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα" - -# -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Θέλετε να κάνετε το %s την προεπιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;" - -# -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία, αλλά η προεπιλογή είναι %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Ορισμός _προεπιλεγμένης" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Μόνο για αυτήν τη συ_νεδρία" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Επιλογή γλώσσας" - -# -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Αλλαγή γ_λώσσας" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Επι_λογή γλώσσας για χρήση στη συνεδρία:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "Η οθόνη εισόδου" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Θέλετε να επανεκκινήσετε το %s με την επιλεγμένη γλώσσα;" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Θα επανεκκινήσετε το %s με το locale %s " - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ναι" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "Ό_χι" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής %s: %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εφαρμογής παρασκηνίου" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Ο χρήστης %u θα συνδεθεί σε %t" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Επανεκκίνηση" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Θέλετε σίγουρα να κλείσετε τον υπολογιστή;" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Κλεί_σιμο " - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολογιστή;" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "Αναστο_λή" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "Όνο_μα Χρήστη:" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Τελευταίο" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Επιλογή _Γλώσσας..." - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "Κω_δικός πρόσβασης:" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Το προτιμητέο σας είδος συνεδρίας %s δεν είναι εγκατεστημένο σε αυτόν τον " -"υπολογιστή." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Απλώς εί_σοδος" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Αν θέλετε να κάνετε το %s ως προεπιλεγμένο για μελλοντικές συνεδρίες,\n" -"εκτελέστε την εφαρμογή 'switchdesk' (Σύστημα->Εργαλείο Αλλαγής Επιφάνειας " -"Εργασίας από το μενού του πίνακα εφαρμογών)." - -# -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε 20 λεπτά για να συνεχίσετε." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "Σύνδεση μέσω MDM" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "Συνε_δρία" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "Γ_λώσσα" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Απομακρυσμένη σύνδεση μέσω _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Ρύ_θμιση της διαχείρισης εισόδου..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "Ε_νέργειες" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Θέμα" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "Έ_ξοδος" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Αποσύνδεση" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Εικονίδιο" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Καλώς ήλθατε" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "Έ_ναρξη ξανά" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon. Πιθανόν μόλις " -"να αναβαθμίσατε το MDM. Επανεκκινήστε το MDM daemon ή τον υπολογιστή σας." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Αδυναμία εκκίνησης χαιρετιστή" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Επανεκκίνηση" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s).Πιθανόν " -"μόλις να αναβαθμίσατε το MDM. Επανεκκινήστε το mdm daemon ή τον υπολογιστή " -"σας." - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Επανεκκίνηση MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Αποτυχία ρύθμισης μάσκας σινιάλων!" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Ο κατάλογος συνεδριών λείπει" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Ο κατάλογος της συνεδρίας σας λείπει ή είναι άδειος! Υπάρχουν δύο διαθέσιμες " -"συνεδρίες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, αλλά θα πρέπει να μπείτε και να " -"διορθώσετε τη ρύθμιση του MDM ." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Η ρύθμιση δεν είναι σωστή" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Το αρχείο ρυθμίσεων περιέχει μια μη έγκυρη γραμμή εντολής για το διάλογο " -"εισόδου και έτσι εκτελέστηκε η προεπιλεγμένη εντολή. Παρακαλώ διορθώστε τη " -"ρύθμιση σας." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για εγγραφή." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Επιλογή εικόνας χρήστη" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "Αλλαγή εικόνας που θα φαίνεται στο φυλλομετρητή προσώπων του MDM" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Φωτογραφία εισόδου" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Εικόνα χρήστη" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις φωτογραφίας εισόδου" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Failsafe _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Failsafe GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe. Δεν εκτελούνται δέσμες εκκίνησης και " -"χρησιμοποιείται ώστε να διορθώσετε το σύστημα σας αν δεν μπορείτε να μπείτε " -"με άλλο τρόπο.Το GNOME χρησιμοποιεί τη συνεδρία 'Default'." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Τερματικό Failsafe " - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Τερματικό Failsafe " - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe. Θα μπείτε σε μια κονσόλα τερματικού ώστε να " -"διορθώσετε το σύστημα σας αν δεν μπορείτε να μπείτε με άλλο τρόπο.Για να " -"βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού πληκτρολογήστε 'exit' και μπείτε σε " -"ένα παράθυρο." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Σφάλμα κατά την προσπάθεια επαφής με τις οθόνες εισόδου. Μπορεί να μην " -"πραγματοποιήθηκαν όλες οι ενημερώσεις." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Τροποποίηση λίστας χρηστών" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Μερικοί από τους χρήστες στη λίστα χρηστών τώρα έχουν μικρότερο uid από το " -"ελάχιστο UID και θα απομακρυνθούν" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Με θέμα" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Με θέμα και περιηγητή προσώπων" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Απλή" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Απλή με περιηγητή προσώπων" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Δεν επιτρέπεται η αυτόματη είσοδος ή η χρονομετρημένη είσοδος στον " -"λογαριασμό υπερχρήστη (root)." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Το UID του χρήστη \"%s\" είναι μικρότερα από το ελάχιστο επιτρεπόμενο UID" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Ενεργό)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Ανενεργό)" - -# -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Δεν επιλέχθηκαν θέματα!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Χρειάζεται να έχετε επιλέξει ένα ή περισσότερα θέματα για την επιλογή " -"\"Τυχαίο από επιλεγμένα\" για να είναι έγκυρο. Σε περίπτωση που δεν έχετε " -"επιλέξει τίποτα θα ενεργοποιείται η λειτουργία \"Μόνο επιλεγμένα\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Να εφαρμοσθούν οι αλλαγές στην τροποποιημένη εντολή;" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Αν δεν τις εφαρμόσετε, οι αλλαγές που έγιναν θα χαθούν." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Δεν επιτρέπεται η αυτόματη είσοδος ή η χρονομετρημένη είσοδος στον " -"λογαριασμό υπερχρήστη (root)." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Ο χρήστης \"%s\" υπάρχει ήδη στη λίστα Περιλαμβάνονται." - -# -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Αδυναμία προθήκης χρήστη" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Ο χρήστης \"%s\" υπάρχει ήδη στη λίστα εξαίρεσης." - -# -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Ο χρήστης \"%s\" δεν υπάρχει." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή εντολής " - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Η διαδρομή που εισάγατε για αυτή τη εντολή δεν είναι έγκυρη. Οι αλλαγές δεν " -"θα αποθηκευτούν." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Μερικοί από τους χρήστες έχουν χαμηλότερο uid από το ελάχιστο uid (καρτέλα " -"ασφαλείας) και δεν είναι δυνατή η προσθήκη τους." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Εντολή επιλογής" - -# -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Να εφαρμοσθούν οι αλλαγές στις εντολές πριν το κλείσιμο;" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Αν δεν τις εφαρμόσετε, οι αλλαγές που έγιναν θα χαθούν." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Κλείσιμο _χωρίς εφαρμογή" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Εντολή κλεισίματος" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Εντολή επανεκκίνησης " - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Εντολή αναμονής" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Ήχοι" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Το αρχείο δεν είναι από υποκατάλογο" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Το αρχείο δεν είναι από ένα μονό υποκατάλογο" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο tar.gz ή tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Το αρχείο δεν περιλαμβάνει ένα αρχείο dmGreeterTheme.info" - -# -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο θέματος" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Ο κατάλογος θέματος '%s' φαίνεται ότι έχει ήδη εγκατασταθεί. Να εγκατασταθεί " -"οπωσδήποτε;" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την εγκατάσταση νέου θέματος" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Επιλογή αρχείου θέματος" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Εγκατάσταση" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Αρχεία θεμάτων" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Το θέμα είναι ενεργό στη λειτουργία \"Μόνο επιλεγμένα\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η διαγραφή αυτού του θέματος τώρα. Αν θέλετε να διαγράψετε " -"αυτό το θέμα πηγαίνετε στην επιλογή \"Μόνο επιλεγμένα\" και αποεπιλέξτε το " -"επιλέγοντας ένα διαφορετικό θέμα." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Απομάκρυνση του θέματος \"%s\";" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Αν επιλέξετε να απομακρυνθεί το θέμα, αυτό θα χαθεί οριστικά." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Απομάκρυνση θέματος" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Εγκατάσταση του θέματος από '%s';" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Επιλέξτε εγκατάσταση για αν προσθέσετε το θέμα από το αρχείο '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Αυτό το παράθυρο ρύθμισης αλλάζει τις ρυθμίσεις για το MDM daemon, που είναι " -"και η οθόνη γραφικής πιστοποίησης και εισόδου στο GNOME. Οι αλλαγές θα " -"πραγματοποιηθούν άμεσα.\n" -"\n" -"Σημειώστε ότι δεν εμφανίζονται εδώ όλες οι επιλογές ρυθμίσεων. Θα πρέπει να " -"επεξεργαστείτε το %s αν δε βρίσκετε αυτό που ψάχνετε. \n" -"Για μια πλήρης τεκμηρίωση βλ. τον περιηγητή βοήθειας του Gnome κάτω από την " -"κατηγορία \"Επιφάνεια Εργασίας\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "αυτόματα" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "ναι" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "όχι" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Λειτουργία αλλαγής τυχαίου θέματος" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Αφού δεν έχουν επιλεχθεί θέματα στη λειτουργία τυχαίου θέματος, γίνεται " -"επιστροφή στη λειτουργία μονού θέματος." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Να εφαρμοσθούν οι αλλαγές στους χρήστες πριν το κλείσιμο;" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "Αν δεν τις εφαρμόσετε, οι αλλαγές που έγινα στους χρήστες θα χαθούν." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων(defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Βεβαιωθείτε ότι αυτό το αρχείο υπάρχει πριν να εκκινήσετε το εργαλείο " -"ρύθμισης διαχειριστή εισόδου." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης (root) για να ρυθμίσετε το MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "" -"Ρύθμιση εμφάνισης και συμπεριφοράς του παραθύρου εισόδου" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Παράθυρο εισόδου" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "Το %n θα αντικατασταθεί από το hostname" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Σημείωση: Οι χρήστες που βρίσκονται στη λίστα Περιλαμβάνονται θα " -"εμφανίζονται στο περιηγητή προσώπων αν είναι ενεργοποιημένος και στις " -"κυλιόμενες λίστες για αυτόματες και χρονομετρημένες εισόδους στη καρτέλα " -"Ασφάλεια. Δεν θα εμφανίζονται οι χρήστες της λίστας Εξαίρεση." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Σημείωση: Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικές εντολές από τη κυλιόμενη " -"λίστα, και να τις τροποποιήσετε μέσω των σχετικών πεδίων που βρίσκονται " -"παρακάτω. Για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές πατήστε το κουμπί Εφαρμογή αλλαγών " -"εντολής." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Λανθασμένες ρυθμίσεις δεν επιτρέπουν την επανεκκίνηση " -"του εξυπηρετητή X. Οι αλλαγές σε αυτές τις ρυθμίσεις θα πραγματοποιηθούν σε " -"επόμενη επανεκκίνηση του MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "Προσ_θήκη..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Να επιτρέπονται απο_μακρυσμένες συνδέσεις διαχειριστή" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Ε_φαρμογή αλλαγώ χρήστη" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Προσιτότητα" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Προσβάσιμο εκτός της διαχείρισης εισόδου," - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Προσθήκη/Τροποποίηση εξυπηρετητών για εκκίνηση" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Προσθήκη _εξυπηρετητή..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Προσθήκη χρήστη" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Προσθέτει ένα κουμπί επιλογής στο μενού Ενέργειες το οποίο θα επανεκκινεί το " -"τον τρέχοντα εξυπηρετητή X. Δεν χρειάζεται να είναι ενεργό το XDMCP στον " -"τοπικό υπολογιστή για να λειτουργήσει αυτή η επιλογή." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Όλοι οι χρήστες που έχουν χαμηλότερο UID θα εξαιρούνται από το περιηγητή " -"προσώπων και την αυτόματη ή την χρονομετρημένη εισοδο." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Να επιτρέπονται απο_μακρυσμένες χρονομετρημένες συνδέσεις" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Να επιτρέπονται αρχεία και κατάλογοι εγγράψιμα από την ομάδα." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Να επιτρέπεται η είσοδος αν υπάρχουν δικαιώματα εγγραφής από την ομάδα στον " -"αρχικό κατάλογο" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Να επιτρέπεται η είσοδος αν υπάρχουν δικαιώματα εγγραφής από όλους στον " -"αρχικό κατάλογο" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Να επιτρέπονται αρχεία και κατάλογοι εγγράψιμα από όλους." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Ε_φαρμογή αλλαγών εντολής" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Συγγραφέας:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Παρασκήνιο" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Χρώμα φόντου του χαιρετιστή. " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Συμπεριφορά" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Ε_ντολή:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Π_ροσαρμοσμένη:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Χρώ_μα" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Βάθος χρώματος:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Τύπος ε_ντολής:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Ρύθμιση _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητή _X ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Προεπιλε_γμένο πρόσωπο:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Προεπιλε_γμένη συνεδρία:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Καθυστέρηση σε δευτερόλπετα πριν την σύνδεση του χρήστη με χρονομετρημένη " -"είσοδο." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Α_πενεργοποίηση πολλαπλών εισόδων χρήστη" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Οθόνες ανά σύ_στημα:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Να μην εμφανίζεται εικόνα για απο_μακρυσμένες εισόδους" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Να μην γίνεται επανεκκίνηση της διαχείρισης εισόδου μετά από την εκτέλεση" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "Ε_πεξεργασία εντολών..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "Να μην συ_μπεριλαμβάνονται:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων debu_g στο αρχείο καταγραφής συστήματος" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Ενεργοποίηση _χρονομετρημένης εισόδου" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Χαιρετιστής\n" -"Επιλογέας" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Να τιμώνται οι έ_μμεσες αιτήσεις" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Εικόνα:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "Πε_ριέχει:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Να περιλα_μβάνεται το αντικείμενο μενού Hostname Chooser (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Να περιλαμβάνεται το αντικείμενο μενού Ρύ_θμιση" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "Ε_κκίνηση:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Αποδοχή συνδέσεων στη θύρα UDP: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Κλείδωμα _θέσης παραθύρου" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Τοπικό " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις παραθύρου εισόδου" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Αποτυχία ει_σόδου:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Καθυστέρηση επα_ναπροσπάθειας εισόδου:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Επιτυχής εί_σοδος:" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Λογότυπο" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Μέγιστος αριθμός απομακ_ρυσμένων συνεδριών:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Μέγιστος χρόνος αναμονής:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Μέγιστος έμμεσος χρόνος ανα_μονής:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών έμμεσων αιτήσεων:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Γραμμή μενού" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Μήν_υμα:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Να μην τοποθετούνται πο_τέ cookies στο NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Δεν απαιτείται ε_πανεκκίνηση" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Επι_λογές:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Δια_δρομή:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Επιλογή παρανοϊκής ασφάλειας. Αποδέχεται μόνο αρχεία και καταλόγους που " -"ανήκουν στο χρήστη." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Δικαιώματα" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Απλός\n" -"Απλός με περιηγητή προσώπων\n" -"Με θέμα\n" -"Με θέμα και περιηγητή προσώπων" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "Απο_μάκρυνση " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Απομα_κρυσμένος εξυπηρετητής " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις επανεκκίνησης, τερματισμού, αναστολής και προσαρμοσμένων εντολών " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Απομακρυσμένο" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Απομακρυσμένη είσοδος ανενεργή\n" -"Το ίδιο όπως η τοπική" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Ανάλυση:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Προ_σαρμογή στην οθόνη" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Κλιμάκωση παρασκηνίου ώστε να προσαρμόζεται στην οθόνη" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Ασφάλεια" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Επιλογή εικόνας φόντου" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Επιλογή εικόνας λογοτύπου" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Μόνο επιλεγμένο\n" -"Τυχαίο από επιλεγμένο\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Ό_νομα εξυπηρετητή:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Εξυπηρετητές για εκκίνηση" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Καθορισμός _θέσης του παραθύρου:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "_Προβολή μπάρας τίτλου" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" -"Κούνημα της οθόνης όταν γίνεται εισαγωγή λανθασμένου κωδικού / ονόματος " -"χρήστη" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Προβολή _μενού ενεργειών" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Καθορίζει την ετικέτα που θα εμφανίζεται στα κουμπιά της προσαρμοσμένης " -"εντολής και στα αντικείμενα μενού." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Καθορίζει το μήνυμα που θα εμφανίζεται στα αντικείμενα λίστας προσαρμοσμένης " -"εντολής και στα κουμπιά επιλογών." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Καθορίζει το μήνυμα που θα εμφανίζεται στα πεδία συμβουλών οθόνης " -"προσαρμοσμένης εντολής." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Καθορίζει το μήνυμα που θα εμφανίζεται στο κουτί διαλόγου προειδοποίησης " -"όταν ενεργοποιείται ένα απότα γραφικά συστατικά προσαρμοσμένης εντολής." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Συμβουλή ο_θόνης:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στο αναδυόμενο παράθυρο προειδοποίησης" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται σε κουμπιά και αντικείμενα μενού." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στα κουμπιά επιλογών και στα αντικείμενα λίστας" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στις συμβουλές οθόνης" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" -"Η οθόνη χαιρετισμού θα αναπαράγει ένα ήχο μετά από αποτυχημένη προσπάθεια " -"εισόδου. " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Η οθόνη χαιρετισμού θα αναπαράγει ένα ήχο μετά από επιτυχημένη είσοδο. " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Η οθόνη χαιρετισμού θα αναπαράγει ένα ήχο όταν είναι έτοιμη για προσπάθεια " -"εισόδου. " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Η τοποθεσία του παραθύρου εισόδου δεν μπορεί να τροποποιηθεί." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Η θέση του παραθύρου εισόδου καθορίζεται από την Position X / Position Y." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Θέματα" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Χρήστης:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Χ_ρήση 24ωρου ρολογιού:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Χρήστες" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Μήνυμα υποδοχής" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις παραθύρου εισόδου εξυπηρετητή X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις παραθύρου εισόδου XDMCP " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "Προσ_θήκη" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "Προσ_θήκη/Τροποποίηση..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Να ε_πιτρέπεται η τοπική είσοδος διαχειριστή συστήματος" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"Να επιτρέπεται στους χρήστες να αλλάζουν χρώματα και γραμματοσειρές στον " -"απλό χαιρετιστή" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Χρώμα φόντου: " - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Προεπιλογή: \"Καλώς ήλθατε στο %n\"" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Προεπιλογή: \"Καλώς ήλθατε\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Άρνηση συνδέσεων TCP εξυπηρετητή X:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Ε_νεργοποίηση αυτόματης εισόδου" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Ε_νεργοποίηση εισόδου προσιτότητας" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "Ε_λαστική (με αίτηση)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Global face dir:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "Αρχείο _GtkRC:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "Προ_βολή αστερίσκων στο πεδίο κωδικού πρόσβασης " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Εικόνα:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "" -"_Να συμπεριλαμβάνονται όλοι οι χρήστες από /etc/passwd. (Ακατάλληλο για " -"χρήση με NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Ετικέτα:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Η οθόνη εισόδου είναι έτοιμη:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Ο υπολογιστής χειρίζεται τις προσπά_θειες εισόδου" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών αιτήσεων:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "Ε_λάχιστο UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "_Να επιτρέπεται είσοδος μόνο αν ο αρχικός κατάλογος του χρήστη είναι ασφαλής" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Διαδρομή: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Παύση πριν την είσοδο:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Μεσοδιάστημα pin_g:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Προτεραιότητα:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "Απο_μάκρυνση " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "Απο_μάκρυνση..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Εξυπηρετητής:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "Ε_ξυπηρετητές:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Στυλ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Θέμα:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Χρήστης:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Συντεταγμένη _X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Συντεταγμένη _Y " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"αυτόματα\n" -"ναι\n" -"όχι" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "δευτερόλεπτα" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Πάρα πολλοί χρήστες για να εμφανιστούν εδώ..." - -# -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Το θέμα για το γραφικό χαιρετιστή είναι κατεστραμμένο" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Το θέμα δεν περιέχει ορισμό για το στοιχείο καταχώρησης ονόματος χρήστη/" -"κωδικού." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Υπήρξε σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος, και μπορεί να μη φορτώθηκε και το " -"προεπιλεγμένο θέμα, θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης του τυπικού χαιρετιστή" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Αδυναμία έναρξης του χαιρετιστή GTK+. Η απεικόνιση θα τερματίσει και θα " -"πρέπει να μπείτε με κάποιον άλλο τρόπο για να διορθώσετε την εγκατάσταση του " -"MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Ο κατάλογος της συνεδρίας σας λείπει ή είναι άδειος!Υπάρχουν δύο διαθέσιμες " -"συνεδρίες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, αλλά θα πρέπει να μπείτε και να " -"διορθώσετε τη ρύθμιση του mdm." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Επιλογή _Συνεδρίας..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Απαντήστε στις ερωτήσεις εδώ και πατήστε Enter όταν τελειώσετε. Για μενού " -"πατήστε F10." - -# -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Τελευταία συνεδρία" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Ήδη συνδεδεμένος" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "Συνε_δρία" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Αναστο_λή" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Απομακρυσμένη σύνδεση μέσω _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Ρύθμιση" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Επι_λογές" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_ΟΚ" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "Άκυ_ρο" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Αλλαγή σ_υνεδρίας" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Συνεδρίες" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "Τελευταία συνε_δρία" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Ρύ_θμιση της διαχείρισης εισόδου..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Επιλέξτε μια Ενέργεια" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Παύση λειτουργίας του υπολογιστή" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή σας για να τον απενεργοποιήσετε." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "Επανεκ_κίνηση υπολογιστή" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή σας" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Ο υπολογιστής σε _αναμονή" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σας" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Εκτέλεση επιλογέα _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Εκτέλεση ενός επιλογέα XDMCP που θα σας επιτρέψει να εισέρχεστε σε " -"διαθέσιμα απομακρυσμένα συστήματα, αν υπάρχουν." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Ρύθμιση του διαχειριστή εισόδου" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Ρύθμιση MDM. Αυτό απαιτεί τον κωδικό διαχειριστή." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Κύκλοι" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Θέμα με μπλε κύκλους" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Ποικιλία κύκλων GNOME Art με φυλλομετρητή προσώπων" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Artists" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME με φυλλομετρητή" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Ποικιλία κύκλων GNOME Art " - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n" -"που συνδέεται με (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου gestures file %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX display για εισαγωγή σε" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Όνομα Backend display" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Αρχείο Xauthority για οθόνη προορισμού" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Αρχείο Xauthority για backend display" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οθόνης \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Η επέκταση DMX δεν είναι παρούσα στο \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- εισαγωγή μιας backend display από μια DMX display σε άλλη" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα προορισμό DMX display με τη χρήση του %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε μια backend display με τη χρήση του %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" απέτυχε σε \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "Το mdmaskpass τρέχει μόνο με δικαιώματα διαχειριστή\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε!\n" +"Αυτό εμποδίζει προειδοποιήσεις από κοινές βιβλιοθήκες και εργαλεία (Gtk, " +"Glib, Gio, Glade...κλπ) από το να μπουν στο .xsession-errors." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Προκαθορισμένη συνεδρία:" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po new file mode 100644 index 0000000..0444f00 --- /dev/null +++ b/po/en_AU.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# English (Australia) translation for linuxmint +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-08 19:18+0000\n" +"Last-Translator: mzs.112000 \n" +"Language-Team: English (Australia) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Are you sure you want to shut down the computer?" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Shut _Down" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Are you sure you want to suspend the computer?" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspend" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Are you sure you want to restart the computer?" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Restart" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "User %u will login in %t" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Username:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 4d72331..8b525b7 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -1,5056 +1,459 @@ -# English/Canada translation of mdm2. -# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation -# This file is distributed under the same licence as the mdm2 package. -# Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-26 17:53-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-08 10:41-0400\n" -"Last-Translator: Adam Weinberger \n" -"Language-Team: Canadian English \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Didn't understand `%s' (expected integer)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Integer `%s' is too large or small" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Didn't understand `%s' (expected true or false)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Text contains invalid UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "This session logs you into CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Run Xclient script" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "This session runs the Xclients script" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Please type in the root (privileged user) password." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Trying to restart the X server." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Would you like to view the detailed X server output as well?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe XTerm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe XTerm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "This session logs you into GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Secure Remote connection" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "This session logs you into a remote host using SSH" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Could not write new authorization entry: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Could not make new cookie file in %s" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Cannot safely open %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Could not open cookie file %s" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Could not lock cookie file %s" - -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Could not write cookie" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" - -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1509 ../daemon/mdm.c:1883 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Can't write to %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." - -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Cannot create pipe" - -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Failed forking MDM slave process for %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s not a regular file!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s could not be opened" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Cannot fork to display error/info box" - -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Directory %s does not exist." - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s is not owned by uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s is writable by group." - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s is writable by other." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s does not exist but must exist." - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s is not a regular file." - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s is writable by group/other." - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Priority out of bounds; changed to %d" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1137 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Empty server command; using standard command." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1413 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1429 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1440 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1577 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession empty; using %s" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1621 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Standard X server not found; trying alternatives" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1683 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: No greeter specified." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1699 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: No remote greeter specified." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1715 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: No sessions directory specified." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1763 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1971 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2014 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1990 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2005 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2048 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2056 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Cannot find the MDM user '%s'. Aborting!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2063 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2073 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2080 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2088 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Cannot find the MDM group '%s'. Aborting!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2095 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2104 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2152 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2165 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2174 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2187 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Could not make socket" - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Could not bind socket" - -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Could not make FIFO" - -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Could not open FIFO" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:565 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Could not create socket!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:788 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Denied XDMCP query from host %s" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1004 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Could not extract authlist from packet" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1068 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Error in checksum" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1256 -msgid "Bad address" -msgstr "Bad address" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Could not read display address" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Could not read display port number" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1353 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Could not extract authlist from packet" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Error in checksum" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Got REQUEST from banned host %s" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Could not read Display Number" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Could not read Connection Type" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Could not read Client Address" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Could not read Authentication Names" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Could not read Authentication Data" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Could not read Authorization List" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Failed checksum from %s" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Got Manage from banned host %s" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Could not read Session ID" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Could not read Display Class" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Could not read address" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: Could not read XDMCP header!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Could not get server hostname: %s!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1647 -#: ../daemon/mdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () failed!" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3583 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () failed: %s!" - -#: ../daemon/mdm.c:445 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Trying failsafe X server %s" - -#: ../daemon/mdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Running the XKeepsCrashing script" - -#: ../daemon/mdm.c:577 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" - -#: ../daemon/mdm.c:652 ../daemon/mdm.c:2529 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Master suspending..." - -#: ../daemon/mdm.c:683 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "System is restarting, please wait ..." - -#: ../daemon/mdm.c:685 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "System is shutting down, please wait ..." - -#: ../daemon/mdm.c:696 -msgid "Master halting..." -msgstr "Master halting..." - -#: ../daemon/mdm.c:718 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Restarting computer..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:740 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" - -#: ../daemon/mdm.c:761 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Executing custom command %ld with restart option..." - -#: ../daemon/mdm.c:784 ../daemon/mdm.c:822 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Execution of custom command failed: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:793 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Executing custom command %ld with no restart option ..." - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:799 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" - -#: ../daemon/mdm.c:833 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: child %d returned %d" - -#: ../daemon/mdm.c:942 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" - -#: ../daemon/mdm.c:951 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Aborting display %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1168 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM restarting ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1172 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Failed to restart self" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1257 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" - -#: ../daemon/mdm.c:1414 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Do not fork into the background" - -#: ../daemon/mdm.c:1416 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "No console (static) servers to be run" - -#: ../daemon/mdm.c:1418 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternative MDM System Defaults configuration file" - -#: ../daemon/mdm.c:1418 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1420 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Preserve LD_* variables" - -#: ../daemon/mdm.c:1422 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Print MDM version" - -#: ../daemon/mdm.c:1424 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" - -#: ../daemon/mdm.c:1498 ../daemon/mdm.c:1847 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Can't open %s for writing" - -#: ../daemon/mdm.c:1549 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- The GNOME login manager" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 ../gui/mdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "main options" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Only root wants to run MDM\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1601 ../daemon/mdm.c:1605 ../daemon/mdm.c:1683 -#: ../daemon/mdm.c:1687 ../daemon/mdm.c:1691 ../daemon/mdm.c:1695 -#: ../daemon/mdm.c:1705 ../daemon/mdm.c:1711 ../daemon/mdm.c:1722 -#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392 -#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3371 ../gui/mdmlogin.c:3382 -#: ../gui/mdmlogin.c:3388 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Error setting up %s signal handler: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1627 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM already running. Aborting!" - -#: ../daemon/mdm.c:1731 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Error setting up CHLD signal handler" - -#: ../daemon/mdm.c:3185 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC request denied: Not authenticated" - -#: ../daemon/mdm.c:3478 ../daemon/mdm.c:3742 ../daemon/mdm.c:3826 -#: ../daemon/mdm.c:3956 ../daemon/mdm.c:4003 ../daemon/mdm.c:4071 -#: ../daemon/mdm.c:4134 ../daemon/mdm.c:4174 ../daemon/mdm.c:4219 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s request denied: Not authenticated" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3512 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Unknown server type requested; using standard server." - -#: ../daemon/mdm.c:3516 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Yes or n = No? >" - -#: ../daemon/misc.c:983 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Could not setgid %d. Aborting." - -#: ../daemon/misc.c:988 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () failed for %s. Aborting." - -#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Error setting signal %d to %s" - -#: ../daemon/misc.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Last login:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Can not start fallback console" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt to " -"start the server on %s again. %s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Display '%s' cannot be opened by nested display" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Display %s is busy. There is another X server running already." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Error opening a pipe: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: failed to connect to parent display '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Cannot find a free display number" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Display %s busy. Trying another display number." - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Invalid server command '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Server name '%s' not found; using standard server" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Could not open logfile for display %s!" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Error setting %s to %s" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Empty server command for display %s" - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Server priority could not be set to %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Couldn't set groupid to %d" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () failed for %s" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Couldn't set userid to %d" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Couldn't set groupid to 0" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver not found: %s" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Can't fork Xserver process!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Can't set EGID to user GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Can't set EUID to user UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Log in anyway" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Return to previous login" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Abort login" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" - -#: ../daemon/slave.c:1442 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." - -#: ../daemon/slave.c:1720 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: cannot fork" - -#: ../daemon/slave.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: cannot open display %s" - -#: ../daemon/slave.c:1839 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." - -#: ../daemon/slave.c:1947 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." - -#: ../daemon/slave.c:1964 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." - -#: ../daemon/slave.c:2134 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "You must authenticate as root to run configuration." - -#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Login sound requested on non-local display, the play software cannot be run, " -"or the sound does not exist." - -#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Cannot init pipe to mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2772 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." - -#: ../daemon/slave.c:2786 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"The regular X server (your graphical environment) could not be started, so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." - -#: ../daemon/slave.c:2795 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." - -#: ../daemon/slave.c:2810 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2833 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" - -#: ../daemon/slave.c:2840 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Cannot start greeter trying default: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2852 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2859 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Error starting greeter on display %s" - -#: ../daemon/slave.c:2863 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Cannot fork mdmgreeter process" - -#: ../daemon/slave.c:2943 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Can't open fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3121 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Cannot init pipe to mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3232 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." - -#: ../daemon/slave.c:3236 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Error starting chooser on display %s" - -#: ../daemon/slave.c:3239 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Cannot fork mdmchooser process" - -#: ../daemon/slave.c:3472 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Could not open ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3636 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3710 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Language %s does not exist; using %s" - -#: ../daemon/slave.c:3711 -msgid "System default" -msgstr "System default" - -#: ../daemon/slave.c:3728 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3795 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3801 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Could not become %s. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3833 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" - -#: ../daemon/slave.c:3836 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3862 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." - -#: ../daemon/slave.c:3868 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3901 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session. Trying XTerm" - -#: ../daemon/slave.c:3906 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Could not find the GNOME installation. Will try running the \"Failsafe XTerm" -"\" session." - -#: ../daemon/slave.c:3914 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." - -#: ../daemon/slave.c:3933 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." - -#: ../daemon/slave.c:3943 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." - -#: ../daemon/slave.c:3962 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"This is the Failsafe XTerm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and press enter into the window." - -#: ../daemon/slave.c:3974 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" - -#: ../daemon/slave.c:4003 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: User not allowed to log in" - -#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "The system administrator has disabled your account." - -#: ../daemon/slave.c:4037 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Error! Unable to set executable context." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Could not exec %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4058 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Cannot start the session due to some internal error." - -#: ../daemon/slave.c:4469 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" - -#: ../daemon/slave.c:4482 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:4503 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." - -#: ../daemon/slave.c:4515 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" - -#: ../daemon/slave.c:4574 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." - -#: ../daemon/slave.c:4716 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" - -#: ../daemon/slave.c:4798 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Error forking user session" - -#: ../daemon/slave.c:4908 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." - -#: ../daemon/slave.c:4922 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "View details (~/.xsession-errors file)" - -#: ../daemon/slave.c:5070 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM detected a halt or restart in progress." - -#: ../daemon/slave.c:5446 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatal X error - Restarting %s" - -#: ../daemon/slave.c:5519 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" - -#: ../daemon/slave.c:5930 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Failed starting: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Can't fork script process!" - -#: ../daemon/slave.c:6003 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Failed creating pipe" - -#: ../daemon/slave.c:6046 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Failed executing: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock is on." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Please enter your username" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Username:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Couldn't authenticate user \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 -#: ../daemon/verify-shadow.c:230 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root login disallowed on display '%s'" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "The system administrator is not allowed to login from this screen" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "User %s not allowed to log in" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Cannot set user group for %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 -#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Password of %s has expired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Internal error on passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Cannot get passwd structure for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "You are required to change your password immediately (password aged)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "You are required to change your password immediately (root enforced)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Your account has expired; please contact your system administrator" - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "No password supplied" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Password unchanged" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "Can not get username" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Retype new UNIX password:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Enter new UNIX password:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(current) UNIX password:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Error while changing NIS password." - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "You must choose a longer password" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Password has been already used. Choose another." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "You must wait longer to change your password" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Sorry, passwords do not match" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Cannot setup pam handle with null display" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Unable to establish service %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Can't set PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Can't set PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Couldn't authenticate user" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Authentication token change failed for user %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "User %s no longer permitted to access the system" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "User %s not permitted to gain access at this time" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Couldn't set acct. mgmt for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Couldn't set credentials for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Couldn't open session for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Authentication failed" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatic login" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"The system administrator has temporarily disabled your access to the system." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: No XDMCP support" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest command line" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Extra options for Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "Run in background" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Just run Xnest, no query (no chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Do direct query instead of indirect (chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Run broadcast instead of indirect (chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Do not check for running MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Nested MDM login chooser" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Nested MDM login" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest doesn't exist." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Please ask your system administrator to install it." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Indirect XDMCP is not enabled" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:549 ../gui/mdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Please ask your system administrator to enable this feature." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP is not enabled" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM is not running" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Please ask your system administrator to start it." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Could not find a free display number" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Please wait: scanning local network..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "No serving hosts were found." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Choose a ho_st to connect to:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Cannot connect to remote server" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Did not receive response from server" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Cannot find host" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket for xdm communication" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Client address to return in response to xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Connection type to return in response to xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- MDM login chooser" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Cannot run chooser" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "A_dd host: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnect" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Exit the application" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "How to use this application" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Login Host Chooser" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Open a session to the selected host" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Probe the network" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Query and add this host to the above list" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Add" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (MDM Display Manager) is not running." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or XDM. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Perhaps you have an old version of MDM running." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "The allowed limit of flexible X servers reached." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "There were errors trying to start the X server." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "The X server failed. Perhaps it is not configured well." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Too many X sessions running." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"The nested X server is not available, or MDM is misconfigured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "The X server is not available. MDM may be misconfigured." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtual terminals not supported." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Trying to change to an invalid virtual terminal number." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Trying to update an unsupported configuration key." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. Your ." -"Xauthority file may be set up incorrectly." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Unknown error occurred." - -#: ../gui/mdmcommon.c:747 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "The accessibility registry was not found." - -#: ../gui/mdmcommon.c:770 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "The accessibility registry could not be started." - -#: ../gui/mdmcommon.c:832 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:838 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:938 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d second" -msgstr[1] "%d seconds" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [server_name]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s sleep value (default 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server busy, will sleep.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Failed to connect to server after %d retries\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Log in as another user in a window" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "New Login in a Window" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Send the specified protocol command to MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest mode" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Do not lock current screen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Debugging output" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Authenticate before running --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Start new flexible session; do not show popup" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Cannot change display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Nobody" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Display %s on virtual terminal %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Nested display %s on virtual terminal %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2397 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Username" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Open Displays" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Open New Display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Change to _Existing Display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Choose server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Choose the X server to start" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Standard server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "You might be using a different display manager." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:881 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "You do not seem to have the authentication needed for this operation" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:884 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:913 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "You do not seem to be logged in on the console" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:915 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Starting a new login only works correctly on the console." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:962 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Cannot start new display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Log in as another user without logging out" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "New Login" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabic (Egypt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabic (Lebanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaijani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basque" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belarusian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgarian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chinese (China Mainland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chinese (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chinese (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chinese (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croatian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Czech" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Dutch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Dutch (Belgium)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|English (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|English (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|English (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|English (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|English (Ireland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|English (Denmark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|English (South Africa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|English (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|English (New Zealand)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finnish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|French" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|French (Belgium)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|French (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|French (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|French (Switzerland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galician" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|German" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|German (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|German (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|German (Switzerland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Greek" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Greek (Cyprus)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrew" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hungarian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Icelandic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japanese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korean" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lithuanian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedonian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malay" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Northern Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portuguese" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romanian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbian (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbian (Serbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbian (Latin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbian (Bosnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovak" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovenian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spanish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Spanish (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Spanish (Bolivia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Spanish (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Spanish (Colombia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Spanish (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Spanish (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Spanish (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Spanish (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Spanish (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Spanish (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Spanish (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Spanish (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Spanish (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Spanish (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Swedish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Swedish (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turkish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamese" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welsh" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Other|POSIX/C English" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Last language" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "System Default" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Do you wish to make %s the default for future sessions?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Make _Default" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Just For _This Session" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Select a Language" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Change _Language" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Select the language for your session to use:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "the login screen" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Do you wish to restart %s with the chosen language?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "You will restart %s with the %s locale." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Yes" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Cannot run command '%s': %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Cannot start background application" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "User %u will login in %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Are you sure you want to restart the computer?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2249 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Restart" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Are you sure you want to Shut Down the computer?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2260 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Shut _Down" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Are you sure you want to suspend the computer?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2271 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Suspend" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1846 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "_Username:" -msgstr "_Username:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s session selected" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Last" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Select _Language..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Your preferred session type %s is not installed on this computer." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Just _Log In" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "You have chosen %s for this session" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Please insert 25 cents to log in." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1967 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM Desktop Manager" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2033 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2158 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM Login" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2201 -msgid "S_ession" -msgstr "S_ession" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Language" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Remote Login via _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Configure Login Manager..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Actions" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2309 -msgid "_Theme" -msgstr "_Theme" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quit" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "D_isconnect" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Icon" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2471 -msgid "Welcome" -msgstr "Welcome" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Start Again" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3210 ../gui/mdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3220 ../gui/mdmlogin.c:3254 ../gui/mdmlogin.c:3302 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Cannot start the greeter" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3259 -msgid "Restart" -msgstr "Restart" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Restart MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3309 -msgid "Restart computer" -msgstr "Restart computer" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3399 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Could not set signal mask!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Session directory is missing" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3518 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Configuration is not correct" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialogue, so the default command will be run. Please fix your configuration." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "File %s cannot be opened for writing." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Cannot open file" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "Select User Image" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:299 ../gui/mdmsetup.c:4326 ../gui/mdmsetup.c:7129 -#: ../gui/mdmsetup.c:7269 ../gui/mdmsetup.c:7582 ../gui/mdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "Images" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:304 ../gui/mdmsetup.c:4464 ../gui/mdmsetup.c:7134 -#: ../gui/mdmsetup.c:7274 ../gui/mdmsetup.c:7587 ../gui/mdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "All Files" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Login Photo" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "User Image" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Login Photo Preferences" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Failsafe _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Failsafe GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you cannot log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Failsafe _Terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Failsafe Terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you cannot log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." - -#: ../gui/mdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." - -#: ../gui/mdmsetup.c:792 ../gui/mdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Users include list modification" - -#: ../gui/mdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have UID lower than " -"MinimalUID and will be removed." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 ../gui/mdmsetup.c:1391 -#: ../gui/mdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "Themed" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Themed with face browser" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "Plain" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1215 ../gui/mdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Plain with face browser" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "Autologin or timed login to the root account is forbidden." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1445 ../gui/mdmsetup.c:2725 ../gui/mdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "User not allowed" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1629 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Enabled)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Disabled)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1849 ../gui/mdmsetup.c:1881 ../gui/mdmsetup.c:5033 -msgid "No themes selected!" -msgstr "No themes selected!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1850 ../gui/mdmsetup.c:1882 ../gui/mdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Apply changes to the modified command?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "If you don't apply, the changes will be discarded." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Autologin or timed login to the root account is not allowed." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "The \"%s\" user already exists in the include list." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2678 ../gui/mdmsetup.c:2706 ../gui/mdmsetup.c:2733 -#: ../gui/mdmsetup.c:2763 ../gui/mdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Cannot add user" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "The \"%s\" user already exists in the exclude list." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "The \"%s\" user does not exist." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Invalid command path" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Some of the users had UID lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "Select Command" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3644 ../gui/mdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "No file selected" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Apply the changes to commands before closing?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "If you don't apply, the changes made will be disregarded." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3813 ../gui/mdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Close _without Applying" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "Halt command" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "Reboot command" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "Suspend command" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4459 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Sounds" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4678 ../gui/mdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "None" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Archive is not of a subdirectory" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Archive is not of a single subdirectory" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5239 ../gui/mdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "File not a tar.gz or tar archive" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "File does not exist" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Not a theme archive" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Theme directory '%s' seems to be installed already. Install again anyway?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "An error occurred when installing the theme" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Select Theme Archive" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5585 ../gui/mdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "_Install" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "Theme archives" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Theme active in \"Selected only\" mode" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Remove the \"%s\" theme?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Remove Theme" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Install the theme from '%s'?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Select install to add the theme from the file '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "yes" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Random theme mode change" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Since no themes were selected in random theme mode, switching back to single " -"theme mode." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Apply the changes to users before closing?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8155 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"If you do not apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8224 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Could not access configuration file (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8225 ../gui/mdmsetup.c:8242 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8241 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Could not access configuration file (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8289 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "You must be the root user to configure MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Configure MDM login window appearance and behaviour" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Login Window" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n will be replaced by hostname" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join the Include list." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press the " -"\"Apply Command Changes\" button." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "A_dd..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "A_llow remote system administrator login" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "A_pply User Changes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibility" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Accessible from the outside of the login manager" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Add / Modify Servers To Start" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Add S_erver..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Add User" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Allo_w remote timed logins" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Allow group writable files and directories." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "Allow login _if all write permissions on user's home directory" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Allow world writable files and directories." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Apply Co_mmand Changes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Author:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Background" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Background colour of the greeter." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Behaviour" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "C_ommand:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "C_ustom:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Co_lour:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Colour depth:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Comma_nd type:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Configure XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Configure _X Server..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "De_fault face:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "De_fault session:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e., the total number of remote displays that can " -"use your host." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Disa_ble multiple logins for a single user" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Display the title bar in the greeter." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Displays per _host:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Displays this image as the background in the greeter." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Do not show image for _remote logins" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Don't restart the login manager after the execution" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "E_dit Commands..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_xclude:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Ena_ble debug messages to system log" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Enable _Timed Login" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e., remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Full path and arguments to the command to be executed" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Greeter\n" -"Chooser" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Honour _indirect requests" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "I_mage:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_nclude:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in a gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in a gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Include Con_figure menu item" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." +# English (Canada) translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-31 23:49+0000\n" +"Last-Translator: A_Bunny \n" +"Language-Team: English (Canada) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "La_unch:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Listen on _UDP port: " -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Loc_k position of the window" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "Local" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Shut _Down" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Login Window Preferences" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Are you sure you want to suspend the computer?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Login _failed:" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspend" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Login _retry delay:" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Are you sure you want to restart the computer?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Login _successful:" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Restart" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "User %u will login in %t" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maximum _remote sessions:" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Username:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maximum _wait time:" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maximum indirect w_ait time:" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Already logged in" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maximum p_ending indirect requests:" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "There was an error loading the theme %s" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menu Bar" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Log in" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Messa_ge:" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Ne_ver place cookies on NFS" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr "No _restart required" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Please enter your username" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Please enter your password" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Only allow login i_f user owns their home directory" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Shutdown" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_tions:\t" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspend" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Pa_th:" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Quit" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "Paranoia option. Only accepts user-owned files and directories." +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Restart" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Per_sistent" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Session" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissions" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Select a session" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Pick Background Colour" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Default session" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." msgstr "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Qui_ver when incorrect username/password entered" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "R_emove" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Re_move Server" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Language" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Select a language" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Refresh rate:" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Are you sure you want to quit?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "Remote" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Close" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolution:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sc_ale to fit screen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Scale background image to fit the screen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "Security" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Select Background Image" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Select Logo Image" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Select Sound File" +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" msgstr "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "Server Settings" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "Server _name:" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servers To Start" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Set positio_n of the window:" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Sh_ow title bar" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Shake the display when an incorrect username/password is entered." +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Sho_w Actions menu" +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" msgstr "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "" -"Specifies if MDM will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" msgstr "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" msgstr "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" msgstr "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" msgstr "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialogue box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "T_ooltip:" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Text to appear in the warning pop-up dialogues" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Text to appear on the buttons and menu items" +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Text to appear on the radio buttons and list items" +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Text to appear on the tooltips" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" msgstr "" -"The UDP port number MDM should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" msgstr "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "The greeter will play a sound after a failed login attempt." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "The greeter will play a sound after a successful login attempt." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "The horizontal position of the login window." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "The name that will be displayed to the user." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" msgstr "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "The position of the login window cannot be changed." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "The vertical position of the login window." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Themes" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" msgstr "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" msgstr "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" msgstr "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "U_ser:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Us_e 24 Hour Clock:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" msgstr "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "Users" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 msgid "Welcome Message" -msgstr "Welcome Message" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" msgstr "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session ID which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session ID in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue, freeing up the slot for other displays." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X Server Login Window Preferences" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP Login Window Preferences" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "_Add..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Add/Modify..." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Allow local system administrator login" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Allow users to change fonts and colours of plain greeter" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Background colour:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 #, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Default: \"Welcome to %n\"" +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Default: \"Welcome\"" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Deny TCP connections to Xserver" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Enable Automatic Login" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Enable accessible login" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexible (on demand)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Global face dir:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRc file:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Image:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Label:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Login screen ready:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Logins are handled by this computer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Maximum pending requests:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Minimum UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Path: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pause before login:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Ping interval:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priority:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remove" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Remove..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servers:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "_Style:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Theme:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "_Use circles instead of asterisks in the password entry" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" -msgstr "_User:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X coordinate" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y coordinate" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "seconds" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Too many users to list here..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Restart Machine" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "There was an error loading the theme %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "The greeter theme is corrupt" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" msgstr "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" msgstr "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" msgstr "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to log in another way and fix the installation of MDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Select _Session..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" msgstr "" -"Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Last session" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Already logged in" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Session" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Sus_pend" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Remote Login via _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Confi_gure" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_tions" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Change _Session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessions" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Last session" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Log in using the session that you have used last time you logged in" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Confi_gure Login Manager..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Choose an Action" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Shut _down the computer" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Shut Down your computer so that you may turn it off." +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Restart the computer" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Restart your computer" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Sus_pend the computer" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Suspend your computer" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Run _XDMCP chooser" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " msgstr "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Confi_gure the login manager" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Circles" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Theme with blue circles" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Artists" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME with Browser" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Art variation of Circles" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:595 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Cannot open gestures file: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX display to migrate to" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Backend display name" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority file for destination display" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority file for backend display" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Failed to open display \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX extension not present on \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migrate a backend display from one DMX display to another" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "You must specify a destination DMX display using %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "You must specify a backend display by using %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass only runs as root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Authentication failure!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 8203755..f5648d3 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -1,5603 +1,472 @@ -# English (British) translation. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. -# Gareth Owen , 2004. +# English (United Kingdom) translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-15 22:28-0000\n" -"Last-Translator: David Lodge \n" -"Language-Team: en_GB \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-25 15:39+0000\n" +"Last-Translator: Murat Káribaı \n" +"Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Didn't understand `%s' (expected integer)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Integer `%s' is too large or small" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Didn't understand `%s' (expected true or false)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Text contains invalid UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "This session logs you into CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Run Xclient script" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "This session runs the Xclients script" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Please type in the root (privileged user) password." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Trying to restart the X server." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Would you like to view the detailed X server output as well?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Are you sure you want to shut down the computer?" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Shut _Down" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Are you sure you want to suspend the computer?" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspend" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "This session logs you into GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Are you sure you want to restart the computer?" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Secure Remote connection" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Restart" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "This session logs you into a remote host using ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "User %u will login in %t" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Could not write new authorisation entry: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Username:" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Could not write new authorisation entry. Possibly out of diskspace" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM could not write a new authorisation entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Already logged in" -#: ../daemon/auth.c:205 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Could not make new cookie file in %s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "There was an error loading the theme %s" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Cannot safely open %s" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Login" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Could not open cookie file %s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Could not lock cookie file %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Could not write cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Please enter your username" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Please enter your password" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Can't write to %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Shutdown" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds: " -"it is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspend" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Cannot create pipe" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Quit" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Failed forking MDM slave process for %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Restart" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s not a regular file!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Session" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Select a session" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s could not be opened" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Default session" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Cannot fork to display error/info box" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Please select a user." -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Welcome" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Press F1 to enter a username." -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Welcome to %n" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Language" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Priority out of bounds; changed to %d" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Select a language" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Empty server command; using standard command." +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Are you sure you want to quit?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Close" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Server Authorisation directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Server Authorisation directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "User not allowed" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession empty; using %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Standard X server not found; trying alternatives" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "No theme, just pure GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: No greeter specified." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Archive is not of a subdirectory" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: No remote greeter specified." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Archive is not of a single subdirectory" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: No sessions directory specified." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "File not a tar.gz or tar archive" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "File does not exist" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Not a theme archive" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Some error occurred when installing the theme" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "No file selected" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Select Theme Archive" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Install" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Theme archives" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Server Authorisation directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Remove the \"%s\" theme?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Server Authorisation directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Remove Theme" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Install the theme from '%s'?" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Could not make socket" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Select install to add the theme from the file '%s'." -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Could not bind socket" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Images" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Could not make FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "All Files" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Could not open FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatically detected" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Theme" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Auto login" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Options" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () failed!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Add a new theme" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () failed: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Remove the selected theme" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Trying failsafe X server %s" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Launch the login screen to preview the theme" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Running the XKeepsCrashing script" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Please install 'numlockx' to enable this feature" -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Could not access configuration file (defaults.conf)" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Master suspending..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Could not access configuration file" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "System is restarting, please wait ..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "You must be root to configure MDM." -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "System is shutting down, please wait ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Login Window Preferences" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Master halting..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Background" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Restarting computer..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Image:" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Displays this image as the background in the greeter." -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Executing custom command %ld with restart option..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Select background image" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Execution of custom command failed: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Pick background colour" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Executing custom command %ld with no restart option ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lour:" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Background colour of the greeter." -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: child %d returned %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Welcome Message" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "C_ustom:" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Aborting display %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM restarting ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Failed to restart self" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n will be replaced by hostname" -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Do not fork into the background" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Default:" -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "No console (static) servers to be run" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Welcome'" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternative MDM System Defaults configuration file" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Enable Automatic Login" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Preserve LD_* variables" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_User:" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Print MDM version" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Enable _Timed Login" -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Can't open %s for writing" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- The GNOME login manager" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "U_ser:" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "main options" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pause before login:" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Only root wants to run MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "seconds" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM already running. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "dummy" -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Error setting up CHLD signal handler" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Allow root login" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Log debug information to /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s request denied: Not authenticated" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Sends debug output to the syslog." -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Unknown server type requested; using standard server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Automatically select the last logged in user" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Enable NumLock" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Yes or n = No? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Use 24 Hour Clock" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Could not setgid %d. Aborting." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Primary monitor:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () failed for %s. Aborting." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Error setting signal %d to %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Limit the session output" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Can not start fallback console" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filter the session output" -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number be tried? Answering no will cause MDM to start the " -"server on %s again.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Display '%s' cannot be opened by nested display" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Display %s is busy. There is another X server running already." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Error opening a pipe: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: failed to connect to parent display '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Cannot find a free display number" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Display %s busy. Trying another display number." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Invalid server command '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Server name '%s' not found; using standard server" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Could not open logfile for display %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Error setting %s to %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Empty server command for display %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Couldn't set groupid to %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () failed for %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Couldn't set userid to %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Couldn't set groupid to 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver not found: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Can't fork Xserver process!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Can't set EGID to user GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Can't set EUID to user UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Log in anyway" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Return to previous login" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Abort login" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: cannot fork" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: cannot open display %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "You must authenticate as root to run configuration." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are now disabled." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Cannot start greeter trying default: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Error starting greeter on display %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Can't fork mdmgreeter process" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Can't open fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Can't init pipe to mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Error starting chooser on display %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Can't fork mdmchooser process" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Could not open ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Language %s does not exist; using %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "System default" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Could not become %s. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without startup scripts being run. This should only be " -"used to fix problems in your installation." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: User not allowed to log in" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "The system administrator has disabled your account." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Error! Unable to set executable context." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Could not exec %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Cannot start the session due to some internal error." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM could not write to your authorisation file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Error forking user session" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "View details (~/.xsession-errors file)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM detected a halt or restart in progress." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatal X error - Restarting %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Failed starting: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Can't fork script process!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Failed creating pipe" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Failed executing: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock is on." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Please enter your username" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Username:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "The system administrator is not allowed to login from this screen" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "You are required to change your password immediately (password aged)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "You are required to change your password immediately (root enforced)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Your account has expired; please contact your system administrator" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "No password supplied" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Password unchanged" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Can not get username" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Retype new UNIX password:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Enter new UNIX password:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(current) UNIX password:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Error while changing NIS password." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "You must choose a longer password" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Password has been already used. Choose another." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "You must wait longer to change your password" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Sorry, passwords do not match" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Cannot setup pam handle with null display" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Unable to establish service %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Can't set PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Can't set PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Couldn't authenticate user" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root login disallowed on display '%s'" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Authentication token change failed for user %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "User %s no longer permitted to access the system" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "User %s not permitted to gain access at this time" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Couldn't set acct. mgmt for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Cannot set user group for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Couldn't set credentials for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Couldn't open session for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Authentication failed" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatic login" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: No XDMCP support" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest command line" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Extra options for Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Run in background" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Just run Xnest, no query (no chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Do direct query instead of indirect (chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Run broadcast instead of indirect (chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Don't check for running MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Nested mdm login chooser" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Nested mdm login" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Indirect XDMCP is not enabled" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Please ask your system administrator to enable this feature." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP is not enabled" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM is not running" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Please ask your system administrator to start it." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Could not find a free display number" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest doesn't exist." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Please ask your system administrator to install it." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Please wait: scanning local network..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "No serving hosts were found." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Choose a ho_st to connect to:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Cannot connect to remote server" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Did not receive response from server" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Cannot find host" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket for xdm communication" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Client address to return in response to xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Connection type to return in response to xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm login chooser" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Cannot run chooser" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "A_dd host: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnect" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Exit the application" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "How to use this application" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Login Host Chooser" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Open a session to the selected host" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Probe the network" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Query and add this host to the above list" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Add" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (MDM Display Manager) is not running." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Perhaps you have an old version of MDM running." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "The allowed limit of flexible X servers reached." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "There were errors trying to start the X server." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "The X server failed. Perhaps it is not configured well." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Too many X sessions running." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorisation file." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "The X server is not available. MDM may be misconfigured." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtual terminals not supported." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Trying to change to an invalid virtual terminal number." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Trying to update an unsupported configuration key." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Unknown error occurred." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "The accessibility registry was not found." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "The accessibility registry could not be started." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d second" -msgstr[1] "%d seconds" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [server_name]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s sleep value (default 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server busy, will sleep.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Failed to connect to server after %d retries\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Log in as another user in a window" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "New Login in a Window" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Send the specified protocol command to MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest mode" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Do not lock current screen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Debugging output" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Authenticate before running --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Start new flexible session; do not show popup" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Cannot change display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Nobody" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Display %s on virtual terminal %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Nested display %s on virtual terminal %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Username" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Open Displays" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Open New Display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Change to _Existing Display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Choose server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Choose the X server to start" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Standard server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "You might be using a different display manager." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "You do not seem to have the authentication needed for this operation" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "You do not seem to be logged in on the console" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Starting a new login only works correctly on the console." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Cannot start new display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Log in as another user without logging out" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "New Login" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabic (Egypt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabic (Lebanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaijani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basque" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belarusian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgarian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chinese (China Mainland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chinese (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chinese (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chinese (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croatian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Czech" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Dutch" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Dutch (Belgium)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|English (USA)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|English (Australia)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|English (UK)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|English (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|English (Ireland)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|English (Denmark)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|English (South Africa)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|English (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|English (New Zealand)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finnish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|French" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|French (Belgium)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|French (Canada)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|French (Luxembourg)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|French (Switzerland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galician" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|German" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|German (Austria)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|German (Luxembourg)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|German (Switzerland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Greek" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Greek (Cyprus)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrew" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hungarian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Icelandic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japanese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korean" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lithuanian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedonian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malay" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Northern Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portuguese" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romanian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbian (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbian (Serbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbian (Latin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbian (Bosnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovak" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovenian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spanish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Spanish (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Spanish (Bolivia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Spanish (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Spanish (Colombia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Spanish (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Spanish (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Spanish (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Spanish (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Spanish (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Spanish (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Spanish (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Spanish (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Spanish (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Spanish (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Swedish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Swedish (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turkish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamese" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welsh" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Other|POSIX/C English" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Last language" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "System Default" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Do you wish to make %s the default for future sessions?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Make _Default" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Just For _This Session" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Select a Language" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Change _Language" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Select the language for your session to use:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "the login screen" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Do you wish to restart %s with the chosen language?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "You will restart %s with the %s locale." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Yes" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Cannot run command '%s': %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Cannot start background application" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "User %u will login in %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Are you sure you want to restart the computer?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Restart" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Are you sure you want to shut down the computer?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Shut _Down" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Are you sure you want to suspend the computer?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Suspend" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Username:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s session selected" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Last" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Select _Language..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Your preferred session type %s is not installed on this computer." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Just _Log In" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "You have chosen %s for this session" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Please insert 20p to log in." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM Desktop Manager" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM Login" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "S_ession" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Language" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Remote Login via _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Configure Login Manager..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Actions" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Theme" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quit" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "D_isconnect" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Icon" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Start Again" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Cannot start the greeter" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Restart" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Restart MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Restart computer" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Could not set signal mask!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Session directory is missing" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Configuration is not correct" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialogue, so running the default command. Please fix your configuration." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "File %s cannot be opened for writing." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Cannot open file" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Select User Image" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Images" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "All Files" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Login Photo" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "User Image" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Login Photo Preferences" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Failsafe _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Failsafe GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Failsafe _Terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Failsafe Terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Users include list modification" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Themed" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Themed with face browser" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Plain" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Plain with face browser" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "Autologin or timed login to the root account is forbidden." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "User not allowed" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Enabled)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Disabled)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "No themes selected!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Apply changes to the modified command?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "If you don't apply, the changes will be discarded." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Autologin or timed login to the root account is not allowed." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "The \"%s\" user already exists in the include list." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Cannot add user" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "The \"%s\" user already exists in the exclude list." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "The \"%s\" user does not exist." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Invalid command path" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Select Command" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "No file selected" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Apply the changes to commands before closing?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "If you don't apply, the changes made will be disregarded." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Close _without Applying" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Halt command" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Reboot command" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Suspend command" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Sounds" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "None" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Archive is not of a subdirectory" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Archive is not of a single subdirectory" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "File not a tar.gz or tar archive" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "File does not exist" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Not a theme archive" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Some error occurred when installing the theme" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Select Theme Archive" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Install" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Theme archives" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Theme active in \"Selected only\" mode" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Remove the \"%s\" theme?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Remove Theme" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Install the theme from '%s'?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Select install to add the theme from the file '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "yes" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Random theme mode change" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Apply the changes to users before closing?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Could not access configuration file (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Could not access configuration file (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "You must be the root user to configure MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Configure MDM login window appearance and behaviour" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Login Window" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n will be replaced by hostname" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "A_dd..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "A_llow remote system administrator login" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "A_pply User Changes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibility" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Accessible from the outside of the login manager" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Add / Modify Servers To Start" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Add S_erver..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Add User" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Allo_w remote timed logins" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Allow group writable files and directories." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "Allow login _if all write permissions on user's home directory" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Allow world writable files and directories." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Apply Co_mmand Changes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Author:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Background" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Background colour of the greeter." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Behaviour" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "C_ommand:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "C_ustom:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Co_lour:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Colour depth:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Comma_nd type:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Configure XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Configure _X Server..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "De_fault face:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "De_fault session:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously, i.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Disa_ble multiple logins for a single user" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Display the title bar in the greeter." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Displays per _host:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Displays this image as the background in the greeter." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Do not show image for _remote logins" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Don't restart the login manager after the execution" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "E_dit Commands..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_xclude:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Ena_ble debug messages to system log" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Enable _Timed Login" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Full path and arguments to the command to be executed" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Greeter\n" -"Chooser" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Honour _indirect requests" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "I_mage:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_nclude:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Include Con_figure menu item" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "La_unch:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Listen on _UDP port: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Loc_k position of the window" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Login Window Preferences" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Login _failed:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Login _retry delay:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Login _successful:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maximum _remote sessions:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maximum _wait time:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maximum indirect w_ait time:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maximum p_ending indirect requests:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menu Bar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Messa_ge:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Ne_ver place cookies on NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "No _restart required" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Only allow login i_f user owns their home directory" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_tions:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Pa_th:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Per_sistent" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissions" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Pick Background Colour" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Qui_ver when incorrect username/password entered" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "R_emove" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Re_move Server" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Refresh rate:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Remote" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolution:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sc_ale to fit screen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Scale background image to fit the screen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Security" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Select Background Image" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Select Logo Image" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Select Sound File" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Server Settings" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Server _name:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servers To Start" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Set positio_n of the window:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Sh_ow title bar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Shake the display when an incorrect username/password is entered." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Sho_w Actions menu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialogue box " -"when one of the Custom Command widgets is activated." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "T_ooltip:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Text to appear in the warning pop-up dialogues" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Text to appear on the buttons and menu items" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Text to appear on the radio buttons and list items" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Text to appear on the tooltips" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "The greeter will play a sound after a failed login attempt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "The greeter will play a sound after a successful login attempt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "The horizontal position of the login window." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "The name that will be displayed to the user." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "The position of the login window cannot be changed." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "The vertical position of the login window." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Themes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "U_ser:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Us_e 24 Hour Clock:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Users" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Welcome Message" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X Server Login Window Preferences" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP Login Window Preferences" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Add..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Add/Modify..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Allow local system administrator login" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Allow users to change fonts and colours of the plain greeter" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Background colour:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Default: \"Welcome to %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Default: \"Welcome\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Deny TCP connections to Xserver" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Enable Automatic Login" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Enable accessible login" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexible (on demand)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Global face dir:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC file:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Hide visual feedback in the password entry" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Image:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Label:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Login screen ready:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Logins are handled by this computer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Maximum pending requests:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Minimal UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Path: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pause before login:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Ping interval:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priority:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remove" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Remove..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servers:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Style:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Theme:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_User:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X coordinate" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y coordinate" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "seconds" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Too many users to list here..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Restart Machine" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "There was an error loading the theme %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "The greeter theme is corrupt" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Select _Session..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Last session" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Already logged in" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Session" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Sus_pend" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Remote Login via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Confi_gure" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_tions" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Change _Session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessions" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Last session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Log in using the session that you have used last time you logged in" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Confi_gure Login Manager..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Choose an Action" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Shut _down the computer" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Shut Down your computer so that you may turn it off." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Restart the computer" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Restart your computer" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Sus_pend the computer" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Suspend your computer" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Run _XDMCP chooser" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Confi_gure the login manager" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Circles" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Theme with blue circles" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Artists" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME with Browser" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Art variation of Circles" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Cannot open gestures file: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX display to migrate to" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Backend display name" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority file for destination display" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority file for backend display" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Failed to open display \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX extension not present on \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migrate a backend display from one DMX display to another" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "You must specify a destination DMX display using %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "You must specify a backend display by using %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass only runs as root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Authentication failure!\n" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: Directory %s does not exist." - -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s is not owned by uid %d." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: %s is writable by group." - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: %s is writable by other." - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s does not exist but must exist." - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s is not a regular file." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: %s is writable by group/other." - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." - -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "Could not create socket!" - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "Denied XDMCP query from host %s" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "Could not extract authlist from packet" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "Error in checksum" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "Bad address" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: Could not read display address" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: Could not read display port number" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Could not extract authlist from packet" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Error in checksum" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Got REQUEST from banned host %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: Could not read Display Number" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: Could not read Connection Type" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: Could not read Client Address" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: Could not read Authentication Names" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: Could not read Authentication Data" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: Could not read Authorization List" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: Failed checksum from %s" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Got Manage from banned host %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: Could not read Session ID" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: Could not read Display Class" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: Could not read address" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" - -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP: Could not read XDMCP header!" - -#~ msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "Could not get server hostname: %s!" - -#~ msgid "command failed %s: %d" -#~ msgstr "command failed %s: %d" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "Couldn't authenticate user \"%s\"" - -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "User %s not allowed to log in" - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "Password of %s has expired" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "Internal error on passwdexpired" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "Cannot get passwd structure for %s" - -#~ msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -#~ msgstr "Can't find PAM configuration for MDM." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." - -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "_Use circles instead of asterisks in the password entry" - -#~ msgid "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" - -#~ msgid "" -#~ "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -#~ msgstr "" -#~ "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -#~ "session instead." - -#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -#~ msgstr "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" - -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" - -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s: Halt failed: %s" - -#~ msgid "%s: Restart failed: %s" -#~ msgstr "%s: Restart failed: %s" - -#~ msgid "%s%ld=" -#~ msgstr "%s%ld=" - -#~ msgid "%s%d=" -#~ msgstr "%s%d=" - -#~ msgid "%s%d=Custom_%d" -#~ msgstr "%s%d=Custom_%d" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -#~ msgstr "%s%d=Execute custom command _%d" - -#~ msgid "%s%d=Are you sure?" -#~ msgstr "%s%d=Are you sure?" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d" -#~ msgstr "%s%d=Execute custom command %d" - -#~ msgid "%s%d=false" -#~ msgstr "%s%d=false" - -#~ msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." - -#~ msgid "%s%d" -#~ msgstr "%s%d" - -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." - -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" - -#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -#~ msgstr "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" - -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" - -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" - -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" - -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -#~ msgstr "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" - -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s: No daemon/ServAuthDir specified." - -#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" -#~ msgstr "%s: Cannot get local addresses!" - -#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "%s: Could not bind to XDMCP socket!" - -#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -#~ msgstr "%s: Unknown opcode from host %s" - -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "%s language selected" - -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "_System Default" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Other" - -#~ msgid "command_chooser_combobox" -#~ msgstr "command_chooser_combobox" - -#~ msgid " _X coordinate" -#~ msgstr " _X coordinate" - -#~ msgid "" -#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. " -#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server " -#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option." -#~ msgstr "" -#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. " -#~ "Normally, just reinitialising is a nicer way to go but if the X server " -#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option." - -#~ msgid "_Restart the Xserver with each login" -#~ msgstr "_Restart the Xserver with each login" - -#~ msgid "custom_cmd%d" -#~ msgstr "custom_cmd%d" - -#~ msgid "custom_cmd_button%d" -#~ msgstr "custom_cmd_button%d" - -#~ msgid "(memory buffer)" -#~ msgstr "(memory buffer)" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" -#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" -#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." - -#~ msgid "Cannot load user interface" -#~ msgstr "Cannot load user interface" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgid_plural "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " -#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " -#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr[1] "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " -#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " -#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " -#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " -#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." - -#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -#~ msgstr "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" - -#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -#~ msgstr "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" - -#~ msgid "(Enabled) " -#~ msgstr "(Enabled) " - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "This is the default system session" - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "I will now try to restart the X server again." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: Display number %d is in use! Defaulting to %d" - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Master rebooting..." - -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead" - -#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -#~ msgstr "Ping to %s failed; whacking display!" - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -#~ "program." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Can't open default host icon: %s" - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "Can't disable xscreensaver display hacks" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "User %s will login in %d seconds" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: String too long!" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Reboot" - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "Failsafe xterm" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Yikes, nothing found in the session directory." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "" -#~ "Log in using the language that you have used last time you logged in" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "Log in using the default system language" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "_XDMCP Chooser..." - -#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Reboot" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "No configuration was found" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -#~ "configuration program." -#~ msgstr "" -#~ "The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -#~ "configuration program." - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Open File" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG and JPEG" - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "The face browser is not configured" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the MDM configurator program." -#~ msgstr "" -#~ "The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the MDM configurator program." - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "Select a photograph to show in the facebrowser:" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Browse" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "No picture selected." - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "_Welcome string: " - -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "Re_mote welcome string (%n = hostname): " - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "Always use 24 hour cloc_k format" - -#~ msgid "GTK+ Greeter" -#~ msgstr "GTK+ Greeter" - -#~ msgid "Themed Greeter" -#~ msgstr "Themed Greeter" - -#~ msgid "Use default Remote Welcome" -#~ msgstr "Use default Remote Welcome" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "_Automatic login username:" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "_Login a user automatically on first bootup" - -#~ msgid "_Timed login username:" -#~ msgstr "_Timed login username:" - -#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "Login a _user automatically after a specified number of seconds" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Browse" - -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "No Logo" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "_No background" - -#~ msgid "No Background" -#~ msgstr "No Background" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "_Only colour on remote displays" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Pick a colour" - -#~ msgid "_2 GTK+ Greeter" -#~ msgstr "_2 GTK+ Greeter" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Preview:" - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "No screenshot available" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "description\n" -#~ "widget" - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "copyright" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "_Delete theme" - -#~ msgid "_3 Themed Greeter" -#~ msgstr "_3 Themed Greeter" - -#~ msgid "_Show choosable user images (Face Browser)" -#~ msgstr "_Show choosable user images (Face browser)" - -#~ msgid "_Include All Users" -#~ msgstr "_Include All Users" - -#~ msgid "User to Include" -#~ msgstr "User to Include" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "User to exclude" -#~ msgstr "User to exclude" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Apply" - -#~ msgid "_4 Face Browser" -#~ msgstr "_4 Face Browser" - -#~ msgid "Allow _root to login with MDM" -#~ msgstr "Allow _root to login with MDM" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -#~ msgstr "Allow root to login r_emotely with MDM" - -#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" -#~ msgstr "Allow _configuration from the login screen" - -#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" - -#~ msgid "" -#~ "Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " -#~ "connections)" -#~ msgstr "" -#~ "Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " -#~ "connections)" - -#~ msgid "Retry delay (_seconds):" -#~ msgstr "Retry delay (_seconds):" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." -#~ msgstr "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "Make a _sound when login window is ready" - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "Test Sound" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile MDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile MDM with the XDMCP libraries." - -#~ msgid "Pin_g interval (seconds):" -#~ msgstr "Pin_g interval (seconds):" - -#~ msgid "_7 XDMCP" -#~ msgstr "_7 XDMCP" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Details: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "Select new theme archive to install" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" - -#~ msgid "Configure the login screen (MDM Display Manager)" -#~ msgstr "Configure the login screen (MDM Display Manager)" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -#~ msgstr "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or reboot the computer." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -#~ msgstr "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or reboot the computer." - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Last" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Can't open DefaultImage: %s!" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "_XDMCP Chooser" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "You've got capslock on!" - -#~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "Failsafe Gnome" - -#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Yaikes, nothing found in the session directory." - -#~ msgid "Failsafe _Gnome" -#~ msgstr "Failsafe _Gnome" - -#~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "Could not fork a new process!" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "You likely won't be able to log in either." - -#~ msgid "sdfg" -#~ msgstr "sdfg" - -#~ msgid "asdf" -#~ msgstr "asdf" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "(memory buffer" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Default session:" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..b809301 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# Esperanto translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-07 22:13+0000\n" +"Last-Translator: Jon Stevenson \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Elŝalti" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Ĉu vi certe volas suspendi la komputilon?" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspendi" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Ĉu vi certe volas restarti la komputilon?" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Restarti" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Uzanto %u ensalutigis en %t" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Uzantnomo:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Jam ensalutita" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Ensaluti" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Konfirmi" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Bonvolu enigi vian uzantnomon" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Bonvolu tajpi vian pasvorton" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Elŝalti" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendi" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Restarti" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Seanco" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Elektu seancon" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Defaŭlta seanco" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Lingvo" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Elektu lingvon" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas eliri?" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Fermi" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 96b8fe2..54e4759 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,4971 +1,480 @@ -# translation of mdm.gnome-2-20.po to Español -# Pablo Saratxaga , 1998-2000. -# Germán Poo Caamaño , 2002. (Revisión). -# Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Lucas Vieites Fariña , 2001-2005, 2006, 2007. -# Francisco Javier F. Serrador , 2006. -# Jorge González , 2007, 2008. -# Lucas 'Basurero' Vieites , 2007. -# translation of es.po to -# MDM2's Spanish translation -# Copyright © 1998-2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm.gnome-2-20\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-06 04:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-07 10:10+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Español \n" +# Spanish translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-11 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Isidro Pisa \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Group-Coordinator: Francisco Javier F. Serrador \n" -"Translation-Asignee: Lucas Vieites \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "No se entiende «%s» (se esperaba un entero)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "El entero «%s» es demasiado pequeño o demasiado grande" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "No se entiende «%s» (se esperaba «true» o «false»)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "El texto contiene UTF-8 inválido" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Con esta sesión accede a CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Ejecutar script Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Esta sesión ejecuta el script Xclient" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no " -"está configurado correctamente. Necesitará entrar en una consola y " -"reconfigurar el servidor X. Después reinicie MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"¿Quiere que intente configurar el servidor X? Necesitará la contraseña del " -"administrador para esto." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Introduzca la contraseña del administrador (usuario privilegiado)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Intentando reiniciar el servidor X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"El servidor X ahora está desactivado. Reinicie MDM cuando esté configurado " -"correctamente." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Falló al iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Parece como si no " -"estuviera configurado correctamente. ¿Quiere ver el la salida del servidor X " -"para diagnosticar el problema?" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "¿Quiere también ver la salida detallada del servidor X?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "¿Seguro que quiere apagar el equipo?" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Falló al iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Parece como si el " -"dispositivo apuntador (su ratón) no estuviera configurado correctamente. " -"¿Quiere ver la salida del servidor X para diagnosticar el problema?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"¿Quiere intentar configurar el ratón? Necesitará la contraseña del " -"administrador para esto." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Apagar" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"El sistema no tiene un archivo Xclients, así que se ha iniciado una sesión " -"xterm a prueba de fallos. Las ventanas solamente tendrán el foco cuando " -"sitúe el puntero del ratón sobre ellas. Para salir de este modo escriba " -"«exit» en la ventana de la esquina superior izquierda." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "¿Seguro que quiere suspender el equipo?" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Falló al iniciar la sesión, así que se ha iniciado una sesión xterm a prueba " -"de fallos. Las ventanas solamente tendrán el foco cuando sitúe el puntero " -"del ratón sobre ellas. Para salir de este modo escriba «exit» en la ventana " -"de la esquina superior izquierda." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspender" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "¿Seguro que quiere reiniciar el equipo?" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Esta sesión accede a GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Reiniciar" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Conexión segura remota" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "El usuario %u iniciará una sesión en %t" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Con esta sesión le permite entrar en un host remoto usando ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: No se pudo crear una nueva entrada de autorización: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: No se pudo crear una nueva entrada de autorización. Posiblemente no hay " -"espacio en el disco" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Ya inició una sesión" -#: ../daemon/auth.c:72 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM no pudo escribir una entrada nueva de autorización en el disco. " -"Posiblemente no hay espacio en el disco. %s%s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Hubo un error al cargar el tema %s" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: No se pudo crear un archivo de cookie nuevo en %s" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Inicio de sesión" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: No se puede abrir %s con seguridad" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: No se pudo bloquear el archivo cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Introduzca su nombre de usuario" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: No se pudo escribir la cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Introduzca su contraseña" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s Ignorando archivo cookie sospechoso %s" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagar" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1536 ../daemon/mdm.c:1907 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "No se puede escribir en %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"El servidor de pantallas ha sido detenido unas 6 veces en los últimos 90 " -"segundos. Es probable que algo esté fallando. Se va a esperar durante 2 " -"minutos antes de intentarlo otra vez en la pantalla %s." +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: No se puede crear un pipe" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Falló al bifurcar el proceso esclavo de MDM para %s" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sesión" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s no es un archivo normal.\n" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Seleccione una sesión" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"… Archivo demasiado grande para mostrar…\n" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Sesión predeterminada" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "No se pudo abrir %s" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Seleccione un usuario." -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: No se pudo bifurcar para mostrar un diálogo de error/información" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Pulse F1 para entrar un nombre de usuario." -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Bienvenido a %n" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Seleccione un idioma" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1128 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioridad fuera de márgenes; cambiada a %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "¿Seguro que quiere salir?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1134 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Comando de servidor vacío; se usará el comando estándar." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1256 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: El directorio de registro %s no existe o no es un directorio. Se " -"utilizará el directorio ServAuthDir %s." +"Ha ocurrido un error al contactar con las pantallas de inicio de sesión. " +"Puede que no hayan tenido efecto todas las actualizaciones." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1281 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Se ha establecido a %s el directorio de autorización del servidor (daemon/" -"ServAuthDir), pero no existe. Corrija la configuración de MDM y reinicie MDM." +"No se permite el inicio de sesión temporizado o automático para la cuenta de " +"administración (root)." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1292 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: El directorio de autorización %s no existe. Se aborta." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "El UID de usuario de %s es menor que 'MinimalUID'." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1297 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Usuario no permitido" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"Se ha establecido a %s el directorio de autorización del servidor (daemon/" -"ServAuthDir), pero esto no es un directorio. Corrija la configuración de MDM " -"y reinicie MDM." +"No se permite el inicio de sesión temporizado o automático para la cuenta de " +"administración (root)." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1308 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: El directorio de autorización %s no es un directorio. Se aborta." +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Sin tema, simple y puro GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1484 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession está vacío, usando %s" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "El archivador no es de un subdirectorio" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1528 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "" -"%s: No se ha encontrado el servidor X estándar, intentando alternativas" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "El archivador no es de un solo subdirectorio" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1590 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de entrada." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "El archivo no es un archivador tar.gz o tar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1606 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de entrada remota." +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "El archivador no incluye un archivo GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: No se ha especificado el directorio de sesiones." +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "El archivo no existe" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1670 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: Se ha activado XDMCP a pesar de no existir soporte XDMCP, desactivándolo" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1895 ../daemon/mdm-daemon-config.c:1938 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP está desactivado y no hay definidos servidores estáticos. Se " -"detendrá." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "No es un archivador de tema" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1914 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP está desactivado y no hay definidos servidores estáticos. Se añade " -"%s en :%d para permitir la configuración." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1929 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"XDMCP está desactivado y MDM no puede encontrar ningún servidor estático que " -"iniciar. Se detiene. Corrija la configuración y reinicie MDM." +"El directorio del tema «%s» parece que está ya instalado. ¿Desea volver a " +"instalarlo?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1972 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"El usuario de MDM «%s» no existe. Corrija la configuración de MDM y reinicie " -"MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Ha ocurrido algún error al instalar el tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1980 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: No se puede encontrar el usuario de MDM «%s». Se aborta." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Ningún archivo seleccionado" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1987 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"e ha configurado el usuario de MDM para que sea root, pero esto no está " -"permitido ya que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de MDM " -"y reinicie MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Seleccione el archivador del tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1997 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: El usuario de MDM no debería ser root. Se aborta." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instalar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2004 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"No existe el grupo «%s» de MDM. Corrija la configuración de MDM y reinicie " -"MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Archivadores de temas" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2012 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: No se encuentra el grupo de MDM «%s». Se aborta." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "¿Desea quitar el tema «%s»?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2019 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Se ha configurado el grupo MDM para que sea root, esto no está permitido ya " -"que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de MDM y reinicie " -"MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Si decide quitar el tema, se perderá permanentemente." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2028 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: el grupo de MDM no debería ser root. Se aborta." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Quitar tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2076 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Se ha establecido el directorio de autorización de servidor (daemon/" -"ServAuthDir) a %s, pero no pertenece al usuario %d y grupo %d. Corrija los " -"permisos o la configuración de MDM y reinicie MDM." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "¿Desea instalar el tema desde «%s»?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2089 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: El directorio de autorización %s no pertenece al usuario %d, grupo %d. " -"Se detiene." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Seleccione instalar para añadir el tema desde archivo «%s»." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Se ha establecido el directorio de autorización del servidor (daemon/" -"ServAuthDir) a %s, pero tiene los permisos erróneos, debería tener los " -"permisos %o. Corrija los permisos o la configuración de MDM y reinicie MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2111 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: El directorio de autorización %s tiene los permisos incorrectos %o. " -"Debería tener %o. Se aborta." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: No se pudo crear el socket" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Detectado automáticamente" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: No se pudo vincular al socket" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: No se pudo crear FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Inicio de sesión automático" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: No se pudo abrir FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: No se ha podido crear un búfer XDMCP." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Añadir un tema nuevo" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1669 -#: ../daemon/mdm.c:1677 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"No se puede escribir el archivo del PID %s: posiblemente no hay espacio en " -"el disco. Error: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Quitar el tema seleccionado" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1671 -#: ../daemon/mdm.c:1679 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" msgstr "" -"No se puede escribir el archivo de PID %s: posiblemente no hay espacio en el " -"disco. Error: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: Ha fallado fork()." - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: Ha fallado setsid(): %s." +"Abra la pantalla de inicio de sesión para obtener una vista previa del tema" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: intentando servidor X %s a prueba de fallos" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Por favor, instale 'numlockx' para activar esta función" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Ejecutando el script XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración (defaults.conf)" -#: ../daemon/mdm.c:579 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no " -"está configurado correctamente. Debería entrar en una consola y volver a " -"ejecutar el programa de configuración de X. Después reinicie MDM." +"Asegúrese de que el archivo exista antes de iniciar la utilidad de " +"configuración del gestor de inicio de sesión." -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al iniciar el servidor X varias veces en un corto " -"período de tiempo; se desactiva la pantalla %s" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración" -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2553 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Suspensión maestra…" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Debe ser administrador (root) para configurar MDM." -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "El sistema se está reiniciando, espere por favor…" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Preferencias de la ventana de inicio de sesión" -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "El sistema se está apagando, espere por favor…" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Apagado maestro…" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imagen:" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Reiniciando el equipo…" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Muestra esta imagen como fondo en la pantalla de bienvenida." -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Índice personalizado del comando %ld fuera del rango permitido " -"[0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Seleccionar imagen de fondo" -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Ejecutando comando personalizado %ld con opción de reinicio..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Elegir color de fondo" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: La ejecución del comando personalizado falló: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor:" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Ejecutando comando personalizado %ld sin opción de reinicio..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Color de fondo de la pantalla de bienvenida." -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"custom_cmd: ha fallado la bifurcación para el comando personalizado %ld" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Mensaje de bienvenida" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: el hijo %d devolvió %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Personalizado:" -#: ../daemon/mdm.c:951 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Petición de reinicio de MDM, reinicio del equipo, suspensión o parada cuando " -"no hay menú de sistema de la pantalla %s" +"Controla qué texto se mostrará junto a la imagen del logotipo en la pantalla " +"estándar de bienvenida." -#: ../daemon/mdm.c:957 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Petición de reinicio de MDM, reinicio del equipo, suspensión o parada desde " -"una pantalla no-estática %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n se reemplazará por el nombre del equipo" -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1034 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Se aborta la pantalla %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Predeterminado:" -#: ../daemon/mdm.c:1195 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "Reiniciando MDM…" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Bienvenido'" -#: ../daemon/mdm.c:1199 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Ha ocurrido un error al reiniciarse" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Activar inicio de sesión automático" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1284 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"servicio principal: Se obtuvo SIGABRT. Algo ha ido muy mal. ¡Nos caemos!" - -#: ../daemon/mdm.c:1441 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "No bifurcar al segundo plano" - -#: ../daemon/mdm.c:1443 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "No hay servidores de consola (estáticas) para ejecutar" +"El usuario especificado iniciará sesión en el primer arranque. No se pedirá " +"contraseña." -#: ../daemon/mdm.c:1445 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Archivo de configuración predeterminado alternativo para MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1445 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "ARCHIVO-DE-CONFIGURACIÓN" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Usuario:" -#: ../daemon/mdm.c:1447 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Preservar variables LD_*" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "De prueba" -#: ../daemon/mdm.c:1449 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Imprimir la versión de MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Habilitar inicio de sesión _temporizado" -#: ../daemon/mdm.c:1451 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Iniciar el primer servidor X y después detenerse hasta que obtengamos un GO " -"en la fifo" - -#: ../daemon/mdm.c:1525 ../daemon/mdm.c:1871 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "No se ha podido abrir %s para escritura" +"El usuario especificado iniciará sesión tras unos segundos de inactividad en " +"la pantalla de inicio de sesión." -#: ../daemon/mdm.c:1576 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- El gestor de entrada de GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "U_suario:" -#: ../daemon/mdm.c:1577 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1981 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "opciones principales" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pausa antes de iniciar sesión:" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1608 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Solamente el administrador puede ejecutar MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Retardo en segundos antes del inicio de sesión temporizado." -#: ../daemon/mdm.c:1625 ../daemon/mdm.c:1629 ../daemon/mdm.c:1707 -#: ../daemon/mdm.c:1711 ../daemon/mdm.c:1715 ../daemon/mdm.c:1719 -#: ../daemon/mdm.c:1729 ../daemon/mdm.c:1735 ../daemon/mdm.c:1746 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: ha ocurrido un error al definir el manejador de la señal %s: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: ../daemon/mdm.c:1651 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM ya está en ejecución. Se aborta." +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "de prueba" -#: ../daemon/mdm.c:1755 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal CHLD" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Permitir inicio de sesión de administrador (root)" -#: ../daemon/mdm.c:3209 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Solicitud DYNAMIC denegada: No se ha autenticado" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Registrar información de depuración en /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3502 ../daemon/mdm.c:3766 ../daemon/mdm.c:3850 -#: ../daemon/mdm.c:3980 ../daemon/mdm.c:4027 ../daemon/mdm.c:4095 -#: ../daemon/mdm.c:4158 ../daemon/mdm.c:4198 ../daemon/mdm.c:4243 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Solicitud %s denegada: No se ha autenticado" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Envía información de depuración al syslog." -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3536 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "" -"Se desconoce el tipo de servidor de la petición; se usará el servidor " -"habitual." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Seleccionar automáticamente el último usuario que inició sesión" -#: ../daemon/mdm.c:3540 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Al servidor solicitado %s no se le permite usarse para servidores flexibles; " -"se usará el servidor habitual." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Habilitar BloqNúm" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "¿y = Sí o n = No? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Usar reloj de 24 horas" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "No se pudo hacer setgid %d. Se aborta." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Monitor primario:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "Ha fallado initgroups() para %s. Se aborta." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: ha ocurrido un error al establecer la señal %d a %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Limitar las salidas de la sesión" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Última entrada:\n" -"%s" +"Esto evita que .xsession-errors crezca demasiado (200KB, unos miles de " +"líneas)." -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "No se puede iniciar la consola de resguardo" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Ya existe un servidor X en ejecución en la pantalla %s. ¿Desea intentar otro " -"número de pantalla? Si responde no, MDM volverá a intentar iniciar el " -"servidor en %s otra vez. %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtrar la salida de la sesión" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Puede intercambiar consolas pulsando Ctrl-Alt más una tecla de función, " -"como Ctrl-Alt-F7 para ir a la consola 7. Normalmente los servidores X se " -"ejecutan en la consola 7 ó superiores.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "La pantalla anidada no puede abrir la pantalla «%s»" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "La pantalla %s está ocupada. Ya hay otro servidor X en ejecución." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: ha ocurrido un error al abrir un pipe: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: falló al conectar con la pantalla madre «%s»" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: no se puede encontrar un número de pantalla libre" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: La pantalla %s está ocupada. Se intenta otro número de pantalla." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "El comando «%s» del servidor no es válido" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "" -"No se ha encontrado el nombre de servidor «%s», se usará el servidor habitual" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo de registro de la pantalla %s." - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Ha ocurrido un error al establecer %s a %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Comando de servidor vacío para la pantalla %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: La prioridad del servidor no se pudo poner a %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: El servidor debía ser resucitado por el uid %d pero ese usuario no existe" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: no se pudo establecer el id de grupo a %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: ha fallado initgroups() para %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: no se pudo establecer el id de usuario a %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: No se pudo establecer el id de grupo a 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s no se ha encontrado el servidor X: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: no es posible bifurcar un proceso Xserver nuevo." - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "No se puede ajustar EGID al GID del usuario" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "No se puede ajustar EUID al UID del usuario" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Entrar de todas formas" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Ya ha iniciado una sesión. Puede entrar de todas formas, volver a la sesión " -"anterior, o abortar esta entrada" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Volver a la sesión anterior" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Abortar entrada" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Ya ha iniciado sesión. Puede iniciar sesión de todas formas o abortar esta " -"entrada" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"No se pudo iniciar el servidor X (su\n" -"entorno gráfico) debido a un error\n" -"interno.\n" -"Contacte con su administrador del\n" -"sistema o compruebe el registro del\n" -"sistema para un diagnóstico.\n" -"Mientras tanto esta pantalla se\n" -"desactivará. Reinicie MDM cuando\n" -"se haya solucionado el problema." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: no se puede bifurcar" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: no se puede abrir la pantalla %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"No se pudo acceder al archivo de configuración (custom.conf). Asegúrese de " -"que el archivo existe antes de ejecutar la utilidad de configuración del " -"gestor de acceso." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"No se pudo ejecutar el programa de configuración. Asegúrese de que la ruta " -"sea correcta en el archivo de configuración. Se intentará iniciarlo desde la " -"ubicación predeterminada." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"No se pudo ejecutar el programa de configuración. Asegúrese de que la ruta " -"sea correcta en el archivo de configuración." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Debe autenticarse como administrador para editar la configuración." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Se ha solicitado un sonido de entrada en una pantalla no local o el software " -"de reproducción no se puede ejecutar o el sonido no existe." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Imposible iniciar un pipe hacia mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"No se ha definido ningún servidor en el archivo de configuración y XDMCP se " -"ha desactivado. Ésto solamente puede ser un error de configuración. MDM ha " -"iniciado un servidor único para usted. Debería poder entrar y arreglar la " -"configuración. Recuerde que ahora la entrada automática y temporizada están " -"desactivadas." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"No se pudo iniciar el servidor X habitual (su entorno gráfico) por lo que " -"esto es un servidor X a prueba de fallos. Deberá entrar y configurar el " -"servidor X apropiadamente." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"El número de pantalla especificado estaba ocupado, así que este servidor se " -"inició en la pantalla %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Parece que la interfaz de entrada se cae. Se intentará usar una diferente." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada con módulos gtk: %s. " -"Intentando sin módulos" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada, intentando con el " -"predeterminado: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"No se pudo iniciar la interfaz de entrada; no se le permitirá iniciar una " -"sesión. Esta pantalla se desactivará. Intente acceder por otros medios y " -"editar el archivo de configuración" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "" -"%s: Ha ocurrido un error al iniciar la interfaz de entrada en la pantalla %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: no es posible bifurcar un proceso mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: no se puede abrir fifo." - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Es imposible iniciar un pipe hacia mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"No se puede iniciar la aplicación de selección. Probablemente no podrá " -"acceder. Contacte con su administrador del sistema." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Ha ocurrido un error al iniciar el selector en la pantalla %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: No se puede bifurcar el proceso mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: No se pudo abrir ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: La ejecución del script PreSession devolvió > 0. Se aborta." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "El idioma %s no existe, se usará %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Predeterminado del sistema" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: no se pudo establecer el entorno para %s. Se aborta." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: ha fallado setusercontext() para %s. Se aborta." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: No se pudo convertir en %s. Se aborta." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"No hay ninguna línea Exec en el archivo de sesión: %s. Se ejecutará una " -"sesión GNOME a prueba de fallos en su lugar." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3861 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s. No se puede encontrar o ejecutar el script Xsession básico de sesión. Se " -"intentará con una sesión a prueba de fallos de GNOME en su lugar." - -#: ../daemon/slave.c:3867 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"No se puede encontrar o ejecutar el script básico de sesión. Se intentará " -"con una sesión a prueba de fallos de GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3901 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session no se encontró para una sesión a prueba de fallos de " -"GNOME, intentando xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3906 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"No se pudo encontrar la instalación de GNOME, se intentará ejecutar la " -"sesión «Xterm a prueba de fallos»." - -#: ../daemon/slave.c:3914 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Esta es la sesión GNOME a prueba de fallos. Entrará a la sesión " -"«Predeterminada» de GNOME sin ejecutar scripts de inicio. Esto solamente " -"permite arreglar problemas en su instalación." - -#: ../daemon/slave.c:3933 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" -"No se pudo encontrar el programa «xterm» para iniciar una sesión a prueba de " -"fallos." - -#: ../daemon/slave.c:3943 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Esta es la sesión a prueba de fallos xterm. Accederá a una consola de " -"terminal para que pueda arreglar su sistema si no puede acceder de otro " -"modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y pulse retorno en " -"la ventana." - -#: ../daemon/slave.c:3962 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Esta es la sesión a prueba de fallos xterm. Accederá a una consola de " -"terminal y se le pedirá que introduzca la contraseña del administrador " -"(root) para que pueda arreglar su sistema si no puede acceder de otro modo. " -"Para salir del emulador de terminal, teclee «exit» y pulse retorno en la " -"ventana." - -#: ../daemon/slave.c:3974 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"La sesión a prueba de fallos está restringida a los usuarios que tienen " -"asignado el papel de administrador (root). Si no puede entrar de cualquier " -"otra forma, contacte con su administrador de sistemas" - -#: ../daemon/slave.c:4003 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: El usuario no tiene permiso para acceder" - -#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1490 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "El administrador del sistema ha desactivado su cuenta." - -#: ../daemon/slave.c:4037 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Error. No se puede establecer el contexto ejecutable." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: no se pudo ejecutar %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4058 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "No se pudo iniciar la sesión debido a algunos errores internos." - -#: ../daemon/slave.c:4469 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: El usuario pasó la autenticación pero getpwnam (%s) falló." - -#: ../daemon/slave.c:4482 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: La ejecución del script PostLogin devolvió > 0. Se aborta." - -#: ../daemon/slave.c:4503 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Su directorio personal está establecido a: «%s» pero al parecer no existe. " -"¿Desea iniciar una sesión con el directorio / (raíz) como su directorio " -"personal? Es probable que nada funcione a no ser que utilice una sesión a " -"prueba de fallos." - -#: ../daemon/slave.c:4515 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: el directorio personal para %s: «%s» no existe." - -#: ../daemon/slave.c:4574 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Se está ignorando el archivo $HOME/.dmrc del usuario. Esto impide que se " -"guarden la sesión predeterminada y el idioma. El archivo debería pertenecer " -"al usuario y tener los permisos 644. El directorio personal del usuario debe " -"pertenecer al usuario y no ser escribible para otros usuarios." - -#: ../daemon/slave.c:4716 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM no pudo escribir en su archivo de autorización. Esto puede significar " -"que no tiene espacio en disco o que su directorio personal no se pudo abrir " -"para escritura. En cualquier caso no es posible iniciar la sesión. Contacte " -"con el administrador del sistema" - -#: ../daemon/slave.c:4798 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "" -"%s: Ha ocurrido un error al crear un nuevo proceso para la sesión del usuario" - -#: ../daemon/slave.c:4912 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Su sesión ha durado menos de 10 segundos. Si no ha terminado la sesión usted " -"mismo esto podría significar que hay algún error en la instalación o que no " -"tiene espacio en disco. Intente acceder con alguna de las sesiones a prueba " -"de fallos para ver si puede arreglar este problema." - -#: ../daemon/slave.c:4926 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Ver detalles (archivo ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5074 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM ha detectado un apagado o un reinicio en progreso." - -#: ../daemon/slave.c:5450 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: ha ocurrido un error fatal de X - Reiniciando %s" - -#: ../daemon/slave.c:5523 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Se ha solicitado el sonido de entrada en una pantalla no local, el software " -"de reproducción no se puede ejecutar o el sonido no existe" - -#: ../daemon/slave.c:5932 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Ha fallado la ejecución: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5940 ../daemon/slave.c:6054 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: no es posible bifurcar el proceso del script." - -#: ../daemon/slave.c:6005 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: No se puede crear un pipe" - -#: ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: ha fallado la ejecución: %s" - -# Serrador: He cambiado este mensaje porque se sale de la pantalla. -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1307 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"El usuario o la contraseña es incorrecto.\n" -"Las letras deben teclearse con la capitalización correcta." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1317 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Bloq Mayús está activado." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Introduzca su nombre de usuario" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"El administrador del sistema ha desactivado su cuenta." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"No se pudo establecer su grupo de usuario, así que no podrá iniciar sesión. " -"Contacte con su administrador del sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Debe cambiar la contraseña. \n" -"Por favor, indique su contraseña nueva." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"No se pudo cambiar su contraseña, así que no podrá iniciar sesión. Inténtelo " -"más tarde o contacte con su administrador del sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Se ha cambiado su contraseña pero puede que la tenga que volver a cambiar. " -"Inténtelo más tarde o contacte con su administrador del sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Su contraseña ha caducado.\n" -"Ahora sólo puede cambiarla un administrador del sistema" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ocurrió un error interno, no podrá iniciar sesión.\n" -"Inténtelo más tarde o contacte con su administrador del sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (contraseña caducada)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Debe cambiar la contraseña inmediatamente (forzado por el administrador)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Su cuenta ha caducado; contacte con su administrador del sistema" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "No se suministró contraseña" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Contraseña no cambiada" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "No se pudo obtener el nombre de usuario" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Vuelva a teclear su contraseña UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Introduzca una contraseña UNIX nueva:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Contraseña UNIX (actual):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Error al cambiar la contraseña NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Debe elegir una contraseña más larga" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "La contraseña ya ha sido usada. Elija otra." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Debe esperar más para cambiar su contraseña" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Lo siento, las contraseñas no coinciden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "No se puede configurar el manejador pam con pantallas nulas" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "No se pudo establecer el servicio %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Imposible definir PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1083 -#: ../daemon/verify-pam.c:1429 ../daemon/verify-pam.c:1441 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "No se pudo autenticar al usuario" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1114 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "No se permite entrar como administrador en pantalla «%s»" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1117 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1471 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Ha cambiado el indicador de autenticación para el usuario %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1149 ../daemon/verify-pam.c:1474 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ha fallado el cambio del indicador de autenticación. Inténtelo más tarde o " -"contacte con su administrador del sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-pam.c:1487 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Ya no se permite la entrada al sistema del usuario %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1493 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "En este momento no se permite acceder al usuario %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente el inicio de " -"sesión al sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1177 ../daemon/verify-pam.c:1500 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "No pude configurar la gestión de cuentas para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1184 ../daemon/verify-pam.c:1507 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "No se pudo establecer el grupo de usuario para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 ../daemon/verify-pam.c:1534 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "No se pudieron establecer las credenciales para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1224 ../daemon/verify-pam.c:1550 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "No se pudo abrir una sesión para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1311 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Ha fallado la autenticación.\n" -"Las letras deben teclearse con la capitalización correcta." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1325 ../daemon/verify-pam.c:1432 -#: ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falló la autenticación" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1395 -msgid "Automatic login" -msgstr "Entrada automática" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1496 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente su acceso al " -"sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1510 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"No se pudo establecer su grupo de usuario, así que no podrá iniciar sesión. " -"Contacte con su administrador del sistema." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Error al ejecutar «%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s»: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: sin soporte para XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Línea de comandos Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Opciones extras para Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIONES" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Ejecutar en segundo plano" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Simplemente ejecutar Xnest, sin consulta (sin selector)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Hacer consulta directa en vez de indirecta (selector)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Ejecutar en difusión en vez de indirecta (selector)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "No comprobar si ya se ejecuta MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Selector de entrada mdm anidado" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Entrada mdm anidada" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "No está activado el XDMCP indirecto" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Pida a su administrador de sistema que active esta característica." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP no está activado" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM no está en ejecución" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Pida a su administrador que lo inicie." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "No se pudo encontrar un número de pantalla libre" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest no existe." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Pida a su administrador de sistema que lo instale." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Espere un instante: buscando en la red local…" - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "No se encontraron equipos sirviendo." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Seleccione un _equipo con el que conectar:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"El equipo «%s» no desea soportar una sesión de entrada ahora mismo. Inténtelo " -"más tarde." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "No se puede conectar al servidor remoto" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1311 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"No se recibió ninguna respuesta desde el equipo «%s» en %d segundos. Quizá el " -"equipo no esté encendido, o no desee soportar una sesión de entrada ahora " -"mismo. Inténtelo más tarde." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1323 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "No se recibió respuesta del servidor" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1425 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "No se puede encontrar el equipo «%s». Quizá lo haya tecleado mal." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1433 -msgid "Cannot find host" -msgstr "No se puede encontrar el equipo" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1634 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"El área principal de esta aplicación muestra los equipos en la red local que " -"tienen activado «XDMCP». Esto permite que los usuarios accedan de modo remoto " -"a otras máquinas como si accedieran usando la consola.\n" -"\n" -"Puede explorar la red buscando equipos nuevos pulsando «Actualizar». Cuando " -"haya seleccionado un equipo pulse «Conectar» para abrir una sesión en ese " -"equipo." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1910 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket para comunicación con xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1910 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Dirección de cliente a devolver en respuesta a xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "ADDRESS" -msgstr "DIRECCIÓN" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1914 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tipo de conexión a devolver en respuesta a xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1914 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPO" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1980 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- selector de entrada mdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2047 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La versión del selector (%s) no coincide con la versión del demonio (%s). " -"Probablemente acaba de actualizar MDM. Reinicie el demonio MDM o el equipo." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2057 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "No se puede ejecutar el selector" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Aña_dir equipo: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onectar" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Salir de la aplicación" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Cómo usar esta aplicación" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Selector del equipo de entrada" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Abrir una sesión en el equipo seleccionado" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Sondear la red" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Consultar y añadir este equipo a la lista de arriba" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Añadir" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (MDM Display Manager) no está en ejecución." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Podría estar usando otro gestor de entrada como KDM (KDE Display Manager), " -"CDE login (dtlogin) o xdm. Si todavía desea utilizar esta característica, " -"deberá configurar su sistema para que use MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "No se puede comunicar con MDM (MDM Display Manager)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Quizás esté ejecutando una versión antigua de MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"No se puede comunicar con MDM. Quizás está ejecutando una versión antigua." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Se ha alcanzado el límite de servidores X flexibles permitidos." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Hubo errores intentando iniciar el servidor X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "El servidor X falló. Quizás no esté bien configurado." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Se están ejecutando demasiadas sesiones X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"El servidor de anidado no se puede conectar a su servidor X actual. Puede " -"que le falte un archivo de autorización X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"El servidor anidado (Xnest) no está disponible, o MDM está mal configurado.\n" -"Instale el paquete Xnest para usar la entrada anidada." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" -"El servidor X no está disponible. Probablemente MDM esté mal configurado." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Se está intentando configurar una acción de desconexión desconocida o una " -"acción de desconexión que no está disponible." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "No se soportan terminales virtuales." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Se está intentando cambiar a un número de terminal virtual inválido." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Se está intentando actualizar una clave de configuración no soportada." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Al parecer no posee la autenticación necesaria para esta operación. Quizás " -"su archivo .Xauthority no está configurado correctamente." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Se han enviado demasiados mensajes a MDM y se ha colgado." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "No se encontró el registro de accesibilidad." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "No se pudo iniciar el registro de accesibilidad." - -# El formato de la fecha, día y 24-horas Dom 12 de jun, 14:00) -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d de %b, %H:%M" - -# El formato de fecha, día y 12-horas (Dom 12 de jun, 2:00 pm) -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d de %b, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Uso: %s [-b][-v] y uno de los siguientes:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a pantalla\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r pantalla\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d pantalla\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [nombre_servidor]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t máximos intentos para conectar (predeterminado 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s valor de espera (predeterminado 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Servidor ocupado, se dormirá.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Falló la conexión al demonio, durmiendo durante %d segundos. Reintento %d de " -"%d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Falló al conectar con el servidor tras %d reintentos\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Acceda como un usuario distinto dentro de una ventana" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Nuevo acceso en una ventana" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Enviar el comando de protocolo especificado a MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Modo Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "No bloquear la pantalla actual" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Mensajes de depuración" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autenticar antes de ejecutar --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Iniciar una nueva sesión flexible, no mostrar ventana emergente" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "No se puede cambiar la pantalla" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Nadie" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Pantalla %s en terminal virtual %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Pantalla anidada %s en terminal virtual %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Usuario" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Abrir pantallas" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Abrir una pantalla nueva" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Cambiar a una pantalla _existente" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Ya hay algunas pantallas abiertas. Puede seleccionar una de la lista " -"inferior o abrir una nueva." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Seleccione el servidor" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Seleccione el servidor X que quiere iniciar" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Servidor habitual" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Error: MDM (MDM Display Manager) no está en ejecución." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Podría estar utilizando un gestor de pantallas distinto." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Al parecer no posee la autenticación necesaria para esta operación" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Quizás su archivo .Xauthority no está configurado correctamente." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Al parecer no ha accedido a la consola" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Iniciar una entrada nueva sólo funciona correctamente en la consola." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "No se puede iniciar una pantalla nueva" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Entre como otro usuario sin salir" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Pantalla de entrada nueva" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikáner" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amhárico" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Árabe (Egipto)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Árabe (Líbano)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Árabe (Arabia Saudí)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaijaní" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "N-Z|Vasco" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bielorruso" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengalí" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengalí (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Búlgaro" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalán" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chino (China continental)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chino (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chino (Singapur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chino (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croata" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Checo" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holandés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Holandés (Bélgica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Inglés (EE. UU.)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Inglés (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Inglés (Reino Unido)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Inglés (Canadá)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Inglés (Irlanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Inglés (Dinamarca)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Inglés (Sudáfrica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Inglés (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Inglés (Nueva Zelanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finlandés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francés (Bélgica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Francés (Canadá)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Francés (Luxemburgo)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francés (Suiza)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Gallego" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Alemán" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Alemán (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Alemán (Luxemburgo)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Alemán (Suiza)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Griego" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Griego (Chipre)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebreo" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Húngaro" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irlandés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kazakh" -msgstr "A-M|Kazajo" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Coreano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Letón" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lituano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedonio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malayo" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathí" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Sotho del norte" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Noruego (Bokmaal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Noruego (Nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polaco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugués" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugués (Brasileño)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumano" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Ruso" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Servio" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbio (Serbia y Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbio (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbio (Serbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbio (Latino)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbio (Jekovino)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbio (Bosnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "A-M|Eslovaco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "A-M|Esloveno" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|Español" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "A-M|Español (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "A-M|Español (Bolivia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "A-M|Español (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "A-M|Español (Colombia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "A-M|Español (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "A-M|Español (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "A-M|Español (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|Español (México)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "A-M|Español (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "A-M|Español (Panamá)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "A-M|Español (Perú)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "A-M|Español (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "A-M|Español (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "A-M|Español (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "A-M|Español (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Sueco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Sueco (Finlandia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tailandés" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ucraniano" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamita" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Valón" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Galés" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yidish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulú" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:319 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Otros|Inglés POSIX/C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:505 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:513 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:681 -msgid "Last language" -msgstr "Último idioma" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:688 ../gui/mdmlanguages.c:762 -#: ../gui/mdmlanguages.c:770 -msgid "System Default" -msgstr "Predeterminado del sistema" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "¿Desea hacer que %s sea predeterminado para sesiones futuras?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:780 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Ha escogido %s para esta sesión, pero su configuración predeterminada es %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:786 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Convertir en _predeterminada" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:786 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Sólo por es_ta sesión" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:841 -msgid "Select a Language" -msgstr "Seleccione un idioma" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:851 -msgid "Change _Language" -msgstr "Cambiar _idioma" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:871 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Seleccione el idioma para usar en su sesión:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:933 -msgid "the login screen" -msgstr "la pantalla de acceso" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "¿Desea reiniciar %s con el idioma elegido?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:936 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Reiniciará %s con la configuración regional %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:940 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:940 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "No se puede ejecutar el comando «%s»: %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "No se puede iniciar el programa en segundo plano" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "El usuario %u accederá en %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar el equipo?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Reiniciar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere apagar el equipo?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "A_pagar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "¿Está seguro que quiere suspender la máquina?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Suspender" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Usuario:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Sesión %s seleccionada" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "Ú_ltima" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Seleccionar _idioma…" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "C_ontraseña:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Su tipo de sesión preferida, %s, no está instalada en esta máquina." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Só_lo iniciar sesión" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Ha elegido %s para esta sesión" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Si desea que %s sea la sesión predeterminada a partir de ahora,\n" -"ejecute la utilidad «switchdesk»\n" -"(Sistema⇨Herramienta de cambio de Escritorio del menú del panel)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Inserte 25 céntimos para acceder." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Gestor de entrada de MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "Pantalla de entrada MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "S_esión" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Idioma" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Entrada remota por _XDMCP…" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Configurar el gestor de entrada…" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "Accio_nes" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "D_esconectar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Icono" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Iniciar de nuevo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del " -"servicio. Probablemente acaba de actualizar MDM. Reinicie el servicio MDM o " -"el equipo." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "No se puede iniciar la interfaz de entrada" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del " -"servicio (%s). Probablemente acaba de actualizar MDM. Reinicie el servicio " -"MDM o el equipo." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Reiniciar MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Reiniciar el equipo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "No se pudo establecer la máscara de señales." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Falta el directorio de sesiones" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Du directorio de sesiones falta o está vacío. Hay dos sesiones disponibles " -"que puede usar, pero debería entrar y corregir la configuración de MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "La configuración no es correcta" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"El archivo de configuración contiene una línea de comando inválida para el " -"diálogo de entrada, se ejecutará el comando predeterminado. Corrija su " -"configuración." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "El archivo %s no se puede abrir para escritura." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "No se puede abrir el archivo" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Seleccione la imagen del usuario" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4312 ../gui/mdmsetup.c:7115 -#: ../gui/mdmsetup.c:7255 ../gui/mdmsetup.c:7567 ../gui/mdmsetup.c:7706 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4450 ../gui/mdmsetup.c:7120 -#: ../gui/mdmsetup.c:7260 ../gui/mdmsetup.c:7572 ../gui/mdmsetup.c:7711 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Cambia la imagen que se mostrará en el visor de rostros de MDM (gestor de " -"entrada)" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Foto de entrada" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Imagen del usuario" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Preferencias de la foto de la entrada" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:328 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME a prueba de fallos" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:329 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME a prueba de fallos" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:330 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Esto es una sesión a prueba de fallos que le permitirá acceder a GNOME. No " -"se leerán scripts de inicio y solamente se usa cuando no puede entrar de " -"ningún otro modo. GNOME utilizará la sesión «Predeterminada»." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:341 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminal a prueba de fallos" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:342 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Terminal a prueba de fallos" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:343 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Esta es una sesión a prueba de fallos que le permitirá acceder a una consola " -"de terminal. No se leerán scripts de inicio y solamente se usará si no puede " -"acceder de otro modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y " -"pulse retorno en la ventana." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al contactar con las pantallas de entrada. Puede que no " -"hayan tenido efecto todas las actualizaciones." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Modificación de la lista de inclusión de usuarios" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Algunos de los usuarios en la lista de Inclusión (Solapa de usuarios) ahora " -"tienen un uid menor que MinimalUID y serán eliminados." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1805 -msgid "Themed" -msgstr "Con tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Con tema y visor de rostros" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Plano" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Plano con visor de rostros" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"No se permite la entrada temporizada o automática para la cuenta de " -"administración (root)." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2726 ../gui/mdmsetup.c:2830 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "El UID del usuario «%s» es menor que el MinimalUID permitido." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "El usuario no permitido" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1531 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1535 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1639 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Activado)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1641 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Desactivado)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1859 ../gui/mdmsetup.c:1891 ../gui/mdmsetup.c:5019 -msgid "No themes selected!" -msgstr "No hay seleccionado ningún tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1860 ../gui/mdmsetup.c:1892 ../gui/mdmsetup.c:5020 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Necesita uno o más temas seleccionados para que sea válida la opción " -"«Aleatorio de los seleccionados». Si falla al hacer esto forzará el modo «Sólo " -"seleccionados»." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2018 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "¿Desea aplicar los cambios al comando modificado?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2019 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Si no aplica, los cambios se descartarán." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2452 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"No se permite la entrada temporizada o automática para la cuenta de " -"administración (root)." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2671 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "El usuario «%s» ya existe en la lista de inclusión." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2679 ../gui/mdmsetup.c:2707 ../gui/mdmsetup.c:2734 -#: ../gui/mdmsetup.c:2764 ../gui/mdmsetup.c:2838 -msgid "Cannot add user" -msgstr "No se pudo añadir al usuario" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2699 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "El usuario «%s» ya existe en la lista de exclusión." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2756 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "El usuario «%s» no existe." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Ruta de comando inválida" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2921 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"La ruta que proporcionó para este comando no es válida. Los cambios no se " -"guardarán." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2990 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Algunos de los usuarios tenían uid menor que MinimalUID (Solapa de " -"Seguridad) y no han podido ser añadidos." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3604 -msgid "Select Command" -msgstr "Seleccione el comando" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3630 ../gui/mdmsetup.c:5545 -msgid "No file selected" -msgstr "No hay seleccionado ningún archivo" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3795 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "¿Desea aplicar los cambios a los comandos antes de cerrar?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3796 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Si no aplica, los cambios se descartarán." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3799 ../gui/mdmsetup.c:8143 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Cerrar _sin aplicar" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3890 -msgid "Halt command" -msgstr "Comando de Apagado" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3891 -msgid "Reboot command" -msgstr "Comando de Reinicio" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3892 -msgid "Suspend command" -msgstr "Comando de Suspensión" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4445 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Sonidos" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4664 ../gui/mdmsetup.c:4718 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5193 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "El archivador no es de un subdirectorio" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5201 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "El archivador no es de un solo subdirectorio" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5225 ../gui/mdmsetup.c:5302 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "El archivo no es un archivador tar.gz o tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5227 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "El archivador no incluye un archivo MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5249 -msgid "File does not exist" -msgstr "El archivo no existe" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5368 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5375 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "No es un archivador de tema" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5397 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"El directorio del tema «%s» parece que está ya instalado. ¿Desea volver a " -"instalarlo?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5489 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Ha ocurrido algún error al instalar el tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5567 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Seleccione el archivador del tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5571 ../gui/mdmsetup.c:6664 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5575 -msgid "Theme archives" -msgstr "Archivadores de temas" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5676 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tema activo en modo «Sólo seleccionado»" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5677 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Este tema no se puede borrar ahora. Si quiere borrar este tema cambie a modo " -"«Sólo seleccionado», y deselecciónelo eligiendo un tema diferente." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5706 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "¿Desea quitar el tema «%s»?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5714 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Si elije eliminar el tema, se perderá permanentemente." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5722 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Quitar tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6653 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "¿Desea instalar el tema desde «%s»?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6654 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Seleccione instalar para añadir el tema desde archivo «%s»." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6909 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Esta ventana de configuración cambia ajustes para el servicio MDM, que es la " -"pantalla de entrada gráfica para GNOME. Los cambios que haga tendrán efecto " -"inmediato.\n" -"\n" -"No todas las opciones de configuración están presentes aquí. Quizás desee " -"editar %s si no encuentra lo que está buscando.\n" -"\n" -"Para más información acuda a la categoría «Escritorio» del navegador de ayuda " -"de GNOME." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8121 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Cambio a modo de tema aleatorio" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8122 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Debido a que no se seleccionó ningún tema en el modo de tema aleatorio, se " -"volverá al modo de tema único." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8139 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "¿Desea aplicar los cambios a los usuarios antes de cerrar?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8140 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "Si no aplica, los cambios hechos en la solapa Usuarios se olvidarán." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8212 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8213 ../gui/mdmsetup.c:8230 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Asegúrese de que el archivo exista antes de iniciar la utilidad de " -"configuración del gestor de acceso." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8229 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8277 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Para configurar MDM deber ser el administrador." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Configure la apariencia y comportamiento de la pantalla de entrada" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Ventana de entrada" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n se reemplazará por el nombre del equipo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Nota: Los usuarios en la lista Incluir aparecerán en el visor de " -"rostros si estuviese activado y aparecerán en la lista desplegable de " -"usuarios para entradas automáticas o temporizadas en la solapa Seguridad. " -"Los usuarios en la lista Excluir no aparecerán. El ajuste MinimalUID en la " -"solapa de seguridad afectará a qué usuarios se les permitirá unirse a la " -"lista Incluir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Nota: Puede seleccionar distintos comandos de la lista desplegable, y " -"modificarlos a través de los campos relevantes situados abajo. Para guardar " -"los cambios pulse el botón «Aplicar cambios al comando»." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Advertencia: Ajustes incorrectos pueden impedir que el servidor X se " -"reinicie. Los cambios en estos ajustes no tendrán efecto hasta que MDM se " -"reinicie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "A_ñadir…" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "_Permitir entrada remota al administrador del sistema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "A_plicar los cambios del usuario" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilidad" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Accesible desde fuera del gestor de acceso" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Añadir/Modificar servidores que iniciar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Añadir _servidor…" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Añadir usuario" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Añade un botón de selector al menú «Acciones» que reiniciará el servidor X " -"actual con un selector. No se necesita activar XDMCP en el equipo local para " -"que esto funcione." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Todos los usuarios con un UID menor se excluirán del visor de rostros, y de " -"las entradas automáticas y temporizadas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Permitir entradas remotas _temporizadas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Permite cambiar el tema de GTK+ (widgets) desde el interfaz. Actualmente " -"esto sólo afecta al interfaz estándar. El tema estará en efecto en esta " -"pantalla hasta que se cambie y afectará a las demás ventanas que estén " -"controladas por MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Permitir archivos y directorios escribibles por el grupo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Permitir _entrar si el grupo tiene permiso de escritura en la carpeta " -"personal del usuario" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Permitir entrar _si todos tienen permiso de escritura en la carpeta personal " -"del usuario" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Permitir archivos y directorios escribibles por todos." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Permite ejecutar el configurador desde el interfaz de entrada. Note que el " -"usuario necesitará teclear la contraseña de root antes de que se inicie el " -"configurador." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Agregar siempre -nolisten tcp a la línea de comandos de los servidores X " -"locales, para que de esta forma no se permitan conexiones TCP. Esto es útil " -"si no quiere preocuparse de permitir conexiones remotas, debido a que el " -"protocolo X podría ser potencialmente un riesgo de seguridad si se dejase " -"abierto, incluso aunque no existan problemas de seguridad conocidos. También " -"desactiva el reenvío de X, pero no afecta a XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Aplicar cambios al co_mando" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Color de fondo del interfaz." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportamiento" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Comando:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Personalizado:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Comprueba la propiedad de los directorios personales antes de escribir en " -"ellos. Esto previene problemas de seguridad en caso de una configuración " -"errónea." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Co_lor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profundidad del color:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "_Tipo de comando:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Configurar XDMC_P…" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Configurar servidor _X…" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Controla qué texto se muestra al lado de la imagen del logotipo en el " -"interfaz para las sesiones remotas XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Controla qué texto se muestra al lado de la imagen del logotipo en el " -"interfaz estándar. Esta cadena se usa sólo para entradas locales." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Rostro predeterminado:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Sesión _predeterminada:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Retardo en segundos antes de que entre el usuario de entrada temporizada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Determina el número máximo de conexiones de pantallas remotas que se " -"gestionarán simultáneamente. Por ejemplo, el número de pantallas remotas " -"totales que puede usar su host." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Determina el número máximo de segundos entre el tiempo donde un usuario " -"elige un host y la consulta subsiguiente donde el usuario se conecta al " -"host. Cuando el tiempo se excede, la información acerca del host elegido se " -"olvida y el slot indirecto se libera para otras pantallas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "_Desactivar entradas múltiples para un solo usuario" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Mostrar la barra de título en el interfaz." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Pantallas por _equipo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Muestra esta imagen como el fondo en el interfaz." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "No mostrar la imagen para entradas _remotas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"No coloca cookies en el directorio personal del usuario si ese directorio " -"está en NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "No reiniciar el gestor de acceso después de la ejecución" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "_Editar comandos..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Excluir:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Activar envío de mensajes de dep_uración al registro del sistema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Activar entrada _temporizada" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Activa la elección XDMCP INDIRECT (ej. ejecución remota de mdmchooser) para " -"los terminales X que no suministran su propio examinador de pantallas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Permite al interfaz lanzarse con módulos GTK+ adicionales. Esto es útil " -"cuando se requieren características adicionales como una entrada accesible. " -"Note que sólo se deberían usar módulos «confiados» para minimizar problemas " -"de seguridad." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Ruta completa y argumentos del comando que se ejecutará. Si el valor está " -"vacío, el comando no estará disponible." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Ruta completa y argumentos del comando que se ejecutará." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM debería ejecutar la ventana de entrada en este servidor y permitir a un " -"usuario entrar. Si no se selecciona, entonces MDM ejecutará este servidor y " -"esperará a que termine." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"El usuario dado debería entrar tras un número de segundos (establecidos con " -"Pausa antes de entrada) de inactividad en la pantalla de entrada. Esto es " -"útil para los terminales de acceso público o quizás para uso doméstico." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"El usuario dado iniciará sesión tras el primer arranque. No se pedirá " -"ninguna contraseña. Esto es útil para estaciones de trabajo con un solo " -"usuario donde la seguridad de la consola local no es un problema." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Interfaz de entrada\n" -"Selector de equipos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Oculta información en la entrada de contraseñas. Activar esta opción puede " -"aumentar la seguridad ya que no puede verse la longitud de su contraseña." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Confiar en las solicitudes _indirectas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Imagen:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Incluir:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Si un usuario no tiene definida una imagen de rostro, MDM usará el icono " -"«stock_person» definido en el tema GTK+ actual. Si dicha imagen no está " -"definida, la imagen especificada en DefaultFace será la que se use. La " -"imagen debe estar en un formato soportado por gdk-pixbuf y el archivo debe " -"ser legible por el usuario de MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"El archivo de imagen a mostrar en la caja del logo. El archivo debe estar en " -"un formato soportado por gdk-pixbuf y debe ser legible por el usuario MDM. " -"Si no se especifica ningún archivo la característica del logotipo se " -"desactiva." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Incluir el elemento «_Selector de equipos» (XDMCP) en el menú" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Incluir el elemento «Con_figurar» en el menú" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Indica que el servidor X debería ser iniciado con una prioridad de proceso " -"diferente." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Intervalo en el cual hacer ping al servidor X en segundos. Si el servidor X " -"no devuelve después de la siguiente vez que se le hace un ping, la conexión " -"termina y la sesión de cierra." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Lanzar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Escuchar en el puerto _UDP: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "_Bloquear posición de la ventana" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Preferencias de la ventana de entrada" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Entrada _fallida:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "_Retardo para reintento de entrada:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Entrada _exitosa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Máximo de sesiones _remotas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Tiempo máximo de espe_ra:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Tiempo máximo de espera indirect_a:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Máximo de solicitudes indirectas p_endientes:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra de menú" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Mensa_je:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "N_unca colocar cookies en NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "_No se requiere reinicio" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Número de pantallas proporcionadas simultáneamente con selectores de host. " -"Si entran más peticiones de distintos hosts, las más antiguas se olvidarán." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Sólo permitir entrar si el _usuario es el propietario de su carpeta personal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "_Opciones:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Ru_ta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Opción paranoica. Sólo aceptar archivos y directorios propiedad del usuario." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Pers_istente" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Escoja el color de fondo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Plano\n" -"Plano con visor de rostros\n" -"Con temas\n" -"Con temas y visor de rostros" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "_Temblar cuando se introduce un usuario/contraseña incorrecto" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "_Quitar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "_Quitar servidor" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Preferencias de Reiniciar, Apagar, Suspender y comandos personalizados" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Tasa de refresco:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Remota" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Las conexiones remotas a través de XDMCP se las permitirá entrar con el " -"usuario «TimedLogin» tras dejar la pantalla de entrada expirar, de la misma " -"manera que el usuario local en la primera consola." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Entrada remota desactivada\n" -"Igual que la entrada local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolución:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_Escalar hasta ajustar a la pantalla" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Escala la imagen del fondo hasta ajustarla a la pantalla." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Selecciona una imagen de fondo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Seleccione una imagen de logotipo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleccione el archivo de sonido" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Sólo los seleccionados\n" -"Aleatorio de los seleccionados\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Envía la salida de depuración a syslog. Esto puede ser útil para averiguar " -"de dónde surgen fallos con MDM. Esta salida tiende a ser prolija, así que no " -"debería dejar esto activado para uso general." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Ajustes del servidor" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Nombre del servidor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servidores que se iniciarán" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Establecer _posición de la ventana:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Mostrar la barra de _título" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" -"Hacer temblar la pantalla cuando se introduzca un nombre de usuario/" -"contraseña incorrecto." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Mostrar el menú «_Acciones»" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Especifica si el comandos personalizado aparecerá fuera del gestor de " -"entrada, por ejemplo en el escritorio a través de los widgets de Salir/" -"Apagar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Especifica si mdm se parará/reiniciará una vez se haya ejecutado el comando " -"personalizado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Especifica la etiqueta que se mostrará en los botones del Comando " -"Personalizado y los elementos del menú." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Especifica la etiqueta que se mostrará en los botones de radio y los " -"elementos de lista Comando personalizado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Especifica el mensaje que se mostrará en las entradas de consejos del " -"Comando personalizado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Especifica el mensaje que se mostrará en la caja de diálogo de aviso cuando " -"se active uno de los widgets de Comando personalizado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Directorio para todo el sistema para archivos de rostros. El administrador " -"del sistema puede colocar iconos para los usuarios aquí sin tocar sus " -"directorios personales. Los rostros se nombran tras la entrada de sus " -"usuarios. Las imágenes de rostros se deben almacenar en un formato soportado " -"por gdk-pixbuf y deben ser legibles por el usuario de MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "C_onsejo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "El texto que aparecerá en los diálogos de aviso" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "El texto que aparecerá en los botones y elementos de menú" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "El texto que aparecerá en los botones de radio y elementos de lista" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "El texto que aparecerá en los consejos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"El número de puerto UDP en el que mdm debe escuchar peticiones XDMCP. No " -"cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"El comando a ejecutar, con ruta completa al binario del servidor X, y " -"cualquier argumento extra necesario. Ejemplo: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" -"El interfaz reproducirá un sonido después de un intento fallido de entrada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" -"El interfaz reproducirá un sonido después de un intento exitoso de entrada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"El interfaz reproducirá un sonido o un pitido cuando esté preparado para una " -"entrada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "La posición horizontal de la ventana de entrada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "El nombre que se mostrará al usuario." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"El número de segundos que debería pasar antes de reactivar el campo de " -"entrada tras una entrada fallida." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "La posición de la ventana de entrada no se puede cambiar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"La posición de la ventana de entrada se determina por Posición X / Posición " -"Y." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"La sesión que se usa por omisión si el usuario no tiene una preferencia " -"guadada y ha escogido «Última» de la lista de sesiones." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "La posición vertical de la ventana de entrada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Este servidor está disponible como una elección cuando un usuario quiere " -"ejecutar un servidor flexible o bajo demanda." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Para evitar ataques de denegación de servicio, MDM tiene una cola de tamaño " -"fijo de peticiones pendientes. Note que este parámetro *no* limita el número " -"de pantallas remotas que se pueden gestionar. Sólo limita el número de " -"pantallas iniciando una conexión simultáneamente." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Para impedir que los atacantes llenen la cola de pendientes, MDM sólo " -"permitirá una conexión por cada equipo remoto. Si quiere proporcionar " -"servicios de pantalla a equipos con más de un monitor, debe incrementar este " -"valor correspondientemente." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Activa o desactiva el menú «Acciones» (que antes se llamaba menú del " -"Sistema). Si esto está desactivado entonces una de estas acciones no estarán " -"disponibles en ningún lugar. Estas acciones incluyen Apagar, Reiniciar, " -"Personalizar, Configurar, selector XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "U_suario:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Usar _reloj de 24 horas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Mensaje de bienvenida" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Cuando MDM esté preparado para gestionar una pantalla remota, se enviará un " -"paquete ACCEPT que contiene un id de sesión único que se usará en " -"conversaciones XDMCP futuras. MDM entonces colocará el id de sesión en la " -"cola pendiente esperando que la pantalla responda con una solicitud MANAGE. " -"Si no se recibe una respuesta dentro del tiempo máximo de espera, MDM " -"declarará la pantalla muerta y la borrará de la cola de pendientes, " -"liberando el espacio para otras pantalla." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Cuando el usuario entra y ya tiene una sesión existente, se le conectará a " -"esa sesión en lugar de iniciar una sesión nueva. Esto sólo funciona para las " -"sesiones que se ejecutan en terminales virtuales iniciados con " -"mdmflexiserver, y no con XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Preferencias de la ventana de entrada del servidor X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Preferencias de la ventana de entrada XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Añadir…" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Añadir/Modificar…" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Permitir entrada local al administrador de sistema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"_Permitir que los usuarios cambien las tipografías y colores del interfaz " -"plano" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "Color de _fondo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Pre_determinado: «Bienvenido a %n»" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Pre_determinado: «Bienvenido»" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Denegar las conexiones TCP al servidor Xserver" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Activar entrada automática" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Activar entrada _accesible" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexible (bajo demanda)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "Dir de rostros _global:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "Archivo _gtkrc:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Ocultar información (asteriscos) en la entrada de contraseña" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imagen:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Incluir a todos los usuarios de /etc/passwd (No para NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Etiqueta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Pantalla de entrada preparada:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Las _entradas se gestionan en este equipo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Máximo de solicitudes _pendientes:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "UID _mínimo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"_Sólo permitir entrar si los permisos de la carpeta personal del usuario son " -"seguros" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Ruta: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pausa antes de entrar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Intervalo de pin_g:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioridad:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Quitar…" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servidores:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estilo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Usuario:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_Terminal virtual:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Coordenada _X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Coordenada _Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"sí\n" -"no" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "mudo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Demasiados usuarios para mostrar aquí…" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Reiniciar máquina" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "El tema para la interfaz de entrada gráfica está corrompido" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"El tema no contiene una definición para el elemento de entrada de nombre de " -"usuario/contraseña." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al cargar el tema y el tema predeterminado tampoco pudo " -"cargarse. Se intentará iniciar la interfaz de entrada estándar" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"No se pudo iniciar la interfaz de entrada GTK+. Esta pantalla se cerrará y " -"quizá deba entrar de otro modo para arreglar la instalación de MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"No se encuentra su directorio de sesiones o está vacío. Hay dos sesiones " -"disponibles que puede usar, pero debería acceder y corregir la configuración " -"de MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Seleccionar _sesión…" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Responda a las preguntas aquí y pulse «retorno» al terminar. Pulse F10 para " -"un menú." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Última sesión" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Ya ha entrado" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesión" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Sus_pender" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Entrada remota por medio de _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Configurar" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Opciones" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceptar" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Cambiar _sesión" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesiones" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "Ú_ltima sesión" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Entrar usando la sesión que utilizó la última vez" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Configurar el gestor de entrada…" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Elija una acción" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "A_pagar el equipo" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Detiene el equipo para que pueda desconectarlo." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Reiniciar el equipo" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Reiniciar su equipo" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Sus_pender el equipo" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Suspende su equipo" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Ejecutar el selector _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Ejecuta un selector XDMCP que le permita entrar en equipos remotos " -"disponibles, si los hay." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Confi_gurar el gestor de entrada" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Configurar MDM (este gestor de entrada). Esto requerirá la contraseña de " -"administrador." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Círculos" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema con círculos azules" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Variación de GNOME Art de Círculos con un visor de rostros" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artistas de GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "GNOME Feliz con visor" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Variación de Círculos por GNOME Art" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "GNOME Feliz" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Error al intentar ejecutar (%s)\n" -"que está enlazado con (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "No se puede abrir el archivo de gestos: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Pantalla DMX a la que migrar" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PANTALLA" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Nombre de la pantalla de segundo plano" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Archivo Xauthority para la pantalla de destino" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "ARCHIVO-DE-AUTORIZACIÓN" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Archivo Xauthority para la pantalla de segundo plano" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Falló al abrir la pantalla «%s»\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "La extensión DMX no está presente en «%s»\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migrar una pantalla de segundo plano de una pantalla DMX a otra" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Debe especificar una pantalla DMX de destino usando «%s»\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Debe especificar una pantalla de segundo plano mediante «%s»\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen «%s» ha fallado en «%s»\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass solamente se ejecuta como administrador\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Ha fallado la autenticación\n" +"Esto evita que los avisos de las librerías y kits de herramientas comunes " +"(Gtk, Glib, Gio, Glade ... etc) se incluyan en .xsession-errors." -#~ msgid "no" -#~ msgstr "no" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Sesión predeterminada:" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 563b3ef..e25b616 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,4706 +1,471 @@ -# GNOME Kuvahalduri (MDM) eesti keele tõlge. -# Estonian translation of MDM (The MDM Display Manager). -# -# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007 The GNOME Project. -# This file is distributed under the same license as the MDM package. -# -# Lauris Kaplinski , 1999. -# Tõivo Leedjärv , 2002, 2003. -# Ivar Smolin , 2005-2006. -# Priit Laes , 2005. +# Estonian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MDM2 2.20\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-29 01:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-25 12:09+0300\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin \n" -"Language-Team: Estonian \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-07 14:27+0000\n" +"Last-Translator: vaba \n" +"Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Stringist `%s' pole võimalik aru saada (oodatakse täisarvu)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Täisarv `%s' on liiga suur või liiga väike" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "" -"Stringist `%s' pole võimalik aru saada (oodatakse tõeväärtusi true või false)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Tekst sisaldab vigast UTF-8't" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "See seanss logib sind CDE keskkonda" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xclient skripti käivitamine" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "See seanss käivitab Xclient skripti" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Tõrge X-serveri (sinu graafilise liidese) käivitamisel. Tõenäoliselt pole " -"see õigesti seadistatud. Sul on vaja konsoolilt sisse logida, X-server ümber " -"seadistada ja siis MDM taaskäivitada." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Kas sa soovid proovida X-serverit ümber seadistada? Kui jah, siis läheb " -"selleks juurkasutaja parooli tarvis." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Palun sisesta root (privilegeeritud kasutaja) parool." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Proovitakse X-serverit taaskäivitada." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X-server on nüüd keelatud. Taaskäivita MDM kui see on õigesti seadistatud." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Tõrge X-serveri (sinu graafilise liidese) käivitamisel. Tõenäoliselt pole " -"see õigesti seadistatud. Soovid sa probleemi leidmiseks vaadata X-serveri " -"väljundit?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Kas soovid vaadatak ka üksikasjalikku X-serveri väljundit?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Tõrge X-serveri (sinu graafilise liidese) käivitamisel. Tõenäoliselt pole " -"osutusseade (hiir) õigesti seadistatud. Soovid sa probleemi leidmiseks " -"vaadata X-serveri väljundit?" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Kas sa soovid proovida hiirt ümber seadistada? Kui jah, siis läheb selleks " -"juurkasutaja parooli tarvis." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Kas tõesti soovid arvuti välja lülitada?" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Süsteemis puudub fail Xclients, seetõttu käivitatakse tõrkekindel xterm-" -"seanss. Aknaid fokuseeritakse ainult juhul, kui kursor on nende kohal. " -"Sellest režiimist väljumiseks sisesta aknasse käsk 'exit'." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Lülita välja" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Tõrge seansi käivitamisel - seetõttu käivitatakse tõrkekindel xterm-seanss. " -"Aknaid fokuseeritakse ainult juhul, kui kursor on nende kohal. Sellest " -"režiimist väljumiseks sisesta aknasse käsk 'exit'." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Kas tõesti soovid arvuti uinakule saata?" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Uinak" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "See seanss logib sing GNOME keskkonda" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Kas tõesti soovid arvuti taaskäivitada?" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Turvaline kaugühendus" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Taaskäivita" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "See seanss logib sind ssh abil võrgusolevasse hosti" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Kasutaja %u logitakse sisse %t möödumisel" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Uut volitamiskirjet pole võimalik kirjutada: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Uut volitamiskirjet pole võimalik kirjutada. Arvatavasti on ketas täis" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Salasõna:" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM ei saa uut autoriseerimiskirjet kettale kirjutada. Võimalik, et ketas " -"on täis.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Juba sisse logitud" -#: ../daemon/auth.c:205 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: kataloogis %s pole võimalik uut küpsisefaili luua" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Viga teema %s laadimisel" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: %s pole võimalik turvaliselt avada" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Sisene" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Küpsisefaili %s pole võimalik avada" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Olgu" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Küpsisefaili pole võimalik lukustada %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Loobu" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Küpsist pole võimalik kirjutada" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Palun sisesta oma kasutajanimi" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Jätan kahtlase väljanägemisega küpsise faili %s vahele" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Palun sisesta oma parool" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Ei saa kirjutada %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Lülita välja" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Uinak" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Toru pole võimalik luua" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Lõpeta" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Tõrge MDM alamprotsessi forkimisel %s jaoks" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Taaskäivita" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ei ole tavaline fail!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Seanss" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Fail on kuvamiseks liiga pikk ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Vali seanss" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: pole võimalik avada" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Vaikimisi seanss" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Vea- või teabeakna jaoks pole võimalik forkida" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Palun vali kasutaja." -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Tere tulemast" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Kasutajanime sisestamiseks vajuta F1." -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Tere tulemast süsteemi %n" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Keel" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Tähtsus pole lubatud vahemikus, uueks väärtuseks määrati %d" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Vali keel" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Tühi serverikäsk, kasutatakse standardset käsku." +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Kas sa tahad kindlasti väljuda?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logikataloogi %s pole olemas või pole see kataloog. Kasutatakse " -"ServAuthDir'i %s." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Sulge" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %" -"s, kuid seda pole olemas. Palun paranda MDM-i seadistused ja taaskäivita MDM." +"Sisselogimisekraanidega ühendust võttes tekkis viga. Kõik uuendused ei " +"pruugi olla rakendunud." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: 'Authdir' %s pole olemas. Katkestan." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "Juurkasutaja puhul pole automaat- ega viitlogimine lubatud." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %" -"s, kuid see pole kataloog. Palun paranda MDM-i seadistused ja taaskäivita " -"MDM." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "Kasutaja %s UID on väiksem kui 'MinimalUID'." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: 'Authdir' %s ei ole kataloog. Katkestan." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Kasutaja pole lubatud" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession on tühi, kasutatakse %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "Juurkasutaja puhul pole automaat- ega viitlogimine lubatud." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Standardseid X-servereid ei leitud, proovitakse alternatiive" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Ilma teemata, lihtsalt puhas GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Tervitajat pole määratud." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Arhiiv ei ole alamkataloogist" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Kaugtervitajat pole määratud." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Arhiiv ei ole ühest alamkataloogist" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Seansikataloog on määramata." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Fail ei ole tar.gz ega tar arhiiv" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP on vaatamata XDMCP toe puudumisele aktiveeritud. Säte lülitatakse " -"välja" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arhiiv ei sisalda GdmGreeterTheme.info faili" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. " -"Katkestan!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Faili pole olemas" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. " -"Seadistuste lubamiseks lisan %s :%d peale!" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP on välja lülitatud ja MDM ei leia ühtegi kohalikku käivitatavat " -"serverit. Katkestamine! Palun paranda seadistused ja taaskäivita MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "See pole teemaarhiiv" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"MDM-i kasutajat '%s' pole olemas. Palun paranda MDM-i seadistused ja " -"taaskäivita MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Ei leia MDM-i kasutajat '%s'. Katkestan!" +"Teemakataloog '%s' paistab juba paigaldatud olevat, kas paigaldada ikkagi " +"uuesti?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM kasutajaks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. " -"Palun paranda MDM-i seadistused ja taaskäivita MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Teema paigaldamisel tekkisid mõned vead" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM kasutaja ei tohi olla root. Katkestan!" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Ühtegi faili pole valitud" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM-i gruppi '%s' pole olemas. Palun paranda MDM-i seadistused ja " -"taaskäivita MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Teemaarhiivi valimine" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Ei leia MDM gruppi '%s'. Katkestan!" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "Pa_igalda" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM grupiks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. Palun " -"paranda MDM-i seadistused ja taaskäivita MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Teemaarhiivid" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM grupp ei tohi olla root. Katkestan!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Kas eemaldada teema \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %" -"s, kuid selle kataloogi omanikeks pole kasutaja %d ja grupp %d. Palun " -"paranda MDM-i seadistuste pääsuõigused ja taaskäivita MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Kui sa teema eemaldad, siis läheb see jäädavalt kaotsi." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: Autentimiskataloog %s ei kuulu kasutajale %d, grupile %d. Katkestan." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Eemalda teema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Kas paigaldada uus teema '%s'?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema %o. Katkestan." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Teema lisamiseks failist '%s' vali paigaldamine." -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Ei suutnud luua soketit" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Pildid" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Soklit pole võimalik siduda" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) luua" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automaatselt tuvastatud" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) avada" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: XDMCP puhvrit pole võimalik luua!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Automaatne sisselogimine" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum " -"otsas. Viga: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Seaded" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum " -"otsas. Viga: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Lisa uus teema" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: tõrge fork() täitmisel!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Valitud teema eemaldamine" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: tõrge setsid() täitmisel: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Käivita sisselogimisdialoog teema eelvaateks" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Tõrkekindla X-i serveri %s proovimine" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Selle võimaluse lubamiseks paigalda 'numlockx'" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing skripti käivitamine" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Seadistusfailile (defaults.conf) pole võimalik ligi pääseda" -#: ../daemon/mdm.c:579 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Tõrge X-serveri (sinu graafilise liidese) käivitamisel. Tõenäoliselt pole " -"see õigesti seadistatud. Sul on vaja konsoolilt sisse logida, X-i " -"seadistamise rakendusega uued seadistused teha ja siis MDM taaskäivitada." +"Enne sisselogimishalduri utiliidi käivitamist veendu, et see fail on olemas." -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Lühikese aja jooksul on X-serveri käivitamisel esinenud mitmeid tõrkeid; " -"kuva %s on nüüd keelatud" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Seadistusfailile puudub ligipääs" -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Üldine ooterežiimile lülitumine..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "MDMi seadistamiseks pead olema juurkasutaja." -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Süsteemi alglaadimine, palun oota ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Sisselogimisakna eelistused" -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Süsteemi seiskamine, palun oota ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Taust" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Üldine seiskamine..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Pilt:" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Arvuti alglaadimine..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Kuvab tervituskuva taustapildina." -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Kohandatud käsu indeks %ld on väljaspool lubatud piire [0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Vali taustapilt" -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Kohandatud käsu %ld täitmine koos taaskäivitamise valikuga..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Vali taustavärvus" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Tõrge kohandatud käsu täitmisel: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Värvus:" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Kohandatud käsu %ld täitmine ilma taaskäivitamise valikuta..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Tervitaja taustavärvus." -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: tõrge kohandatud käsu %ld protsessiharu loomisel (fork)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Tervitusteade" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: laps %d tagastas %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "Kohandat_ud:" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"MDM-i taaskäivitamise, arvuti alglaadimise, ooterežiimile lülitamise või " -"peatamise taotlus kuvalt %s, kus pole süsteemset menüüd" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "Määrab, millist teksti kuvada standardse tervitusakna logo kõrval." -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"MDM-i taaskäivitamise, arvuti alglaadimise, ooterežiimile lülitamise või " -"peatamise taotlus mittestaatiliselt kuvalt %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n asendatakse hostinimega" -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Kuva %s katkestamine" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Vaikimisi:" -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM taaskäivitamine ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Tere'" -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Tõrge iseenda taaskäivitamisel" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "A_utomaatne sisselogimine lubatud" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"peadeemon sai võttis vastu signaali SIGABRT. Midagi on väga valesti läinud. " -"Töö lõpetatakse!" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Taustaprotsessiks ei minda" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Konsooliservereid (staatilisi) ei käivitata" +"Antud kasutaja logitakse sisse pärast esimest käivitust. Parooli ei küsita." -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternatiivne MDM-i süsteemsete vaikeseadistuste fail" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "SEADISTUSFAIL" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Kasutaja:" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "LD_* keskkonnamuutujad hoitakse alles" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Liba" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "MDM-i versiooni väljastamine" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "_Viitlogimine lubatud" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" +"Antud kasutaja logitakse sisse pärast seda, kui määratud sekundite jooksul " +"pole sisselogimisaknas midagi tehtud." -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "%s avamine kirjutamiseks nurjus" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME sisselogimishaldur" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Ka_sutaja:" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "peamised valikud" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Paus enne sisselogimist:" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Ainult juurkasutaja tohib MDM-i käivitada\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Viivitus sekundites enne viitlogimisega kasutaja sisselogimist." -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "sekundit" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM juba töötab. Katkestamine!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "liba" -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Juurkasutajal sisselogimise lubamine" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC küsimine keelatud: Autentimata" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Silumisteabe salvestamine faili /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s küsimine keelatud: Autentimata" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Silumisväljundi saatmine süsteemi logisse." -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Küsiti tundmatut serveritüüpi; kasutatakse standardserverit." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Viimati sisselogitud kasutaja automaatne valimine" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Küsitud server %s ei luba paindlikke serverid kasutada; kasutatakse " -"standardserverit." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "NumLocki lubamine" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Jah või n = Ei? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Kasutatakse 24-tunni kella" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Setgid %d pole võimalik teha. Katkestan." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Peamine monitor:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "Tõrge %s jaoks initgroups() tegemisel. Katkestan." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Viga signaali %d sättimisel signaaliks %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Seansi väljundi piiramine" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "Viimane sisselogimine:%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" +"See tõkestab .xsession-errors faili muutumist liiga suureks (200KB, " +"mõnituhat rida)." -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Paistab, et kuval %s töötab juba üks X-server. Võibolla peaks teist " -"kuvanumbrit proovima? Eitava vastuse korral proovitakse MDM-i uuesti %s " -"kuval käivitada.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Seansiväljundi filtreerimine" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Sa saad konsoole vahetada vajutades Ctrl-Alt ja funktsiooniklahvi, " -"näiteks Ctrl-Alt-F7 viib sind seitsmendale konsoolile. X-i serverid töötavad " -"tavaliselt konsoolidel numbriga 7 ja suuremad.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Kuva '%s' pole võimalik pesastatud kuva poolt avada" +"See tõkestab tavaliste teekide ja tööriistade hoiatuste (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade jt) sattumist .xsession-errors faili." -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Kuva %s on hõivatud. Süsteemis on juba käivitatud X server." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Viga toru avamisel: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: tõrge ühendumisel vanemkuvaga '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Vaba kuva numbrit pole võimalik leida" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Kuva %s on hõivatud. Proovitakse mõnda teist kuva numbrit." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Vigane serverikäsk '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Serverit '%s' ei leitud; kasutan standardserverit" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Kuva %s jaoks pole võimalik logfaili avada!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Viga signaali %s sättimisel signaaliks %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Tühi serverikäsk kuva %s jaoks" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Serveri prioriteeti pole võimalik %d-ks seada: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik %d-ks seada" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: tõrge initgroups() täitmisel %s jaoks" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Kasutaja ID'd (userid) pole võimalik %d-ks seada" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik 0-ks seada" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Ei leia Xserverit: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Xserver protsessi pole võimalik forkida!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "EGID'i ei saa muuta kasutaja GID'ks" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "EUID'd ei saa muuta kasutaja UID'ks" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Logi sisse sellegipoolest" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Sa oled juba sisse logitud. Sa võid sellegipoolest sisse logida, naasta oma " -"olemasolevasse seanssi või katkestada see sisselogimine" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Naase eelmise sisselogimise juurde" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Katkesta sisselogimine" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Sa oled juba sisselogitud. Siiski võid sa sisse logida või käesoleva " -"sisselogimise katkestada" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"X serverit (graafilist kasutajakeskkonda)\n" -"pole võimalik mingi sisemise vea tõttu\n" -"käivitada. Palun võta ühendust oma\n" -"süsteemihalduriga või uuri veale\n" -"jälilejõudmiseks süsteemi logisid.\n" -"Vahepeal on see kuva blokitud.\n" -"Kui probleemid on kõrvaldatud,\n" -"siis palun taaskäivita MDM." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: pole võimalik forkida" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: kuva %s pole võimalik avada" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Seadistusfailile (custom.conf) pole võimalik ligi pääseda. Enne " -"sisselogimishalduri utiliidi käivitamist veendu, et see fail on olemas." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Seadistusterakendust pole võimalik käivitada. Veendu, et seadistusfailis " -"olev rada on õigesti määratud. Rakendust proovitakse käivitada vaikimisi " -"asukohast." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Seadistusterakendust pole võimalik käivitada. Veendu, et seadistusfailis " -"olev rada on õigesti määratud." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Sätete muutmiseks peab autentima root kasutajana." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Sisselogimise heli küsiti mittekohalikule kuvale, heli esitamise tarkvara " -"pole võimalik käivitada või pole helifaili olemas." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Mdmgreeter-isse pole võimalik toru avada" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "Tervitusprogramm näib krahhivat. Proovitakse kasutada mõnda muud." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Tervitajat pole võimalik gtk moodulitega käivitada: %s. Proovitakse ilma " -"mooduliteta" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Tervitajat pole võimalik käivitada, vaikimisi proovitakse: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Viga tervitaja kävitamisel kuval %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Mdmgreeter protsessi pole võimalik forkida" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Ei saa avada järjekorda!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Mdmchooser'isse pole võimalik toru avada" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Viga valija kävitamisel kuval %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Mdmchooser protsessi pole võimalik forkida" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Faili ~/.xsession-errors pole võimalik avada" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Katkestan." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Keelt %s ei ole olemas; kasutame %s keelt" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s jaoks pole võimalik keskkonda seadistada. Katkestan." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: tõrge setusercontext() täitmisel %s jaoks. Katkestamine." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Ei saa hakata kasutajaks %s. Katkestan." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Seansifailis puudub Exec-rida: %s. Selle asemel käivitatakse GNOME " -"tõrkekindel seanss." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Xsession baasskripti pole võimalik leida või käivitada. Selle asemel " -"käivitatakse GNOME tõrkekindel seanss." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: GNOME tõrkekindla seansi jaoks ei leitud cinnamon-session'i; proovitakse " -"xterm'i" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"GNOME paigaldust pole võimalik leida, proovitakse käivitada seanssi " -"\"Tõrkekindel xterm\"." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" -"Programmi \"xterm\" pole võimalik tõrkekindla seansi käivitamiseks leida." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Kasutajal on sisselogimine keelatud" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Süsteemihaldur on sinu kasutajakonto ära keelanud." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Viga! Käivitatavat konteksti pole võimalik seada." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: %s pole võimalik käivitada" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Seanssi pole võimalik sisemiste vigade tõttu alustada." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" -"%s: Kasutaja läbis autentimise, kuid funktsioonis getpwnam (%s) tekkis tõrge!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Katkestan." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Kasutaja %s kodukataloogi '%s' pole olemas!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Kasutaja faili $HOME/.dmrc eiratakse, see hoiab ära vaikimisi seansi ja " -"keele salvestamise. Fail peab kuuluma kasutajale ja selle pääsuõigusteks " -"peab olema määratud 644. Kasutaja kodukataloog ($HOME) peab kuuluma " -"kasutajale ja teistel kasutajatel ei tohi olla sellesse kirjutamisõigust." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM ei saa sinu autoriseerimisfaili kirjutada. See võib tähendada, et vaba " -"kettaruum on otsas või pole võimalik sinu kodukataloogi kirjutamiseks avada. " -"Selles olukorras pole sisselogimine võimalik. Palun võta ühendust oma " -"süsteemihalduriga." - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Viga kasutaja seansi forkimisel" - -#: ../daemon/slave.c:4910 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4924 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Vaata üksikasju (faili ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5072 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM tuvastas käimasoleva alglaadimise või masina seiskamise." - -#: ../daemon/slave.c:5448 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fataalne X viga - taaskäivitame %s" - -#: ../daemon/slave.c:5521 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Sisselogimise heli küsiti kaugkuva poolt, helide esitamise tarkvara pole " -"võimalik käivitada või pole helifaili olemas" - -#: ../daemon/slave.c:5930 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Tõrge käivitumisel: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Skriptprotsessi forkimine pole võimalik!" - -#: ../daemon/slave.c:6003 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Toru pole võimalik luua" - -#: ../daemon/slave.c:6046 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Tõrge käivitamisel: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Vale kasutajanimi või parool. Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock klahv on sisse lülitatud" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Palun sisesta oma kasutajanimi" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Kasutajanimi:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Parool:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Süsteemihalduril ei ole siit sisse logimine lubatud" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Süsteemihaldur on sinu kasutajakonto keelanud." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Sinu kasutajagruppi pole võimalik määrata ja seetõttu pole Sul võimalik " -"sisse logida. Palun võta ühendust oma süsteemihalduriga." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Sa pead muutma oma parooli.\n" -"Palun sisesta uus parool" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Sinu parooli pole võimalik muuta ja seetõttu pole Sul võimalik sisse logida. " -"Palun proovi hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Sinu parooli on muudetud aga Sul on võimalik seda uuesti muuta. Palun proovi " -"hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Sinu parool on aegunud.\n" -"Ainult süsteemihaldur saab seda muuta" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Tekkis sisemine viga. Sul pole võimalik sisse logida.\n" -"Palun proovi hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (parool on vananenud)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (haldur on selle nii määranud)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Sinu konto on aegunud, palun võta ühendust oma süsteemihalduriga" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Parooli ei ole antud" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Parool muutmata" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Ei leia kasutajanime" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool uuesti:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(praegune) UNIX parool:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Viga NIS parooli vahetamisel." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Sa pead valima pikema parooli" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Parool on juba kasutusel. Vali mõni teine parool." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Parooli vahetamiseks pead sa kauem ootama" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Vabandust, paroolid ei klapi" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nullkuvale pole PAM-käsitlejat võimalik seada" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Teenust %s pole võimalik luua: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s seadmine pole võimalik" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s seadmine pole võimalik" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kasutajat pole võimalik autentida" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root ei tohi kuva '%s' kaudu sisse logida" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Süsteemihalduril pole lubatud siit sisse logida" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Tõrge kasutaja %s autentimistõendite vahetamisel" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Tõrge autentimistõendi vahetamisel. Palun proovi hiljem uuesti või võta " -"ühendust oma süsteemiülemaga." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Kasutajal %s ei ole enam lubatud süsteemi kasutada" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Kasutajal %s on ligipääs käesoleval hetkel keeltatud" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Süsteemihaldur on süsteemile ligipääsu ajutiselt keelanud." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Ei õnnestunud määrata acct. mgmt %s jaoks" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "%s jaoks pole kasutajagruppi võimalik määrata" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Ei õnnestunud määrata mandaate %s jaoks" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Seanssi pole võimalik %s jaoks avada" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Tõrge autentimisel. Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Tõrge autentimisel" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automaatne sisselogimine" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Süsteemihaldur on ajutiselt keelanud sinu ligipääsu süsteemile." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Sinu kasutajagruppi pole võimalik määrata ja seetõttu pole Sul võimalik " -"sisse logida. Palun võta ühendust oma süsteemihalduriga." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP toetus puudub" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest'i käsurida" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Lisaparameetrid Xnest'le" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "VÕTMED" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Käivitamine taustal" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Käivitatakse ainult Xnest, päringut ei tehta (valijat ei näidata)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Käivitatud MDM-i kontrolle ei teostata" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Pesastatud MDM-iga sisselogimine koos valijaga" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Pesastatud MDM-iga sisselogimine" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Kaudne XDMCP ei ole lubatud" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ei ole lubatud" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM ei tööta" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Palu oma süsteemihalduril see käivitada." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Ei leia vaba kuva numbrit" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnesti pole olemas" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Palun oota: sondeerin kohalikku võrku..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Teenindavaid hoste ei leitud" - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Vali _host, millega ühenduda:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Host \"%s\" ei toeta hetkel sisselogimisseansse. Palun proovi hiljem uuesti." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Ühendumine võrgus asuva serveriga nurjus" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Ei saanud serveri vastust" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Hosti \"%s\" pole võimalik leida. Võibolla oled sa selle valesti sisestanud." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Hosti pole võimalik leida" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Sokkel xdm suhtluseks" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOKKEL" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "AADRESS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Ühenduse liik, mida väljastada xdm-i päringutele" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "LIIK" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- MDM-iga sisselogimine koos valijaga" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Valija versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga (%s). Sa oled arvatavasti " -"just värskendanud MDM-i versiooni. Palun taaskäivita MDM-deemon või tee " -"arvutile alglaadimine." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Valijat pole võimalik käivitada" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Hosti l_isamine: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Ühenda" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Rakenduse töö lõpetamine" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Rakenduse kasutamise kohta teabe kuvamine" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Sisselogimishosti valija" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Ava seanss valitud serverisse" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Võrgu sondeerimine" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Hostile andmepäringu tegemine ja hosti lisamine ülalasuvasse loendisse" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Olek" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Lisa" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (Kuvahaldur) ei tööta." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Sa võid kasutada teist kuvahaldurit, näiteks KDM-i (KDE kuvahaldur), CDM-i " -"(dtlogin) või XDM-i. Kui sa ikkagi soovid seda võimalust kasutada, siis " -"tuleb süsteem seadistada kasutama MDM-i." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "MDM Kuvahalduriga (MDM) pole võimalik suhelda" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Arvatavasti on su MDM-i versioon liiga vana." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "MDM-iga pole võimalik suhelda. Võibolla on sul liiga vana versioon." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Paindlike X-serverite piirang on saavutatud." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "X serveri käivitamisel tekkisid vead." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Tõrge X serveris. Võibolla ei ole see õigesti seadistatud." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Käivitatud on liiga palju X-seansse." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Pesastatud X-serveril pole võimalik käesoleva X-serveriga ühendust võtta. " -"Võibolla on sul X'i autoriseerimisfail puudu." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Pesastatud X-server pole saadaval või on MDM halvasti seadistatud.\n" -"Palun paigalda pesastatud sisselogimiste kasutamiseks Xnest'i pakk." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X-server pole saadaval. Võibolla pole MDM õigesti seadistatud." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuaalterminalid ei ole toetatud." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Sa ei paista olevat selle toimingu teostamiseks autenditud. Arvatavasti " -"pole Su .Xauthority fail korralikult paigaldatud." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Tekkis tundmatu viga." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" - -# see string ilmub MDM-i viitlogimisel " -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekundi" -msgstr[1] "%d sekundi" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Kasutamine: %s [-b][-v] ja üks järgnevatest:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a kuva\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r kuva\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d kuva\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [serveri_nimi]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t suurim ühendumiskatsete arv (vaikimisi 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s ootepausi kestus (default 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Serveri on hõivatud, ootamine.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Tõrge deemoniga ühendumisel, ootamine %d sekundit. Katse %d (%d-st)\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel pärast %d proovimist\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Teise kasutaja alt aknas sisselogimine" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Uus sisselogimine aknas" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Kirjeldatud protokollikäsu saatmine MDM-ile" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "KÄSK" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest resiim" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Käesolevat ekraani ei lukustata" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Väljastab silumisteavet" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentimine enn --command võtme käivitamist" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Uue paindliku seansi käivitamune, hüpikakent ei näidata" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Kuva pole võimalik vahetada" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Eikeegi" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Kuva %s virtuaalterminalil %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Pesastatud kuva %s virtuaalterminalil %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Kasutajanimi" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Kuva" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Avatud kuvad" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Ava uus kuva" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Muuda _olemasolevat kuva" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Mõned kuvad on juba avatud. Sa võid valida juba avatud kuvade vahel või " -"avada uue." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Vali server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Vali X-server mida käivitada" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Standardserver" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Viga: MDM (MDM Kuvahaldur) ei tööta." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Sa võid proovida mõnda teist kuvahaldurit." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Arvatavasti on Su .Xauthority valesti seadistatud." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Sa ei paista olevat sellelt konsoolilt sisse loginud" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Uut kuva pole võimalik käivitada" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Teise kasutaja alt sisselogimine ilma väljalogimata" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Uus seanss" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Aafrika" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albaania" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amhari" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Araabia (Egiptus)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Araabia (Liibanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Araabia (Saudi Araabia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armeenia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Aserbaidžaani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "N-Z|Valgevene" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengaali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengaali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgaaria" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalaani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Hiina (Hiina mandriosa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Hiina (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Hiina (Singapur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Hiina (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Horvaatia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Tšehhi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "N-Z|Taani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Hollandi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "N-Z|Hollandi (Belgia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Inglise (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Inglise (Austraalia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Inglise (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Inglise (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Inglise (Iiri)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Inglise (Taani)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Inglise (Lõuna-Aafrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Inglise (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Inglise (Uus Meremaa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Eesti" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "N-Z|Soome" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "N-Z|Prantsuse" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "N-Z|Prantsuse (Belgia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Prantsuse (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|Prantsuse (Luksemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Prantsuse (Šveitsi)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galeegi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|Saksa" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Saksa (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Saksa (Luksemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Saksa (Šveitsi)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Kreeka" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Kreeka (Küpros)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Heebrea" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|Ungari" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indoneesia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "N-Z|Iiri" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Itaalia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Jaapani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Ruanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korea" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Läti" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Leedu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedoonia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malaisia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malajalami" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Malta" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongoolia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Põhja-Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norra (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norra (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oria" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Pärsia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Poola" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugali" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Brasiilia portugali" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumeenia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Vene" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbia (Serbia ja Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbia (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbia (Serbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbia (Ladina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbia (Jekaavi)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbia (Bosnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovaki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Sloveenia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|Hispaania" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "A-M|Hispaania (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "A-M|Hispaania (Boliivia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "A-M|Hispaania (Tšiili)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "A-M|Hispaania (Colombia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "A-M|Hispaania (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "A-M|Hispaania (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "A-M|Hispaania (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|Hispaania (Mehhiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "A-M|Hispaania (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "A-M|Hispaania (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "A-M|Hispaania (Peruu)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "A-M|Hispaania (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "A-M|Hispaania (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "A-M|Hispaania (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "A-M|Hispaania (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Rootsi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Soome rootsi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Türgi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukraina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnami" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Vallooni" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Kõmri" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|Jidiš" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Suulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Muud|POSIX/C English" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Viimane keel" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Soovid sa seansi %s muuta edaspidiseks vaikimisi seansiks?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Sa valisid %s selleks seansiks, kuigi su vaikimisi seatud seanss on %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Määra _vaikimisi" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "_Ainult selleks sessiooniks" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Keele valimine" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Vali _keel" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Seansi jaoks kasutatava keele valimine:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "sisselogimisaken" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Kas soovid %s taaskäivitada koos valitud keelega?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Sa taaskäivitad %s koos lokaadiga %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Jah" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Ei" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Programmi '%s' pole võimali käivitada: %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Taustprogrammi pole võimalik käivitada" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Kasutaja %u logitakse sisse %t möödumisel" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat taaskäivitada?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Taaskäivitamine" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat välja lülitada?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Seiska" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid arvutit ooterežiimile lülitada?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Ooterežiim" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Kasutajanimi:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "valitud seanss %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Viimane" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Vali _keel..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parool:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Sinu lemmikseanssi %s ei ole sellesse masinasse paigaldatud." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Lihtsalt logi sisse" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Sinu valik selle seansi jaoks: %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Sisselogimiseks sisesta palun 25 senti." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM töölauahaldur" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM Login" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "_Seanss" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Keel" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Kauglogimine _XDMCP kaudu..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Seadista logimishaldurit..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Tegevused" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Teema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "L_õpeta" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Lahuta ühendus" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Ikoon" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Alusta uuesti" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga. Sa oled arvatavasti " -"just värskendanud MDM-i versiooni. Palun taaskäivita arvuti või MDM-deemon." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Tervitajat pole võimalik käivitada" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Taaskäivitamine" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga (%s). Sa oled " -"arvatavasti just värskendanud MDM-i versiooni. Palun taaskäivita MDM-deemon " -"või tee arvutile alglaadimine." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "MDM-i taaskäivitamine" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Arvuti alglaadimine" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Signaalimaski pole võimalik seada!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Seansikataloogi pole määratud." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Seadistused pole korrektsed" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Seadistusfail sisaldab sisselogimisdialoogi jaoks vigast käsurida - " -"kasutatakse vaikimisi käsku. Palun paranda oma seadistused." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Faili pole võimalik avada" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Kasutaja pildi valimine" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4312 ../gui/mdmsetup.c:7115 -#: ../gui/mdmsetup.c:7255 ../gui/mdmsetup.c:7567 ../gui/mdmsetup.c:7706 -msgid "Images" -msgstr "Pildid" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4450 ../gui/mdmsetup.c:7120 -#: ../gui/mdmsetup.c:7260 ../gui/mdmsetup.c:7572 ../gui/mdmsetup.c:7711 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "Sisselogimishalduri (MDM) näosirvijas näidatava pildi vahetamine" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Sisselogimise foto" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Kasutaja pilt" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Sisselogimisfoto eelistused" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Tõrkekindel (failsafe) _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Tõrkekindel (failsafe) GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Tõrkekindel (failsafe) _terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Tõrkekindel (failsafe) terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Sisselogimisekraanidega ühendust võttes tekkis viga. Kõik uuendused ei " -"pruugi olla rakendunud." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "Users include list modification" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1805 -msgid "Themed" -msgstr "Teemaga" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Teemaga ja näosirvijaga" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Lihtne" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Lihtne koos näosirvijaga" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "Juurkasutaja puhul pole automaat- ega viitlogimine lubatud." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2726 ../gui/mdmsetup.c:2830 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Kasutaja \"%s\" UID on väiksem kui väikseim lubatud väikseim UID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Kasutaja pole lubatud" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1531 -msgid "auto" -msgstr "automaatne" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1535 -msgid "yes" -msgstr "jah" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1639 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Lubatud)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1641 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Keelatud)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1859 ../gui/mdmsetup.c:1891 ../gui/mdmsetup.c:5019 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Ühtegi teemat pole valitud!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1860 ../gui/mdmsetup.c:1892 ../gui/mdmsetup.c:5020 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2018 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2019 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Rakendamata jättes lähevad muudatused kaotsi." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2452 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Juurkasutaja puhul pole automaat- ega viitlogimine lubatud." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2671 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Kasutaja \"%s\" on juba kaasatavate kasutajate hulgas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2679 ../gui/mdmsetup.c:2707 ../gui/mdmsetup.c:2734 -#: ../gui/mdmsetup.c:2764 ../gui/mdmsetup.c:2838 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2699 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Kasutaja \"%s\" on juba väljajäetavate kasutajate hulgas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2756 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Kasutajat \"%s\" pole olemas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Vigane käsurada" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2921 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2990 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3604 -msgid "Select Command" -msgstr "Käsu valimine" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3630 ../gui/mdmsetup.c:5545 -msgid "No file selected" -msgstr "Ühtegi faili pole valitud" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3795 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Kas rakendada tehtud muudatused enne sulgemist?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3796 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Rakendamata jättes lähevad muudatused kaotsi." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3799 ../gui/mdmsetup.c:8143 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Sulge _ilma rakendamata" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3890 -msgid "Halt command" -msgstr "Seiskamise käsk" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3891 -msgid "Reboot command" -msgstr "Alglaadimise käsk" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3892 -msgid "Suspend command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4445 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Helid" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4664 ../gui/mdmsetup.c:4718 -msgid "None" -msgstr "Ei ükski" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5193 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arhiiv ei ole alamkataloogist" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5201 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arhiiv ei ole ühest alamkataloogist" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5225 ../gui/mdmsetup.c:5302 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Fail ei ole tar.gz ega tar arhiiv" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5227 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arhiiv ei sisalda MdmGreeterTheme.info faili" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5249 -msgid "File does not exist" -msgstr "Faili pole olemas" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5368 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5375 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "See pole teemaarhiiv" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5397 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Teemakataloog '%s' paistab juba paigaldatud olevat, kas paigaldada ikkagi " -"uuesti?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5489 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Teema paigaldamisel tekkisid mõned vead" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5567 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Teemaarhiivi valimine" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5571 ../gui/mdmsetup.c:6664 -msgid "_Install" -msgstr "_Paigalda" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5575 -msgid "Theme archives" -msgstr "Teemaarhiivid" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5676 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5677 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5706 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Kas eemaldada teema \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5714 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Kui sa teema eemaldad, siis läheb see jäädavalt kaotsi." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5722 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Eemalda teema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6653 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Paigaldada uus teema '%s'-sg?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6654 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Teema lisamiseks failist '%s' vali paigaldamine." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6909 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"See aken on GNOME graafilise sisselogimise vahendi (MDM deemon) " -"seadistamiseks. Tehtud muudatused rakenduvad koheselt.\n" -"\n" -"Mitte kõik sätete valikud pole siia koondatud. Kui sa ei leia otsitavat " -"sätet, siis tuleb muuta faili %s.\n" -"\n" -"Täieliku dokumentatsiooni on võimalik vaadata GNOME abiteabe sirvija " -"kategoorias \"Töölaud\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8121 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Teemarežiimi juhuslik muutmine" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8122 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Kuna juhusliku teemavalimise režiimi jaoks pole ühtegi teemat valitud, siis " -"lülitutakse tagasi ühe teemaga režiimile." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8139 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Kas rakendada enne sulgemist kasutajatele tehtud muudatused?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8140 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "Rakendamata jättes lähevad kõik kasutajate saki muudatused kaotsi." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8212 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Seadistusfailile (defaults.conf) pole võimalik ligi pääseda" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8213 ../gui/mdmsetup.c:8230 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Enne sisselogimishalduri utiliidi käivitamist veendu, et see fail on olemas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8229 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Seadistusfailile (custom.conf) pole võimalik ligi pääseda" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8277 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "MDM-i seadistamiseks pead sa olema root-kasutaja." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "MDM-i sisselogimisakna välimuse ja käitumise seadistamine" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Sisselogimisaken" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n asendatakse hostinimega" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Märkus: Kaasatavate kasutajate loendis olevad kasutajad ilmuvad " -"näosirvijasse (kui see lubatud on) ja samuti turvalisuse kaardi all olevates " -"automaat- ja viitlogimiste loendis. Väljajäetavaid kasutajaid neis kohtades " -"ei näidata. Turvalisuse kaardil asuva väikseima UID-i seadmisega saab " -"määrata kasutajaid, keda on lubatud kaasatavate kasutajate hulka lisada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Märkus: Ripploendist on võimalik valida erinevate käskude vahel, " -"vajadusel on neid võimalik ka kohandada allpool asuvate väljade abil. " -"Muudatuste salvestamiseks vajuta nuppu \"Rakenda käskude muutused\"." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Hoiatus: Vigased sätted võivad X'i taaskäivitamise nurjata. Need " -"sätteid ei rakendata enne MDM-i taaskäivitamist." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "L_isa..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Süsteemihal_duril on lubatud võrgust sisse logida" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_Rakenda kasutajate muutused" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Hõlbustused" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Käivitatavate serverite lisamine ja redigeerimine" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Lisa s_erver..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Kasutaja lisamine" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Vii_t-kauglogimised on lubatud" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Sisselogimine on lubatud _grupi kirjutusõigusega kodukataloogiga kasutajatel" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Sisselogimine on lubatud a_valiku kirjutusõigusega kodukataloogiga " -"kasutajatel" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Tervitajast seadistamise käivitamise lubamine. Enne seadistuste käivitamist " -"küsitakse kasutajalt juurkasutaja parooli." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "_Rakenda käskude muutused" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Taust" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Tervitaja taustavärvus." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Käitumine" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Käsk:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Kohandatud:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Värvus:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Värvisügavus:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "_Käsu liik:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "XDMC_P seadistamine..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Seadista _X Serverit.." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Siin määratakse tekst, mida kuvatakse standardtervitaja logopildi kõrval. " -"Seda stringi kasutatakse XDMCP kauglogimiste puhul." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Siin määratakse tekst, mida kuvatakse standardtervitaja logopildi kõrval. " -"Seda stringi kasutatakse kohalike sisselogimiste puhul." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autoriõigus:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Vaikimisi näopilt:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "_Vaikimisi seanss:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Üksikule kasutajale on _mitu rööbiti sisselogimine keelatud" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Kuvasid _hosti kohta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Kauglogimise puhul _pilti ei kuvata" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Kui kasutaja kodukataloog asub NFS-kettal, siis ei hoita küpsiseid kasutaja " -"kodukataloogis." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "_Redigeeri käske" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Väljajäetavad kasutajad:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "S_ilumisteated saadetakse süsteemsesse logisse" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "_Viitlogimine lubatud" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Käivitatava käsu täisrada ja argumendid. Kui väärtus on tühi, siis pole " -"käsku saadaval." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Käivitatava käsu täisrada ja argumendid" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Tervitaja\n" -"Valija" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -#, fuzzy -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Paroolikirjes visuaalse tagasiside näitamine. Selle valiku lubamine võib " -"olla turvarisk kuna selle abil võib parooli pikkust teada saada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Pilt:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Kaasatavad kasutajad:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Kaastaks_e ka hostinime valiku (XDMCP) menüükirje" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "Käi_vitatakse:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "_UDP port, mida kuulatakse: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Kohalik" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Sisselogimisakna eelistused" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Tõ_rge sisselogimisel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Viivitus enne uut sissel_ogimiskatset:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Sisselogimine õ_nnestus:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Suurim arv _kaugseansse:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Suurim oo_teaeg:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Suurim m_itteotsene ooteaeg:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Suurim arv ootel _mitteotseseid päringuid:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menüüriba" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Sõ_num:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Küpsiseid ei hoita kunagi _NFS-il" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Kasutajatel lu_batakse sisse logida ainult juhul, kui nende kodukataloog " -"kuulub neile" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "_Valikud:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "_Rada:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Pääsuõigused" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Taustavärvuse valimine" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Lihtne\n" -"Lihtne koos näosirvijaga\n" -"Teemaga\n" -"Teemaga ja näosirvijaga" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "_Eemalda" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Ee_malda server" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Värskendussagedus:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Kauglogimine" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Kauglogimine on keelatud\n" -"Sama nagu kohalik" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Eraldus:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sobit_atakse ekraaniga" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Taustapildi sobitatamine ekraanile." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Turvalisus" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Taustapildi valimine" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Logopildi valimine" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Helifaili valimine" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Ainult valitud\n" -"Juhuslik valikute hulgast\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Silumisteadete saatmine süsteemsesse logisse. See võib olla kasulik " -"olukorras, kus on tarvis MDM-iga seotud probleeme lahendada. See väljund on " -"väga mahukas ja see tuleks sisse lülitada ainult vajaduse korral." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Serveri sätted" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Serveri _nimi:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Käivitatavad serverid" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Kuva raputamine vale kasutajanime või parooli sisestamisel." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "_Tegevuste menüü on nähtaval" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "_Vihje:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Tervitaja esitab seda heli nurjunud sisselogimise korral." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Tervitaja esitab seda heli eduka sisselogimise korral." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "Tervitaja esitab seda heli siis, kui ollakse valmis sisse logima." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Sisselogimisakna horisontaalne asukoht." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Kasutajale kuvatav nimi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Sisselogimisakna asukohta pole võimalik muuta." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Sisselogimisakna vertikaalne asukoht." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Teemad" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Tegevuste menüü (ehk niinimetatud süsteemse menüü) sisse- ja " -"väljalülitamine. Kui see on välja lülitatud, siis pole tegevused (nagu " -"seiskamine, taaskäivitamine, kohandamine, XDMCP-valimine) saadaval." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "Ka_sutaja:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "_24-tunnise kella kasutamine" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Kasutajad" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Tervitusteade" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X Serveri sisselogimisakna eelistused" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP sisselogimisakna eelistused" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Lisa..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Lisa/redigeeri..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Süsteemi_halduril on lubatud sisse logida" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Kasutajatel on lubatud lihtsa tervitaja kirjatüüpe ja värve muuta" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "Taustavä_rvus:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Vaikimisi: \"Tere tulemast arvutisse %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Vaikimisi: \"Tere tulemast\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "T_CP-ühendused Xserver'isse on keelatud" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "A_utomaatne sisselogimine lubatud" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Hõbustustega sisselogimine on lubatud" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Paindlik (nõudmisel)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "Ül_dine näopiltide kataloog:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC fail:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -#, fuzzy -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "Visuaa_lne tagasiside (tärnid) parooli sisestamisel" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Pilt:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "Kõiki_de kasutajate kaasamine failist /etc/passwd (mitte NIS-i jaoks)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "Si_lt:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Sisse_logimisekraan on valmis:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Sissel_ogimisi käsitletakse selle arvuti poolt" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Suurim arv _ootel päringuid:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Väikseim UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"Sisselogimine on lubatud ainult _turvaliste pääsuõigustega kodukataloogiga " -"kasutajatel" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Rada: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Paus enne sisselogimist:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Pin_gimise intervall:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Tähtsus:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eemalda" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Eemalda..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "Se_rverid:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Laad:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Teema:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Kasutaja:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X-koordinaat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y-koordinaat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"automaatselt\n" -"jah\n" -"ei" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "sekundit" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Siin kuvamiseks on liiga palju kasutajaid..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Arvuti alglaadimine" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Viga teema %s laadimisel" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Tervitaja teema on vigane" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Teema ei sisalda kasutajanime/parooli sisestamise elemendi kirjeldust." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"GTK+-tervitajat pole võimalik käivitada. Sellel kuval katkestatakse tegevus " -"ja sul on võib-olla vaja logida arvutisse sisse teiste meetodite abil ning " -"MDM-i paigalduse ära parandada." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "_Vali seanss..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Küsimuse vastus kirjuta siia kasti ja kui valmis saad, vajuta Enter. Menüü " -"jaoks vajuta F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Viimane seanss" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Juba sisselogitud" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Seanss" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Peata" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Kauglogimine _XDMCP kaudu" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Seadista" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Valikud" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Olgu" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Katkesta" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Muuda _seanssi" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Seansid" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Viimane seanss" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Sisselogimine viimati sisselogimisel kasutatud seansiga" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Seadista sisselogimishaldurit..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Vali tegevus" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Arvuti _seiskamine" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Arvuti täielik seiskamine - nii, et saab välja lülitada." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Arvuti alglaadimine" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Arvuti alglaadimine" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Arvuti _peatamine (säästuresiim)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Lülita arvuti ooterežiimi" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "_XDMCP valija käivitamine" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"XDMCP valija käivitamine võimaldab sisse logida teistesse saadaolevatesse " -"võrguarvutitesse (muidugi kui võrgus on selliseid)." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Sisse_logimishalduri seadistamine" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"MDM-i seadistamine (seesama sisselogimishaldur). Selle jaoks läheb sul vaja " -"juurkasutaja parooli." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Ringid" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Siniste ringidega teema" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Art variant teemast Ringid koos näosirvijaga" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME'i kunstnikud" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Õnnelik GNOME koos näosirvijaga" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Variant teemast Ringid" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Õnnelik GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Viibete faili pole võimalik avada: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "KUVA" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Taustakuva nimi" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority fail sihtkuva jaoks" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTENTIMISFAIL" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority fail taustakuva jaoks" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Kuva \"%s\" pole võimalik avada\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass saab ainult root-kasutajana töötada\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Tõrge autentimisel!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Vaikeseanss:" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 3b6f403..6e5b376 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,5140 +1,481 @@ -# translation of eu.po to Basque -# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Basque translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004, 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-11 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-11 14:18+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Ez da '%s' ulertu (osokoa espero zen)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "'%s' osokoa handiegia edo txikiegia da" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Ez da '%s' ulertu (egia edo faltsua espero zen)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Testuak baliogabeko UTF-8 dauka" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Mahaigaineko Ingurune Amankomuna (CDE)" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Ziur ordenagailua itzali nahi duzula?" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Saio honen bidez CDEn sartuko zara" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Exekutatu Xclient script-a" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Saio honek Xclients script-a exekutatzen du" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Agian ez da " -"behar bezala konfiguratuta egongo. Kontsolaren saioan sartu eta X " -"konfigurazio-programa berriro exekutatu beharko duzu. Ondoren, berrabiarazi " -"MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"X konfigurazio-programa exekutatzea nahi duzu? Kontuan izan horretarako root-" -"aren pasahitza beharko duzula." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Itzali" -# -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Idatzi root-aren pasahitza (erabiltzaile pribilegiatua)." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Ziur zaude ordenagailua eseki nahi duzula?" -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "X zerbitzaria abiarazten." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Eseki" -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X zerbitzari hau desgaituta dago orain. Berrabiarazi MDM behar bezala " -"konfiguratuta dagoenean." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Ziur zaude ordenagailua berrabiarazi nahi duzula?" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Huts egin du X zerbitzaria abiaraztean (zure interfaze grafikoa). Agian ez " -"da behar bezala konfiguratuta egongo. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi " -"duzu arazoa zein den zehazteko?" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Berrabiarazi" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "X zerbitzariaren irteera xehatua ere ikusi nahi duzu?" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "%u erabiltzaileak %t segundo barru hasiko du saioa" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Huts egin du X zerbitzaria abiarazitean (zure interfaze grafikoa). Badirudi " -"erakuslea (zure sagua) ez dagoela behar bezala konfiguratuta. X " -"zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu arazoa zein den zehazteko?" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Sagua konfiguratzea nahi duzu? Kontuan izan horretarako root-aren pasahitza " -"beharko duzula." +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Sistemak ez du Xclient fitxategirik, beraz, hutsegiteen aurkako xterm saioa " -"abiaraziko da. Leihoek orain kurtsorea haien gainean duzunean bakarrik dute " -"fokua. Modu horretatik irteteko, idatzi 'irten' goi-ezkerreko izkinan dagoen " -"leihoan." +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Dagoeneko saioa hasita" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Huts egin du saioa abiaraztean; beraz, hutsegiteen aurkako xterm saioa " -"abiaraziko da. Leihoek orain kurtsorea haien gainean duzunean bakarrik dute " -"fokua. Modu horretatik irteteko, idatzi 'irten' goi-ezkerreko izkinan dagoen " -"leihoan" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Errorea gertatu da %s gaia kargatzean" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Hasi saioa" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Saio honen bidez GNOMEn sartuko zara" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Ados" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Urruneko konexio segurua" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Saio honen bidez urruneko ostalarian sartuko zara, ssh erabiliz" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Mesedez, sartu zure erabiltzaile-izena" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: ezin izan da baimen berriaren sarrera idatzi: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Mesedez, sartu zure pasahitza" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: ezin izan da baimen berriaren sarrera idatzi. Baliteke diskoan lekurik " -"ez izatea" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Itzali" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDMk ezin izan du baimen berriaren sarrera idatzi diskoan. Baliteke diskoan " -"lekurik ez egotea.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Eseki" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: ezin izan da cookie fitxategi berria egin %s(e)n" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Irten" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: ezin da %s arriskurik gabe ireki" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Berrabiarazi" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: ezin izan da %s cookie fitxategia ireki" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Saioa" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: ezin izan da %s cookie fitxategia blokeatu" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Hautatu saio bat" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: ezin izan da cookiea idatzi" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Saio lehenetsia" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: ez ikusi egin %s cookie fitxategi susmagarriari" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Hautatu erabiltzaile bat." -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Ezin da %s(e)n idatzi: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Sakatu F1 erabiltzaile-izena sartzeko." -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Pantaila-zerbitzaria 6 bat aldiz itxi da azken 90 segundoetan, baliteke " -"zerbait oker egotea. 2 minutuz itxarongo du %s pantailarekin berriro saiatu " -"aurretik." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: ezin da kanalizazioa sortu" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Hautatu hizkuntza bat" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: huts egin du MDM-ren menpeko prozesua %s(r)entzat sardetzean" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Ziur zaude irten nahi duzula?" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ez da fitxategi arrunta!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" -#: ../daemon/errorgui.c:379 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"\n" -"... Fitxategia luzeegia da bistaratzeko...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Ezin izan da %s ireki" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko sardetu" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: lehentasuna mugaz kanpo. %d lehentasunera aldatua" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: zerbitzari-komandoa hutsik, estandarra erabiliko da." +"Errorea gertatu da saio-hasierako pantailarekin kontaktatzen saiatzean. " +"Baliteke eguneratze guztiek eraginik ez izatea." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"%s: Logdir %s ez da existitzen edo ez da direktorioa. ServAuthDir %s " -"erabiltzen." +"Saioa automatikoki hastea edo saio-hasiera programatua ez da onartzen " +"supererabiltzailearen (root) konturako." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " -"konfiguratuta dago, baina ez da existitzen. Zuzendu MDM-ren konfigurazioa " -"eta berrabiarazi MDM." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "%s erabiltzailearen UIDa 'MinimalUID' baino txikiagoa da." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ez dago. Abortatu egingo da." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Erabiltzailea ez dago baimenduta" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " -"konfiguratuta dago, baina ez da direktorioa. Zuzendu MDM-ren konfigurazioa " -"eta berrabiarazi MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ez da direktorioa. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession hutsik dago, %s erabiltzen" +"Saioa automatikoki hastea edo saio-hasiera programatua ez da onartzen " +"supererabiltzailearen (root) konturako." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: X zerbitzari estandarra ez da aurkitu, alternatibak probatzen" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Gairik ez, GTK purua soilik" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: ez da ongi etorririk zehaztu." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Artxiboa ez da azpidirektorio batekoa" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: ez da urruneko ongi etorririk zehaztu." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Artxiboa ez da azpidirektorio bakarrekoa" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: ez da saio-direktoriorik zehaztu." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Fitxategia ez da tar.gz edo tar artxiboa" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP gaitu da XDMCP euskarririk ez dagoen arren, desaktibatzen" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Artxiboan ez dago GdmGreeterTheme.info fitxategirik" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP desgaituta dago eta ez dago zerbitzari estatikorik definituta. " -"Abortatu egingo da!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fitxategia ez da existitzen" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP desgaituta dago eta zerbitzari estatikoak definitu gabe. %s " -"gehituko da :%d(e)n konfiguratu ahal izateko!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP desgaituta dago eta MDM-k ezin du zerbitzari lokalik aurkitu " -"abiarazteko. Abortatu egingo da! Zuzendu %s konfigurazioa eta berrabiarazi " -"mdm." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM-ren '%s' erabiltzailea ez da existitzen. Zuzendu MDM-ren konfigurazioa " -"eta berrabiarazi MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Ez da gai-artxiboa" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: ezin da MDM-ren erabiltzailea aurkitu (%s). Abortatu egingo da!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"MDM-erabiltzailea root izateko konfiguratu da, baina hori ez dago baimenduta " -"segurtasun-arriskua sor dezakeelako. Zuzendu MDM-ren konfigurazioa eta " -"berrabiarazi MDM." +"Badirudi '%s' gai-direktorioa lehendik instalatuta dagoela, hala ere berriro " +"instalatu nahi duzu?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM-erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Erroreak gertatu dira gaia instalatzean" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM-ren '%s' taldea ez da existitzen. Zuzendu MDM-ren konfigurazioa eta " -"berrabiarazi MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: ezin da MDM-ren '%s' taldea aurkitu. Abortatu egingo da!" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Hautatu gai-artxiboa" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM-taldea root izateko konfiguratu da, baina hori ez dago baimenduta " -"segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu MDM-ren konfigurazioa eta " -"berrabiarazi MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instalatu" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM-taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Gai-artxiboak" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " -"konfiguratuta dago, baina ez da ez %d erabiltzailearena, ez %d taldearena. " -"Zuzendu jabetza edo MDM-ren konfigurazioa, eta berrabiarazi MDM." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "\"%s\" gaia kendu?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s ez da %d erabiltzailearena, ez %d taldearena. Abortatu egingo " -"da." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Gaia kentzea hautatzen baduzu, betirako galduko da." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " -"konfiguratuta dago, baina baimen okerrak ditu, %o(r)en baimena eduki behar " -"luke. Zuzendu baimenak edo MDM-ren konfigurazioa eta berrabiarazi MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Kendu gaia" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s(r)ek %o baimen okerrak ditu. %o izan behar luke. Abortatu " -"egingo da." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Gaia instalatu '%s'(e)tik?" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: ezin izan da socket-a egin" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Hautatu instalatzea '%s' fitxategitik gaia gehitzeko." -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: ezin izan da socket-a lotu" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: ezin izan da FIFO egin" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: ezin izan da FIFO ireki" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatikoki detektatua" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: ezin izan da XDMCP bufferra sortu." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Gaia" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan. " -"Errorea: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Saio-hasiera automatikoa" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan. " -"Errorea: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork()-ek huts egin du" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Gehitu gai berria" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid()-ek huts egin du: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Kendu hautatutako gaia" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: hutsegiteen aurkako X zerbitzaria %s(r)ekin saiatuko naiz" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Abiarazi saio hasierako pantaila gaiaren aurrebista ikusteko" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing script-a exekutatzen" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Mesedez instalatu 'numlockx' ezaugarri hau gaitzeko" -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"Ezin da X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Agian ez da behar " -"bezala konfiguratuta egongo. Kontsolaren saioan sartu eta X konfigurazio-" -"programa berriro exekutatu beharko duzu. Ondoren, berrabiarazi MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Ezin izan da konfigurazio-fitxategira sarbidetu (defaults.conf)" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Ezin izan da X zerbitzaria abiarazi epe laburrean behin baino gehiagotan " -"saiatuta; %s pantaila desgaitzen" +"Ziurtatu fitxategia existitzen dela saioa hasteko kudeatzailearen " +"konfigurazio-tresna abiarazi aurretik" -# -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Maisua esekitzen..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Ezin izan da konfigurazio-fitxategira sarbidetu" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Sistema berrabiarazten ari da, itxaron..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Root izan behar duzu MDM konfiguratzeko." -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sistema ixten ari da, itxaron..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Saio-hasierako pantailaren hobespenak" -# -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Maisua gelditzen..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" -# -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Ordenagailua berrabiarazten..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Irudia:" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: komando pertsonalizatuaren %ld indizea [0,%d) barrutitik kanpo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Bistaratu irudi hau ongietorriko interfazearen atzeko planoan." -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "%ld komando pertsonalizatua exekutatzen berrabiarazteko aukerarekin..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Hautatu atzeko planoko irudia" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: komando pertsonalizatuak huts egin du: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Hautatu atzeko planoaren kolorea" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "%ld komando pertsonalizatua exekutatzen berrabiarazteko aukerarik gabe..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Kolorea:" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: huts egin du %ld komando pertsonalizatuaren prozesua sardetzean" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Ongietorri-interfazearen atzeko planoaren kolorea." -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: %d umeak %d itzuli du" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Ongietorriko mezua" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Berrabiarazi MDM, berrabiarazi ordenagailua, eseki edo gelditu eskaera %s " -"pantailan sistema-menurik ez dagoenean" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Pertsonalizatua:" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Berrabiarazi MDM, berrabiarazi ordenagailua, eseki edo gelditu eskaera %s " -"pantaila estatikoa ez denean" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: %s pantaila abortatzen" - -# -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM berrabiarazten ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Ezin izan da berrabiarazi" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "daemon nagusia: SIGABRT lortu da, zerbait gaizki irten da. Itxi egingo da!" +"Ongietorriko interfaze estandarrean logoaren irudiaren ondoan ze testu " +"bistaratu kontrolatzen du." -# -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ez sardetu atzeko planoan" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Ez dago exekutatzeko kontsola-zerbitzaririk (estatikoa)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n ostalari-izenarekin ordeztuko da" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "MDMren konfigurazioko fitxategi lehenetsi alternatiboa" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Lehenetsia:" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGURAZIO-FITXATEGIA" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Ongi etorri'" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Mantendu LD_* aldagaiak" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Gaitu saio-hasiera automatikoa" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Bistaratu MDM bertsioa" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Emandako erabiltzaileak saioa hasiko du lehen abioan. Ez da pasahitzik " +"eskatuko." -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Abiarazi lehen X zerbitzaria, baina gero gelditu fifo-n GO lortu arte" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Erabiltzailea:" -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Ezin izan da %s idazteko ireki" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Probakoa" -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "_GNOMEren saioa hasteko kudeatzailea" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Gaitu saio-hasiera _programatua" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "Aukera nagusiak" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"Emandako erabiltzaileak saioa hasiko du saio hasierako pantailan hainbat " +"segundo inaktibo igarotzean." -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Root-ak bakarrik nahi du mdm exekutatu\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "_Erabiltzailea:" -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: errorea %s seinale-maneiatzailea konfiguratzean: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "Saioa hasi aurreko geldialdia:" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM dagoeneko exekutatzen ari da. Abortatu egingo da!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" +"Saio-hasiera programatuko erabiltzaileak saioa hasi aurretiko atzerapena " +"segundotan." -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "segundo" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC eskaera ukatu da: ez dago autentifikatuta" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "probakoa" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s eskaera ukatu da: ez dago autentifikatuta" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Baimendu root saio-hasiera" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiliko da." +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Arazketako informazioaren loga /var/log/syslog-en gorde" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Eskatutako %s zerbitzariak ez du baimenik zerbitzari malguak erabiltzeko;" -"zerbitzari estandarra erabiliko da." +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Arazketako irteera syslog-era bidaltzen du." -#: ../daemon/mdm.h:70 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Ongi etorri" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Hautatu automatikoki saioa hasitako azken erabiltzailea" -#: ../daemon/mdm.h:71 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Ongi etorri %n(e)ra" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Gaitu Blok Zenb" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Bai edo n = Ez? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Erabili 24 orduko erlojua" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Ezin izan da %d(r)en setgid egin. Abortatu egingo da." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Pantaila nagusia:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du. Abortatu egingo da." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: errorea %d seinalea %s(r)i ezartzean" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Mugatu saioaren irteera" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Azken saio-hasiera:\n" -"%s" +"Honek .xsession-errors handiegi bihurtzea saihesten du (200KB, milaka " +"errenkada gutxi batzuk)" -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Ezin da segurtasun-kontsola abiarazi" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Badirudi %s pantailan X zerbitzaria jada exekutatzen ari dela. Beste " -"pantaila-zenbaki bat probatu beharko da? Ez erantzuten baduzu, MDMek %s(e)" -"ko zerbitzaria berrabiarazten saiatuko da berriro.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Iragazi saioaren irteera" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Kontsolak alda ditzakezu Ktrl-Alt eta funtzio-tekla bat sakatuz, " -"esaterako 7. kontsolara joateko Ktrl-Alt-F7 saka dezakezu. X zerbitzariak " -"normalean 7. kontsolan eta maila handiagokotan exekutatzen dira.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "'%s' pantaila ezin da pantaila habiaratuan ireki" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "%s pantaila okupatuta dago. Beste X zerbitzari bat ari da exekutatzen." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: errorea kanalizazioa irekitzean: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: huts egin du '%s' pantaila gurasoarekin konektatzean" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: ezin da pantaila-zenbaki librerik aurkitu" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: %s pantaila okupatuta dago. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatuko da." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "'%s' zerbitzari-komando baliogabea" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "'%s' zerbitzari-izena ez da aurkitu, zerbitzari estandarra erabiliko da" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: ezin izan da egunkari-fitxategia ireki %s pantailarentzat!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: errorea %s %s(e)n ezartzean" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: zerbitzaria %d uid-ek abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez " -"dago" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: ezin izan da groupid ezarri %d(e)n" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: %s(r)en initgroups()-ek huts egin du." - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: ezin izan da userid ezarri %d(e)n" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: ezin izan da groupid ezarri 0-n" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X zerbitzaria ez da aurkitu: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: ezin da X zerbitzariaren prozesua sardetu!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Ezin zaio EGID ezarri GID erabiltzaileari" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Ezin zaio EUID ezarri UID erabiltzaileari" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Sartu hala ere" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere, sar zaitezke, aurreko saio-hasierara " -"itzul zaitezke edo saio-hasiera hau aborta dezakezu" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Itzuli aurreko saio-hasierara" - -# -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Abortatu saio-hasiera" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere sar zaitezke edo saio-hasiera hau aborta " -"dezakezu" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Ezin izan dut X zerbitzaria\n" -"(zure ingurune grafikoa) abiarazi\n" -"barneko erroreen ondorioz.\n" -"Jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin\n" -"edo egiaztatu syslog arazteko.\n" -"Bitartean pantaila hau desgaitu\n" -"egingo da. MDM berrabiarazi\n" -"arazoa zuzendutakoan." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: ezin da sardetu" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: ezin da %s pantaila ireki" - -# -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Ezin izan da konfigurazioko fitxategia (custom.conf) atzitu. Ziurtatu " -"fitxategia existitzen dela saio-kudeatzailearen konfigurazioko tresna abiatu " -"aurretik." - -# -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Ezin izan da konfigurazio-programa exekutatu. Egiaztatu bide-izena zuzen " -"idatzitadagoela konfigurazio-fitxategian. Kokapen lehenetsitik abiarazten " -"saiatuko da." - -# -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Ezin izan da konfigurazio-programa exekutatu. Egiaztatu bide-izena zuzen " -"idatzita dagoela konfigurazio-fitxategian." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Sartu root-aren pasahitza konfigurazioa exekutatzeko." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Saio-hasierarako eskatutako soinua pantaila ez-lokalean dago edo " -"erreproduzitzeko softwarea ezin da exekutatu edo soinua ez dago." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: ezin da mdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu" - -# -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Konfigurazio-fitxategian ez dago zerbitzaririk definituta eta XDMCP desgaitu " -"egin da. Hau konfigurazio-errorea besterik ezin da izan. MDMek zerbitzari " -"bakarra abiarazi dut zuretzat. Saioa hasi eta konfigurazioa konpondu behar " -"zenuke. Kontuan izan orain saio-hasiera automatikoak eta denboraz " -"mugatutakoak desgaituta daudela." - -# -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Ezin izan da X zerbitzari arrunta abiarazi (zure ingurune grafikoa) eta, " -"beraz, hau hutsegiteen aurkako X zerbitzaria da. Saioa hasi eta X " -"zerbitzaria behar bezala konfiguratu behar zenuke." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Zehaztutako pantaila-zenbakia okupatuta zegoenez, zerbitzaria %s pantailan " -"abiaraziko da." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Ongi etorriko programa kraskatu dela dirudi. Beste bat erabiltzen saiatuko " -"naiz." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: ezin da ongietorri-interfazea abiarazi gtk moduluekin: %s. Modulurik " -"gabe saiatuko naiz" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: ongietorri-interfazea ezin da abiarazi, balio lehenetsi honekin saiatuko " -"naiz: %s" - -# -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Ezin da ongi etorriko programa abiarazi, ezingo duzu saioa hasi. Pantaila " -"hau desgaitu egingo da. Saiatu beste modu batzuekin sartzen eta konfigurazio-" -"fitxategia editatzen" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: errorea ongietorri-interfazea %s pantailan abiaraztean" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: ezin da mdmgreeter prozesua sardetu" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: ezin da fifo ireki!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: ezin da mdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu" - -# -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Ezin da hautatzailearen programa abiarazi, agian ezingo duzu saioa hasi. " -"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: ezin da mdmchooser prozesua sardetu" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: ezin izan dira ~/.xsession-errors ireki" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du: > 0. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "%s hizkuntza ez da existitzen, %s erabiliko da" - -# -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Sistemako lehenetsia" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s(r)en setusercontext()-ek huts egin du. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: ezin izan da %s bihurtu. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Ez dago 'exec' lerrorik saioko fitxategian: %s. GNOMEren hutsegiteen aurkako " -"saioa exekutatuko da." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: ezin da oinarrizko saio-script-a aurkitu edo exekutatu, GNOMEren " -"hutsegiteen aurkako saioa exekutatuko da." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Ezin da oinarrizko saio-script-a aurkitu edo exekutatu, GNOMEren hutsegiteen " -"aurkako saioa exekutatuko da." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: ez da cinnamon-session aurkitu hutsegiteen aurkako GNOMEren saiorako; xterm " -"exekutatzen saiatuko da" - -# -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Ezin izan da GNOMEren instalazioa aurkitu,\"Hutsegiteen aurkako xterm\" " -"saioa exekutatuko du." - -# -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Hau hutsegiteen aurkako Gnome saioa da. Gnome-ren saio 'Lehenetsia' abioko " -"script-ak exekutatu gabe hasiko duzu. Hori instalazioko arazoak konpontzeko " -"bakarrik da." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Ezin da \"xterm\" aurkitu hutsegiteen aurkako saioa hasteko." - -# -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Hau hutsegiteen aurkako xterm saioa da. Saioa beste modu batera hasi ezin " -"baduzu,saioa terminaleko kontsolan hasiko duzu eta horrela, sistema konpondu " -"ahal izango duzu. Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi 'exit' eta sartu " -"leihoan." - -# -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Hau hutsegiteen aurkako xterm saioa da. Saioa beste modu batera hasi ezin " -"baduzu, saioa terminaleko kontsolan hasiko duzu eta horrela, sistema " -"konpondu ahal izango duzu. Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi 'exit' " -"eta sartu leihoan." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Hutsegiteen aurkako saioa 'root' supererabiltzailearen gaitasunak dituzten " -"erabiltzaileetara murriztuta dago. Ez duzu beste biderik saioa hasteko, " -"beraz kontaktatu sistemako administratzailearekin." - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik" - -# -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Errorea! Ezin da testuinguru exekutagarria ezarri." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: ezin izan da %s exekutatu" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Ezin da saioa abiarazi barneko errore batzuengatik." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" -"%s: erabiltzaileak autentifikazioa pasatu du, baina getpwnam(%s)(e)k huts " -"egin du!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PostLogin script-aren exekuzioak hau eman du > 0. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Zure etxeko direktorioa honela zerrendatuta dago: '%s' baina lehendik ez " -"dagoela dirudi. / (erro) direktorioa etxeko direktorio gisa duzula hasi nahi " -"duzu saioa?\n" -"\n" -"Ziurrenik ezerk ere ez du funtzionatuko, baldin eta hutsegiteen aurkako " -"saioa erabiltzen ez baduzu." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: %s(r)en etxeko direktorioa: %s ez dago!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Zure $HOME/.dmrc fitxategiari ezikusi egingo zaio. Saio eta hizkuntza " -"lehenetsiak gorde izatetik sahiesten du. Fitxategiaren jabea erabiltzailea " -"izan beharko luke eta 644 baimenak eduki, eta beste erabiltzaileek ezingo " -"lukete hor idatzi." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDMk ezin izan du zure baimen-fitxategian idatzi. Horrek esan nahi dezakeez " -"duzula diskoan leku librerik edo zure etxeko direktorioa ezin dela idazteko " -"ireki. Edonola ere, ezin da saioa hasi. Jarri harremanetan sistema-" -"administratzailearekin" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: errorea gertatu da erabiltzailearen saioa sardetzean" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Zure saioak 10 segundo baino gutxiago iraun du. Saiotik irten ez bazara, " -"horrek esan nahi dezake, instalazio-arazoren bat dagoela edo diskoan leku " -"librerik ez duzula. Saiatu saioa hasten hutsegiteen aurkako saioetako " -"batekin, ea arazo hau konpon dezakezun." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Ikusi xehetasunak (~/.xsession-errors fitxategia)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDMk saioa ixten edo berrabiarazten ari dela antzeman du." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: X errore larria - %s berrabiaratzen" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Saio-hasierarako eskatutako soinua pantaila ez-lokalean dago edo " -"erreproduzitzeko softwarea ezin da exekutatu edo soinua ez dago" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: huts egin du abiaraztean: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: ezin da script-aren prozesua sardetu!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: huts egin du kanalizazioa sortzean" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: huts egin du exekutatzean: %s" - -# -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza. Letrak maiuskulak/minuskulak " -"kontuan hartuta idatzi behar dira." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -# -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ezin da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa hasi; " -"jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Pasahitza aldatzea eskatzen zaizu.\n" -"Aukeratu beste bat." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ezin da pasahitza aldatu, ezingo duzu saioa hasi. Saiatu berriro geroago edo " -"jarri harremanetan sistema-administratzailearekin." - -# -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Pasahitza aldatu da, baina agian berriro aldatu beharko duzu. Saiatu berriro " -"geroago edo jarri harremanetan sistema-administratzailearekin." - -# -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Pasahitza iraungitu egin da.\n" -"Sistema-administratzaileak baino ezin du orain aldatu" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Barne-errorea gertatu da, ezingo duzu saioa hasi.\n" -"Saiatu berriro gero edo jarri harremanetan sistema-administratzailearekin." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (pasahitza zaharkituta)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (erroak behartuta)" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Zure kontua iraungi egin da; jarri harremanetan sistema-" -"administratzailearekin" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Ez da pasahitzik eman" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Pasahitza ez da aldatu" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Ezin da erabiltzaile-izena lortu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Idatzi berriro UNIXeko pasahitz berria:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Idatzi UNIXeko pasahitz berria:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(uneko) UNIXeko pasahitza:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Errorea gertatu da NIS pasahitza aldatzean." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Pasahitz luzeagoa aukeratu behar duzu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Pasahitz hori erabilita dago. Aukeratu beste bat." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Gehiago itxaron behar duzu pasahitza aldatzeko" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Ezin izan da pam-maneiatzailea pantaila nuluarekin konfiguratu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Ezin izan da %s zerbitzua ezarri: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Ezin da PAM_TTY=%s konfiguratu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Ezin da PAM_RHOST=%s konfiguratu" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root-ak ez du saioa '%s' pantailan hasteko baimenik" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "%s erabiltzailearen autentifikazio-tokena ezin izan da aldatu" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ezin izan da autentifikazio-tokena aldatu. Saiatu geroago edo jarri " -"harremanetan sistema-administratzailearekin." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio sisteman sartzen utziko" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio une honetan sartzen utziko" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Sistema-administratzaileak sistemarako sarrera desgaitu du aldi baterako." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Ezin izan da %s(r)en acct. mgmt konfiguratu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Ezin da %s(r)en erabiltzaile-taldea ezarri" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Ezin izan dira %s(r)en kredentzialak konfiguratu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Ezin izan da saioa ireki %s(r)entzat" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autentifikazioak huts egin du. Letrak maiuskulak/minuskulak kontuan hartuz " -"idatzi behar dira." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikatzean huts egin du." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Saio-hasiera automatikoa" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Sistema-administratzaileak zure sistemarako sarrera desgaitu du aldi " -"baterako." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Ezin da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa hasi; " -"jarri harremanetan sistemako administratzailearekin." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: huts egin du '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s' exekutatzean: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP ez da onartzen" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest komando-lerroa" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "KATEA" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest-en aukera gehigarriak" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "AUKERAK" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Exekutatu atzeko planoan" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik gabe (hautatzailerik ez)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Kontsulta zuzena egin zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Ez egiaztatu MDM exekutatzeko" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Habiaratutako mdm saio hautatzailea" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Habiaratutako mdm saioa" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Zeharkako XDMCP ez dago gaituta" - -# -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Esan sistema-administratzaileari funtzioa hau gaitzeko." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ez dago gaituta" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM ez da exekutatzen ari" - -# -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Esan sistema-administratzaileari abiarazteko." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Ezin izan da pantaila-zenbaki libre bat aurkitu" - -# -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest ez da existitzen." - -# -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Esan sistema-administratzaileari instalatzeko." - -# -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Itxaron: sare lokala eskaneatzen..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Ez da zerbitzatzen ari den ostalaririk aurkitu." - -# -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Aukeratu konektatzeko o_stalaria:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"\"%s\" ostalariak ez du saio-hasiera bat onartu nahi une honetan. Saiatu " -"berriro geroago." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Ezin da urruneko zerbitzariarekin konektatu" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Ez da \"%s\" ostalariaren erantzunik jaso %d segundotan. Agian ostalaria ez " -"da aktibatuta egongo, edo ez du saio-hasiera bat onartu nahi une honetan. " -"Saiatu berriro geroago." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Ez da zerbitzariaren erantzunik jaso" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Ezin dut \"%s\" ostalaria aurkitu, agian gaizki idatzi duzu." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Ezin da ostalaria aurkitu" - -# -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Aplikazio honen area nagusiak \"XDMCP\" gaituta duten sare lokaleko " -"ostalariak erakusten ditu. Honen bidez erabiltzaileak urruneko makinetan sar " -"daitezke kontsola erabiliz, konektatuta egongo balira bezala.\n" -"\n" -"Sarea ostalari berrien bila berreskanea dezakezu \"Freskatu\" botoian klik " -"eginez. Ostalaria hautatzen duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n " -"ordenagailuan saioa hasteko." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "xdm komunikaziorako socket-a" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKETA" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm-ri erantzuteko zein bezero-helbidetara itzuli behar den" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "HELBIDEA" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm-ri erantzuteko zein konexio-mota itzuli behar den" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "MOTA" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm saio hautatzailea" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Hautatzailearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s). " -"Seguru asko MDM oraintxe berritu duzu. Hasi berriro MDM-ren daemon-a edo " -"berrabiarazi ordenagailua." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Ezin da hautatzailea exekutatu" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Ge_hitu ostalaria: " - -# -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "K_onektatu" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Irten aplikaziotik" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Aplikazio hau nola erabiltzen den" - -# -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Saio hasierako ostalariaren hautatzailea" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Ireki saioa hautatutako ostalarian" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Probatu sarea" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Kontsultatu eta gehitu ostalari hau goiko zerrendan" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Gehitu" - -# -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (pantaila-kudeatzailea) ez da exekutatzen ari." - -# -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Bestelako pantaila-kudeatzailea erabili nahi izan dezakezu, KDM (KDEren " -"pantaila kudeatzailea), CDE saioa (dtlogin) edo xdm antzekoak. Oraindik " -"ezaugarri hori erabili nahi baduzu, zeuk abiarazi MDM edo eskatu sistema-" -"administratzaileari abiarazteko." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Ezin da MDMrekin komunikatu (pantaila-kudeatzailea)" - -# -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Baliteke MDMren bertsio zaharra exekutatzen ari izatea." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Ezin da MDM-rekin komunikatu, baliteke bertsio zaharra exekutatzen ari " -"izatea." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "X zerbitzari malguen baimendutako mugara iritsi da." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Erroreak gertatu dira X zerbitzaria abiaraztean." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X zerbitzariak huts egin du. Baliteke ongi konfiguratuta ez egotea." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "X saio gehiegi ari dira exekutatzen." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"X zerbitzari habiaratua ezin da zure uneko X zerbitzariarekin konektatu. " -"Beharbada X baimen-fitxategia falta zaizu." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"X zerbitzari habiaratua ez dago erabilgarri, edo MDM gaizki konfiguratuta " -"dago.\n" -"Instalatu Xnest paketea saio-hasiera habiaratua hasteko." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X zerbitzaria ez dago erabilgarri, agian MDM gaizki konfiguratuta egongo da." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Saioa amaitzeko ekintza ezezaguna ezartzen ari zara, edo erabilgarria ez den " -"saioa amaitzeko ekintza ezartzen ari zara." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Terminal birtualak ez dira onartzen." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Terminal birtualaren zenbaki baliogabezko batera aldatzen saiatzen." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Onartzen ez den konfigurazio-gakoa eguneratu nahian zabiltza." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. " -"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Mezu gehiegi bidali dira MDM-ra eta eseki egin digu." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Ez da erabigarritasun-erregistrorik aurkitu." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Ezin izan da erabilgarritasun-erregistroa abiatu." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "segundo %d" -msgstr[1] "%d segundo" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Erabilera: %s [-b][-v] eta hauetariko bat:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a pantaila\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r pantaila\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d pantaila\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [zerbitzari-izena]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t geihenezko saiakera kopurua konektatzeko (lehenetsia 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s lo egiteko balioa (lehenetsia 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Zerbitzaria lanpetuta dago, lo egingo du.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Daemon-arekin konexioak huts egin du, %d segundo lotan. Saiakera: %d / %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Huts egin du zerbitzariarekin konektatzeak, %d aldiz saiatu ondoren\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Sartu beste erabiltzaile baten moduan habiaratutako leiho batean" - -# -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Saio berria leiho batean" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Bidali zehaztutako protokolo-komandoa MDM-ra" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMANDOA" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest modua" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Ez blokeatu uneko pantaila" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Arazketa-irteera" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentifikatu --komandoa exekutatu aurretik" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Hasi saio-malgu berria, ez erakutsi laster-leihoa" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Ezin da pantaila aldatu" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Inor ez" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s pantaila %d terminal birtualean" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s pantaila habiaratua %d. terminal birtualean" - -# -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Erabiltzaile-izena" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Pantaila" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Ireki pantailak" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Ireki pantaila berria" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Aldatu _lehendik dagoen pantailara" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Pantaila batzuk irekita daude. Beheko zerrendako bat hauta dezakezu edo " -"beste bat ireki dezakezu." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Aukeratu zerbitzaria" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Aukeratu X zerbitzaria hasteko" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Zerbitzari estandarra" - -# -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Errorea: MDM (pantaila-kudeatzailea) ez da exekutatzen ari." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Bestelako pantaila kudeatzailea erabili beharko zenuke." - -# -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula." - -# -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." - -# -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi" - -# -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Saio-hasiera berri bat kontsolatik bakarrik has daiteke ondo." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Ezin da pantaila berria abiarazi" - -# -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Saioan beste erabiltzaile baten moduan sartu, saioa utzi gabe" - -# -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Saio-hasiera berria" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaansa" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albaniera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabiera (Egipto)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabiera (Libano)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabiera (Saudi Arabia)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armeniera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaijanera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Euskara" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bielorrusiera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengalera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengalera (India)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgariera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosniera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalana" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "N-Z|Txinera (Txina kontinentea)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "N-Z|Txinera (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "N-Z|Txinera (Singapura)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "N-Z|Txinera (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroaziera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Txekiera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Daniera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Nederlandera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "N-Z|Nederlandera (Belgika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Ameriketako Estatu Batua)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Erresuma Batua)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Kanada)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Irlanda)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Danimarka)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Hego Afrika)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Malta)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Zeelanda Berria)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estoniera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finlandiera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Frantsesa" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Frantsesa (Belgika)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Frantsesa (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Frantsesa (Luxenburgo)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Suitza)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galiziera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Alemana" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Alemana (Austria)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Alemana (Luxenburgo)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Alemana (Suitza)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Greziera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Greziera (Zipre)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujaratera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebreera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hungariera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandiera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesiera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Gaelikoa (Irlanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japoniera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Letoniera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lituaniera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Mazedoniera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malaysiera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalama" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongoliera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Iparraldeko sohoera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Punjabera" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persiera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Poloniera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugesa" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugesa (Brasilkoa)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "A-M|Errumaniera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "A-M|Errusiera" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbiera" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbiera (Servia eta Montenegro)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbiera (Montenegro)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbiera (Serbia)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbiera (Latina)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbiera (Jekavian)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbiera (Bosnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "A-M|Eslovakiera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "A-M|Esloveniera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|Gaztelania" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "A-M|Gaztelania (Argentina)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "A-M|Gaztelania (Bolivia)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "A-M|Gaztelania (Txile)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "A-M|Gaztelania (Kolonbia)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "A-M|Gaztelania (Costa Rica)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "A-M|Gaztelania (Ekuador)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "A-M|Gaztelania (Guatemala)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|Gaztelania (Mexikokoa)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "A-M|Gaztelania (Nikaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "A-M|Gaztelania (Panama)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "A-M|Gaztelania (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "A-M|Gaztelania (Paraguai)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "A-M|Gaztelania (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "A-M|Gaztelania (Uruguai)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "A-M|Gaztelania (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Suediera" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Suediera (Finlandia)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamilera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thailandiera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turkiera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Waloiera" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Galesa" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddisha" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zuluera" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Bestelakoak|POSIX/C Ingelesa" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -# -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Azken hizkuntza" - -# -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Sistema lehenetsia" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da." - -# -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Lehe_netsi" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Saio _honetarako bakarrik" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Hautatu hizkuntza" - -# -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Aldatu _hizkuntza" - -# -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Hautatu zure saioan erabiltzeko hizkuntza:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "saio-haierako pantaila" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Nahi duzu %s berrabiaraztea aukeratutako hizkuntzarekin?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "%s berrabiaraziko duzu %s lokalarekin." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Bai" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Ez" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Ezin da '%s' komandoa exekutatu: %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Ezin da atzeko planoko aplikazioa abiarazi" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "%u erabiltzaileak %t segundo barru hasiko du saioa" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Ziur zaude ordenagailua berrabiarazi nahi duzula?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Berrabiarazi" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Ziur zaude ordenagailua itzali nahi duzula?" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "It_zali" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Ziur zaude ordenagailua eseki nahi duzula?" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Eseki" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s saioa hautatuta" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Azkena" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Hautatu _hizkuntza..." - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Sartu _saioan" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "%s aukeratu duzu saio honetarako" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu,\n" -"exekutatu 'switchdesk' utilitatea\n" -"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDMren mahaigainaren kudeatzailea" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDMren saio-hasiera" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "_Saioa" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Hizkuntza" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Urruneko saio-hasiera _XDMCP bidez..." - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea..." - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Ekintzak" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Gaia" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "Irte_n" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Des_konektatu" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Ikonoa" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Hasi berriro" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Ongietorriko interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren " -"bertsioarekin. Seguru asko MDM oraintxe berritu duzu. Hasi berriro MDM-ren " -"daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Berrabiarazi" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"'Ongi etorri'-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren " -"bertsioarekin (%s). Seguru asko MDM oraintxe berritu duzu. Hasi berriro " -"MDM-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Berrabiarazi MDM" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Saio-direktorioa falta da" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Zure saio-direktorioa falta da edo hutsik dago! Bi saio daude erabilgarri, " -"baina saioa hasi eta MDM-ren konfigurazioa zuzendu beharko zenuke." - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurazioa ez da zuzena" - -# -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Konfigurazio-fitxategiak saio-hasieraren elkarrizketarako komando-lerro " -"baliogabea du eta horregatik, komando lehenetsia exekutatu dut. Konpondu " -"zure konfigurazioa." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "%s fitxategia ezin da idazteko ireki" - -# -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Ezin da fitxategia ireki" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Hautatu erabiltzaile-irudia" - -# -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi guztiak" - -# -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"MDMren (saioa hasteko kudeatzailea) aurpegi-arakatzailean agertuko den " -"irudia aldatzen du" - -# -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Saio-hasierako argazkia" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Erabiltzaile-irudia" - -# -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Saioko argazkiaren hobespenak" - -# -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Hutsegiteen aurkako _Gnome" - -# -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Hutsegiteen aurkako Gnome" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Hau GNOMEn sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira abio-" -"script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik " -"erabiliko dira. GNOMEk 'Lehenetsia' saioa erabiliko du." - -# -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Hutsegiteen aurkako _terminala" - -# -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Hutsegiteen aurkako terminala" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Hau terminal batean sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira " -"abio-script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean " -"bakarrik erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'exit'." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Errorea gertatu da saio-hasierako pantailarekin kontaktatzen saiatzean. " -"Baliteke eguneratze guztiek eragin ez izana." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Erabiltzaileak txertatzeko zerrendaren aldaketa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"'Txertatu' zerrendako erabiltzaileetariko batzuk MinimalUID (Erabiltzaileak " -"fitxa) baino UID baxuagoa dute eta kendu egingo dira." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Gaiarekin" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Gaia aurpegi-arakatzailearekin" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Soila" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Soila aurpegi-arakatzailearekin" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Saioa automatikoki hastea edo saio-hasiera programatua ez da onartzen " -"supererabiltzailearen (root) konturako." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "\"%s\" erabiltzailearen UIDa MinimalUIDa baino baxuagoa da." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Erabiltzaileak ez du baimenik" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Gaituta)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Desgaituta)" - -# -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Ez da gairik hautatu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Gai bat edo gehiago hautatu behar dituzu \"Ausazkoa hautatutakoetatik\" " -"aukera baliozkoa izateko. Hutsegitean \"Hautatutakoa soilik\" modura " -"bultzatuko du." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Aplikatu aldaketak aldatutako komandoan?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Ez baduzu aplikatzen, egindako aldaketak galdu egingo dira." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Saioa automatikoki hastea edo saio-hasiera programatua ez da onartzen " -"supererabiltzailearen (root) konturako." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "\"%s\" erabiltzailea badago jadanik 'Txertatu' zerrendan." - -# -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "\"%s\" erabiltzailea badago jadanik 'Baztertu' zerrendan." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "\"%s\" erabiltzailea ez da existitzen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Komando-bide baliogabea" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "Komandoaren bide-izena ez da baliozkoa. Aldaketak ez dira gordeko." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Erabiltzaileetariko batzuk MinimalUID (Segurtasun fitxa) baino UID baxuagoa " -"duteeta ezin izan dira gorde." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Hautatu komandoa" - -# -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Aplikatu aldaketak komandoengain itxi aurretik?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Ez baduzu aplikatzen aldaketak galdu egingo dira." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Itxi aplikatu _gabe" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Itzali komandoa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Berrabiarazi komandoa" - -# -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Eseki komandoa" - -# -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Soinuak" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Artxiboa ez da azpidirektoriokoa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Artxiboa ez da azpidirektorio bakarrekoa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Fitxategia ez da tar.gz edo tar artxiboa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Artxiboan ez dago MdmGreeterTheme.info fitxategia" - -# -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fitxategi hori ez dago lehendik" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ez dago gai-artxiborik" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Badirudi '%s' gai-direktorioa lehendik instalatuta dagoela, hala ere berriro " -"instalatu nahi duzu?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Erroreak gertatu dira gaia instalatzean" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Hautatu gaiaren artxiboa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalatu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Gai-artxiboak" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Gaia aktibatua \"Hautatutakoa soilik\" moduan" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Gai hau ezin da ezabatu puntu honetan. Gai hau ezabatzea nahi izanez gero, " -"aldatu \"Hautatutakoa soilik\" modura, eta desautatu beste gai bat hautatuz." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Kendu \"%s\" gaia?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Gaia kentzea hautatzen baduzu, betirako galdu egingo da." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Kendu gaia" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Instalatu gaia '%s'(e)tik?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Hautatu instalatzea '%s' fitxategitik gaia gehitzeko." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Konfigurazio-leiho honek MDM daemon-aren ezarpenak aldatzen ditu; alegia, " -"GNOMEren saio-hasierako pantaila grafikoarenak. Zuk egindako aldaketek " -"berehala izango dute eragina.\n" -"\n" -"Kontuan izan konfigurazio-aukera guztiak ez daudela zerrendan. %s editatzea " -"komeni zaizu bilatzen ari zarena topatzen ez baduzu.\n" -"\n" -"Dokumentazio osoa eskuratzeko, ikus GNOMEren laguntza-arakatzailea " -"\"Mahaigaina\" kategorian." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "bai" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "ez" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Ausazko gaiaren moduaren aldaketa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Gairik ez denez hautatu ausazko gaiaren moduan, gai bakarreko modura " -"itzuliko da." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Aplikatu aldaketak erabiltzaileengain itxi aurretik?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Ez baduzu aplikatzen erabiltzaileen fitxan egindako aldaketak galdu egingo " -"dira." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Ezin izan da konfigurazio-fitxategira sarbidetu (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Ziurtatu fitxategia existitzen dela saioa hasteko kudeatzailearen " -"konfigurazio-tresna abiarazi aurretik" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Ezin izan da konfigurazio-fitxategira sarbidetu (custom.conf)" - -# -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu MDM konfiguratzeko." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Konfiguratu MDM saio-hasieraren pantailaren itxura eta portaera" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Saio-hasieraren pantaila" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n ostalari-izenarekin ordeztuko da" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Oharra: 'Txertatu' zerrendako erabiltzaileak aurpegi-arakatzailean " -"agertuko dira gaituta egonez gero, eta erabiltzaileen goitibeherako " -"zerrendan agertuko dira saio-hasiera automatikoa edo denboraz mugatutakoa " -"Segurtasuna fitxan. 'Baztertu' zerrendako erabiltzaileak ez dira agertuko. " -"Sergurtasun fitxan ezarritako MinimalUID-ek erabakiko du zein erabiltzaile " -"izango diren baimenduak 'Txertatu' zerrendara elkartzeko." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Oharra: komando desberdinak hauta ditzakezu goitibeherako " -"zerrendatik, eta eraldatu azpian kokatutako eremuak erabiliz. Aldaketak " -"gordetzeko sakatu 'Aplikatu komandoen aldaketak' botoia." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Abisua: ezarpen okerrek X zerbitzaria berrabiaraztea sahiestuko dute. " -"Aldaketa hauek ez dute eraginik izango MDM berrabiarazi arte." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Gehitu..." - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "_Baimendu sistemako administratzailearen urruneko saio-hasierak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_Aplikatu erabiltzailearen aldaketak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Erabilerraztasuna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Saio-hasieraren kudeatzailea kanpotik atzigarria" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Gehitu/aldatu zerbitzariak abiatzeko" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Gehitu _zerbitzaria..." - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Gehitu erabiltzailea" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Aukeratzeko botoia gehitzen du Ekintzen menuan, uneko X zerbitzaria " -"aukeratzaile batekin berrabiarazteko. XDMCP ez da gaitu behar ordenagailu " -"lokalean funtzionatzeko." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"UID baxuagoa duten erabiltzeileak aurpegi-arakatzailetik, saio-hasiera " -"automatikotik eta denboraz mugatutakotik baztertuko dira." - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Baimendu denbora_z mugatutako urruneko saio-hasierak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Baimendu GTK+ (trepeta) aldatzea ongietorriaren interfazetik. Unean honek " -"ongietorriaren interfaze estandarrean soilik eragiten du. Gaia egoten " -"jarraituko du pantailan aldatu arte eta MDMrekin jarri diren beste leiho " -"guztiei eragingo die." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Baimendu taldeari fitxategi eta direktorioetan idaztea." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "Baimendu _saio-hasiera taldeak idazteko baimena badu erabiltzailearen etxean" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Baimendu saio-_hasiera guztiek idazteko baimena badute erabiltzailearen " -"etxean" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Baimendu munduari fitxategi eta direktorioetan idaztea." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Ongietorri-interfazetik konfiguratzailea exekutatzea baimentzen du. " -"Erabiltzaileak supererabiltzailearen (root) pasahitza idatzi beharko du " -"konfiguratzailea abiarazi aurretik." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Beti gehitu '-nolisten tcp' X zerbitzarien lokaleko komando-lerroan, TCP " -"konexioak saihestuz. Erabilgarria da urruneko konexiorik ez baduzu nahi, X " -"protokoloak segurtasun zuloak irekita utz baitezake, nahiz eta segurtasun " -"arazorik ez egon. X birbideratzea ere desgaitzen duen arren, ez dio XDMCPri " -"eragiten." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Aplikatu _komanden aldaketak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Egilea:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Ongietorri-interfazearen atzeko planoaren kolorea." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Portaera" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_omandoa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Pertsonalizatua:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Egiaztatu etxeko direktorioen jabegoa bertan idatzi aurretik. Segurtasun " -"arazoak sahiesten ditu okerreko konfigurazioa egonez gero." - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Kolorea:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Kolore-sakonera:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "K_omando-mota:" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Konfiguratu X_DMCP..." - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Konfiguratu _X zerbitzaria..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Zein testu bistaratuko den kontrolatzen du urruneko XDMCP saioetako " -"ongietorriko interfazeko logotipoaren iruditik gertu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Zein testu bistaratuko den kontrolatzen du ongietorriko interfaze " -"estandarretako logotipoaren iruditik gertu. Esaldi hau saio-hasiera " -"lokalentzako erabiltzen da soilik." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright-a:" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Aurpegi _lehentetsia:" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Saio _lehenetsia:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Atzerapena segundotan denboraz mugatutako saio-hasieran erabiltzaileak saioa " -"hasi aurretik." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Aldi berean kudeatuko diren urruneko pantailen gehiengo konexio-kopurua " -"zehazten du, Hau da, ostalariak erabil ditzakeen urruneko pantaila-kopuru " -"osoa." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Gehiengo segundo-kopurua zehazten du (erabiltzaileak ostalaria aukeratzen " -"duenetik eta ondorioz konektatuko den ostalarira bidaltzen den " -"kontsultararte igarotzen den denbora). Denbora-muga gainditzean aukeratutako " -"ostalariaren informazioa ezabatu egiten da,, eta zeharretako bidea askatuko " -"da beste pantailentzako." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "_Desgaitu erabiltzaile batek hainbat saio-hasiera edukitzea" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Bistaratu titulu-barra ongietorriko-interfazean" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Ostalariko _pantaila-kopurua:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Bistaratu irudia ongietorriko interfazearen atzeko planoan." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Ez erakutsi irudirik urruneko saio-hasieretan" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Ez du utziko 'cookie'rik erabiltzailearen etxean direktorioa NFS sisteman " -"egonez gero." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Ez berrabiarazi saio-hasierako kudeatzailea exekuzioaren ondoren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "E_ditatu komandoak..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Baztertu:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Gaitu ara_zketa-mezuak sistemako egunkarian" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Denboraz _mugatutako saio-hasiera" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"XDMCP INDIRECT gaitzen du (adib. mdmchooser-en urruneko exekuzioa) pantaila-" -"arakatzailea onartzen ez duten X-terminalentzako." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"GTK+ modulo gehigarriekin abiaraztea gaitzen du. Erabilgarria da " -"erabilgarritasunezko saio-hasiera bezalako funtzionalitate gehiago behar " -"badira. Jakin ezazu modulo \"fidagarriak\" bakarrik erabili beharko " -"liratekeela segurtasun arriskuak gutxiagotzeko." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Exekutatuko den komandoaren bide-izen osoa eta argumentuak. Balioa falta " -"bada, komandoa ez da erabilgarri egongo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Exekutatuko den komandoaren bide-izen osoa eta argumentuak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDMek saio-hasierako leihoa exekutatu beharko luke zerbitzari honetan, eta " -"saioa hastea baimendu erabiltzaileari. Ez bada hautatzen, MDMek zerbitzari " -"hau exekutatu eta amaitu arte zai geldituko da." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Emandako erabiltzaileak saioa hasi beharko luke saio-hasierako pantaila " -"segundo batzuk inaktibo igarotean ('Saioa hasteko geldialdia' aukeran " -"ezarri). Erabilgarria da sarbide publikoen terminaletan erabiltzeko edo " -"etxean erabiltzeko ere." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Emandako erabiltzaileak saioa hasiko du aurreneko abioaren ondoren. Ez zaio " -"pasahitzik eskatuko. Erabiltzaile bakarreko lanpostutan erabili ohi da, " -"baldin eta kontsola lokalak segurtasun arriskurik ez badute." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Interfaze\n" -"Aukeratzailea" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Ezkutatu ikurrak (izartxoak) pasahitzaren sarreran. Aukera hau gaitzea " -"segurtasun maila igo dezake, pantaila ikusten ari diren pertsonek ezin " -"izango dutelako zure pasahitzaren luzera asmatu." - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Errespetatu _zeharkako eskaerak" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Irudia:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Txertatu:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Erabiltzaile batek ez badu aurpegirik hautatu, MDMek \"stock_person\" ikonoa " -"erabiliko du (uneko GTK+ gaian definitutakoa). Horrelako irudirik ez balego " -"definituta, 'DefaultFace'n zehaztutako irudia erabiliko da. Irudia 'gdk-" -"pixbuf'ek onartzen duen formatuan egon behar du, eta fitxategiak nahikoa " -"baimen izan behar ditu MDM erabiltzaileak irakurtzeko." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Irudiaren fitxategia logotipoaren kutxan bistaratzeko. Irudia 'gdk-pixbuf'ek " -"onartzen duen formatuan egon behar du, eta fitxategiak nahikoa baimen izan " -"behar ditu MDM erabiltzaileak irakurtzeko. Ez bada fitxategirik zehazten " -"logotipoaren funtzionalitatea desgaitu egiten da." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Txertatu 'Ostalari-izen aukeratzailea (XDMCP)' menuko elementuak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Txertatu _Konfigurazioa menuko elementuak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"X zerbitzaria bestelako prozesu-lehentasunarekin abiarazi behar dela " -"adierazten du." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Denbora tartea (segundotan) X zerbitzariari 'ping' egiteko. X zerbitzariak " -"ez badu eranzuten bidaliko zaion hurrengo 'ping'aren baino lehenago, " -"konexioa gelditu eta saioa amaitu egingo da." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "IZe_tiketa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "A_biarazi:" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Entzun _UDP atakari: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "_Blokeatu leihoaren posizioa" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Lokala" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Saio-hasierako pantailaren hobespenak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Saio-hasierak _huts egin du:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Saioa-hasiera berriro saiatzeko _atzerapena:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Saioa _ongi hasi da:" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipoa" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "U_rruneko gehienezko saioak:" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Zain e_goteko gehienezko denbora:" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Za_in egoteko zeharkako gehienezko denbora:" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Zain dau_den gehienezko zeharkako eskaerak:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menu-barra" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Me_zua:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "_Inoiz ez ezarri 'cookie'ak NFSen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Ez da _berrabiaraztea behar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Aldi berean egon daitezkeen pantaila-kopurua ostalari-aukeratzaileekin." -"Ostalari ezberdinetatik hainbat kontsulta iristen badira, zaharrenak " -"ahaztuko dira." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Baimendu saio-hasiera baldin eta erabiltzaileek beraien etxe-direktorioa " -"badute" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Au_kerak:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Bi_de-izena:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Paranoia aukera. Erabiltzailearen fitxategiak meta direktorioak bakarrik " -"onartu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "I_raunkorra" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Baimenak" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Hartu atzeko planoaren kolorea" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Soila\n" -"Soila aurpegi-arakatzailearekin\n" -"Gaiarekin\n" -"Gaia aurpegi-arakatzailearekin" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Dardar egin okerreko erabiltzaile-izena/pasahitza sartzean" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "_Kendu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "_Kendu zerbitzaria" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Berrabiarazi, Itzali, Eseki eta komando pertsonalizatuaren hobespenak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Freskatze-tasa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Urrunekoa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"XDMCP bidezko urruneko konexioak baimendu egingo dira \"Denbora-mugatutako " -"saio-hasiera\" saioan erabiltzailea hasteko, lokaleko erabiltzaile baten " -"gisa aurreneko terminalean." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Urruneko saio-hasiera desgaituta\n" -"Lokalekoa ere antzera" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Bereizmena:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_Eskalatu pantailan doitzeko" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Eskalatu atzeko planoko irudia pantailan doitzeko." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Segurtasuna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Hautatu atzeko planoko irudia" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Hautatu logotipoaren irudia" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Hautatu soinu-fitxategia" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Hautatutakoa soilik\n" -"Ausazkoa hautatutakoetatik\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Arazteko irteera idazten du sistemako egunkarian. MDMrekin arazoak " -"aztertzeko baliagarria izan daiteke. Irteerak mezu ugari edukitzen duenez ez " -"da gomendatzen erabilpen orokorrerako." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Zerbitzari-_izena:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Abiatuko diren zerbitzariak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Ezarri leihoaren _posizioa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "_Erakutsi titulu-barra" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Astindu pantaila okerreko erabiltzaile-izena/pasahitza sartzean." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Erakutsi _ekintzak menua" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Komando pertsonalizatua saio-hasierako kudeatzailetik kanpo agertuko den " -"zehazten du, adibidez, mahaigainean Saio amaiera/Itzali trepetetan zehar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Komando pertsonalizatua exekutatu ondoren 'mdm' gelditu/berrabiarazi egingo " -"den zehazten du." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Komando pertsonalizatuaren botoietan eta menuen elementuetan bistaratuko den " -"etiketa zehazten du." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Komando pertsonalizatuaren elementu-zerrendetan eta irrati-botoietan " -"agertuko den etiketa zehazten du." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Komando pertsonalizatuaren argibide-sarreran bistaratuko den mezua zehazten " -"du." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Komando pertsonalizatuaren trepeta bat aktibatzen denean abisuko " -"elkarrizketa-koadroan bistaratuko den mezua zehazten du." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Aurpegi-fitxategien sistema guztirako direktorioa. Sistemako " -"administratzaileak hor ezar ditzake aurpegiak erabiltzaile guztientzako " -"(beraien etxeak ukitu gabe). Aurpegiak dagokien erabiltzaileak saioa hasi " -"ondoren izendatzen dira. Aurpegien irudiak 'gdk-pixbuf'ek onartzen dituen " -"formatuan egon behar dute, eta nahikoa baimen izan behar dituzte MDM " -"erabiltzaileak irakurtzeko." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Argi_bidea:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Abisuko laster-leihoetan agertuko den testua" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Botoi eta menuko elementuetan agertuko den testua" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Irrati-botoi eta elementuen zerrendan agertuko den testua" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Argibideetan agertuko den testua" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"UDP ataka-zenbakia XDMCP eskaerak 'mdm'ek entzuteko. Ez aldatu zertan ari " -"zaren ez badakizu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Exekutatuko den komandoa (X zerbitzariaren bitarraren bide-izen osoarekin) " -"eta beharrezko argumentu gehigarriekin. Adibidez, /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" -"Ongietorriko-interfazeak soinu bat erreproduzituko du saio-hasierak huts " -"egiten badu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Ongietorriko-interfazeak soinu bat erreproduzituko du saioa ongi hasten bada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Ongietorriko-interfazeak soinu bat erreproduzituko du saioa hasteko prest " -"dagoenean." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Saio-hasierako leihoaren posizio horizontala." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Erabiltzaileari erakutsiko zaion izena." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Igaro beharreko segundo-kopurua sarrerako eremua berraktibatu aurretik (saio-" -"hasierak huts egin ondoren)." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Saio-hasierako leihoaren posizioa ezin da aldatu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Saio-hasierako leihoaren posizioa X / Y posizioek zehazten dute." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Lehenetsi gisa erabiltzen den saioa erabiltzaileak ez baditu bere hobespenak " -"gorde eta 'Azkena' sakatu badu saioen zerrendan." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Saio-hasierako leihoaren posizio bertikala." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Gaiak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Zerbitzari hau erabilgarri dago aukera gisa erabiltzaileak eskaerapeko " -"zerbitzari malgua exekutatzea nahi badu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Zerbitzu-ukatzeen erasoak (DoS) saihesteko, MDMek konexioen zai dauden " -"ilararen tamaina finkatu du. Parametro honek *ez* du kudea daitekeen " -"urruneko pantaila-kopurua mugatzen. Aldi berean konexioa hasieratzea nahi " -"duten pantaila-kopurua mugatzen du." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Erasotzaileek zai daudenen ilara betetzea saihesteko, MDMek urruneko " -"ordenagailu bakoitzeko konexio bakarra baimenduko du. Pantaila bat baino " -"gehiago duten ordenagailuei pantaila-zerbitzua eskaintzea nahi badiezu, " -"balio hau handiagotu beharko zenuke." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Ekintzen menua (sistemako menuari deitzeko erabiltzen dena) aktibatzen/" -"desaktibatzen du. Desaktibatuta badago, ekintzetariko bat edonon erabilgarri " -"egongo da. Ekintza honek Itzali, Berrabiarazi, Pertsonalizatua, Konfiguratu, " -"XDMCP aukeratzailea eta antzekoak ditu." - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Erabiltzailea:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "E_rabili 24 orduko ordularia:" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Erabiltzaileak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Ongi etorriko mezua" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"MDM prest dagoenean pantaila bat kudeatzeko ACCEPT (onartu) paketea " -"bidaltzen zaio saioaren identifikatzaile bakarra bidaliz, etorkizuneko " -"XDMCPrekin berriketan egiteko erabilgarria dena. Gero, MDMek saioaren IDa " -"zai daudenen ilaran jarriko du pantailak MANAGE eskaerarekin erantzuteko. " -"Denbora-epe baten ostean erantzunik ez bada jasotzen, MDMek pantaila hiltzat " -"jotzen du eta ilaratik ezabatzen du beste pantailentzako lekua eginez." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Erabiltzaileak saioa hasten duenean eta aurretik saioa irekita dagoenean, " -"saio horretara konektatuko da erabiltzailea (saio berria hasi ordez). Saioak " -"terminal birtualetan exekutatzen badira 'mdmflexiserver'ekin funtzionatzen " -"du, eta ez XDMCPrekin." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X zerbitzariko saio-hasierako pantailaren hobespenak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP saio-hasierako pantailaren hobespenak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Gehitu..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Gehitu/aldatu..." - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Baimendu sistema lokaleko administratzaileari saioa hastea" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Baimendu erabiltzaileek letra-tipoak eta koloreak aldatzea interfaze soilean" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Lehenetsia: \"Ongi etorri %s(e)ra\"" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Lehenetsia: \"Ongi etorri\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Ukatu TCP konexioak X zerbitzariarekin" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Gaitu saio-hasiera automatikoa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Gaitu erabilerraztasuneko saio-hasiera" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Malgua (eskaeraren arabera)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "Aurpegi-_globalaren direktorioa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC fitxategia:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Ezkutatu ikurrak (izartxoak) pasahitza idaztean" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Irudia:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Sartu erabiltzaile guztiak /etc/passwd fitxategitik (ez NIS-entzako)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Etiketa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Saio-hasierako pantaila prest:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Saio-hasierak ordenagailu honek kudeatzen ditu" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Za_in dauden gehienezko eskaerak:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Gutxiengo UIDa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"_Baimendu saioa hastea erabiltzailearen etxe-direktorioak baimen seguruak " -"baditu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Bide-izena: " - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Saioa hasteko geldialdia:" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Ping egiteko _tartea:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Lehentasuna:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Kendu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Kendu..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Zerbitzaria:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Zerbitzariak:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estiloa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Gaia:" - -# -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Erabiltzailea:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_TB:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X koordenatua" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y koordenatua" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"bai\n" -"ez" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "probakoa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "segundo" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Erabiltzaile gehiegi daude hemen zerrendatzeko..." - -# -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Errorea gertatu da %s gaia kargatzean" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Ongietorri-interfazearen gaia hondatua dago" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Gaian ez dago erabiltzailearen/pasahitzaren sarrerako elementuaren " -"definiziorik." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Errorea gertatu da gaia kargatzean eta gai lehenetsia ere ezin izan da " -"kargatu; ongietorri-interfaze estandarra abiaraziko da" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Ezin izan da GTK+ ongietorriko interfazea abiarazi. Pantaila hau abortatu " -"egingo da eta baliteke saioa beste modu batera hasi eta MDM-ren instalazioa " -"konpondu behar izatea" - -# -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Zure saio-direktorioa falta da edo hutsik dago! Bi saio daude erabilgarri, " -"baina saioa hasi eta MDM-ren konfigurazioa zuzendu beharko zenuke." - -# -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Hautatu _saioa..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Erantzun galderei hemen eta egindakoan sakatu Sartu. Menura joateko, sakatu " -"F10." - -# -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Azken saioa" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Jadanik saio hasita" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Saioa" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Ese_ki" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Urruneko saio-hasiera _XDMCP bidez" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Kon_figuratu" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "A_ukerak" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Ados" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Utzi" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Aldatu _saioa" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Saioak" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "Azken _saioa" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Konfiguratu saio-haiseraren kudeatzailea..." - -# -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Aukeratu ekintza bat" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Itzali _ordenagailua" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Sistema itzaltzen du ordenagailua itzali ahal izateko." - -# -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Berrabiarazi ordenagailua" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Esek_i ordenagailua" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Eseki ordenagailua" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Exekutatu X_DMCP hautatzailea" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Exekutatu XDMCPren hautatzailea eta haren bidez erabilgarri dauden urruneko " -"makinetan saioa has dezakezu, horrelakorik baldin badago." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Konfiguratu MDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako, root-aren " -"pasahitza behar duzu." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Zirkuluak" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Gaia zirkulu urdinekin" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Art, aurpegi-arakatzailea duen zirkuluen aldaera" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Artistak" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "GNOME zoriontsua arakatzailearekin" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Art zirkuluen aldaera" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "GNOME zoriontsua" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Errorea gertatu da (%s) exekutatzen saiatzean\n" -"eta hori (%s)-ri lotuta dago" - -# -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Ezin da keinu-fitxategia ireki:%s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX pantaila (horra migratzeko)" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PANTAILA" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Atzeko pantailaren izena" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Helburuko pantailako Xauthority fitxategia" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTEN.FITXAT." - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Atzeko pantailako Xauthority fitxategia" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Huts egin du %s pantaila irekitzean\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Ez dago DMX luzapenik \"%s\"(e)n\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- atzeko pantaila DMX pantaila batetik bestera migratzen du" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Helburuko %s erabiltzen duen DMX pantaila zehaztu behar duzu\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "%s erabiltzen duen atzeko pantaila zehaztu behar duzu\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" DMXAddScreen-ek \"%s\"(e)n huts egin du\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass root gisa bakarrik exekuta daiteke\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentifikazioak huts egin du!\n" +"Honek liburutegi eta tresna-sorta arrunten abisuak (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...) .xsession-errors-en gordetzea saihesten du." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Saio lehenetsia:" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 0ee613a..799d986 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -1,4707 +1,459 @@ -# Persian translation of mdm2. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. -# Roozbeh Pournader , 2003, 2005. -# Meelad Zakaria , 2004, 2005, 2006. -# Alireza Kheirkhahan , 2005. +# Persian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2 2.6.0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-26 08:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-13 17:57+0330\n" -"Last-Translator: Meelad Zakaria \n" -"Language-Team: Persian \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-05 11:16+0000\n" +"Last-Translator: Babak Alizadeh \n" +"Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "این نشست شما را وارد CDE می‌کند" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "نشست پیش‌فرض سیستم" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "این نشست پیش‌فرض سیستم است" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "گنوم" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "این نشست شما را وارد گنوم می‌کند" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "اتصال دوردست امن" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "این نشست با استفاده از ssh شما را وارد یک میزبان دوردست می‌کند" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Please type in the root (privileged user) password." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Trying to restart the X server." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_خاموش کردن" -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید رایانه را به حالت تعیلق در‌آورید؟" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_تعلیق" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Would you like to view the detailed X server output as well?" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید رایانه را مجدداً راه‌اندازی کنید؟" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_شروع مجدد" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" msgstr "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"این نشست پایانهٔ X محافظ‌دار است. پنجره‌ها فقط وقتی که مکان‌نما روی آنهاست تمرکز " -"دارند. برای خروج از این حالت گوشهٔ سمت راست پنجره بنویسید «exit»" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "نام کاربری‌ :" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"آغاز نشست ممکن نبود بنابر‌این نشست پایانهٔ X محافظ‌دار آغاز شد. پنجره‌ها فقط " -"وقتی که مکان‌نما روی آنها هستند تمرکز دارند. برای خارج از این حالت گوشهٔ سمت " -"راست پنجره بنویسید «exit»" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "کلمه‌ی عبور:" -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Could not write new authorization entry: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "قبلا وارد شده اید" -#: ../daemon/auth.c:60 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "" -"%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "ورود" -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Could not make new cookie file in %s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "تأیید" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Cannot safely open %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "لغو" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Could not open cookie file %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "لطفاً نام کاربری‌تان را وارد کنید" -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Could not lock cookie file %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "لطفاً کلمه عبور خود را وارد کنید" -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Could not write cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "خاموش" -#: ../daemon/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "معلق" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/mdm.c:1365 ../daemon/mdm.c:1728 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Can't write to %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "خروج" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "شروع مجدّد" -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Cannot create pipe" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "نشست" -#: ../daemon/display.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Failed forking MDM slave process for %s" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "یک نشست انتخاب کنید" -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s not a regular file!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "نشست پیشفرض" -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." msgstr "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s could not be opened" -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Cannot fork to display error/info box" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Directory %s does not exist." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "زبان" -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s is not owned by uid %d." +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "زبان خود را انتخاب کنید" -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s is writable by group." +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "آیا شما برای خروج مطمئن هستی؟" -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s is writable by other." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "بستن" -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s does not exist but must exist." +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s is not a regular file." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:129 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s is writable by group/other." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Could not make socket" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Could not bind socket" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Could not make FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Could not open FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1498 -#: ../daemon/mdm.c:1506 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:199 ../daemon/mdm.c:207 ../daemon/mdm.c:1500 -#: ../daemon/mdm.c:1508 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:217 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () failed!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() failed: %s!" +msgid "%s" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:411 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Trying failsafe X server %s" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:429 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Running the XKeepsCrashing script" - -#: ../daemon/mdm.c:546 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:558 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -#: ../daemon/mdm.c:568 ../daemon/mdm.c:2307 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Master suspending..." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:621 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "System is rebooting, please wait ..." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:623 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "System is shutting down, please wait ..." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:634 -msgid "Master halting..." -msgstr "Master halting..." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:647 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Halt failed: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:656 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Restarting computer..." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:669 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Reboot failed: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:776 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" msgstr "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -#: ../daemon/mdm.c:785 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:851 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Aborting display %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1002 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM restarting ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1006 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Failed to restart self" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1080 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" - -#: ../daemon/mdm.c:1238 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Do not fork into the background" - -#: ../daemon/mdm.c:1240 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "No console (static) servers to be run" - -#: ../daemon/mdm.c:1242 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Alternative defaults configuration file" - -#: ../daemon/mdm.c:1242 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1244 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Preserve LD_* variables" - -#: ../daemon/mdm.c:1246 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Print MDM version" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1248 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1354 ../daemon/mdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Can't open %s for writing" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1405 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- مدیر ورود به سیستم گنوم" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1406 ../gui/mdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:490 ../gui/mdmchooser.c:1968 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:716 -msgid "main options" -msgstr "گزینه‌های اصلی" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1433 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Only root wants to run MDM\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1449 ../daemon/mdm.c:1453 ../daemon/mdm.c:1536 -#: ../daemon/mdm.c:1540 ../daemon/mdm.c:1544 ../daemon/mdm.c:1548 -#: ../daemon/mdm.c:1558 ../daemon/mdm.c:1564 ../daemon/mdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1480 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM already running. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1584 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Error setting up CHLD signal handler" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:2723 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:2889 ../daemon/mdm.c:2907 ../daemon/mdm.c:3189 -#: ../daemon/mdm.c:3241 ../daemon/mdm.c:3294 ../daemon/mdm.c:3335 -#: ../daemon/mdm.c:3361 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s request denied: Not authenticated" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:2925 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Unknown server type requested, using standard server." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:2929 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:553 ../daemon/mdmconfig.c:560 -#, c-format -msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -#: ../daemon/mdmconfig.c:1072 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession empty, using %s/mdm/Xsession" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1105 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Standard X server not found, trying alternatives" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" -# msgstr "%s: ‏TimedLoginDelay کمتر از ۵ بود، پس از ۵ استفاده می‌شود" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1164 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: No greeter specified." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1166 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: No remote greeter specified." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: No sessions directory specified." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1557 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Empty server command; using standard command." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1756 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." msgstr "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -#: ../daemon/mdmconfig.c:1773 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" msgstr "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -#: ../daemon/mdmconfig.c:1784 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1790 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1801 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1874 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1996 ../daemon/mdmconfig.c:2037 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdmconfig.c:2014 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2027 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" msgstr "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2056 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" msgstr "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2064 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Can't find the MDM user (%s). Aborting!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2071 +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2082 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2089 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" msgstr "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2097 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2104 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2114 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2123 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2129 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2137 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2146 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -msgstr "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2149 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2173 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" msgstr "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2185 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2191 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." msgstr "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2204 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Yes or n = No? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Cannot get local addresses!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Could not setgid %d. Aborting." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () failed for %s. Aborting." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Error setting signal %d to %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" -#: ../daemon/misc.c:2451 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Last login:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Can not start fallback console" -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" msgstr "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -#: ../daemon/server.c:349 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Display '%s' cannot be opened by Xnest" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Display %s is busy. There is another X server running already." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Error opening a pipe: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: failed to connect to parent display '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Cannot find a free display number" -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Display %s busy. Trying another display number." - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Invalid server command '%s'" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Server name '%s' not found; using standard server" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Could not open logfile for display %s!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Error setting %s to %s" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Empty server command for display %s" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Couldn't set groupid to %d" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () failed for %s" - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Couldn't set userid to %d" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Couldn't set groupid to 0" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver not found: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Can't fork Xserver process!" - -#: ../daemon/slave.c:281 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Can't set EGID to user GID" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Can't set EUID to user UID" - -#: ../daemon/slave.c:1133 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Log in anyway" - -#: ../daemon/slave.c:1135 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" - -#: ../daemon/slave.c:1139 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Return to previous login" - -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 -msgid "Abort login" -msgstr "Abort login" - -#: ../daemon/slave.c:1143 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" - -#: ../daemon/slave.c:1320 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." - -#: ../daemon/slave.c:1580 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: cannot fork" - -#: ../daemon/slave.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: cannot open display %s" - -#: ../daemon/slave.c:1778 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." - -#: ../daemon/slave.c:1792 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." - -#: ../daemon/slave.c:1956 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "You must authenticate as root to run configuration." - -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." - -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2576 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." - -#: ../daemon/slave.c:2590 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." - -#: ../daemon/slave.c:2599 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." - -#: ../daemon/slave.c:2619 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Cannot start greeter trying default: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2661 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Error starting greeter on display %s" - -#: ../daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Can't fork mdmgreeter process" - -#: ../daemon/slave.c:2744 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Can't open fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:2916 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Can't init pipe to mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3021 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." - -#. "نمی‌توان کروه کاربر شما را تنظیم کرد، شما نمی‌توانید وارد سیستم شوید. لطفاً با " -#. "مدیر سیستم خود تماس بگیرید." -#: ../daemon/slave.c:3025 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Error starting chooser on display %s" - -#: ../daemon/slave.c:3028 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Can't fork mdmchooser process" - -#: ../daemon/slave.c:3261 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Could not open ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3425 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3469 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Language %s does not exist; using %s" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -msgid "System default" -msgstr "System default" - -#: ../daemon/slave.c:3487 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3554 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3560 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Could not become %s. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3601 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" - -#: ../daemon/slave.c:3604 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3624 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." - -#: ../daemon/slave.c:3630 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3667 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." - -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3691 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." - -#: ../daemon/slave.c:3717 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." - -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." - -#: ../daemon/slave.c:3753 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." - -#: ../daemon/slave.c:3766 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" - -#: ../daemon/slave.c:3823 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: User not allowed to log in" - -#: ../daemon/slave.c:3826 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "The system administrator has disabled your account." - -#: ../daemon/slave.c:3857 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Error! Unable to set executable context." - -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Could not exec %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Cannot start the session due to some internal error." - -#: ../daemon/slave.c:3955 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" - -#: ../daemon/slave.c:3968 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3990 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." - -#: ../daemon/slave.c:4002 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" - -#: ../daemon/slave.c:4051 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." - -#: ../daemon/slave.c:4180 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" - -#: ../daemon/slave.c:4256 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Error forking user session" - -#: ../daemon/slave.c:4337 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." - -#: ../daemon/slave.c:4345 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "View details (~/.xsession-errors file)" - -#: ../daemon/slave.c:4509 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM detected a halt or restart in progress." - -#: ../daemon/slave.c:4603 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Ping to %s failed; whacking display!" - -#: ../daemon/slave.c:4882 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatal X error - Restarting %s" - -#: ../daemon/slave.c:4955 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" - -#: ../daemon/slave.c:5312 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Failed starting: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Can't fork script process!" - -#: ../daemon/slave.c:5413 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Failed creating pipe" - -#: ../daemon/slave.c:5452 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Failed executing: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"نام کاربر یا گذرواژه درست نیست. بزرگی و کوچکی حروف باید رعایت شود." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/mdmlogin.c:2652 -msgid "Please enter your username" -msgstr "لطفاً نام کاربری‌تان را وارد کنید" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/mdmlogin.c:884 ../gui/mdmlogin.c:898 -#: ../gui/mdmlogin.c:1537 ../gui/mdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 -msgid "Username:" -msgstr "نام کاربر:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/mdmlogin.c:1575 -#: ../gui/greeter/greeter.c:210 -msgid "Password:" -msgstr "گذرواژه:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "هویت کاربر «%s» تأیید نشد" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "ورود به سیستم برای root از صفحهٔ نمایش «%s» مجاز نیست" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "مدیر سیستم مجاز نیست از این صفحهٔ نمایش وارد سیستم شود" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "کاربر %s مجاز به ورود به سیستم نیست" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"مدیر سیستم حساب شما را از کار انداخته است." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "نمی‌توان گروه کاربر را برای %s تنظیم کرد" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"نمی‌توان کروه کاربر شما را تنظیم کرد، شما نمی‌توانید وارد سیستم شوید. لطفاً با " -"مدیر سیستم خود تماس بگیرید." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "گذرواژهٔ %s منقضی شده است" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"لازم است گذرواژهٔ خود را تغییر دهید.\n" -"لطفاً یک گذرواژهٔ جدید انتخاب کنید." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"نمی‌توان گذرواژهٔ شما را تغییر داد، شما نمی‌توانید وارد سیستم شوید. لطفاً بعداً " -"دوباره امتحان کنید یا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"گذرواژهٔ شما تغییر یافت ولی ممکن است لازم باشد دوباره آن را تغییر دهید. لطفاً " -"بعداً دوباره امتحان کنید یا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"گذرواژهٔ شما منقضی شده است.\n" -"حالا دیگر فقط مدیر سیستم می‌تواند آن را تغییر دهد" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "خطای داخلی در passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"یک خطای داخلی رخ داد، و شما نمی‌توانید وارد سیستم شوید.\n" -"لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید یا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "نمی‌توان ساختار passwd را برای %s گرفت" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "لازم است فوراً گذرواژهٔ خود را تغییر دهید (گذرواژه قدیمی شده است)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "لازم است فوراً گذرواژهٔ خود را تغییر دهید (اجبار از root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "حساب شما منقضی شده است، لطفاً با مدیر سیستم خود تماس بگیرید." - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "گذزواژه‌ای داده نشد" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "گذرواژه تغییری نکرد" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "نمی‌توان نام کاربر را گرفت" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "گذرواژهٔ جدید یونیکس را دوباره بنویسید:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "گذرواژهٔ جدید یونیکس را وارد کنید:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "گذرواژهٔ یونیکس (فعلی):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "خطا در هنگام تغییر دادن گذرواژهٔ NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "شما باید گذرواژهٔ بلندتری انتخاب کنید" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "گذرواژه قبلاً استفاده شده است. یکی دیگر انتخاب کنید." - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "شما باید مدت بیشتری صبر کنید تا بتوانید گذرواژهٔ خود را تغییر دهید" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "گذرواژه‌ها یکسان نیستند" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Cannot setup pam handle with null display" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Unable to establish service %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Can't set PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Can't set PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "هویت کاربر تأیید نشد" - -#: ../daemon/verify-pam.c:978 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"مدیر سیستم مجاز نیست از این صفحهٔ نمایش وارد سیستم شود" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "تغییر نشانهٔ تأیید هویت برای کاربر %s شکست خورد" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"تغییر نشانهٔ تأیید هویت شکست خورد. لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید یا با مدیر " -"سیستم خود تماس بگیرید." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "کاربر %s دیگر مجاز نیست به سیستم دسترسی داشته باشد" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "در حال حاضر کاربر %s مجاز به دستیابی به سیستم نیست" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"مدیر سیستم دسترسی شما به سیستم را موقتاً از کار انداخته است." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "نمی‌توان برای %s نشست باز کرد" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"تأیید هویت شکست خورد. بزرگی و کوچکی حروف باید رعایت شود." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 -#: ../daemon/verify-pam.c:1270 -msgid "Authentication failed" -msgstr "تأیید هویت شکست خورد" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1222 -msgid "Automatic login" -msgstr "ورود خودکار به سیستم" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"مدیر سیستم موقتاً دسترسی شما به سیستم را از کار انداخته است." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 -msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -msgstr "نمی‌توان پیکربندی PAM برای MDM را پیدا کرد." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Could not get server hostname: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Could not create socket!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Could not bind to XDMCP socket!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Could not create XDMCP buffer!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Could not read XDMCP header!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Incorrect XDMCP version!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Unknown opcode from host %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Could not extract authlist from packet" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Error in checksum" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Could not read display address" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Could not read display port number" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Bad address" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Denied XDMCP query from host %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Got REQUEST from banned host %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Could not read Display Number" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Could not read Connection Type" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Could not read Client Address" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Could not read Authentication Names" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Could not read Authentication Data" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Could not read Authorization List" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Failed checksum from %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Got Manage from banned host %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Could not read Session ID" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Could not read Display Class" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Could not read address" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: No XDMCP support" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Xnest command line" -msgstr "خط فرمان Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "STRING" -msgstr "رشته" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "گزینه‌های اضافی Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "OPTIONS" -msgstr "گزینه‌ها" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:170 ../gui/mdmXnestchooser.c:181 -msgid "Run in background" -msgstr "اجرا در پس‌زمینه" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "فقط اجرای Xnest، بدون پرس‌وجو (بدون انتخاب‌گر)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "انجام پرس‌وجوی مستقیم به جای غیر مستقیم (انتخاب‌گر)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:182 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "وجود MDM در حال اجرا بررسی نشود" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:481 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- انتخاب‌گر ورود به سیستم MDM تو در تو" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:489 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- ورود به سیستم MDM تو در تو" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:519 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest وجود ندارد." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:520 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "لطفاً از مدیر سیستم خود بخواهید آن را نصب کند." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:545 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "‏XDMCP غیر مستقیم به کار انداخته نشده است" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:546 ../gui/mdmXnestchooser.c:564 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "لطفاً از مدیر سیستم خود بخواهید این امکان را به کار بیندازد." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:563 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "‏XDMCP به کار انداخته نشده است" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:595 -msgid "MDM is not running" -msgstr "‏MDM در حال اجرا نیست" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "لطفاً از مدیر سیستم خود بخواهید آن را راه‌اندازی کند." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:612 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "پیدا کردن شمارهٔ یک نمایش آزاد ممکن نبود" - -#: ../gui/mdmchooser.c:84 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "لطفاً صبر کنید: در حال پویش شبکه محلی..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:85 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "هیچ میزبان در حال کاری پیدا نشد." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "یک _میزبان انتخاب کنید تا به آن متصل شوید:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:617 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"میزبان «%s» در حال حاضر نمی‌خواهد یک نشست ورود به سیستم را پشتیبانی کند. لطفاً " -"بعداً دوباره امتحان کنید." - -#: ../gui/mdmchooser.c:627 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "نمی‌توان به کارگزار متصل شد" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1278 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"در %2$Id ثانیه پاسخی از میزبان «%1$s» دریافت نشد. شاید میزبان روشن نیست، یا " -"در حال حاضر نمی‌خواهد یک نشست ورود به سیستم را پشتیبانی کند. لطفاً بعداً دوباره " -"امتحان کنید." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1291 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "پاسخی از کارگزار دریافت نشد" - -# c-format -#: ../gui/mdmchooser.c:1393 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "میزبان «‎%s» پیدا نمی‌شود. شاید آن را اشتباه وارد کرده‌اید." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1402 -msgid "Cannot find host" -msgstr "میزبان پیدا نمی‌شود" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1607 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"محوطهٔ اصلی این برنامه میزبان‌های موجود در شبکهٔ محلی نشان را می‌دهد که «XDMCP» " -"را به کار انداخته‌اند. این گزینه به کاربران اجازه می‌دهد از دوردست وارد " -"رایانه‌های دیگر شوند، درست مثل این که از طریق پیشانه وارد سیستم شده باشند.\n" -"\n" -"شما می‌توانید برای یافتن میزبان جدید با کلیک کردن روی «نوسازی» شبکه را " -"بازپویش کنید. وقتی میزبان را انتخاب کردید روی «اتصال» کلیک کنید تا یک نشست " -"به آن رایانه باز شود." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1903 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "سوکت برای ارتباط xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1903 -msgid "SOCKET" -msgstr "سوکت" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "نشانی کارگیر که در پاسخ به xdm بازگردانده می‌شود" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "ADDRESS" -msgstr "نشانی" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "نوع اتصال که در پاسخ به xdm بازگردانده می‌شود" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "TYPE" -msgstr "نوع" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1967 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2029 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"نسخهٔ انتخاب‌گر (%s) با نسخهٔ شبح (%s) مطابقت ندارد. احتمالاً شما همین الان MDM " -"را ارتقا داده‌اید. لطفاً شبح MDM یا رایانه را مجدداً راه‌اندازی کنید." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2039 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "نمی‌توان انتخاب‌گر را اجرا کرد" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "ا_ضافه کردن میزبان: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "ات_صال" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "خروج از برنامه" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "چگونه از این برنامه استفاده کنیم" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "انتخاب‌گر میزبان ورود به سیستم" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "باز کردن یک نشست به میزبان انتخاب‌شده" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "کاوش شبکه" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "پرس‌وجو و اضافه کردن این میزبان به فهرست بالا" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "ا_ضافه کردن" - -#: ../gui/mdmcomm.c:619 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "‏MDM (مدیر نمایش گنوم) در حال اجرا نیست." - -#: ../gui/mdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"MDM yourself or ask your system administrator to start MDM." -msgstr "" -"شاید شما از یک کدیر نمایش دیگر مثل KDM (مدیر نمایش KDE) استفاده می‌کنید. " -"اگر با این وجود می‌خواهید از این امکانات استفاده کنید، خودتان MDM را راه‌اندازی کنید یا " -"این که از مدیر سیستم خود بخواهید که MDM را راه‌اندازی کند." - -#: ../gui/mdmcomm.c:645 ../gui/mdmflexiserver.c:785 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "نمی‌توان با MDM تماس برقرار کرد (مدیر نمایش گنوم)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:647 ../gui/mdmflexiserver.c:787 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "شاید نسخه‌ای قدیمی از MDM در حال اجراست." - -#: ../gui/mdmcomm.c:664 ../gui/mdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "نمی‌توان با MDM تماس برقرار کرد، شاید نسخه‌ای قدیمی در حال اجراست." - -#: ../gui/mdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "حد مجاز کارگزارهای انعطاف‌پذیر X سر رسید." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "هنگام تلاش برای آغاز کارگزار X خطاهایی رخ داد." - -#: ../gui/mdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "کارگزار X شکست خورد. احتمالاً درست پیکربندی نشده است." - -#: ../gui/mdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "تعداد نشست‌های X در حال اجرا زیاد است." - -#: ../gui/mdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"برقراری اتصال کارگزار X تودرتو (Xnest) با کارگزار X فعلی ممکن نیست. ممکن است " -"شما یک پروندهٔ اعطای اختیار کم داشته باشید." - -#: ../gui/mdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"کارگزار X تودرتو (Xnest) وجود ندارد یا MDM درست پیکربندی نشده است.\n" -"لطفاً برای استفاده از ورود به سیستم تودرتو بستهٔ Xnest را نصب کنید" - -#: ../gui/mdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "کارگزار X وجود ندارد، ممکن است MDM درست پیکربندی نشده باشد." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"در حال تلاش برای تنظیم یک کنش خروچ از سیستم ناشناخته، یا تلاش برای تنظیم یک " -"کنش خروج از سیستم که موجود نیست." - -#: ../gui/mdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "پایانهٔ مجازی پشتیبانی نمی‌شود." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "در حال تلاش برای تغییر شمارهٔ پایانهٔ مجازی نامعتبر." - -#: ../gui/mdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "در حال تلاش برای به‌هنگام‌سازی یک کلید پیکربندی پشتیبانی نشده." - -#: ../gui/mdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"به نظر نمی‌آید شما اجازه‌های لازم برای این عملیات را داشته باشید. شاید پروندهٔ ‎." -"Xauthority شما درست برپاسازی نشده است." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "تعداد پیغام‌های ارسالی به MDM آن قدر زیاد بود که دیگر به ما جواب نمی‌دهد." - -#: ../gui/mdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "خطای نانشاخته‌ای رخ داد." - -#: ../gui/mdmcommon.c:592 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%A %OJd %JB، %OH:%OM" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:598 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%A %OJd %JB، %OH:%OM" - -#: ../gui/mdmcommon.c:704 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%Id ثانیه" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [server_name]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s sleep value (default 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:229 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server busy, will sleep.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:319 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Failed to connect to server after %d retries\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "ورود به سیستم به عنوان یک کاربر دیگر در یک پنجرهٔ تودرتو" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "ورود جدید به سیستم در یک پنجرهٔ تودرتو" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "ارسال فرمان قرارداد مشخص شده به mdm" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "COMMAND" -msgstr "فرمان" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:62 -msgid "Xnest mode" -msgstr "حالت Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:63 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "صفحهٔ فعلی قفل نشود" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:64 -msgid "Debugging output" -msgstr "خروجی اشکال‌زدایی" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:65 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "تأیید هویت قبل از اجرای ‎--command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:66 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:115 -msgid "Cannot change display" -msgstr "نمی‌توان نمایش را تغییر داد" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:192 -msgid "Nobody" -msgstr "هیچ‌کس" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:227 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "نمایش %s روی پایانهٔ مجازی %Id" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:232 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "صفحه نمایش تودرتوی %s روی پایانهٔ مجازی %Id" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:262 ../gui/mdmlogin.c:2500 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 -msgid "Username" -msgstr "نام کاربر" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:271 -msgid "Display" -msgstr "نمایش" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:385 -msgid "Open Displays" -msgstr "باز کردن نمایش‌ها" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:388 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_باز کردن نمایش جدید" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:390 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "تعویض به نمایش _موجود" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:398 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"تعدادی صفحهٔ نمایش باز است. شما می‌توانید یکی را از فهرست زیر انتخاب کنید یا " -"این که یک نمایش جدید باز کنید." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:581 -msgid "Choose server" -msgstr "انتخاب کارگزار" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:592 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "کارگزار X را برای آغاز انتخاب کنید" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:598 -msgid "Standard server" -msgstr "کارگزار استاندارد" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:834 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "به نظر نمی‌آید شما تأیید اجازه‌های لازم برای این عملیات را داشته باشید" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:837 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "شاید پروندهٔ .Xauthority شما درست برپاسازی نشده باشد." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:864 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "به نظر نمی‌آید در پیشانه وارد سیستم شده باشید" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:866 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "آغاز یک نشست ورود جدید به سیستم فقط در یک پیشانه درست عمل می‌کند." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:914 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "نمی‌توان نمایش جدید را آغاز کرد" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "ورود به سیستم به‌عنوان یک کاربر دیگر بدون خروج از سیستم" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "ورود جدید به سیستم" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "الف‐س|آفریکانس" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "الف‐س|آلبانیایی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "الف‐س|امهری" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "ش‐ی|عربی (مصر)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "ش‐ی|عربی (لبنان)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "الف‐س|ارمنی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "الف‐س|آذربایجانی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "الف‐س|باسکی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "الف‐س|بلوروسی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "الف‐س|بنگالی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "الف‐س|بنگالی (هند)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "الف‐س|بلغاری" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "الف‐س|بوسنیایی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "ش‐ی|کاتالونیایی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "الف‐س|چینی (سرزمین اصلی)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "الف‐س|چینی (هنگ‌کنگ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "الف‐س|چینی (سنگاپور)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "الف‐س|چینی (تایوان)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "ش‐ی|کرواتی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "الف‐س|چکی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "الف‐س|دانمارکی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "ش‐ی|هلندی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "الف‐س|انگلیسی(ایالات متحده)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "الف‐س|انگلیسی (استرالیا)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "الف‐س|انگلیسی(بریتانیا)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "الف‐س|انگلیسی (کانادا)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "الف‐س|انگلیسی (ایرلند)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "الف‐س|انگلیسی (دانمارک)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "الف‐س|انگلیسی (آفریقای جنوبی)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "الف‐س|استونیایی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "ش‐ی|فنلاندی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "ش‐ی|فرانسوی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "ش‐ی|فرانسوی(بلژیک)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "الف‐س|فرانسوی(سوئیس)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "الف‐س|گالیسیایی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "الف‐س|آلمانی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "الف‐س|آلمانی (اتریش)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "الف‐س|آلمانی (سوئیس)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "ش‐ی|یونانی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "ش‐ی|گجراتی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "ش‐ی|عبری" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "ش‐ی|هندی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "ش‐ی|مجاری" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "الف‐س|ایسلندی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "الف‐س|اندونزیایی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "ش‐ی|میان‌زبان" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "الف‐س|ایرلندی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "الف‐س|ایتالیایی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "الف‐س|ژاپنی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "ش‐ی|کناده‌ای" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "ش‐ی|کینیارواندایی" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "ش‐ی|کره‌ای" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "ش‐ی|لتونیایی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "ش‐ی|لیتوانیایی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "ش‐ی|مقدونی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "ش‐ی|مالزیایی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "ش‐ی|مالایالی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "ش‐ی|مهاراتی" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "ش‐ی|مغولی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "ش‐ی|سوتویی شمالی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "ش‐ی|نروژی (بوکسمال)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "ش‐ی|نروژی (نروژی جدید)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "الف‐س|اوریا" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "الف‐س|پنجابی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "ش‐ی|فارسی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "ش‐ی|لهستانی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "الف‐س|پرتغالی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "الف‐س|پرتغالی (برزیلی)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "الف‐س|رومانیایی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "الف‐س|روسی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "ش‐ی|صربی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "ش‐ی|صربی(لاتینی)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "ش‐ی|صربی (" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "الف‐س|اسلواکی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "الف‐س|اسلووینیایی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "الف‐س|اسپانیایی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "الف‐س|اسپانیایی (مکزیک)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "الف‐س|سوئدی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "الف‐س|سوئدی (فنلاند)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "الف‐س|تامیلی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "الف‐س|تلوگویی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "الف‐س|تایلندی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "الف‐س|ترکی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "الف‐س|اوکراینی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "ش‐ی|ویتنامی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "ش‐ی|والونی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "ش‐ی|ویلزی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "ش‐ی|یدی" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "الف‐س|زولویی" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "غیره|انگلیسی POSIC/C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "الف‐س" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "ش‐ی" - -#: ../gui/mdmlogin.c:355 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "نمی‌توان فرمان «%s» را اجرا کرد: %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:363 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "نمی‌توان برنامهٔ پس‌زمینه را آغاز کرد" - -#: ../gui/mdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "کاربر %Iu در عرض %It ثانیه وارد سیستم می‌شود" - -#: ../gui/mdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید رایانه را مجدداً راه‌اندازی کنید؟" - -#: ../gui/mdmlogin.c:663 ../gui/mdmlogin.c:2373 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "_Restart" -msgstr "_راه‌اندازی مجدد" - -#: ../gui/mdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:91 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید رایانه را خاموش کنید؟" - -#: ../gui/mdmlogin.c:678 ../gui/mdmlogin.c:2383 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:92 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_خاموش کردن" - -#: ../gui/mdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:106 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید رایانه را به حالت تعیلق در‌آورید؟" - -#: ../gui/mdmlogin.c:701 ../gui/mdmlogin.c:2393 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:107 -msgid "_Suspend" -msgstr "_معلق کردن" - -#: ../gui/mdmlogin.c:748 ../gui/mdmlogin.c:757 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "پیش‌فرض سیستم" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlogin.c:766 ../gui/mdmsession.c:395 ../gui/mdmsession.c:431 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "آیا می‌خواهید که %s پیش‌فرض نشست‌های بعدی شما قرار گیرد؟" - -#: ../gui/mdmlogin.c:768 ../gui/mdmsession.c:434 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "شما %s را برای این نشست انتخاب کردید، ولی پیش‌فرض شما %s است." - -#: ../gui/mdmlogin.c:774 ../gui/mdmsession.c:402 ../gui/mdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -msgid "Make _Default" -msgstr "_قرار دادن به عنوان پیش‌فرض" - -#: ../gui/mdmlogin.c:774 ../gui/mdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "فقط برای _این تشست" - -#: ../gui/mdmlogin.c:885 ../gui/mdmlogin.c:899 ../gui/mdmlogin.c:1541 -#: ../gui/mdmlogin.c:1983 ../gui/mdmlogin.c:2605 -msgid "_Username:" -msgstr "_نام کاربر:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:977 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "نشست %s انتخاب شد" - -#: ../gui/mdmlogin.c:998 ../gui/mdmlogin.c:1116 -msgid "_Last" -msgstr "آ_خرین" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/mdmlogin.c:1081 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "زبان %s انتخاب شد" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1127 -msgid "_System Default" -msgstr "پیش‌فرض _سیستم" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1159 -msgid "_Other" -msgstr "_غیره" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1576 -msgid "_Password:" -msgstr "_گذرواژه:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "برای ورود به سیستم لطفاً دو سکهٔ ۵۰ تومانی بیاندازید." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2104 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "مدیر رومیزی گنوم" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2170 -msgid "Finger" -msgstr "‏Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2288 -msgid "MDM Login" -msgstr "ورود به سیستم MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 -msgid "_Session" -msgstr "_نشست" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 -msgid "_Language" -msgstr "_زبان" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:171 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2363 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_پیکربندی مدیر ورود به سیستم..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 -msgid "_Actions" -msgstr "کن_ش‌ها" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2412 -msgid "_Theme" -msgstr "_تم" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 -msgid "_Quit" -msgstr "_ترک" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_قطع اتصال" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 -msgid "Icon" -msgstr "شمایل" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2574 -msgid "Welcome" -msgstr "خوش آمدید" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 -msgid "_Start Again" -msgstr "آ_غاز دوباره" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3243 ../gui/mdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"نسخهٔ خوش‌آمدگو (%s) با نسخهٔ شبح مطابقت ندارد. احتمالاً شما همین الان MDM را " -"ارتقا داده‌اید. لطفاً شبح MDM یا رایانه را مجدداً راه‌اندازی کنید." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3253 ../gui/mdmlogin.c:3287 ../gui/mdmlogin.c:3335 -#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 -#: ../gui/greeter/greeter.c:659 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "نمی‌توان خوش‌آمدگو را آغاز کرد" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3292 -msgid "Restart" -msgstr "راه‌اندازی مجدد" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"نسخهٔ خوش‌آمدگو (%s) با نسخهٔ شبح (%s) مطابقت ندارد. احتمالاً شما همین الان MDM " -"را ارتقا داده‌اید. لطفاً شبح MDM یا رایانه را مجدداً راه‌اندازی کنید." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 -msgid "Restart MDM" -msgstr "راه‌اندازی مجدد MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3342 -msgid "Restart computer" -msgstr "راه‌اندازی مجدد رایانه" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "نمی‌توان نقاب سیگنال را تنظیم کرد!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "شاخهٔ نشست گم شده است" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"شاخهٔ نشست شما گم شده است یا خالی است! در حال حاضر دو نشست برای استفاده موجود " -"است، ولی شما باید وارد سیستم شوید و پیکربندی MDM را اصلاح کنید." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "پیکربندی صحیح نیست" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"پروندهٔ پیکربندی حاوی یک سطر فرمان نامعتبر برای محاورهٔ ورود به سیستم است، " -"بنابراین فرمان پیش‌فرض اجرا می‌شود. لطفاً پیکربندی خود را ترمیم کنید." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "نمی‌توان پروندهٔ %s را برای نوشتن باز کرد." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "تصویر کاربر را انتخاب کنید" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:273 ../gui/mdmsetup.c:5597 ../gui/mdmsetup.c:5719 -#: ../gui/mdmsetup.c:5872 ../gui/mdmsetup.c:5994 -msgid "Images" -msgstr "تصاویر" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:278 ../gui/mdmsetup.c:3056 ../gui/mdmsetup.c:5602 -#: ../gui/mdmsetup.c:5724 ../gui/mdmsetup.c:5877 ../gui/mdmsetup.c:5999 -msgid "All Files" -msgstr "همهٔ پرونده‌ها" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "تغییر عکسی که در مرورگر چهرهٔ MDM (مدیر ورود به سیستم) نشان داده می‌شود" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "عکس ورود به سیستم" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "تصویر کاربر" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "ترجیحات عکس ورود به سیستم" - -#: ../gui/mdmsession.c:127 ../gui/mdmsession.c:294 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_گنوم محافظ‌دار" - -#: ../gui/mdmsession.c:128 ../gui/mdmsession.c:295 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"این یک نشست محافظ‌دار است که شما را وارد گنوم می‌کند. هیچ کدنوشتهٔ راه‌اندازی‌ای " -"خوانده نخواهد شد و این نشست فقط در حالتی استفاده می‌شود که شما نتوانید به " -"طریق دیگر وارد سیستم شوید. گنوم از نشست پیش‌فرض استفاده خواهد کرد." - -#: ../gui/mdmsession.c:138 ../gui/mdmsession.c:306 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_پایانهٔ محافظ‌دار" - -#: ../gui/mdmsession.c:139 ../gui/mdmsession.c:307 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"این یک نشست محافظ‌دار است که شما را وارد یک پایانه می‌کند. هیچ کدنوشتهٔ " -"راه‌اندازی‌ای خوانده نخواهد شد و این نشست فقط در حالتی استفاده می‌شود که شما " -"نتوانید به طریق دیگر وارد سیستم شوید. گنوم از نشست پیش‌فرض استفاده خواهد کرد." - -#: ../gui/mdmsession.c:398 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "نوع نشست مرجح شما %s روی این رایانه نصب نشده است." - -#: ../gui/mdmsession.c:402 -msgid "Just _Log In" -msgstr "فقط _ورود به سیستم" - -#: ../gui/mdmsession.c:453 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "" - -# ,c-format -#: ../gui/mdmsession.c:456 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"اگر می‌خواهید %s برای نشست‌های بعدی پیش‌فرض قرار داده شود، " -"برنامهٔ «switchdesk» را اجرا کنید " -"(سیستم->ابزار تعویض رومیزی از منوی تابلو)." - -#: ../gui/mdmsetup.c:260 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." - -#: ../gui/mdmsetup.c:801 ../gui/mdmsetup.c:819 ../gui/mdmsetup.c:974 -#: ../gui/mdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "دارای تم" - -#: ../gui/mdmsetup.c:804 ../gui/mdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "ساده" - -#: ../gui/mdmsetup.c:805 ../gui/mdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "ساده با مرورگر چهره" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1573 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "ورود خودکار یا مدت‌دار به حساب root مجاز نیست." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1798 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "کاربر «%s» قبلاً در فهرست وجود دارد." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1808 ../gui/mdmsetup.c:1838 ../gui/mdmsetup.c:1875 -msgid "Cannot add user" -msgstr "نمی‌توان کاربر را اضافه کرد" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1828 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "کاربر «%s» از قبل در فهرست وجود دارد." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1865 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "کاربر «%s» وجود ندارد." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3051 ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "Sounds" -msgstr "صداها" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3260 ../gui/mdmsetup.c:3318 -msgid "None" -msgstr "هیچ‌کدام" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3751 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "آرشیو متعلق به یک زیرشاخه نیست" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3759 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "آرشیو متعلق به یک زیرشاخهٔ تکی نیست" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 ../gui/mdmsetup.c:3861 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "پرونده یک آرشیو tar.gz یا tar نیست" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3785 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "آرشیو حاوی پروندهٔ MdmGreeterTheme.info نیست" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3807 -msgid "File does not exist" -msgstr "پرونده وجود ندارد" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3927 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3934 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "یک آرشیو تم نیست" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:3956 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "به نظر می‌آید شاخهٔ تم «%s» قبلاً نصب شده است. با این وجود دوباره نصب شود؟" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4048 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "هنگام نصب تم خطایی رخ داد" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4104 -msgid "No file selected" -msgstr "پرونده‌ای انتخاب نشد" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4125 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "آرشیو تم را انتخاب کنید" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4129 ../gui/mdmsetup.c:5120 -msgid "_Install" -msgstr "ن_صب" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4220 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "تم «%s» حذف شود؟" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4229 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "اگر تم را حذف کنید، برای همیشه آن را از دست خواهید داد." - -#: ../gui/mdmsetup.c:4237 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_حذف تم" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5109 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "تم جدید از «%s» نصب شود؟" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5110 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "برای اضافه کردن تم از پروندهٔ «%s» نصب را انتخاب کنید." - -# ,c-format -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:5372 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"این پنجرهٔ پیکربندی تنظیمات شبح MDM را تغییر می‌دهد، که صفحهٔ گرافیکی ورود به " -"سیستم برای گنوم است. تغییراتی که ایجاد می‌کنید بلافاصله اثر خواهند کرد.\n" -"\n" -"توجه داشته باشید که همهٔ گزینه‌های پیکربندی اینجا فهرست نشده‌اند. اگر چیزی را " -"که دنبال آن هستید پیدا نکردید، می‌توانید %s را ویرایش کنید.\n" -"\n" -"برای دستیابی به مستندات کامل مرورگر راهنمای گنوم تحت مقولهٔ «رومیزی» را " -"ببینید." - -#: ../gui/mdmsetup.c:6415 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "پیش از بستن تغییرات کاربر اِعمال شود؟" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6416 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "اگر اِعمال نکنید، تغییرات داده شده در زبانهٔ کاربران نادیده گرفته خواهد شد." - -#: ../gui/mdmsetup.c:6419 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "بستن ب_دون اِعمال" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6470 ../gui/mdmsetup.c:6477 -msgid "Could not access MDM configuration file.\n" -msgstr "دسترسی به پروندهٔ پیکربندی MDM ممکن نیست.\n" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6526 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "برای پیکربندی MDM باید کاربر root باشید." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (MDM Display Manager)" -msgstr "پیکربندی صفحهٔ نمایش ورود به سیستم (مدیر نمایش گنوم)" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "پنجرهٔ ورود به سیستم" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "ترجیحات پنجرهٔ ورود به سیستم" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_dd..." -msgstr "ا_ضافه کردن..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "م_جاز بودن ورود مدیر به سیستم از دورست" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "اِ_عمال تغییرات کاربر" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "Accessibility" -msgstr "دسترسی‌پذیری" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "اضافه کردن/تغییر دادن کارگزارهایی که آغاز شوند" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "اضافه کردن کارگزار..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add User" -msgstr "اضافه کردن کاربر" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "مجاز بودن ورود به سیستم _مدت‌دار از دورست" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Author:" -msgstr "مؤلف:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Background" -msgstr "پس‌زمینه" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_فرمان:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "C_ustom:" -msgstr "س_فارشی:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Co_lor:" -msgstr "رنگ_:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Color depth:" -msgstr "عمق رنگ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_پیکربندی کارگزار X..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "_پیکربندی XDMCP..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Copyright:" -msgstr "حق نسخه‌برداری:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "نمایش در _میزبان" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "به کار انداختن پیغام‌های ا_شکال‌زدایی در ثبت وقایع سیستم" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "E_xclude:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "به کار انداختن ورود مدت‌دار به سیستم" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "مثال: ‎/usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "توجه به درخواست‌های _غیرمستقیم" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "I_mage:" -msgstr "ت_صویر:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "I_nclude:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "تأ_خیر تلاش مجدد برای ورود به سیستم:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "La_unch:" -msgstr "_راه‌اندازی:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "_گوش دادن به درگاه UDP: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Local" -msgstr "محلی " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Login _failed:" -msgstr "ورودهای شکست خورده به سیستم:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Login _successful:" -msgstr "ورودهای موفق به سیستم:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Logo" -msgstr "نشان" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "حداکثر درخواست‌های مع_لق:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "حداکثر نشست‌های _دوردست:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "حداکثر زمان _انتظار:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "حداکثر زمان ا_نتظار غیرمستقیم:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "حداکثر تعداد درخواست‌های نامستقیم م_علق:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Menu Bar" -msgstr "نوار منو" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "_گزینه‌ها:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "رنگ پس‌زمینه را انتخاب کنید" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "با_زهٔ زمانی ping:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "R_emove" -msgstr "_حذف " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "Re_move Server" -msgstr "ح_ذف کارگزار" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "آهنگ نوسازی:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Remote" -msgstr "دوردست" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "Resolution:" -msgstr "تفکیک‌پذیری:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "Security" -msgstr "امنیت" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "Select Background Image" -msgstr "تصویر پس‌زمینه را انتخاب کنید" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "تصویرِ نشان را کنید" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Select Sound File" -msgstr "پروندهٔ صوتی را انتخاب کنید" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Server Settings" -msgstr "تنظیمات کارگزار" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Server _name:" -msgstr "_نام کارگزار:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Servers To Start" -msgstr "کارگزارهایی که آغاز شوند" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "نشان دادن منوی _کنش‌ها" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "Themes" -msgstr "_تم‌ها" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "U_ser:" -msgstr "_کاربر:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Users" -msgstr "کاربرها" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Welcome Message" -msgstr "پیغام خوش‌آمدگویی" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Add..." -msgstr "ا_ضافه کردن..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "ا_ضافه کردن/تغییر دادن ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Background color:" -msgstr "رنگ _پس‌زمینه:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_پیش‌فرض: «به %n خوش آمدید»" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_پیش‌فرض: «خوش آمدید»" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_رد اتصالات TCP به کارگزار X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "به کار انداختن ورود خودکار به سیستم" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "به کار انداختن پیمانه‌های د_سترسی‌پذیری" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Image:" -msgstr "ت_صویر:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "آماد_ه کردن صفحهٔ ورود به سیستم:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "مدت زمان مکث قبل از ورود به سیستم:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Remove" -msgstr "_حذف" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "_Remove..." -msgstr "_حذف..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "_Server:" -msgstr "کارگزار:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "_Servers:" -msgstr "_کارگزارهای:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "_Style:" -msgstr "_سبک:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:105 -msgid "_Theme:" -msgstr "_تم:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:106 -msgid "_User:" -msgstr "_نام کاربر:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "_VT:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "dummy" -msgstr "ساختگی" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "seconds" -msgstr "ثانیه" - -#: ../gui/mdmuser.c:276 ../gui/mdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "تعداد کاربران بیش از آن است که در اینجا فهرست شوند..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 -msgid "Restart Machine" -msgstr "راه‌اندازی مجدد رایانه" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1196 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "هنگام بارکردن تم %s خطایی رخ داد" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1248 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "تم خوش‌آمدگوی گرافیکی مخدوش است" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1249 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "تم فاقد تعریف برای عناصر ورودی نام کاربر/گذرواژه است." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1282 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"هنگام بارکردن تم خطایی رخ داد، و بارکردن تم پیش‌فرض نبز ممکن نیست. تلاش می‌شود " -"که خوش‌آمدگوی استاندارد راه‌اندازی شود" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1304 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"راه‌اندازی خوش‌آمدگوی استاندارد ممکن نیست. نمایش قطع خواهد شد و احتمالاً شما " -"مجبور خواهید بود از طریقی دیگر وارد سیستم شوید و نصب MDM را درست کنید" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"شاخهٔ نشست شما گم شده است یا خالی است! در حال حاضر دو نشست برای استفاده موجود " -"است، ولی شما باید وارد سیستم شوید و پیکربندی mdm را اصلاح کنید." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "_زبان دفعهٔ گذشته" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 -msgid "Select a Language" -msgstr "یک زبان انتخاب کنید" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 -msgid "Change _Language" -msgstr "ت_غییر زبان" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "زبانی _برای استفاده در طول نشست انتخاب کنید:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "انتخاب _زبان..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "انتخاب _نشست..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"به سئوالات اینجا پاسخ دهید و در آخر کلید ورود را فشار دهید. برای مشاهدهٔ منو " -"F10 را فشار دهید." - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 -msgid "Already logged in" -msgstr "هم‌اکنون داخل سیستم هستید" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:214 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_معلق کردن" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_پیکربندی" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 -msgid "Op_tions" -msgstr "_گزینه‌ها" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 -msgid "_OK" -msgstr "_تأیید" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 -msgid "_Cancel" -msgstr "_انصراف" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81 -msgid "Change _Session" -msgstr "ت_غییر نشست" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103 -msgid "Sessions" -msgstr "‌نشست‌ها" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123 -msgid "_Last session" -msgstr "_نشست گذشته" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"ورود به سیستم با استفاده از نشستی که در آخرین ورود به سیستم به کار بردید" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_پیکربندی مدیر ورود به سیستم..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 -msgid "Choose an Action" -msgstr "یک کنش انتخاب کنید" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_خاموش کردن رایانه" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "رایانه‌تان را خاموش کنید تا بتوانید جریان برق آن را قطع کنید." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_راه‌اندازی مجدد رایانه" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:321 -msgid "Restart your computer" -msgstr "رایانه‌تان را مجدداً راه‌اندازی کنید" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_معلق کردن رایانه" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "رایانهٔ خود را به حالت معلق درآورید" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "اجرا کردن انتخاب‌گر XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"اجرای انتخاب‌گر XDMCP به شما این امکان را می‌دهد که وارد سیستم رایانه‌های " -"دوردست شوید، البته اگر رایانه‌ای وجود داشته باشد." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_پیکربندی مدیر ورود به سیستم" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"پیکربندی MDM (این مدیر ورود به سیستم). این کار نیاز به گذرواژهٔ root دارد." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "باند، جیمز باند" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "دایره‌ها" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "تمی با دایره‌های آبی" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "‏(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "واریاسیون گنوم آرت از دایره‌ها با یک مرورگر چهره" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "هنرمندان گنوم" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "گنوم خوشبخت با مرورگر" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "واریاسیون گنوم آرت از دایره‌ها" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "گنوم خوشبخت" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"خطا در هنکام تلاش برای اجرای (%s)\n" -"که با (%s) پیوند دارد" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "" -"نمی‌توان پروندهٔ ژست‌ها را باز کرد: %s\n" -")" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "نمایش DMX که باید به آن کوچ کرد" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "نمایش" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "نام نمایش پسانه" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "پروندهٔ Xauthority برای نمایش مقصد" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "پروندهٔ Xauthority برای نمایش پسانه" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "باز کردن نمایش «%s» شکست خورد\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "‐ کوچ دادن یک نمایش پسانه به از یک نمایش DMX به نمایش دیگر" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "باید با استفاده از %s یک نمایش DMX مقصد مشخص کنید\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "باید با استفاده از %s یک نمایش پسانه مشخص کنید\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "‏DMXAddScreen ‏«%s» روی «%s» شکست خورد\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "‏mdmaskpass فقط به عنوان root اجرا می‌شود\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "شکست تأیید هویت!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(میانگیر حافظه)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"هنگام بار کردن عنصر %s%s واسط کاربر از پروندهٔ %s خطایی رخ داد. احتمالاً شرح " -"واسط glade خراب بوده است. %s نمی‌تواند به کارش ادامه دهد و هم‌اکنون خارج خواهد " -"شد. باید نصب %s را بررسی کرده یا %s را مجدداً نصب کنید." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "بار کردن واسط کاربر ممکن نیست" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"پروندهٔ glade خراب است! اطمینان حاصل کنید که پروندهٔ صحیح نصب شده است!\n" -"پرونده: %s ویجت: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"هنگام بار کردن عنصر %s%s واسط کاربر از پروندهٔ %s خطایی رخ داد. ویجت‌های نوع " -"clist باید %Id ستون داشته باشند. احتمالاً شرح واسط glade خراب بوده است. %s " -"نمی‌تواند به کارش ادامه دهد و هم‌اکنون خارج خواهد شد. باید نصب %s را بررسی " -"کرده یا %s را مجدداً نصب کنید." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"پروندهٔ glade خراب است! اطمینان حاصل کنید که پروندهٔ صحیح نصب شده است!\n" -"پرونده: %s ویجت: %s ستون‌های clist مورد انتظار: %Id" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"هنگام بار کردن واسط کاربر از پروندهٔ %s خطایی رخ داد. احتمالاً شرح واسط glade " -"پیدا نشده. %s نمی‌تواند به کارش ادامه دهد و هم‌اکنون خارج خواهد شد. باید نصب %" -"s را بررسی کرده یا %s را مجدداً نصب کنید." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "هیج واسطی را نمی‌توان بار کرد. این خیلی بد است! (پرونده: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -# -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" msgstr "" -"سطح‌های اسم مستعار برای شرایط محلی خیلی زیادند، ممکن است به خاطر وجود دور باشد" - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "I will now try to restart the X server again." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." - -#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "‏%s: هیچ پروندهٔ پیکربندی‌ای پیدا نشد: %s. از پیش‌فرض‌ها استفاده می‌شود." - -#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" - -#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -#~ msgstr "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" - -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -#~ msgstr "%s: Display number %d in use! I will use %d" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart MDM." -#~ msgstr "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart MDM." - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Master rebooting..." - -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME " -#~ "failsafe session for you." -#~ msgstr "" -#~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME " -#~ "failsafe session for you." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "لطفاً مطمئن شوید که کلید قفل تبدیل روشن نیست." - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "لطفاً از مدیر سیستم خود بخواهید این امکان را در برنامهٔ پیکربندی mdm به کار " -#~ "بیاندازد." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "نمی‌توان شمایل پیش‌فرض میزبان را باز کرد: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "ممکن است شما در واقع در حال استفاده از مدیر نمایش متفاوتی، نظیر KDM (مدیر " -#~ "نمایش KDE) یا xdm باشید." - -#~ msgid "Can't lock screen" -#~ msgstr "نمی‌توان صفحهٔ نمایش را قفل کرد" - -#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" -#~ msgstr "الف‐س|چینی (ساده شده)" - -#~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "الف‐س|انگلیسی" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "کاربر %s در عرض %Id ثانیه وارد سیستم می‌شود" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "‏%s: رشته خیلی بلند است!" - -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "‏%sبه %s خوش‌آمدید%s" - -#~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "انشعاب فراروند جدید ممکن نیست!" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "به احتمال زیاد نخواهید توانست وارد سیستم شوید." - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_راه‌اندازی مجدد" - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "‏TimedLoginDelay کمتر از ۵ بود. از ۵ استفاده می‌شود" - -#~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "_گنوم محافظ‌دار" - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "پا_یانهٔ X محافظ‌دار" - -#~ msgid "%s: Session directory %s not found!" -#~ msgstr "%s: شاخهٔ نشست %s پیدا نشد!" - -#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Yaikes, nothing found in the session directory." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "هیچ پیوند نشست پیش‌فرضی پیدا نشد. از گنوم محافظ‌دار استفاده می‌شود.\n" - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "" -#~ "ورود به سیستم با استفاده از زبانی که در آخرین ورود به سیستم به کار بردید" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "ورود به سیستم با استفاده از زبان پیش‌فرض سیستم" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "برای ورود به سیستم روی کاربر دوبارکلیک کنید" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "ا_نتخاب‌گر XDMCP..." - -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "رایانه‌تان را مجدداً راه‌اندازی کنید" - -#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "خاموش کردن سیستم طوری که آسیبی نبیند." - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "نمی‌توان تصویر پیش‌فرض را باز کرد: %s. مرورگر چهره معلق می‌شود!" - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "راه‌اندازی مجدد" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "هیچ پیکربندی‌ای پیدا نشد" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -#~ "configuration program." -#~ msgstr "" -#~ "پیکربندی پیدا نشد. MDM برای اجرای این نشست از پیش‌فرض‌ها استفاده می‌کند. شما " -#~ "باید وارد سیستم شوید و با استفاده از برنامهٔ پیکربندی MDM یک پروندهٔ " -#~ "پیکربندی ایجاد کنید." - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "مرورگر چهره پیکربندی نشده است" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the MDM configurator program." -#~ msgstr "" -#~ "مرورگر چهره در پیکربندی MDM شما تعریف نشده است. لطفاً از مدیر سیستم‌تان " -#~ "بخواهید آن را در برنامهٔ پیکربندی MDM به کار بیاندازد." - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "عکسی برای نشان دادن در مرورگر چهره انتخاب کنید" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "مرور" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "عکسی انتخاب نشده است." - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "عکس خیلی بزرگ است" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "مدیر سیستم نشان دادن عکس‌های بزرگتر از %Id بایت در مرورگر چهره را ممنوع " -#~ "کرده است" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "نمی‌توان پروندهٔ %s را برای خواندن باز کرد\n" -#~ "خطا: %s" - -#~ msgid "Greeter" -#~ msgstr "خوش‌آمدگو" - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "رشتهٔ _خوش‌آمدگویی: " - -#~ msgid "Re_mote welcome string: " -#~ msgstr "رشتهٔ خوش‌آمدگویی _دوردست: " - -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "خوش‌آمدگوی استاندارد" - -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "خوش‌آمدگوی گرافیکی" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "رشته‌ای که در خوش‌آمدگو به عنوان خوش‌آمد نشان داده می‌شود. شما می‌توانید در " -#~ "اینجا %n درج کنید که به جای آن نام رایانه شما جایگزین می‌گردد." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "رشته‌ای که در خوش‌آمدگو به افرادی که از دوردست با استفاده از XDMCP وارد " -#~ "سیستم می‌شوند نشان داده می‌شود. شما می‌توانید در اینجا %n درج کنید که به جای " -#~ "آن نام رایانه شما جایگزین می‌گردد." - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "همیشه از قالب ساعت ۲۴ ساعته استفاده شود" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "نام کاربر ورود _خودکار:" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "_ورود خودکار یکی از کاربران به سیستم در اولین راه‌اندازی" - -#~ msgid "Timed login us_ername:" -#~ msgstr "نام کاربر ورود _مدت‌دار به سیستم:" - -#~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "ورود خودکار _کاربر به سیستم پس از سپری شدن تعداد ثانیه‌های مشخص" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عمومی" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "متفرقه" - -#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)" -#~ msgstr "نشان دادن تصاویر قابل انتخاب کاربران (مرورگر _چهره)" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "_بدون پس‌زمینه" - -#~ msgid "_Scale background image to fit" -#~ msgstr "_کشیدگی متناسب تصویر پس‌زمینه برای جا شدن" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "_فقط رنگ در نمایش‌های دوردست" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "پیش‌نمایش:" - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "هیچ عکس صفحه‌ای موجود نیست" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "شرح:" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "شرح\n" -#~ "ویجت" - -#~ msgid "author" -#~ msgstr "مؤلف" - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "حق نسخه‌برداری" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "_حذف تم" - -#~ msgid "Allow _root to login with MDM" -#~ msgstr "ا_جازه دادن به root برای ورود به سیستم با MDM" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -#~ msgstr "اجازه دادن به root برای ورود به سیستم از _دوردست با MDM" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " -#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " -#~ "reboot, shutdown, configure, chooser)" -#~ msgstr "" -#~ "نشان دادن منوی «کنش‌ها» (در گذشته به عنوان منوی «سیستم» شناخته می‌شد). اگر " -#~ "برقرار نباشد هیچ یک از فرمان‌های سیستم موجود نخواهند بود (این شامل " -#~ "راه‌اندازی مجدد، پیکربندی و انتخاب‌گر نیز می‌شود)" - -#~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -#~ msgstr "مجاز بودن _پیکربندی از صفحهٔ ورود به سیستم" - -#~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "مجا_ز بودن اجرای انتخاب‌گر XDMCP از صفحهٔ ورود به سیستم" - -#~ msgid "" -#~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -#~ "connections)" -#~ msgstr "" -#~ "_رد کردن همیشگی اتصال TCP به کارگزار X (همهٔ اتصالات دوردست از کار می‌افتند)" - -#~ msgid "Retry _delay (seconds) :" -#~ msgstr "تأخیر تلاش مجدد (به _ثانیه) :" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "پخش _صدا هنگامی که پنجرهٔ ورود به سیستم آماده شد" - -#~ msgid "_Test sound" -#~ msgstr "آ_زمایش صدا" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile MDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "پشتیبانی XDMCP در پروندهٔ دودویی وجود ندارد. برای به کار انداختن پشتیبانی " -#~ "شما باید MDM را همراه با کتابخانه‌های XDMCP مجدداً ترجمه کنید." - -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "به _کار انداختن XDMCP" - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "بازهٔ زمانی ping (به ثانیه):" - -#~ msgid "XDMCP" -#~ msgstr "XDMCP" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "جزئیات: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "یک آرشیو تم جدید برای نصب انتخات کنید" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید تم %s را از سیستم حذف کنید؟" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -#~ msgstr "" -#~ "نسخهٔ خوش‌آمدگو (%s) با نسخهٔ شبح مطابقت ندارد.\n" -#~ "احتمالاً شما همین حالا mdm را ارتقا داده‌اید.\n" -#~ " لطفاً شبح mdm یا رایانه را مجدداً راه‌اندازی کنید." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -#~ msgstr "" -#~ "نسخهٔ خوش‌آمدگو (%s) با نسخهٔ شبح (%s) مطابقت ندارد.\n" -#~ "احتمالاً همین حالا mdm را ارتقا داده‌اید.\n" -#~ " لطفاً شبح mdm یا رایانه را مجدداً راه‌اندازی کنید." - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "آخرین" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "نمی‌توان DefaultImage را باز کرد: %s!" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "برای ورود به سیستم روی\n" -#~ "کاربر دوبارکلیک کنید" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "انتخاب‌گر_ XDMCP" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "قفل تبدیل روشن است!" - -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "_راه‌اندازی مجدد رایانه" - -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "میانگیر حافظه)" - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-hour" - -#~ msgid "Restart mdm" -#~ msgstr "راه‌اندازی مجدد mdm" - -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "همهٔ تصاویر" - -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "انتخاب" - -#~ msgid "User Image" -#~ msgstr "تصویر کاربر" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_مرور" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "باز کردن پرونده" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG و JPEG" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Server Settings" -#~ msgstr "تنظیمات کارگزار" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Placing values in this section that your Xserver does not " -#~ "support will stop your Xserver\n" -#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " -#~ "to run), BE CAREFUL!" -#~ msgstr "" -#~ "هشدار: قرار دادن مقادیری که کارگزار X پشتیبانی نمی‌کند در این مکان " -#~ "باعث می‌شود کارگزار X شما راه اندازی مجدد نشود\n" -#~ "(در واقع اجازه داده نمی‌شود که این برنامهٔ پیکربندی اجرا شود)، مراقب باشید!" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" -#~ msgstr "مجاز بودن انتخاب _تم در خوش‌آمدگوی GTK+" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "اِعمال" - -#~ msgid "Choose network computer to connect to." -#~ msgstr "رایانهٔ شبکه‌ای را که می‌خواهید به آن متصل شوید انتخاب کنید." - -#~ msgid "Create Server Definition" -#~ msgstr "ایجاد توصیف کارگزار" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "حذف" - -#~ msgid "Delete Server Definition" -#~ msgstr "حذف توصیف کارگزار" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "انعطاف‌پذیر" - -#~ msgid "GTK+ Greeter" -#~ msgstr "خوش‌آمدگوی GTK+" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "خوش‌آمدگوی GTK+\n" -#~ "خوش‌آمدگوی تم‌دار" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "خوش‌آمدگوی GTK+\n" -#~ "خوش‌آمدگوی تم‌دار\n" -#~ "از کار انداخته شد" - -#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt" -#~ msgstr "پخش _صدا پس از تلاش ناموفق برای ورود به سیستم" - -#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt" -#~ msgstr "پخش _صدا پس از تلاش موفق برای ورود به سیستم" - -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "بدون نشان" - -#~ msgid "" -#~ "Note: For settings to take effect, the mdm service will require a restart." -#~ msgstr "" -#~ "توجه: برای این که تنظیمات اثر کند لازم است سرویس mdm مجدداً راه‌اندازی شود." - -#~ msgid "" -#~ "Only One Theme\n" -#~ "Random Theme" -#~ msgstr "" -#~ "فقط یک تم\n" -#~ "تم تصادفی" - -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "رشتهٔ خوش‌آمدگویی د_وردست: (%n = نام میزبان): " - -#~ msgid "Show _Face Browser" -#~ msgstr "نشان دادن مرورگر _چهره" - -#~ msgid "Themed Greeter" -#~ msgstr "خوش‌آمدگوی تم‌دار" - -#~ msgid "Use default Remote Welcome" -#~ msgstr "از خوش‌آمد دوردست پیش‌فرض استفاده شود" - -#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -#~ msgstr "معمولاً چیزی شبیه: /usr/bin/X" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_حالت:" - -#~ msgid "A-M|English (British)" -#~ msgstr "الف‐س|انگلیسی (بریتانیایی)" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has\n" -#~ "disabled your account." -#~ msgstr "" -#~ "مدیر سیستم حساب شما را\n" -#~ " از کار انداخته است." - -#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -#~ msgstr "نمی‌توان /etc/pam.d/%s را یافت!" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "اطلاعات" - -#~ msgid "Gnome" -#~ msgstr "گنوم" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "نام: " - -#~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "به خاطر سپردن این تنظیم" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "سیستم" - -#~ msgid "Select a photo" -#~ msgstr "انتخاب یک عکس" - -#~ msgid "MDM Configurator" -#~ msgstr "پیکربند MDM" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 2d2c25e..e676ebe 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,5256 +1,482 @@ -# Finnish messages for mdm. -# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Suomennos: http://gnome.fi/ -# -# Mikko Rauhala , 1999. -# Jarkko Ranta , 2000-2002. -# Lauri Nurmi , 2003. -# Tommi Vainikainen , 2003-2005. -# Ilkka Tuohela , 2005-2008. -# Miikka-Markus Alhonen , 2008. -# Timo Jyrinki , 2008. +# Finnish translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # +# FIRST AUTHOR , 2013. +# Ari Ervasti , 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-11 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-25 22:45+0300\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-21 22:16+0000\n" +"Last-Translator: Ari Ervasti \n" +"Language-Team: Finnish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei voitu tulkita (sen pitäisi olla kokonaisluku)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Kokonaisluku \"%s\" on liian pieni tai suuri" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei voitu tulkita (sen pitäisi olla true tai false)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Teksti sisälsi virheellisiä UTF-8-merkkejä" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Tämä istunto kirjaa sisään CDE:hen" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Suorita Xclient-komentojono" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Tämä istunto suorittaa Xclients-komentojonon" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"X-palvelimen käynnistys ei onnistu. Todennäköisesti sitä ei ole asetettu " -"oikein. X:n asetusohjelma on ajettava uudelleen konsolilta, ja MDM " -"käynnistettävä sen jälkeen uudelleen." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Haluatko ajaa X:n asetusohjelman? Huomaa, että tähän tarvitaan pääkäyttäjän " -"salasana." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Syötä pääkäyttäjän salasana." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Yritetään käynnistää X-palvelin uudestaan." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X-palvelin on nyt poissa käytöstä. Käynnistä MDM uudestaan, kun sen " -"asetukset on määritetty oikein." +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" +"Language: fi\n" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistunut. " -"Todennäköisesti sen asetukset eivät ole kunnossa. Haluatko katsoa X-" -"palvelimen tulostetta ongelman selvittämiseksi?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa tietokoneen?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Haluatko katsoa myös yksityiskohtaista X-palvelimen tulostetta?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Sammuta" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistunut. Näyttää " -"siltä, että osoitinlaite (hiiri) on asetettu väärin. Haluatko katsoa X-" -"palvelimen tulostetta ongelman selvittämiseksi?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Haluatko varmasti siirtyä virransäästötilaan?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Haluatko yrittää määrittää hiiren asetukset? Huomaa, että tähän tarvitaan " -"pääkäyttäjän salasana." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Valmiustila" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Xclients-tiedostoa ei löydy järjestelmästä, joten sen sijaan käynnistetään " -"vikasietoinen xterm-istunto. Ikkunaan voi kirjoittaa vain, kun osoitin on " -"sen päällä. Sulje vikasietotila kirjoittamalla pääteikkunaan \"exit\"." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Haluatko varmasti käynnistää tietokoneen uudelleen?" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Istuntoa ei voitu käynnistää, joten sen sijaan käynnistetään vikasietoinen " -"xterm-istunto. Ikkunaan voi kirjoittaa vain, kun osoitin on sen päällä. " -"Sulje vikasietotila kirjoittamalla pääteikkunaan \"exit\"." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Käynnistä uudelleen" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "Gnome" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Käyttäjä %u kirjautuu %t kuluttua" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Tämä istunto kirjaa sisään Gnomeen" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Turvallinen etäyhteys" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Tämä istunto kirjaa sisään etäistuntoon käyttäen ssh:ta" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Jo kirjautuneena sisään" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Ei voitu luoda uutta todennusta kohteessa %s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Virhe ladattaessa teemaa %s" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Ei voitu kirjoittaa uutta todennusta. Levytila voi olla lopussa" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Kirjautuminen" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM ei voinut kirjoittaa uutta todennusta levylle. Levytila voi olla lopussa." -"%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Ok" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Ei voitu luoda uutta evästetiedostoa kohteessa %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata turvallisesti" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Syötä käyttäjätunnus" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Evästetiedostoa %s ei voitu avata" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Anna salasanasi" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Ei voitu lukita evästetiedostoa %s" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Sammuta" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Evästeen kirjoitus epäonnistui" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Valmiustila" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Epäilyttävältä vaikuttava evästetiedosto %s ohitetaan" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Ei voi kirjoittaa %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Käynnistä uudelleen" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Näyttöpalvelin on sammunut kuusi kertaa viimeisen 90 sekunnin aikana, joten " -"luultavasti kaikki ei ole kunnossa. Nyt odotetaan kaksi minuuttia, ennen " -"kuin yritetään uudelleen näyttöä %s." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Istunto" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Putken luominen epäonnistui" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Valitse istunto" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: MDM:n lapsiprosessin haaroittaminen %s:lle epäonnistui" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Oletusistunto" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Valitse käyttäjä." -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Tiedosto on liian pitkä näytettäväksi ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Paina F1 syöttääksesi käyttäjätunnuksen." -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Haaroitus virhe-/tietoikkunan näyttämiseksi epäonnistui" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Valitse kieli" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioriteetti ylitti sallitut rajat, asetettu arvoon %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento, käytetään oletusta." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: Lokihakemistoa %s ei ole olemassa, tai se ei ole hakemisto. ServAuthDir:" -"nä käytetään hakemistoa %s." +"Tapahtui virhe yritettäessä yhdistää kirjautumisruutuihin. Kaikki " +"päivitykset eivät ehkä ole tulleet käyttöön." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta " -"sitä ei ole olemassa. Korjaa MDM:n asetukset ja käynnistä MDM uudelleen." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Valtuushakemistoa %s ei ole olemassa. Keskeytetään." +"Automaattinen tai ajastettu sisäänkirjautuminen pääkäyttäjätunnukselle " +"(root) on kielletty." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta se " -"ei ole hakemisto. Korjaa MDM:n asetukset ja käynnistä MDM uudelleen." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "%s käyttäjän UID on pienempi kuin 'MinimalUID'." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Valtuushakemisto %s ei ole hakemisto. Keskeytetään." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Käyttäjä ei ole sallittu" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession on tyhjä, käytetään %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Automaattinen tai ajastettu sisäänkirjautuminen pääkäyttäjätunnukselle " +"(root) on kielletty." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Vakio-X-palvelinta ei löytynyt, kokeillaan vaihtoehtoja" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Ei teemaa, vain puhdas GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Kirjautumisikkunaa ei ole määritetty." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Arkistossa ei ole alihakemistoa" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Etäkirjautumisikkunaa ei ole määritetty." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Arkisto ei koostu yhdestä alihakemistosta" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Istuntohakemistoa ei ole määritetty." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Tiedosto ei ole tar.gz- tai tar-muotoinen arkisto" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP on käytössä vaikka XDMCP-tukea ei ole, otetaan pois käytöstä" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoa GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP ei ole käytössä, eikä paikallisia palvelimia ole määritetty. " -"Keskeytetään!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP on poissa käytöstä, eikä paikallisia palvelimia ole määritetty. " -"Lisätään %s osoitteeseen :%d, jotta asetusten määrittely olisi mahdollista!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP on poissa käytöstä, eikä MDM löydä yhtään paikallista palvelinta " -"käynnistettäväksi. Keskeytetään! Korjaa asetukset ja käynnistä MDM uudelleen." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa MDM:n asetukset ja käynnistä " -"MDM uudelleen." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Ei teema-arkisto" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: MDM-käyttäjää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"MDM-käyttäjäksi on asetettu pääkäyttäjä, mutta tätä ei sallita " -"turvallisuusriskin vuoksi. Korjaa MDM:n asetukset ja käynnistä MDM uudelleen." +"Teemahakemisto \"%s\" näyttää olevan jo asennettu. Asennetaanko se silti " +"uudelleen?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Pääkäyttäjä ei voi olla MDM-käyttäjä. Keskeytetään!" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Jokin virhe tapahtui asennettaessa teemaa" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa MDM:n asetukset ja käynnistä " -"MDM uudelleen." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Ei valittua tiedostoa" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: MDM-ryhmää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Valitse teema-arkisto" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM-ryhmäksi on asetettu pääkäyttäjäryhmä, mutta tätä ei sallita " -"turvallisuusriskin vuoksi. Korjaa MDM:n asetukset ja käynnistä MDM uudelleen." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Asenna" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM-ryhmä ei voi olla \"root\". Keskeytetään!" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Teema-arkistot" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta " -"sitä ei omista käyttäjä %d ja ryhmä %d. Korjaa omistajuus tai MDM:n " -"asetustiedosto ja käynnistä MDM uudelleen." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Poistetaanko teema \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: Valtuushakemisto %s ei ole käyttäjän %d ja ryhmän %d omistuksessa. " -"Keskeytetään." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Jos poistat teeman, se poistuu pysyvästi." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta " -"sen oikeustaso on väärä: sen pitäisi olla %o. Korjaa oikeudet tai MDM:n " -"asetustiedosto ja käynnistä MDM uudelleen." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Poista teema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Valtuushakemistolla %s on väärä oikeustaso %o. Sen pitäisi olla %o. " -"Keskeytetään." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Asenna teema tiedostosta \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Pistokkeen luonti epäonnistui" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Valitse \"Asenna\" asentaaksesi teeman tiedostosta \"%s\"." -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Pistokkeen sitominen epäonnistui" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: FIFO:n luonti epäonnistui" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki Tiedostot" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automaattisesti tunnistettu" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP-puskurin luonti epäonnistui!" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: levy saattaa olla täynnä. Virhe: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Automaattinen sisäänkirjautuminen" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: levy saattaa olla täynnä. Virhe: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Asetukset" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() epäonnistui!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Lisää uusi teema" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() epäonnistui: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Poista valittu teema" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Yritetään vikasietoista X-palvelinta %s" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Käynnistä kirjautumisikkuna teeman esikatselua varten" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Ajetaan XKeepsCrashing-komentotiedosto" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Ole hyvä ja asenna 'numlockx' käyttääksesi tätä toimintoa" -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistu. " -"Todennäköisesti sitä ei ole asetettu oikein. X:n asetusohjelma on ajettava " -"uudelleen konsolilta ja MDM käynnistettävä sen jälkeen uudelleen." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Asetustiedostoa defaults.conf ei voitu lukea." -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"X:n käynnistäminen epäonnistui useita kertoja lyhyen ajan sisällä; " -"poistetaan näyttö %s käytöstä." +"Varmista, että tiedosto on olemassa ennen kirjautumisen hallinnan " +"asetusohjelman käynnistämistä" -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Siirrytään virransäästötilaan..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Asetustiedostoa ei voitu avata" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Järjestelmä käynnistyy uudelleen, ole hyvä ja odota ..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Sinun on oltava root-kirjautuneena muuttaaksesi MDM:n asetuksia" -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Järjestelmä sammuu, ole hyvä ja odota ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Kirjautumisikkunan asetukset" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Sammutetaan..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Taustakuva" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Käynnistetään tietokone uudelleen..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Kuva:" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: Oman komennon indeksi %ld ei ole sallittu arvo [0,%d]" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Näytä tämä kuva kirjautumisikkunan taustalla." -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Suoritetaan oma komento %ld restart-valitsimella..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Valitse taustakuva" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Oman komennon suoritus epäonnistui: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Valitse taustan väri" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Suoritetaan oma komento %ld ilman restart-valitsinta..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Vä_ri:" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom-cmd: prosessin luonti omalle komennolle %ld epäonnistui" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Kirjautumisikkunan taustaväri." -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: lapsi %d palautti %d:n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Tervetuloviesti" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Uudelleenkäynnistys-, sammutus- tai MDM:n uudelleenkäynnistyspyyntö, vaikka " -"näytöllä %s ei ole järjestelmävalikkoa." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Muokattu:" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Uudelleenkäynnistys-, sammutus- tai MDM:n uudelleenkäynnistyspyyntö " -"väliaikaiselta näytöltä %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Näyttö %s keskeytetään" +"Hallitsee logon vieressä näytettävää tekstiä oletuskirjautumisikkunassa" -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM käynnistyy uudelleen..." - -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "MDM:n itsensäkäynnistys uudelleen epäonnistui" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n korvataan palvelimen verkkonimellä" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "pääpalvelu: Saatu signaali SIGABRT, jokin meni pieleen. Ajetaan alas!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Oletus:" -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ei haaroitusta taustalle" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Tervetuloa'" -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Ei (pysyviä) päätepalvelimia, joissa palvelimen voisi käynnistää" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Käytä automaattista kirjautumista" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Vaihtoehtoinen MDM:n järjestelmäasetusten asetustiedosto" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Annetun käyttäjätunnuksen pitäisi kirjautua sisään ensimmäisellä " +"käynnistyskerralla. Salasanaa ei pyydetä." -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "ASETUSTIEDOSTO" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Käyttäjä:" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Säilytä LD_*-muuttujat" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Tulosta MDM-versio" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Käytä _ajastettua kirjautumista" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Käynnistä ensimmäinen X-palvelin, mutta pysähdy sen jälkeen, kunnes saadaan " -"MENE-käsky FIFO-putkesta" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamista varten" +"Annetun käyttäjän pitäisi kirjautua sisään, jos kirjautumisikkunassa ollaan " +"toimetta joitakin sekunteja." -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "– Gnomen sisäänkirjautumisohjelma" - -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "pääasetukset" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Vain pääkäyttäjä voi suorittaa MDM:n\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "K_äyttäjä:" -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s-signaalin käsittelijää: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Tauko ennen kirjautumista:" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM on jo käynnissä. Keskeytetään!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" +"Viive sekunneissa, ennen kuin ajastettu käyttäjän sisäänkirjautuminen " +"tapahtuu." -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Virhe asetettaessa CHLD-signaalin käsittelijää" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "sekuntia" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC-pyyntö evätty: Todennus puuttuu" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "dummy" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s-pyyntö evätty: Todennus puuttuu" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Salli sisäänkirjautuminen root-tunnuksilla" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Pyydetty tuntematonta palvelintyyppiä, käytetään vakiopalvelinta." +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Pidä lokia virheenkorjaustiedoista tiedostossa /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Pyydettyä palvelinta %s ei ole lupa käyttää joustaville palvelimille. " -"Käytetään vakiopalvelinta." +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Lähettää virheenkorjauksen tulostukset syslogiin." -#: ../daemon/mdm.h:70 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Tervetuloa" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Valitse viimeisin sisäänkirjautunut käyttäjä automaattisesti" -#: ../daemon/mdm.h:71 -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Tervetuloa, tämä on %n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Käytä NumLockia" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Kyllä, n = Ei? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Käytä 24-tuntista kelloa" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Setgid %d epäonnistui. Keskeytetään." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Ensisijainen näyttö:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Virhe asetettaessa %d-signaalin käsittelijää %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Rajoita istunnon tulosteita" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Edellinen kirjautuminen:\n" -"%s" +"Tämä estää .xsession-virheitä kasvamasta liian suuriksi (200Kt, muutama " +"tuhat riviä)." -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Varapäätettä ei voi käynnistää" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"X-palvelin vaikuttaa jo olevan käynnissä näytöllä %s. Yritetäänkö käyttää " -"toista näyttönumeroa? Jos vastaat ei, palvelin yritetään käynnistää " -"uudelleen näytöllä %s.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Suodata istunnon tulosteita" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Voit vaihtaa konsolia painamalla Ctrl:ia, Alt:ia ja funktionäppäintä, " -"esimerkiksi yhdistelmällä Ctrl-Alt-F6 siirryt konsoliin 6. X-palvelinten " -"konsolinumerot ovat yleensä 7 tai yli.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Näyttöä \"%s\" ei voi avata sisäkkäisestä näytöstä" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Näyttö %s on varattu. Toinen X-palvelin on jo käynnissä." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Virhe putkitettaessa: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: yhteydenotto isänäyttöön \"%s\" ei onnistunut" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Vapaata näytön numeroa ei löydy" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Näyttö %s varattu. Kokeillaan toisella näyttönumerolla." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Epäkelpo palvelinkomento \"%s\"" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Palvelimen nimeä \"%s\" ei löytynyt, käytetään vakiopalvelinta" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voitu avata!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Palvelin käynnistettiin käyttäjänumerolla %d, mutta kyseistä käyttäjää " -"ei ole olemassa" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Ryhmätunnusta ei voitu asettaa %d:ksi." - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() epäonnistui %s:lle" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: userid:tä ei voitu asettaa arvoon %d." - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: groupid:tä ei voitu asettaa arvoon 0." - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X-palvelinta ei löytynyt: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Xserver-prosessia ei voitu haaroittaa!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "EGID-arvoksi ei voi asettaa käyttäjän omaa ryhmää" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "EUID-arvoksi ei voi asettaa käyttäjän omaa käyttäjänumeroa" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Kirjaudu sisään kaikesta huolimatta" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Olet jo kirjautunut sisään. Voit siitä huolimatta kirjautua sisään, " -"palauttaa edellisen istunnon tai keskeyttää tämän kirjautumisen" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Palaa edelliseen istuntoon" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Keskeytä kirjautuminen" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Olet jo kirjautunut sisään. Voit siitä huolimatta kirjautua sisään tai " -"keskeyttää tämän kirjautumisen" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"X-palvelimen (graafisen\n" -"ympäristön) käynnistys ei onnistunut\n" -"sisäisen virheen takia.\n" -"Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään\n" -"tai tutki järjestelmälokia.\n" -"Tämä näyttö poistetaan toistaiseksi\n" -"käytöstä. Käynnistä MDM uudelleen, kun\n" -"ongelma on korjattu." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: ei voi haaroittua" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: näytön %s avaaminen ei onnistu" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Asetustiedostoa custom.conf ei voitu ladata. Varmista, että tiedosto on " -"olemassa ennen asetusohjelman käynnistämistä." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Asetusohjelman ajaminen ei onnistunut. Varmista, että sen polku on asetettu " -"oikein asetustiedostossa. Se yritetään käynnistää oletussijainnistaan." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Asetusohjelman ajaminen ei onnistunut. Varmista, että sen polku on asetettu " -"oikein asetustiedostossa." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Asetusohjelman voi ajaa vain pääkäyttäjänä." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Sisäänkirjautumisääntä on pyydetty etänäytöltä, tai soitto-ohjelmistoa ei " -"voi suorittaa, tai äänitiedostoa ei ole." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Putkea mdmgreeter-kirjautumisikkunaan ei voitu avata" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Asetustiedostossa ei ole palvelimia määritettynä, eikä XDMCP ole käytössä. " -"Tämän täytyy olla asetusvirhe. MDM käynnistettiin yhdellä palvelimella " -"sinulle. Kirjaudu sisään ja korjaa asetukset. Ajastetut ja automaattiset " -"kirjautumiset eivät ole nyt käytössä." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Vakio-X-palvelimen (graafisen ympäristön) käynnistys ei onnistunut, tämä on " -"vikasietoinen X-palvelin. Kirjaudu sisään ja korjaa X-palvelimen asetukset." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Annettu näyttönumero oli varattu, joten tämä palvelin käynnistettiin " -"näytölle %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Kirjautumisikkunan ohjelma näyttää kaatuilevan. Yritetään käyttää toista." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Kirjautumisikkunan käynnistys epäonnistui gtk-moduulien kanssa: %s. " -"Yritetään ilman moduuleja" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: Kirjautumisikkunan käynnistys epäonnistui yritettäessä oletuksella %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Kirjautumisikkunaa ei voi käynnistää, minkä vuoksi sisäänkirjautuminen on " -"mahdotonta. Tämä näyttö poistetaan käytöstä. Yritä jotain muuta " -"kirjautumistapaa sekä asetustiedoston muokkaamista" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä kirjautumisikkunaa näytölle %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Mdmgreeter-kirjautumisikkunaa ei voitu haaroittaa" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Putkea mdmgreeter-kirjautumisikkunaan ei voitu avata" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Valitsimen käynnistys epäonnistui. Sisäänkirjautuminen ei todennäköisesti " -"ole mahdollista. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä valitsinta näytölle %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: mdmchooser-prosessia ei voitu haaroittaa" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Tiedoston ~/.xsession-errors avaaminen epäonnistui" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Istunnon edellä suoritettava komentojono palautti arvon > 0. " -"Keskeytetään." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Kieltä %s ei ole olemassa, käytetään kieltä %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Järjestelmän oletuskieli" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Ei voitu asettaa ympäristöä %s:lle. Keskeytetään." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Ei voitu ryhtyä käyttäjäksi %s. Keskeytetään." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Istuntotiedostossa \"%s\" ei ole Exec-riviä. Käynnistetään vikasietoinen " -"Gnome-istunto sen sijaan." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Tavallista Xsession-komentotiedostoa ei löydy, tai sitä ei voi " -"suorittaa. Käynnistetään vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Perusistunnon komentotiedostoa ei löydy, tai sitä ei voi suorittaa. " -"Käynnistetään vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: ohjelmaa cinnamon-session ei löytynyt vikasietoisen Gnome-istunnon " -"käynnistämiseksi, yritetään suorittaa xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Gnomen asennusta ei löytynyt. Käynnistetään \"Vikasietoinen xterm\"-istunto " -"sen sijaan." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Tämä on Gnomen vikasietoinen istunto. Tällä kirjaudutaan Gnomen \"Oletus\"-" -"istuntoon suorittamatta käynnistyskomentotiedostoja. Tätä käytetään " -"asennuksessa olevien vikojen korjaamiseen." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" -"Vikasietoisen istunnon ajamiseksi tarvittavaa ohjelmaa \"xterm\" ei löydy." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Tämä on vikasietoinen xterm-istunto. Kirjaudutaan pääteikkunaan, jotta " -"järjestelmän voi korjata muiden kirjautumistapojen toimimattomuudesta " -"huolimatta. Kirjoita ikkunaan \"exit\" ja paina rivinvaihtoa poistuaksesi." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Tämä on vikasietoinen xterm-istunto. Istunto avataan pääteikkunaan, jotta " -"järjestelmän voi korjata muiden kirjautumistapojen toimimattomuudesta " -"huolimatta. Istunnon aluksi kysytään pääkäyttäjän salasanaa, jotta voit " -"korjata järjestelmän virheet. Kirjoita ikkunaan \"exit\" ja paina " -"rivinvaihtoa poistuaksesi." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Vikasietotila on rajattu käyttäjille, joilla on ylläpitäjäoikeudet. Ota " -"yhteyttä ylläpitäjääsi, jos et voi kirjautua muilla tavoin sisään." - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Käyttäjällä ei ole lupaa kirjautua sisään" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Järjestelmän ylläpitäjä on poistanut tunnuksen käytöstä." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Virhe! Ei voi asettaa suorituskontekstia." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Komentoa %s ei voitu suorittaa" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Istuntoa ei voi käynnistää jonkin sisäisen virheen takia." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Käyttäjä läpäisi todentamisen, mutta getpwnam(%s) epäonnistui." - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Kirjautumisen jälkeisen komentojonon suoritus palautti arvon > 0. " -"Keskeytetään." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Kotihakemistosi on asetettu arvoon \"%s\", mutta sitä ei näytä olevan " -"olemassa. Haluatko kirjautua siten, että kotihakemistona käytetään " -"juurihakemistoa? Todennäköisesti mikään ei toimi oikein, ellet kirjaudu " -"vikasietoiseen istuntoon." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Käyttäjän %s kotihakemistoa \"%s\" ei ole olemassa." - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Käyttäjän $HOME/.dmrc-tiedosto ohitetaan. Tämä estää oletusistunnon ja -" -"kielen tallentamisen. Tiedoston tulee olla käyttäjän omistuksessa ja sen " -"oikeuksien 644. Käyttäjän kotihakemiston tulee olla käyttäjän omistuksessa, " -"eikä muilla saa olla sinne kirjoitusoikeutta." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM ei voinut kirjoittaa valtuustiedostoa. Tämä saattaa merkitä sitä, että " -"levytila on lopussa tai kotihakemistoon ei voi kirjoittaa. Joka tapauksessa " -"sisäänkirjautuminen ei ole mahdollista. Ota yhteyttä järjestelmän " -"ylläpitäjään" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä käyttäjän istuntoa." - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Istunnon kesto oli alle 10 sekuntia. Ellet itse kirjautunut ulos, tämä voi " -"olla merkki asennusongelmasta tai levytilan loppumisesta. Yritä kirjautua " -"jollakin vikasietoisella istunnolla ja tarkista, pystytkö korjaamaan " -"ongelman." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Katso yksityiskohdat (tiedostosta ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM havaitsi kesken olevan sammutuksen tai uudelleenkäynnistyksen." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Vakava X-virhe – %s käynnistetään uudelleen" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Sisäänkirjautumisääntä pyydetty etänäytöltä, tai soitto-ohjelmistoa ei voi " -"suorittaa, tai äänitiedostoa ei ole" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Käynnistys epäonnistui: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Komentotiedostoprosessia ei voitu haaroittaa!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Putken luominen epäonnistui" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Suoritus epäonnistui: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Väärä käyttäjätunnus tai salasana. Kirjainkoon täytyy olla oikein." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "CapsLock on päällä." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Syötä käyttäjätunnus" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Järjestelmän ylläpitäjä ei saa kirjautua tämän näytön kautta" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Järjestelmän ylläpitäjä on poistanut tunnuksen käytöstä." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ryhmäsi asettaminen ei onnistu; et voi kirjautua tietokoneelle. Ota yhteyttä " -"järjestelmän ylläpitäjään." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Salasana on pakko vaihtaa.\n" -"Ole hyvä ja valitse uusi." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Salasanaasi ei voi vaihtaa; et voi kirjautua tietokoneelle. Yritä myöhemmin " -"uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Salasanasi on vaihdettu, mutta se pitää mahdollisesti vaihtaa uudelleen. " -"Yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Salasanasi on vanhentunut.\n" -"Nyt vain järjestelmän ylläpitäjä voi vaihtaa sen" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Tapahtui sisäinen virhe. Et voi kirjautua sisään.\n" -"Yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Salasana on vaihdettava välittömästi (salasana on vanhentunut)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Salasana on vaihdettava välittömästi (pääkäyttäjä pakottaa)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Tunnus on vanhentunut. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Salasanaa ei annettu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Salasanaa ei vaihdettu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Ei saada käyttäjätunnusta" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Syötä uudelleen uusi Unix-salasana:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Syötä uusi Unix-salasana:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(nykyinen) Unix-salasana:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Virhe vaihdettaessa NIS-salasanaa." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Salasanan täytyy olla pidempi" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Salasana on jo ollut käytössä. Valitse jokin muu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Sinun täytyy odottaa pidempään vaihtaaksesi salasanaasi." - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Valitettavasti salasanat eivät täsmää" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "PAM-kahvaa ei voi asettaa olemattomalle näytölle" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Palvelua %s ei voi käynnistää: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s -asetus ei onnistunut" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s -asetus ei onnistunut" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Käyttäjän todennus epäonnistui" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Pääkäyttäjän istunto estetty näytöllä \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Järjestelmän ylläpitäjä ei saa kirjautua tämän näytön kautta" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Käyttäjän %s todennussymbolin vaihto epäonnistui" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Todennussymbolin muuttaminen epäonnistui. Yritä uudelleen tai ota yhteyttä " -"järjestelmän ylläpitäjään." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Käyttäjällä %s ei ole enää oikeutta kirjautua järjestelmään" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Käyttäjällä %s ei ole tällä hetkellä oikeutta kirjautua" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt pääsyn järjestelmään." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Ei voitu asettaa tunnustietojen hallintaa %s:lle" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Ryhmän asettaminen käyttäjälle %s epäonnistui" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Ei voitu asettaa oikeuksia %s:lle" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Ei voitu avata istuntoa %s:lle" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Todennus epäonnistui. Kirjainkoon täytyy olla oikein." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Todennus epäonnistui" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automaattinen kirjautuminen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt sinulta tietokoneen käytön." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Ryhmäsi asettaminen ei onnistu; et voi kirjautua tietokoneelle. Ota yhteyttä " -"järjestelmän ylläpitäjään." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Komennon \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s" -"\" suoritus epäonnistui: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Ei XDMCP-tukea" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest-komentorivi" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "MERKKIJONO" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Lisävalitsimet palvelimelle Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "VALITSIMET" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Aja taustalla" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Aja vain Xnest, ei kyselyä (ei valitsinta)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Tee suora kysely epäsuoran sijaan (valitsin)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Suorita yleislähetystä epäsuoran sijaan (valitsin)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Älä tarkista, onko MDM jo päällä" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Sisäkkäinen mdm-kirjatumisvalitsin" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "– Sisäkkäinen mdm-kirjautumisikkuna" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Epäsuora XDMCP ei ole käytössä" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää ottamaan tämä asetus käyttöön." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ei ole käytössä" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM ei ole käynnissä" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää käynnistämään se." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Yhtään vapaata näyttönumeroa ei löytynyt" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest ei ole asennettuna." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää asentamaan se." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Odota: etsitään paikallisesta verkkoympäristöstä..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Isännöiviä palvelimia ei löytynyt." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Valitse palvelin, johon yhdistetään:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Palvelin \"%s\" ei ole valmiina istuntoon juuri nyt. Yritä myöhemmin " -"uudelleen." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Etäpalvelimeen ei saada yhteyttä" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Palvelimelta \"%s\" ei saatu vastausta %d sekunnissa. Palvelin on kenties " -"sammutettu, tai se ei ole valmiina istuntoihin juuri nyt. Yritä myöhemmin " -"uudelleen." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Palvelimelta ei saatu vastausta" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Palvelinta \"%s\" ei löydy. Kirjoitit sen nimen ehkä väärin." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Palvelinta ei löydy" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Sovellus näyttää ne paikallisen verkon palvelimet, jotka käyttävät XDMCP:tä. " -"Tämä mahdollistaa kirjautumisen etäpalvelimille, aivan kuin käyttäjä " -"kirjautuisi konsolin kautta.\n" -"\n" -"Verkosta voidaan etsiä uusia palvelimia painikkeella \"Päivitä\". Valitulle " -"palvelimelle voidaan avata istunto napsauttamalla \"Yhdistä\"-painiketta." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Pistoke xdm-kommunikaatiolle" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "PISTOKE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm:lle vastauksena lähetettävä asiakasosoite" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "OSOITE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm:lle vastauksena lähetettävä yhteystyyppi" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYYPPI" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "– mdm-kirjautumisikkuna" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Valitsimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa. MDM on " -"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä MDM-palvelin tai koko tietokone " -"uudelleen." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Valitsinta ei voi suorittaa" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Lisää palvelin: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Yhdistä" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Poistu sovelluksesta" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Tämän sovelluksen käyttäminen" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Kirjautumisisännän valitsin" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Avaa istunto valitulla palvelimella" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Tutki verkkoympäristöä" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Etsi ja lisää tämä palvelin yllä olevaan listaan" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Lisää" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (kirjautumisohjelma) ei ole käynnissä." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Voi olla, että käytössä on jokin toinen kirjautumisohjelma, kuten KDM (KDE:n " -"kirjautumisohjelma), CDE login (dtlogin) tai xdm. Jos edelleen haluat " -"käyttää tätä ominaisuutta, täytyy järjestelmäsi määrittää käyttämään MDM:ää " -"toisen ohjelman sijasta." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Kommunikointi MDM:n (kirjautumisohjelman) kanssa ei onnistu" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Käynnissä saattaa olla MDM:n vanha versio." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Kommunikointi MDM:n kanssa ei onnistu. Käytössä on ehkä vanha versio." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Joustavien X-palvelinten yläraja saavutettiin." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "X-palvelinta käynnistettäessä tuli virheitä." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X-palvelin kaatui. Sitä ei ole ehkä asetettu oikein." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Liian monta X-istuntoa käynnissä." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei onnistunut ottamaan yhteyttä nykyiseen X-" -"palvelimeen. Syynä voi olla puuttuva X-todennustiedosto." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei ole käytettävissä, tai MDM:n asetukset " -"ovat väärät.\n" -"Asenna Xnest-paketti, jos haluat käyttää sisäkkäistä kirjautumista." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" -"X-palvelinta ei ole saatavilla. MDM on todennäköisesti väärin asetettu." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Yritetään asettaa tuntematonta uloskirjautumistoimintoa tai toimintoa, joka " -"ei ole käytettävissä." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuaalipäätteitä ei tueta." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Yritetään vaihtaa virtuaalipäätteeseen, jolla on virheellinen numero." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Yritetään päivittää ei-tuettua asetusavainta." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Toimintoon tarvittavaa todennusta ei näy olevan. Tiedosto .Xauthority voi " -"olla väärin asetettu." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "MDM:lle lähetettiin liian monta viestiä, ja se katkaisi yhteyden." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Tuntematon virhe." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Esteettömyysrekisteriä ei löydy." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Esteettömyysrekisteriä ei voitu käynnistää." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %-d. %Bta, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %-d. %Bta, %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunti" -msgstr[1] "%d sekuntia" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Käyttö: %s [-b][-v] ja yksi seuraavista:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a näyttö\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r näyttö\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d näyttö\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [palvelimen nimi]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t yrityskertojen enimmäismäärä (oletusarvo 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s nukkumisaika (oletusarvo 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Palvelin on kiireinen, odotetaan.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Yhteydenotto palvelinprosessiin epäonnistui, odotetaan %d sekuntia. " -"Uudelleenyritys %d/%d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Yhteydenotto palvelimeen ei onnistunut %d. yrityksellä\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Kirjaudu muuna käyttäjänä ikkunassa" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Uusi kirjautuminen ikkunassa" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Lähetä tietty protokollakomento MDM:lle" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMENTO" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-tila" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Älä lukitse nykyistä ruutua" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Vianetsintätuloste" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Todenna ennen --command:in ajamista" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Aloita uusi joustava istunto, älä näytä ponnahdusikkunaa" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Näyttöä ei voi vaihtaa" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Ei kukaan" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Näyttö %s virtuaalipäätteellä %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Sisäkkäinen näyttö %s virtuaalipäätteellä %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Käyttäjätunnus" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Näyttö" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Avoimet näytöt" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Avaa uusi näyttö" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Vaihda _olemassa olevaan näyttöön" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Joitain näyttöjä on avoinna. Voit valita alla olevasta luettelosta yhden " -"niistä tai avata uuden näytön." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Valitse palvelin" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Valitse käynnistettävä X-palvelin" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Vakiopalvelin" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Virhe: MDM (kirjautumisohjelma) ei ole käynnissä." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Voi olla että käytät jotain toista kirjautumisohjelmaa." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Toimintoon tarvittavaa todennusta ei näy olevan" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Tiedosto .Xauthority voi olla väärin asetettu." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Et näytä kirjautuneen sisään konsolissa" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Uuden kirjautumisen aloitus toimii oikein vain konsolista." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Uutta näyttöä ei voi käynnistää" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Kirjaudu sisään toisena käyttäjänä ilman uloskirjautumista" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Uusi kirjautuminen" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|albania" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|amhara" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|arabia (egyptin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|arabia (libanonin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|arabia (saudiarabian-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|armenia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|azeri" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|baski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "N-Z|valkovenäjä" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|bengali (intian-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|bulgaria" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|bosnia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|katalaani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|kiina (manner-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|kiina (hongkongin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|kiina (singaporen-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|kiina (taiwanin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|kroatia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|tšekki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "N-Z|tanska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|hollanti" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|hollanti (belgian-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|englanti (amerikan-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|englanti (australian-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|englanti (britti-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|englanti (kanadan-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|englanti (irlannin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|englanti (tanskan-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|englanti (eteläafrikan-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|englanti (maltan-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|englanti (uudenseelannin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "N-Z|viro" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "N-Z|suomi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "N-Z|ranska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "N-Z|ranska (belgian-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "N-Z|ranska (kanadan-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|ranska (luxemburgin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "N-Z|ranska (sveitsin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|galicia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|saksa" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Z|saksa (itävallan-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|saksa (luxemburgin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Z|saksa (sveitsin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|kreikka" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|kreikka (kyproksen-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|gudžarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|heprea" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|unkari" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|islanti" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|indonesia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|iiri" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|italia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|japani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "N-Z|ruanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|korea" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|latvia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|liettua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|makedonia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|malaiji" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|malajalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|malta" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|mongoli" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|pohjoissotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|norja (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|norja (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|orija" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|pandžabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|persia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|puola" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|portugali" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|portugali (brasilian-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|romania" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|venäjä" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|serbia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|serbia (serbian- ja montenegron-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|serbia (montenegron-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|serbia (serbian-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|serbia (latinalaisin kirjaimin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|serbia (jekaavinen muoto)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|serbia (bosnian-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|slovakki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|sloveeni" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|espanja" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "A-M|espanja (argentiinan-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "A-M|espanja (bolivian-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "A-M|espanja (chilen-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "A-M|espanja (kolumbian-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "A-M|espanja (costarican-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "A-M|espanja (ecuadorin-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "A-M|espanja (guatemalan-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|espanja (meksikon-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "A-M|espanja (nicaraguan-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "A-M|espanja (panaman-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "A-M|espanja (perun-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "A-M|espanja (paraguayn-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "A-M|espanja (elsalvadorin-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "A-M|espanja (uruguayn-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "A-M|espanja (venezuelan-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|ruotsi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|ruotsi (suomen-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|tamili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|turkki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|ukraina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|vietnam" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|valloni" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|kymri" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|jiddiš" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Muu|POSIX/C: englanti" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Viimeisin kieli" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Järjestelmän oletus" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Haluatko käyttää istuntoa \"%s\" oletuksena uusissa istunnoissa?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Valitsit istunnon %s, mutta oletuksesi on %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Aseta _oletus" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Vain _tämä istunto" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Valitse kieli" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Vaihda kie_li" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Valitse istunnossasi käytettävä kieli:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "kirjautumisikkuna" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Haluatko käynnistää %s:n valitulla kielellä?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "%s käynnistetään uudestaan %s-kieliasetuksilla." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Kyllä" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Ei" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Ei voitu suorittaa komentoa \"%s\": %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Taustaohjelmaa ei voi käynnistää" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Käyttäjä %u kirjautuu viiveellä %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Haluatko varmasti käynnistää tietokoneen uudelleen?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "Käynnistä _uudelleen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa tietokoneen?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Sammuta" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Haluatko varmasti siirtyä virransäästötilaan?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Virransäästötila" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "Käyttäjä_tunnus:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Istunto %s valittu" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Edellinen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Valitse _kieli..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Salasana:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Valitsemaasi istuntotyyppiä \"%s\" ei ole asennettu tähän tietokoneeseen." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Kirjaudu vain _sisään" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Valitsit \"%s\" tämän istunnon ajaksi" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Jos haluat ottaa istunnon %s oletukseksesi, käytä \"switchdesk\"-" -"apuohjelmaa\n" -"(Järjestelmä->Työpöydänvaihtotyökalu paneelivalikosta)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Kirjautuminen toimii 20 sentin kolikoilla." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM-työpöydänhallinta" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM-kirjautuminen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "Is_tunto" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "Kie_li" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "_XDMCP-etäkirjautuminen..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Kirjautumisikkunan _asetukset..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Toiminnot" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "T_eema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Katkaise yhteys" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Kuvake" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Käynnistä uudestaan" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Kirjautumisikkunan versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa. MDM on " -"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä MDM-palvelin tai koko tietokone " -"uudestaan." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Kirjautumisikkunaa ei voi käynnistää" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Käynnistä MDM uudelleen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Kirjautumisikkunan versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa. MDM " -"on todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä MDM-palvelin tai koko " -"tietokone uudestaan." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Käynnistä MDM uudelleen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Signaalimaskia ei voitu asettaa." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Istuntohakemistoa ei ole." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Istuntohakemistoasi ei ole olemassa, tai se on tyhjä! Käytettävissä on kaksi " -"istuntoa, mutta on suositeltavaa korjata MDM:n asetukset kirjautumisen " -"jälkeen." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Asetukset ovat virheelliset" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Asetustiedostossa on virheellinen komentorivi kirjautumiskyselylle, minkä " -"takia ajettiin oletuskomento. Ole hyvä ja korjaa asetukset." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata kirjoitusta varten." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Tiedostoa ei voi avata" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Valitse käyttäjän kuva" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Kuvat" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "Aseta kuva, joka näytetään MDM:n (kirjautumisohjelman) kasvoselaimessa" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Kirjautumiskuva" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Käyttäjän kuva" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Kirjautumiskuvan asetukset" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Vikasietoinen _Gnome" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Vikasietoinen Gnome" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Tämä on vikasietoinen istunto, jolla kirjaudutaan Gnomeen. " -"Käynnistyskomentojonoja ei lueta. Istuntoa tulee käyttää ainoastaan, jos " -"kirjautuminen ei muulla tavoin onnistu. Gnome käyttää kirjautuessaan " -"istuntoa nimeltään \"Oletus\"." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Vikasietoinen _pääte" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Vikasietoinen pääte" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Tämä on vikasietoinen istunto, joka kirjautuu päätteelle. " -"Käynnistyskomentotiedostoja ei lueta. Istuntoa tulee käyttää ainoastaan, jos " -"muu kirjautuminen ei onnistu. Kirjoita \"exit\" päätteestä poistumiseksi." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Tapahtui virhe yritettäessä yhdistää kirjautumisruutuihin. Kaikki " -"päivitykset eivät ehkä ole tulleet käyttöön." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Sallittujen käyttäjien listan muokkaus" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Joidenkin sallittujen listassa olevien käyttäjien käyttäjänumero on pienempi " -"kuin pienin sallittu, joten heidät poistetaan listalta." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Teeman kanssa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Teemallinen kasvoselaimen kanssa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Tavallinen" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Tavallinen kasvoselaimen kanssa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Automaattinen tai ajastettu sisäänkirjautuminen pääkäyttäjätunnukselle " -"(root) on kielletty." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Käyttäjän \"%s\" käyttäjänumero on pienempi kuin pienin sallittu." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Käyttäjä ei ole sallittu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(käytössä)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(ei käytössä)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Teemaa ei ole valittu!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Yksi tai useampi teema täytyy olla valittuna, jotta \"Satunnainen valituista" -"\"-valinta toimisi. Jos näin ei ole, käytetään \"Vain valittu\"-tilaa." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Toteutetaanko muutokset muokattuun komentoon?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Jos et toteuta muutoksia, muutokset jätetään huomioimatta." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Automaattinen tai ajastettu sisäänkirjautuminen pääkäyttäjätunnukselle " -"(root) on kielletty." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Käyttäjä \"%s\" on jo sallittujen listalla." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Käyttäjää ei voi lisätä" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Käyttäjä \"%s\" on jo estettyjen listalla." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Virheellinen komentopolku" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "Komennolle annettu polku on virheellinen. Muutoksia ei tallenneta." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Joillain käyttäjistä on pienempi käyttäjänumero kuin pienin sallittu, eikä " -"heitä voi lisätä." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Valitse komento" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Ei tiedostoa valittuna" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Toteutetaanko muutokset komentoihin ennen sulkemista?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Jos et toteuta muutoksia, muutokset jäävät huomioimatta." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Sulje tote_uttamatta" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Sammutuskomento" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Uudelleenkäynnistyskomento" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Virransäästötilan komento" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Äänet" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arkistossa ei ole alihakemistoa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arkisto ei koostu yhdestä alihakemistosta" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Tiedosto ei ole tar.gz- eikä tar-muotoinen arkisto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoa MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ei ole teema-arkisto" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Teemahakemisto \"%s\" näyttää olevan jo asennettu. Asennetaanko se silti " -"uudelleen?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Jokin virhe tapahtui asennettaessa teemaa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Valitse teema-arkisto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Asenna" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Teema-arkistot" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Teema aktiivinen \"Vain valittu\"-tilassa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Tätä teemaa ei voi poistaa nyt. Jos haluat poistaa tämän teeman, siirry " -"\"Vain valittu\"-tilaan ja peru sen valinta valitsemalla toinen teema." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Poistetaanko teema \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Jos poistat teeman, se poistuu pysyvästi." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Poista teema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Asenna teema tiedostosta \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Valitse \"Asenna\" asentaaksesi teeman tiedostosta \"%s\"." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Tämä asetusikkuna muuttaa Gnomen graafisen kirjautumisruudun, MDM:n " -"asetuksia. Tehdyt muutokset tulevat voimaan välittömästi.\n" -"\n" -"Huomaa, että kaikkia asetusvaihtoehtoja ei ole lueteltu tässä. Mikäli et " -"löydä etsimääsi täältä, haluat kenties muokata tiedostoa %s.\n" -"\n" -"Täydellinen ohjeistus löytyy Gnome-ohjeselaimella \"Työpöytä\"-luokasta." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "automaattinen" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "kyllä" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "ei" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Satunnainen teeman vaihto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Koska teemoja ei ollut valittu satunnaisessa teemavalinnassa, siirrytään " -"takaisin yhden teeman tilaan." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Toteutetaanko käyttäjien muutokset ennen sulkemista?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Jos et toteuta muutoksia, muutokset käyttäjät-välilehteen jäävät " -"huomioimatta." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Asetustiedostoa defaults.conf ei voitu lukea." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Varmista, että tiedosto on olemassa ennen asetusohjelman suorittamista." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Asetustiedostoa custom.conf ei voitu lukea" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Vain pääkäyttäjä voi muuttaa MDM:n asetuksia." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Määritä MDM-kirjautumisikkunan ulkoasu ja toiminta" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Kirjautumisikkuna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n korvataan palvelimen verkkonimellä" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Huomautus: Käyttäjät sallittujen listalla näkyvät kasvoselaimessa, " -"jos se on käytössä, sekä automaattisten ja ajastettujen kirjautumisten " -"pudotusvalikoissa \"Turvallisuus\"-välilehdellä. Käyttäjiä estettyjen " -"listalla ei näytetä. Turvallisuus-välilehden valinta 'Pienin sallittu " -"käyttäjänumero' vaikuttaa siihen, mitkä käyttäjät voidaan sallia." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Huomautus: Voit valita pudotuslistasta eri komentoja ja muokata niitä " -"vastaavista alla olevista kentistä. Tallenna muutokset valitsemalla kohta " -"\"Toteuta komentomuutokset\"." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Varoitus: Virheelliset asetukset voivat estää X-palvelinta " -"käynnistymästä. Muutokset näihin asetuksiin eivät tule voimaan, ennen kuin " -"MDM on uudelleenkäynnistetty." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Lisää..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Sa_lli pääkäyttäjän etäkirjautuminen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_Toteuta käyttäjien muutokset" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Esteettömyys" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Käytettävissä kirjautumisohjelman ulkopuolelta" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Lisää tai muokkaa käynnistettäviä palvelimia" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Lisää palvelin" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Lisää käyttäjä" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Lisää toimintovalikkoon valinnan, joka uudelleenkäynnistää nykyisen X-" -"palvelimen palvelinvalitsimella. XDMCP:n ei tarvitse olla käytössä " -"paikallisella koneella, jotta tämä toimisi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Kaikki käyttäjät, joiden käyttäjänumero on pienempi, piilotetaan " -"kasvoselaimesta sekä automaattisesta ja ajastetusta kirjautumisesta." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Salli ajastetut _etäkirjautumiset" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Salli GTK+-teeman vaihtaminen kirjautumisikkunasta. Tällä hetkellä tämä " -"vaikuttaa vain tavalliseen kirjautumisikkunaan. Teema on voimassa tällä " -"näytöllä, kunnes se muutetaan, ja se vaikuttaa kaikkiin MDM:n käynnistämiin " -"ikkunoihin." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Salli tiedostot ja kansiot, joihin ryhmillä on kirjoitusoikeus." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "Salli kirjautuminen, kun ry_hmällä on kirjoitusoikeus kotihakemistoon" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "Salli k_irjautuminen, kun kaikilla on kirjoitusoikeus kotihakemistoon" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Salli tiedostot ja kansiot, joihin kaikilla on kirjoitusoikeus." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Salli asetusohjelman suoritus kirjautumisikkunasta. Huomaa, että käyttäjän " -"täytyy antaa pääkäyttäjän salasana, jotta asetusohjelma voidaan käynnistää." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Estä TCP-yhteydet lisäämällä aina \"-nolisten tcp\"-valitsin paikallisten X-" -"palvelinten komentoriville. Näin kannattaa tehdä, jos et halua sallia suoria " -"etäyhteyksiä palvelimelle. X-protokollan yhteyksien jättäminen avoimiksi " -"saattaa myös olla turvallisuusriski, vaikka tunnettuja haavoittuvuuksia ei " -"olekaan. Asetus estää myös X:n uudelleenohjauksen mutta ei vaikuta XDMCP-" -"yhteyksiin." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "T_oteuta muutokset komentoihin" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijät:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Tausta" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Kirjautumisikkunan taustaväri." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Käytös" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_omento:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "O_ma:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Tarkistaa kotihakemiston omistajuuden ennen niihin kirjoittamista. Tämä " -"ehkäisee turvallisuusongelmia huonosti luoduissa järjestelmissä." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Vä_ri:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Värisyvyys:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "K_omentotyyppi:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "X_DMCP-asetukset..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_X-palvelimen asetukset..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Määrittää, mikä teksti näytetään XDMCP-istuntojen kirjautumisikkunan logon " -"vieressä." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Määrittää, mikä teksti näytetään vakiokirjautumisikkunan logon vieressä. " -"Tätä käytetään vain paikallisille istunnoille." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Tekijänoikeudet:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Oletuskuva:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "_Oletusistunto:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Viive sekunteina, ennen kuin ajastettu käyttäjän kirjautuminen käynnistyy." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Määrittää samanaikaisesti hallittujen etäistuntojen enimmäismäärän eli sen, " -"kuinka moni samanaikainen etäistunto voi käyttää palvelinta." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Määrittää enimmäisajan sekunteina käyttäjän palvelinvalinnan ja sitä " -"seuraavan yhteyden avaavan epäsuoran kyselyn välillä. Jos aikaviive " -"ylitetään, tiedot valitusta palvelimesta unohdetaan ja epäsuora yhteys " -"vapautetaan muiden näyttöjen käyttöön." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Estä yksittäisen käyttäjän _usea yhtäaikainen kirjautuminen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Näytä otsikkopalkki kirjautumisikkunassa." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Näyttöjä p_alvelinta kohden:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Näytä tämä kuva kirjautumisikkunan taustalla." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Älä näytä kuvaa _etäkirjautumisessa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Ei tallenna evästeitä käyttäjän kotihakemistoon, jos hakemisto on NFS-" -"palvelimella." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Älä käynnistä kirjautumisohjelmaa uudestaan suorituksen jälkeen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "M_uokkaa komentoja..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_stä:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Nä_ytä vianetsintäviestit järjestelmälokissa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "_Ota ajastettu kirjautuminen käyttöön" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Mahdollistaa XDMCP INDIRECT -valinnan eli mdmchooser-ohjelman etäsuorituksen " -"niille X-päätteille, jotka eivät tarjoa omaa näyttöselaintaan." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Mahdollistaa kirjautumisikkunan käynnistämisen GTK+-lisäosien kanssa. " -"Valitse tämä, jos tarvitset lisäominaisuuksia kuten esteettömyystukea " -"kirjautumisessa. Muista, että turvallisuussyistä vain luotettuja lisäosia " -"tulisi käyttää." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Suoritettavan komennon koko polku ja valitsimet. Jos arvo on tyhjä, komento " -"ei ole käytettävissä." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Suoritettavan komennon koko polku ja valitsimet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM käynnistää kirjautumisikkunan tällä palvelimella ja sallii käyttäjän " -"sisäänkirjautumisen. Jos ominaisuus ei ole valittuna, MDM käynnistää " -"ainoastaan tämän palvelimen ja odottaa sen sulkeutumiseen asti." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Yleistä" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Määritetty käyttäjä kirjautuu sisään automaattisesti annetun viiveen " -"jälkeen. Tämä voi olla hyödyllinen valinta julkisilla päätteillä ja myös " -"kotikäytössä." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Määritetty käyttäjä kirjautuu sisään automaattisesti ensimmäisellä " -"suorituskerralla ilman salasanaa. Tämä on hyödyllinen valinta yhden " -"käyttäjän työasemilla, joissa konsolin turvallisuus ei ole ongelmakysymys." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Kirjautumisikkuna\n" -"Valitsin" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Piilota näkyvä palaute salasanaa syötettäessä. Tämän ominaisuuden käyttö " -"lisää turvallisuutta, sillä sen avulla salasanasi pituutta ei voida arvata." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Kunnioita epä_suoria pyyntöjä" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "K_uva:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "S_alli:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Jos käyttäjälle ei ole asetettu kasvokuvaa, MDM käyttää valitussa GTK+-" -"teemassa määritettyä oletushenkilön kuvaketta. Jos kuvaketta ei ole " -"määritetty, käytetään arvossa DefaultFace määritettyä kuvaa. Kuvan tulee " -"olla gdk-pixbuf-kirjaston ymmärtämässä muodossa ja tiedoston MDM-käyttäjän " -"luettavissa." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Logolaatikossa näytettävä kuvatiedosto. Kuvan tulee olla gdk-pixbuf-" -"kirjaston ymmärtämässä muodossa ja tiedoston MDM-käyttäjän luettavissa. Jos " -"kuvaa ei ole määritetty, logoa ei näytetä lainkaan." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Näytä valikossa _kirjautumisisännän valitsin (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Näytä valikkokohta _Asetukset" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Määrittää, että X-palvelin tulisi käynnistää muulla prosessiprioriteetilla." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Aikaväli X-palvelimen tiedustelupakettien välillä. Jos X-palvelin ei vastaa " -"ennen seuraavaa pakettia, yhteys katkaistaan ja istunto lopetetaan." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Käynnistä:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Kuuntele _UDP-porttia: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "_Lukitse ikkunan sijainti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Paikallinen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Kirjautumisikkunan asetukset" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Kirjautuminen _epäonnistui:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Kirjautumisen _uudelleenyrityksen viive:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Kirjautuminen _onnistui:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "_Etäistuntojen enimmäismäärä:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "_Odottamisen enimmäisaika:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Epäsuoran o_dottamisen enimmäisaika:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Odottavien e_päsuorien pyyntöjen enimmäismäärä:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Valikkopalkki" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "_Viesti:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Älä tallenna evästeitä _NFS-levylle" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "_Uudelleenkäynnistystä ei tarvita" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Palvelinvalitsimien tarjoamien samanaikaisten näyttöjen määrä. Jos saadaan " -"useampia kyselyitä eri asiakkailta, vanhimmat unohdetaan." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Salli kirjautu_minen vain, jos käyttäjä omistaa kotihakemistonsa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Ase_tukset:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Po_lku:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Vainoharhavalitsin. Hyväksyy vain käyttäjän omistamat tiedostot ja kansiot." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Pys_yvä" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Oikeudet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Valitse taustaväri" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Tavallinen\n" -"Tavallinen kasvoselaimella\n" -"Teema\n" -"Teema kasvoselaimella" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "_Värise väärän salasanan syötöstä" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "_Poista" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Pois_ta palvelin" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" -"Uudelleenkäynnistyksen, sammutuksen, virransäästötilan ja oman komennon " -"asetukset" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Päivitysväli:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Etäyhteydet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"XDMCP-etäyhteyksillä sallitaan ajastettu kirjautuminen antamalla " -"kirjautumisikkunan olla jouten, aivan kuten paikallisilla käyttäjillä." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Etäkirjautuminen estetty\n" -"Sama kuin paikallisesti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Tarkkuus:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sovit_a ruudun kokoiseksi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Sovita taustakuva ruudun kokoiseksi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Turvallisuus" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Valitse taustakuva" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Valitse logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Valitse äänitiedosto" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Vain valittu\n" -"Satunnainen valituista\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Kirjoittaa vianetsintätietoja järjestelmälokiin. Tätä voidaan käyttää " -"jäljitettäessä MDM:n ongelmia. Lokia syntyy melko paljon, joten sitä ei " -"tulisi tavallisesti pitää käytössä." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Palvelimen asetukset" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Palvelimen _nimi:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Käynnistettävät palvelimet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "A_seta ikkunan sijainti:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Näytä otsikko_palkki" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Ravistaa näyttöä, kun syötetään väärä käyttäjätunnus tai salasana." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "_Näytä toimintovalikko" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Määrittää, näytetäänkö oma komento kirjautumisikkunan ulkopuolella, kuten " -"esimerkiksi työpöydän uloskirjautumis- tai sammutusikkunoissa." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Määrittää, sammutetaanko tai uudelleenkäynnistetäänkö mdm, kun oma komento " -"on suoritettu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Määrittää otsikon, joka näytetään oman komennon painikkeissa ja valikon " -"kohdissa." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Määrittää otsikon, joka näytetään oman komennon listan kohdissa ja " -"valintapainikkeissa." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "Määrittää viestin, joka näytetään oman komennon vihjeteksteissä." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Määrittää varoitusikkunoissa näytettävän viestin, kun oma komento " -"käynnistetään." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Kasvotiedostojen järjestelmänlaajuinen hakemisto. Järjestelmän ylläpitäjä " -"voi laittaa tänne käyttäjien kasvokuvia koskematta kotihakemistoihin. " -"Kasvokuvat nimetään käyttäjänimen mukaan. Kuvatiedostojen tulee olla gdk-" -"pixbuf-kirjaston ymmärtämässä muodossa ja MDM-käyttäjän luettavissa." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "V_ihje:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Varoitusten ponnahdusikkunoissa näytettävä teksti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Painikkeissa ja valikoissa näytettävä teksti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Valintanapeissa ja listan kohdissa näytettävä teksti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Vihjeissä näytettävä teksti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"UDP-porttinumero, jossa mdm kuuntelee XDMCP-pyyntöjä. Älä muuta tätä, jos et " -"ole varma siitä, mitä teet." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Suoritettava komento, joka sisältää X-palvelinohjelman koko polun sekä " -"tarvittavat lisävalitsimet, esimerkiksi: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" -"Kirjautumisikkuna soittaa äänen epäonnistuneen kirjautumisen yhteydessä." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Kirjautumisikkuna soittaa äänen onnistuneen kirjautumisen yhteydessä." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Kirjautumisikkuna soittaa äänen, kun kirjautumisikkuna on valmis " -"käytettäväksi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Kirjautumisikkunan vaakasuuntainen sijainti." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Käyttäjälle näytettävä nimi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Odotettavien sekuntien määrä, ennen kuin syötekenttä aktivoidaan uudestaan " -"epäonnistuneen kirjautumisen jälkeen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Kirjautumisikkunan sijaintia ei voi muuttaa." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"Kirjautumisikkuna asetetaan X- ja Y-koordinaattien mukaiselle paikalle." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Istunto, jota käytetään oletuksena, jos käyttäjällä ei ole tallennettua " -"valintaa ja käyttäjä valitsi istuntolistasta kohdan \"Viimeisin\"." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Kirjautumisikkunan pystysuuntainen sijainti." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Teemat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Tämä palvelin toimii pyydettäessä joustavana, tarpeen tullen " -"käynnistettävänä palvelimena." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Palvelunestohyökkäyksien estämiseksi MDM:ssä on kiinteämittainen jono " -"alustustilassa oleville yhteyksille. Huomaa, että tämä valinta ei rajoita " -"hallittavien etänäyttöjen määrää. Valinta rajoittaa ainoastaan " -"samanaikaisten yhteydenavausyritysten lukumäärää." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"MDM sallii vain yhden etäyhteyden kultakin koneelta, jotta hyökkääjät eivät " -"voi niin helposti täyttää jonoa. Jos haluat tarjota näyttöpalveluita " -"koneille, joissa on useampi kuin yksi näyttö, tulee tätä arvoa kasvattaa " -"vastaavasti." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Kytkee toimintovalikon päälle tai pois käytöstä. Jos valinta ei ole " -"käytössä, toiminnot ovat käytettävissä mistä tahansa. Näitä ovat mm. " -"sammutus, uudelleenkäynnistys, oma komento, asetukset ja XDMCP-valitsin. " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "Käyttä_jä:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "_Käytä 24 tunnin kelloa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Käyttäjät" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Tervetuloviesti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Kun MDM on valmis hallitsemaan näyttöä, lähetetään näytölle ACCEPT-paketti, " -"joka sisältää yksilöllisen XDMCP-istunnon istuntotunnisteen. Tämän jälkeen " -"MDM asettaa istunnon alustettavien istuntojen jonoon odottamaan, että näyttö " -"vastaa MANAGE-pyynnöllä. Jos vastausta ei saavu ennen odotusajan " -"aikakatkaisua, MDM päättelee istunnon kuolleen ja poistaa sen alustettavien " -"istuntojen jonosta vapauttaakseen tilan muille näytöille." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Kun käyttäjä kirjautuu sisään toista kertaa samanaikaisesti, yhdistetään " -"hänet alkuperäiseen istuntoon uuden istunnon käynnistämisen sijasta. " -"Toiminto on käytössä ainoastaan mdmflexiserverin käynnistämillä " -"virtuaalipäätteillä, ei XDMCP-yhteyksillä." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X-palvelimen kirjautumisikkunan asetukset" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP-kirjautumisikkunan asetukset" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Lisää..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Lisää tai muokkaa..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Salli pääkäyttäjän paikallinen kirjautuminen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"S_alli käyttäjien vaihtaa tavallisen kirjautumisikkunan kirjasimia ja värejä" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "T_austaväri: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Oletus: \"%n – tervetuloa\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Oletus: \"Tervetuloa\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Estä TCP-yhteydet _X-palvelimeen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Ota _automaattinen kirjautuminen käyttöön" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Ota e_steettömyystuki käyttöön kirjautumisessa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Joustava (pyydettäessä)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Järjestelmänlaajuinen kasvokansio:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC-tiedosto:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Piilota näkyvä palaute (tähtiä) salasanasyötteessä" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Kuva:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Näytä kaikki käyttäjät tiedostosta /etc/passwd (ei NIS-tukea)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Otsikko:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Kirjautumisikkuna _valmis:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Tämä tietokone käsittelee kirjautumisyritykset" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Keskeneräisten pyyntöjen enimmäismäärä:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Pienin sallittu käyttäjänumero:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"Salli _kirjautuminen vain, jos kotihakemiston oikeudet ovat turvalliset" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Polku: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Viive ennen kirjautumista:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Ping-pakettien aikaväli:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "P_rioriteetti:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "Po_ista" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "Po_ista..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Palvelin:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Palvelimet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Tyyli:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "T_eema:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "Käy_ttäjä:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X-koordinaatti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y-koordinaatti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"automaattinen\n" -"kyllä\n" -"ei" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "tyhjä" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "sekuntia" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Virhe ladattaessa teemaa %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Kirjautumisikkunan teema on viallinen" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Teema ei sisällä määritelmää tunnuksen- ja salasanansyöttöelementille." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Tapahtui virhe ladattaessa teemaa, eikä oletusteeman lataaminen onnistunut. " -"Yritetään käynnistää oletuskirjautumisikkuna" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"GTK+-kirjautumisikkunan käynnistäminen epäonnistui. Tämä näyttö suljetaan, " -"ja voit joutua kirjautumaan muuta kautta korjataksesi MDM:n asennuksen" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Istuntohakemistoa ei ole olemassa tai se on tyhjä! Käytettävissä on kaksi " -"istuntoa, mutta on suositeltavaa korjata MDM:n asetukset kirjautumisen " -"jälkeen." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Valitse _istunto..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Vastaa kysymyksiin tässä ja paina Enteriä kun olet valmis. Valikon saat " -"painamalla F10:tä." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Edellinen istunto" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Jo kirjautuneena sisään" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Istunto" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Virransäästötila" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Etäkirjautuminen _XDMCP:llä" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Vaihtoehdot" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Peru" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Vaihda _istuntoa" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Istunnot" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Edellinen istunto" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen samaa istuntoa kuin edelliselläkin kerralla" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Kirjautumisikkunan _asetukset..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Valitse toiminto" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Sammuta tietokone" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Sammuta tietokone, jotta virran voi kytkeä pois." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Käynnistä tietokone uudelleen" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Aseta tietokone _virransäästötilaan" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Aseta tietokone virransäästötilaan" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Suorita _XDMCP-valitsin" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Suorita XDMCP-valitsin, joka mahdollistaa sisäänkirjautumisen saatavilla " -"oleviin etäkoneisiin, jos sellaisia on." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Sisäänkirjautumisen _asetukset" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"MDM:n (tämän kirjautumisohjelman) asetukset. Tähän tarvitaan pääkäyttäjän " -"salasanaa." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Renkaat" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Sinisten renkaiden teema" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Vaihtoehtoinen rengasteema kasvoselaimen kera" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Gnome-taiteilijat" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Iloinen Gnome selaimella varustettuna" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Vaihtoehtoinen rengasteema" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Iloinen Gnome" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Virhe yritettäessä suorittaa tiedostoa (%s),\n" -"joka on linkki tiedostoon (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Eletiedostoa ei voi avata: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX-näyttö, jonne siirrytään" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "NÄYTTÖ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Taustanäytön nimi" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority-tiedosto kohdenäytölle" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "TODENNUSTIEDOSTO" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority-tiedosto taustanäytölle" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Näytön %s avaaminen epäonnistui\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX-laajennus ei ole käytössä näytöllä \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "– siirrä taustanäyttö DMX-näytöltä toiselle" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Kohde-DMX-näyttö täytyy määrittää valitsimella %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Taustanäyttö täytyy määrittää valitsimella %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" epäonnistui näytöllä \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass:n voi ajaa vain pääkäyttäjänä\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Todennusvirhe!\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Käytä ympyröitä tähtien sijasta salasanakentässä. Tämä ei välttämättä " -#~ "toimi kaikkien kirjasimien kanssa." - -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "Käytä _ympyröitä tähtien sijasta salasanasyötteessä" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: Hakemistoa %s ei ole olemassa." - -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s ei ole UID:n %d omistuksessa." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: %s on ryhmän kirjoitettavissa." - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: %s on muiden kirjoitettavissa." - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: Tiedoston %s on oltava olemassa, mutta ei ole." - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s ei ole tavallinen tiedosto." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: %s on ryhmän/muiden kirjoitettavissa." - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s on suurempi kuin järjestelmän pääkäyttäjän määrittelemä " -#~ "enimmäiskoko." - -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui!" - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "XDMCP-kysely osoitteesta %s estetty" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "Virhe tarkistussummassa" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "Epäkelpo osoite" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: Näyttöosoitteen lukeminen epäonnistui" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: Näytön porttinumeron lukeminen epäonnistui" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Virhe tarkistussummassa" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: saatiin REQUEST-viesti estetystä osoitteesta %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: Näytön numeroa ei voitu lukea" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: Yhteystyyppiä ei voitu lukea" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: Asiakkaan osoitteen lukeminen epäonnistui" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: Valtuutusnimiä ei voitu lukea" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: Valtuutustietoja ei voitu lukea" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: Valtuuslistaa ei voitu lukea" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: Valmistajan tunnisteen lukeminen epäonnistui" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: Virheellinen tarkistussumma %s:sta" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Manage saatu estetystä osoitteesta %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: Istunnon tunnisteen lukeminen epäonnistui" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: Näytön luokituksen lukeminen epäonnistui" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: Osoitteen lukeminen epäonnistui" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: KEEPALIVE saatu estetystä osoitteesta %s" - -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!" - -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "Väärä XDMCP-versio!" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "Palvelimen verkkonimeä ei löytynyt: %s!" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "Käyttäjän \"%s\" todennus epäonnistui" - -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "Käyttäjällä %s ei ole lupaa kirjautua sisään" - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "Käyttäjän %s salasana on vanhentunut" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "Sisäinen virhe salasanan vanhentumistarkistuksessa" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "Käyttäjälle %s ei pystytä hakemaan passwd-rakennetta" - -#~ msgid "command failed %s: %d" -#~ msgstr "komento epäonnistui %s: %d" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" - -#~ msgid "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä on vikasietoinen xterm-istunto. Ikkunaan voi kirjoittaa vain kun " -#~ "osoitin on sen päällä. Kirjoita ylhäällä vasemmalla olevaan ikkunaan " -#~ "\"exit\" niin pääset pois tästä tilasta" - -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s: Sammutus epäonnistui: %s" - -#~ msgid "%s: Restart failed: %s" -#~ msgstr "%s: Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s" - -#~ msgid "%s%ld=" -#~ msgstr "%s%ld=" - -#~ msgid "%s%d=" -#~ msgstr "%s%d=" - -#~ msgid "%s%d=Custom_%d" -#~ msgstr "%s%d=Oma_%d" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -#~ msgstr "%s%d=Suorita oma komento _%d" - -#~ msgid "%s%d=Are you sure?" -#~ msgstr "%s%d=Oletko varma?" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d" -#~ msgstr "%s%d=Suorita oma komento %d" - -#~ msgid "%s%d=false" -#~ msgstr "%s%d=epätosi" - -#~ msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: Ei MDM:n asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia." - -#~ msgid "%s%d" -#~ msgstr "%s%d" - -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay on pienempi kuin 5, joten käytetään arvoa 5." - -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "%s: Virheellinen palvelinrivi asetustiedostossa. Ei huomioida!" - -#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -#~ msgstr "%s: Pääasetustiedosto defaults.conf puuttuu, keskeytetään!" - -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Kirjautumisikkunaa ei löytynyt, tai MDM-käyttäjällä ei ole oikeutta " -#~ "suorittaa sitä." - -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Etätervehdintä ei löytynyt tai MDM-käyttäjällä ei ole oikeutta " -#~ "suorittaa sitä" - -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Valitsinta ei löytynyt tai MDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa " -#~ "sitä." - -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -#~ msgstr "Ei määritelty daemon/ServAuthDir:iä MDM:n asetustiedostossa" - -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ei ole määritelty." - -#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" -#~ msgstr "%s: Paikallisten osoitteiden haku ei onnistunut!" - -#~ msgid "" -#~ "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -#~ msgstr "" -#~ "%s: cinnamon-session:ia ei löytynyt vikasietoiselle Gnome-istunnolle, " -#~ "kokeillaan xterm:iä" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Gnomen asennusta ei löytynyt. Käynnistetään \"Vikasietoinen xterm\"-" -#~ "istunto sen sijaan." - -#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -#~ msgstr "%s: Komennon %s %s %s %s %s %s suoritus epäonnistui" - -#~ msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -#~ msgstr "PAM-asetustiedostoa MDM:lle ei löydy." - -#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "%s: XDMCP-pistokkeen sitominen epäonnistui!" - -#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -#~ msgstr "%s: Tuntematon operaatiokoodi osoitteesta %s" - -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "Kieleksi valittu %s" - -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "_Järjestelmän oletus" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Muu" - -#~ msgid "command_chooser_combobox" -#~ msgstr "command_chooser_combobox" - -#~ msgid " _X coordinate" -#~ msgstr "_X-koordinaatti" - -#~ msgid "" -#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. " -#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server " -#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option." -#~ msgstr "" -#~ "Olemassaolevia X-palvelimia ei käytetä uudestaan, vaan palvelin " -#~ "käynnistetään uudestaan. Tavallisesti uudelleenalustus on siistimpi tapa " -#~ "tehdä asiat, mutta jos X-palvelimen muistinkäyttö kasvaa, voi tämä olla " -#~ "parempi valinta." - -#~ msgid "_Restart the Xserver with each login" -#~ msgstr "_Käynnistä X-palvelin uudestaan joka kirjautumisella" - -#~ msgid "custom_cmd%d" -#~ msgstr "custom_cmd%d" - -#~ msgid "custom_cmd_button%d" -#~ msgstr "custom_cmd_button%d" - -#~ msgid "(memory buffer)" -#~ msgstr "(muistipuskuri)" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" -#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Virhe ladattaessa käyttöliittymäelementtiä %s%s tiedostosta %s. Glade-" -#~ "liittymäkuvaus saattaa olla turmeltunut. %s ei voi jatkaa ja lopettaa " -#~ "nyt. Tarkista ohjelman %s asennus tai asenna %s uudelleen." - -#~ msgid "Cannot load user interface" -#~ msgstr "Käyttöliittymää ei voi ladata" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Glade-tiedosto on päin mäntyä! Varmista, että oikea tiedosto on " -#~ "asennettu!\n" -#~ "tiedosto: %s säädin: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgid_plural "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " -#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " -#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Tapahtui virhe ladattaessa käyttöliittymäelementtiä %s%s tiedostosta %s. " -#~ "CList-tyyppisellä säätimellä tulee olla %d sarake. Glade-liittymäkuvaus " -#~ "saattaa olla turmeltunut. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. Tarkista " -#~ "ohjelman %s asennus, tai asenna %s uudelleen." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Tapahtui virhe ladattaessa käyttöliittymäelementtiä %s%s tiedostosta %s. " -#~ "CList-tyyppisellä säätimellä tulee olla %d saraketta. Glade-" -#~ "liittymäkuvaus saattaa olla turmeltunut. %s ei voi jatkaa ja lopettaa " -#~ "nyt. Tarkista ohjelman %s asennus, tai asenna %s uudelleen." - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Glade-tiedosto on päin mäntyä! Varmista, että oikea tiedosto on " -#~ "asennettu!\n" -#~ "tiedosto: %s säädin: %s odotetut clist-sarakkeet: %d" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " -#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Tapahtui virhe ladattaessa käyttöliittymää tiedostosta %s. Glade-" -#~ "liittymäkuvausta ei ehkä löytynyt. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. " -#~ "Tarkista ohjelman %s asennus, tai asenna %s uudelleen." - -#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Yhdenkään käyttöliittymän lataus ei onnistunut. Tämä tietää HUONOA! " -#~ "(tiedosto: %s)" +"Tämä estää varoituksia yleisistä kirjastoista ja työkaluista (Gtk, Glib, " +"Gio, Glade...jne.) pääsemästä .xsession-virheisiin." -#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -#~ msgstr "Maa-asetustolla on liian monta aliastasoa, tämä voi olla silmukka" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Oletus istunto:" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 50d694e..d1e43ca 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5169 +1,477 @@ -# French translation of mdm2. -# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. -# -# Vincent Renardias , 1998. -# Fabrice Bellet , 1999. -# Joaquim Fellmann , 2000. -# Christophe Merlet , 2000-2006. -# Christophe Fergeau , 2001. -# Xavier Claessens , 2005. -# Stéphane Raimbault , 2006-2008. -# Guillaume Desmottes , 2006. -# Vincent Fretin , 2006. -# Jonathan Ernst , 2006-2007. -# Robert-André Mauchin , 2006. -# Claude Paroz , 2007. +# French translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm 2.20\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 22:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:30+0100\n" -"Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" -"Language-Team: GNOME French Team \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-19 11:45+0000\n" +"Last-Translator: AO \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Impossible de comprendre « %s » (nombre entier attendu)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Le nombre entier « %s » est trop grand ou trop petit" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Impossible de comprendre « %s » (« true » ou « false » attendu)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Le texte contient des caractères UTF-8 non valides" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Cette session vous connectera dans CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Lancer le script Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Cette session lancera le script Xclients" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Le démarrage du serveur X (votre interface graphique) a échoué. Il est " -"probable qu'il ne soit pas configuré correctement. Pour corriger ce " -"problème, connectez-vous sur une console, reconfigurez le serveur X puis " -"redémarrez MDM." +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Voulez-vous tenter de configurer le serveur X ? Vous devez, pour cela, " -"connaître le mot de passe « root »." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Saisissez le mot de passe du root (administrateur)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Tente de redémarrer le serveur X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Le serveur X est désactivé pour le moment. Relancez MDM quand il sera " -"configuré correctement." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Le démarrage du serveur X (votre interface graphique) a échoué. Il est " -"probable qu'il ne soit pas configuré correctement. Voulez-vous consulter les " -"messages du serveur X pour déterminer le problème ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Voulez-vous voir la sortie détaillée du serveur X ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Impossible de démarrer le serveur X (l'interface graphique) car le " -"périphérique de pointage (la souris) ne semble pas être configuré " -"correctement. Voulez-vous consulter les messages du serveur X pour " -"déterminer le problème ?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre l'ordinateur ?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Voulez-vous tenter de configurer votre souris ? Vous devez, pour cela, " -"connaître le mot de passe « root »." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Éteindre" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Le système ne dispose pas de fichier Xclients, une session de secours xterm " -"va donc être lancée. Les fenêtres posséderont le focus uniquement si vous " -"les survolez avec le pointeur de la souris. Pour quitter ce mode, saisissez " -"« exit » dans la fenêtre." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre l'ordinateur en veille ?" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Impossible de démarrer la session, une session de secours xterm va donc être " -"lancée. Les fenêtres posséderont le focus uniquement si vous les survolez " -"avec le pointeur de la souris. Pour quitter ce mode, saisissez « exit » dans " -"la fenêtre." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "Mettre en veille" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer le système ?" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Cette session vous connectera dans GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Redémarrer" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Connexion distante sécurisée" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "L'utilisateur %u sera connecté dans %t" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Cette session vous connectera à un hôte distant via ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Identifiant :" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s : impossible d'écrire une nouvelle entrée d'autorisation : %s" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s : impossible d'écrire une nouvelle entrée d'autorisation. Il est possible " -"que l'espace disque soit insuffisant" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Déjà connecté" -#: ../daemon/auth.c:72 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM ne peut écrire une nouvelle entrée d'autorisation sur le disque. Il est " -"possible que l'espace disque soit insuffisant.%s%s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Une erreur est survenue au chargement du thème %s" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier de cookies dans %s" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Identifiant" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s de manière sûre" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de cookies %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier de cookies %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Veuillez saisir votre identifiant" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s : impossible d'écrire de cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s : ignore le fichier de cookies %s suspect" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Éteindre" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Impossible d'écrire vers %s : %s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Mettre en veille" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Le serveur d'affichage a été arrêté prés de 6 fois dans les 90 dernières " -"secondes. Il est probable que quelque chose se passe mal. Une nouvelle " -"tentative sera effectuée sur l'affichage %s après une pause de 2 minutes." +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s : impossible de créer de tube" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s : la création du processus esclave MDM pour %s a échoué" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Session" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s n'est pas un fichier régulier !\n" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Sélectionnez une session" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Le fichier est trop long pour être affiché ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Session par défaut" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s n'a pas pu être ouvert" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Sélectionnez un utilisateur." -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s : impossible d'afficher un message d'erreur/info" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Appuyez sur F1 pour entrer un nom d’utilisateur." -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenue" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Langue" -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Bienvenue sur %n" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Sélectionnez une langue" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "" -"%s : la priorité étant en dehors de la plage autorisée, elle a été fixée à %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s : commande de serveur vide, utilisation de la commande standard." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: Logdir %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire. Utilisation de " -"ServAuthDir %s." +"Une erreur est survenue durant la tentative de contact d'écrans de " +"connexion. Toutes les mises à jour n'ont pu prendre effet." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" -"s mais celui-ci n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s : le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon." +"La connexion automatique ou la connexion différée sur le compte " +"administrateur (root) n'est pas autorisée." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" -"s mais ce n'est pas un répertoire. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer MDM." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "L'UID de l'utilisateur %s est inférieur à 'MinimalUID'." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s : Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Utilisateur non autorisé" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s : BaseXsession vide, utilisation de %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"La connexion automatique ou la connexion différée sur le compte " +"administrateur (root) n'est pas autorisée." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s : serveur X standard non trouvé ; essai des alternatives" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Pas de thème, GTK à l'état pur" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s : aucune bannière indiquée." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "L'archive n'est pas un sous-répertoire" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s : aucune bannière distante indiquée." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "L'archive n'est pas un unique sous-répertoire" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s : aucun répertoire de sessions indiqué." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Le fichier n'est pas une archive tar.gz ou tar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s : XDMCP a été activé alors qu'il n'y a aucune prise en charge d'XDMCP, " -"désactivation d'XDMCP" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "L'archive n'inclut pas de fichier GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s : XDMCP est désactivé et aucun serveur local n'est défini. Abandon !" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Le fichier n'existe pas." -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s : XDMCP est désactivé et aucun serveur local n'est défini. Ajout de %s " -"sur : %d pour autoriser la configuration !" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP est désactivé et MDM ne peut trouver de serveur local à démarrer. " -"Abandon ! Veuillez corriger la configuration et redémarrer MDM." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"L'utilisateur MDM « %s » n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Ce n'est pas une archive de thème" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s : impossible de trouver l'utilisateur MDM « %s ». Abandon !" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"L'utilisateur MDM est défini pour être root, mais ce n'est pas autorisé car " -"cela pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer MDM." +"Le répertoire de thèmes \"%s\" semble être déjà installé. Voulez-vous " +"l'installer à nouveau ?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s : l'utilisateur MDM ne doit pas être root. Abandon !" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Des erreurs sont survenues durant l'installation du thème" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Le groupe MDM « %s » n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s : impossible de trouver le groupe MDM « %s ». Abandon !" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Sélectionner un thème (archive)" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Le groupe MDM est défini pour être root, mais ce n'est pas autorisé car cela " -"pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Installer" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s : le groupe MDM ne doit pas être root. Abandon !" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Archives de thèmes" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" -"s mais n'appartient pas à l'utilisateur %d et au groupe %d. Veuillez " -"corriger l'appartenance du répertoire ou la configuration et redémarrez MDM." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Voulez-vous supprimer le thème \"%s\" ?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" -"%s : le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur %d et au " -"groupe %d. Abandon." +"Si vous choisissez de supprimer le thème, il sera définitivement perdu." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" -"s mais a de mauvais droits d'accès. Les permissions devraient être fixées à %" -"o. Veuillez corriger les permissions ou la configuration et redémarrer MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Supprimer le thème" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s : Authdir %s possède des droits d'accès incorrects %o. Les permissions " -"devraient être fixées à %o. Abandon." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Installer le thème depuis '%s' ?" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s : impossible de créer le socket" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Ajouter la sélection du thème à partir du fichier '%s'." -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s : impossible de se rattacher au socket (bind)" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Images" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s : impossible de créer la FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir la FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Détectée automatiquement" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XMCP : impossible de créer le tampon XDMCP !" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Thème" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Impossible d'écrire le fichier PID %s, probablement par manque d'espace " -"disque. Erreur : %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Connexion automatique" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Impossible d'écrire le fichier PID %s, probablement par manque d'espace " -"disque. Erreur : %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Options" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s : fork () a échoué !" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Ajouter un nouveau thème" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s : setsid () a échoué : %s !" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Supprimer le thème sélectionné" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s : tente avec le serveur X de secours %s" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Lancer l'écran de connexion pour afficher un aperçu du thème" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s : exécution du script XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Veuillez installer 'numlockx' pour utiliser cette fonction" -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"Le serveur X (votre interface graphique) ne peut pas être démarré. Il est " -"probable qu'il ne soit pas configuré correctement. Pour corriger ce " -"problème, connectez-vous sur une console, relancez le programme de " -"configuration de X puis redémarrez MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration (defaults.conf)" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Plusieurs échecs de démarrage du serveur X en peu de temps ; l'affichage %s " -"a été désactivé" +"Vérifiez que le fichier existe avant de lancer l'utilitaire de configuration " +"du gestionnaire de connexion." -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Mise en veille du maître..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Le système est en train de redémarrer, veuillez patienter..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Vous devez être root pour configurer MDM." -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Le système est en train de s'éteindre, veuillez patienter..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Arrêt du maître..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Redémarrage de l'ordinateur en cours..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Image :" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd : index de la commande personnalisée %ld en dehors de la plage " -"permise [0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Affiche cette image en arrière-plan de la bannière." -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "" -"Exécution de la commande personnalisée %ld avec l'option de redémarrage..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s : l'exécution de la commande personnalisée a échoué : %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Sélectionner une couleur d'arrière-plan" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "" -"Exécution de la commande personnalisée %ld sans option de redémarrage..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "C_ouleur :" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"custom_cmd : la création du processus pour la commande personnalisée %ld a " -"échoué" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Couleur d'arrière-plan de la bannière d'accueil." -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd : le processus fils %d a renvoyé %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Message d'accueil" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Requête pour Redémarrer MDM, Redémarrer l'ordinateur, le Mettre en veille ou " -"l'Éteindre alors qu'il n'y a aucun menu système sur l'affichage %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "P_ersonnalisé :" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Requête pour Redémarrer MDM, Redémarrer l'ordinateur, le Mettre en veille ou " -"l'Éteindre depuis un affichage %s non-local" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s : abandon de l'affichage %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "Redémarrage de MDM en cours..." - -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "L'auto-redémarrage a échoué" +"Contrôle quel texte sera affiché à côté de l'image du logo dans la bannière " +"standard." -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "Le démon principal a obtenu le signal anormal SIGABRT. Arrêt !" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n sera remplacé par le nom de machine" -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ne pas créer en arrière-plan" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "Par _défaut :" -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Aucun serveur de consoles (local) à exécuter" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "\"Bienvenue\"" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Fichier alternatif de configuration par défaut du système MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "Activer la connexion auto_matique" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"L'utilisateur sera logué automatiquement, sans demande de mot de passe." -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Préserver les variables LD_*" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Utilisateur :" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Affiche la version de MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Factice" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Démarre le premier serveur X mais s'arrête jusqu'à l'obtention d'un « GO » " -"dans la fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Activer la connexion _différée" -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "L'utilisateur sera logué après un nombre de secondes d'inactivité." -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Le gestionnaire de connexions GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "U_tilisateur :" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "options principales" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pause avant connexion :" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Seul le root peut lancer MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Délai en secondes avant de loguer un utilisateur en différé." -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "" -"%s : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " -"signal %s : %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM est déjà en cours de fonctionnement. Abandon !" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "fictif" -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "" -"%s : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " -"signal CHLD" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Permettre à root de se loguer" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Requête DYNAMIC interdite : non authentifié" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Activer les messages de logs dans /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Requête %s interdite : non authentifié" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Envoie les informations de débogage vers /var/log/syslog." -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Type de serveur demandé inconnu, utilisation du serveur standard." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Sélectionner automatiquement le dernier utilisateur à s'être logué" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Le serveur demandé %s n'est pas autorisé à être utilisé pour les serveurs " -"flexibles, utilisation d'un serveur standard." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Activer NumLock" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Oui ou n = Non ? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Utiliser une horloge 24 Heures" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Impossible d'affecter le groupe %d. Abandon." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Moniteur principal :" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () a échoué pour %s. Abandon." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s : erreur lors de la définition du signal %d à %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Limiter la sortie de la session" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Dernière connexion :\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Impossible de démarrer la console de secours" +"Ceci empêche .xsession-errors de devenir trop grand (200Ko, quelques " +"milliers de lignes)." -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Un serveur X est déjà en cours de fonctionnement sur l'affichage %s. Un " -"autre affichage doit-il être essayé ? Si vous répondez non, MDM tentera de " -"démarrer le serveur sur %s une nouvelle fois.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtrer la sortie de la session" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"(il est possible d'afficher différentes consoles en utilisant Ctrl+Alt et " -"une touche de fonction, par exemple Ctrl-Alt-F7 affiche la console 7. Les " -"serveurs X utilisent généralement les consoles 7 et supérieures.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "L'affichage « %s » ne peut pas être ouvert par l'affichage imbriqué" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "" -"L'affichage %s est occupé. Un serveur X en déjà en cours de fonctionnement." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s : erreur à l'ouverture du tube : %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s : impossible de se connecter à l'affichage parent « %s »" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s : impossible de trouver un numéro d'affichage libre" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s : affichage %s occupé. Essai sur un autre numéro d'affichage." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Commande de serveur non valide « %s »" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "" -"Le nom de serveur « %s » n'a pas été trouvé. Utilisation du serveur standard" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" -"%s : impossible d'ouvrir le fichier de journalisation pour l'affichage %s !" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s : erreur lors de la définition de %s à %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s : commande de serveur vide pour l'affichage %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s : la priorité du serveur ne peut pas être fixée à %d : %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s : le serveur a été lancé par l'uid %d bien que cet utilisateur n'existe " -"pas" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s : impossible de régler l'id de groupe à %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s : initgroups () a échoué pour %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s : impossible de régler l'id d'utilisateur à %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s : impossible de régler l'id de groupe à 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s : serveur X non trouvé : %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s : impossible de créer le processus du serveur X !" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Impossible de définir EGID à l'utilisateur GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Impossible de définir EUID à l'utilisateur UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Se connecter malgré tout" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter, retourner à " -"votre session précédente, ou annuler cette connexion" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Retourner à la session précédente" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Annuler la connexion" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter ou annuler " -"cette connexion" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le serveur X \n" -"(l'interface graphique) à cause d'une\n" -"erreur interne.\n" -"Contactez votre administrateur système\n" -"ou vérifiez les journaux système pour\n" -"diagnostiquer le problème. En attendant,\n" -"cet affichage sera désactivé. Veuillez\n" -"redémarrer MDM lorsque le problème sera\n" -"résolu." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s : impossible de créer le processus" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir l'affichage %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Impossible d'accéder au fichier de configuration (custom.conf). Vérifiez que " -"le fichier existe avant de lancer l'utilitaire de configuration du " -"gestionnaire de connexions." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Impossible d'exécuter le programme de configuration. Vérifiez que son chemin " -"est correctement défini dans le fichier de configuration. Tentative de " -"lancement depuis l'emplacement par défaut." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Impossible d'exécuter le programme de configuration. Vérifiez que son chemin " -"est correctement défini dans le fichier de configuration." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Vous devez être identifié en tant que root pour lancer la configuration." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Un son de connexion est requis sur un affichage non-local ou le logiciel de " -"lecture ne peut pas être exécuté ou bien le fichier sonore n'existe pas." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s : impossible d'initialiser le tube vers mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Aucun serveur n'est défini dans le fichier de configuration et XDMCP est " -"désactivé. Il s'agit d'une erreur de configuration. MDM a donc lancé un " -"unique serveur. Vous devriez vous connecter et corriger la configuration. " -"Notez que les connexions automatiques et différées sont désactivées." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le serveur X habituel (l'interface graphique), un " -"serveur X de secours a donc été utilisé. Vous devriez vous connecter et " -"configurer correctement votre serveur X." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Le numéro d'affichage demandé était utilisé, ce serveur a donc été démarré " -"sur l'affichage %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Le programme de la bannière d'accueil semble être défaillant. Tentative d'en " -"utiliser un autre." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s : impossible de démarrer la bannière avec les modules gtk : %s. Tente " -"sans les modules" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s : impossible de démarrer la bannière en utilisant les valeurs par " -"défaut : %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Impossible de démarrer la bannière d'accueil ; vous ne pourrez pas vous " -"connecter. Cet affichage sera désactivé. Essayez de vous connecter d'une " -"autre manière et éditez le fichier de configuration" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s : erreur au lancement de la bannière d'accueil sur l'affichage %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s : impossible de créer le processus mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir la FIFO" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s : impossible d'initialiser le tube vers mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le sélecteur, vous ne pourrez probablement pas vous " -"connecter. Contactez votre administrateur système." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s : erreur au lancement du sélecteur sur l'affichage %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s : impossible de créer le processus mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une valeur > 0. Abandon." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "La langue %s n'existe pas. Utilisation de %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Système par défaut" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s : impossible de configurer l'environnement pour %s. Abandon." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s : setusercontext () a échoué pour %s. Abandon." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s : impossible de devenir %s. Abandon." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Aucune ligne Exec dans le fichier de session « %s ». Lancement de la session " -"de secours GNOME" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s : impossible de trouver ou d'exécuter le script de base Xsession. " -"Lancement de la session de secours GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Impossible de trouver ou d'exécuter le script de base Xsession. Lancement de " -"la session de secours GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s : cinnamon-session non trouvé pour une session de secours GNOME. Tente avec " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Impossible de trouver l'installation GNOME. Lancement de la session de " -"secours xterm." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Ceci est une session de secours GNOME. Vous serez connecté dans la session " -"par défaut de GNOME sans aucun script de démarrage au lancement. Le but " -"étant de vous permettre de corriger les problèmes de votre installation." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Impossible de trouver « xterm » pour démarrer une session de secours." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ceci est une session de secours xterm. Vous serez connecté dans une console " -"de terminal afin que vous puissiez corriger les problèmes de votre système " -"si vous ne pouvez pas vous connecter d'une autre manière. Pour quitter " -"l'émulateur de terminal, saisissez « exit » et tapez « Entrée » dans la " -"fenêtre." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ceci est une session de secours xterm. Vous serez connecté dans une console " -"de terminal et devrez entrer le mot de passe « root » afin que vous puissiez " -"corriger les problèmes de votre système si vous ne pouvez pas vous connecter " -"d'une autre manière. Pour quitter l'émulateur de terminal, saisissez " -"« exit » et tapez « Entrée » dans la fenêtre." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"La session de secours est restreint aux utilisateurs ayant le rôle de " -"« root ». Si vous ne pouvez pas vous connecter d'une autre manière, veuillez " -"contacter votre administrateur système" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s : l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "L'administrateur système a désactivé votre compte." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Erreur ! Impossible de définir le contexte de l'exécutable." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s : impossible d'exécuter %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Impossible de démarrer la session à cause d'une erreur interne." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" -"%s : l'utilisateur a réussi l'authentification mais getpwnam (%s) a échoué." - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une valeur > 0. Abandon." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Votre dossier personnel est censé être « %s » mais il ne semble pas exister. " -"Voulez-vous vous connecter en utilisant le répertoire / (racine) comme votre " -"dossier personnel ? Il est fort probable que rien ne fonctionne à moins que " -"vous n'utilisiez une session de secours." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s : dossier personnel pour %s : « %s » n'existe pas !" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Le fichier $HOME/.dmrc de l'utilisateur a été ignoré. Ceci empêche de sauver " -"la session et la langue par défaut. Le fichier devrait appartenir à " -"l'utilisateur et avoir les permissions 644. Le répertoire de l'utilisateur " -"doit appartenir à l'utilisateur et ne doit pas être accessible en écriture " -"par d'autres utilisateurs." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM ne peut écrire dans votre fichier d'autorisation. Cela peut signifier " -"que vous êtes à cours d'espace disque ou que votre dossier personnel ne peut " -"être ouvert en écriture. Dans tous les cas, il n'est pas possible de vous " -"connecter. Contactez votre administrateur système" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s : erreur à la création de la session de l'utilisateur" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Votre session n'a même pas duré 10 secondes. Si vous ne vous êtes pas " -"déconnecté vous-même, cela peut signifier qu'il y a des problèmes " -"d'installation ou que vous êtes à cours d'espace disque. Essayez de vous " -"connecter avec une des sessions de secours pour résoudre le problème." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Afficher les détails (fichier ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM a détecté une extinction ou un redémarrage en cours." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s : erreur X fatale - Redémarrage de %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Un son de connexion est requis sur un affichage non-local ou le logiciel de " -"lecture ne peut pas être exécuté ou le fichier sonore n'existe pas" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s : impossible de créer le processus script !" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s : la création d'un tube a échoué" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Identifiant ou mot de passe incorrect.\n" -"Les lettres doivent être saisies en respectant la casse." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Le verrouillage majuscule est actif." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Saisissez votre identifiant" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Identifiant :" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"L'administrateur système a désactivé votre compte." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Impossible de définir votre groupe utilisateur, vous ne pourrez pas vous " -"connecter. Contactez votre administrateur système." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Vous devez changer votre mot de passe.\n" -"Veuillez en choisir un nouveau." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Impossible de changer votre mot de passe, vous ne pourrez pas vous " -"connecter, essayez plus tard ou contactez votre administrateur système." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Votre mot de passe a été modifié mais vous devrez probablement le changer à " -"nouveau, essayez plus tard ou contactez votre administrateur système." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Votre mot de passe a expiré.\n" -"Seul votre administrateur système peut maintenant le changer" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Une erreur interne est survenue, vous ne pourrez pas vous connecter.\n" -"Essayez plus tard ou contactez votre administrateur système." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"Vous devez immédiatement changer de mot de passe (votre mot de passe a " -"expiré)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Vous devez immédiatement changer de mot de passe (sur demande de " -"l'administrateur)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Votre compte a expiré ; contactez votre administrateur système" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Aucun mot de passe fournit" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Mot de passe inchangé" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Impossible d'obtenir votre identifiant" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ressaisissez le nouveau mot de passe UNIX :" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe UNIX :" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Mot de passe UNIX actuel :" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Ce mot de passe a déjà été utilisé. Choisissez en un autre." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Vous devez attendre plus longtemps pour changer votre mot de passe" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Désolé, les mots de passe saisis ne correspondent pas" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Impossible de configurer le gestionnaire pam avec un affichage nul" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Impossible d'établir le service %s : %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Impossible d'affecter PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Impossible d'affecter PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Connexion root interdite sur l'affichage « %s »" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" -"Le changement du jeton d'authentification a échoué pour l'utilisateur %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Le changement du jeton d'authentification a échoué. Essayez plus tard ou " -"contactez votre administrateur système." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "L'utilisateur %s n'est plus autorisé à accéder au système" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter à cette heure" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"L'administrateur système a temporairement désactivé l'accès au système." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Impossible de définir le gestionnaire de comptes pour %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Impossible de définir le groupe d'utilisateur pour %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Impossible de définir les autorisations pam pour %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir la session pour %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"L'authentification a échoué. Les lettres doivent être saisies en respectant " -"la casse." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "L'authentification a échoué" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Connexion automatique" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"L'administrateur système a temporairement désactivé votre accès au système." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Impossible de définir votre groupe utilisateur, vous ne pourrez pas vous " -"connecter. Contactez votre administrateur système." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s : échec du lancement de « %s --display %s --display-authfile %s --to %s --" -"to-authfile %s » : %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s : pas de prise en charge XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Ligne de commande de Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "CHAÎNE" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Options supplémentaires pour Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Exécute en arrière-plan" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Exécute juste Xnest, sans requête (pas de sélecteur)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Effectue des requêtes directes au lieu de indirectes (sélecteur)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Effectue des requêtes broadcast au lieu de indirectes (sélecteur)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Ne contrôle pas les MDM en cours de fonctionnement" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Sélecteur de connexions mdm imbriqué" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Connexion mdm imbriqué" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP indirect n'est pas activé" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"Veuillez demander à votre administrateur l'activation de cette " -"fonctionnalité." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP n'est pas activé" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM n'est pas en cours de fonctionnement" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Veuillez demander à votre administrateur système de le démarrer." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Impossible de trouver un numéro d'affichage libre" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest n'existe pas." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Veuillez demander à votre administrateur système de l'installer." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Veuillez patienter : scrutation du réseau local..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Aucun hôte serveur n'a été trouvé." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Choisissez un _hôte auquel vous connecter :" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"L'hôte « %s » n'est pas prêt à prendre en charge une session de connexion " -"maintenant. Réessayez plus tard." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur distant" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Ne reçoit aucune réponse de l'hôte « %s » depuis %d secondes. L'hôte n'est " -"peut-être pas activé ou n'est pas prêt à prendre en charge une session de " -"connexion maintenant. Réessayez plus tard." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Aucune réponse du serveur" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Impossible de trouver l'hôte « %s ». Vérifiez que vous l'avez correctement " -"saisi." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Impossible de trouver l'hôte" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"La zone principale de cette application affiche les hôtes du réseau local " -"qui ont activé « XDMCP ». Ceci autorise les utilisateurs à se connecter à " -"distance à d'autres machines de la même manière que si elles utilisaient une " -"console.\n" -"\n" -"Vous pouvez scruter à nouveau le réseau pour trouver de nouveaux hôtes en " -"cliquant sur « Actualiser ». Une fois l'hôte sélectionné, cliquez sur " -"« Connecter » pour ouvrir une session sur cette machine." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket pour communiquer avec xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adresse du client à retourner en réponse à xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESSE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Type de connexion à retourner en réponse à xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- sélecteur de connexions mdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La version du sélecteur (%s) ne correspond pas à celle du démon (%s). Vous " -"venez probablement de mettre à jour MDM. Redémarrez le démon MDM ou " -"l'ordinateur." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Impossible de lancer le sélecteur" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Ajouter un _hôte : " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Se connecter" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Quitte l'application" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Comment utiliser cette application" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Sélecteur d'hôtes pour l'identification" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Ouvre une session sur l'hôte sélectionné" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Scrute le réseau" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Interroge et ajoute cet hôte dans la liste du dessus" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "A_jouter" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "" -"MDM (le gestionnaire de connexions) n'est pas en cours de " -"fonctionnement." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Il se peut que vous utilisiez un gestionnaire de connexions différent, tel " -"que KDM (KDE Display Manager), la connexion CDE (dtlogin) ou xdm. Si vous " -"souhaitez utiliser cette fonctionnalité, votre système doit être configuré " -"pour utiliser MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "" -"Impossible de communiquer avec MDM (le gestionnaire de connexions)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "" -"Vous avez peut-être une ancienne version de MDM en cours de fonctionnement." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Impossible de communiquer avec MDM. Vous avez peut-être une ancienne version " -"de MDM en cours de fonctionnement." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "La limite autorisée de serveurs X flexibles a été atteinte." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Il y a eu des erreurs en essayant de démarrer le serveur X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" -"Le serveur X a échoué. Il est probable qu'il ne soit pas configuré " -"correctement." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Trop de sessions X sont en cours de fonctionnement." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Le serveur X imbriqué ne peut pas se connecter à votre serveur X actuel. Il " -"vous manque peut-être un fichier d'autorisation X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Le serveur X imbriqué n'est pas disponible, ou bien MDM est mal configuré.\n" -"Veuillez installer le paquet Xnest afin d'utiliser une connexion imbriquée." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "Le serveur X n'est pas disponible, MDM est probablement mal configuré." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Tente de définir une action de déconnexion inconnue, ou tente de définir une " -"action de déconnexion qui n'est pas disponible." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Terminaux virtuels non pris en charge." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Tente de changer vers un numéro de terminal virtuel non valide." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Tente de mettre à jour une clé de configuration non prise en charge." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Vous ne semblez pas correctement authentifié pour pouvoir effectuer cette " -"opération. Votre fichier « .Xauthority » n'est peut-être pas défini de " -"manière adéquate." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Trop de messages ont été envoyés à MDM et il vient de se bloquer." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Une erreur inconnue est survenue." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Le registre d'accessibilité n'a pas été trouvé." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Le registre d'accessibilité ne peut pas être démarré." - -# Utilisation des noms complets -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%A %d %B, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%A %d %B, %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d seconde" -msgstr[1] "%d secondes" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Utilisation : %s [-b][-v] et une des suivantes :\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a affichage (display)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r affichage (display)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d affichage (display)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [nom du serveur]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t tentatives maximum pour se connecter (défaut 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s valeur sleep (défaut 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Serveur occupé, attente.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Impossible de se connecter au démon, attente de %d secondes. Tentative %d " -"sur %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur après %d tentatives\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Se connecter sous une autre identité à l'intérieur d'une fenêtre" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Nouvelle connexion dans une fenêtre" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Envoie la commande protocole indiquée à MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMANDE" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Mode Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Ne verrouille pas l'écran courant" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Sortie de débogage" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "S'authentifie avant de lancer --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Démarre une nouvelle session flexible ; n'affiche pas de popup" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Impossible de changer l'affichage" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Personne" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Affichage %s sur le terminal virtuel %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Affichage imbriqué %s sur le terminal virtuel %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Identifiant" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Ouvrir les affichages" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Ouvrir un nouvel affichage" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Changer vers l'affichage _existant" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Il y a plusieurs affichages déjà ouverts. Vous pouvez en sélectionner un " -"depuis la liste ci-dessous ou en ouvrir un nouveau." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Choix d'un serveur" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Choisissez le serveur X à démarrer" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Serveur standard" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "" -"Erreur : MDM (le gestionnaire de connexions) n'est pas en cours de " -"fonctionnement." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Il se peut que vous utilisiez un gestionnaire d'affichage différent." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Vous ne semblez pas être correctement authentifié pour pouvoir effectuer " -"cette opération" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Peut-être que votre fichier .Xauthority n'est pas correctement défini." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Vous ne semblez pas être connecté sur la console" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" -"Le démarrage d'une nouvelle connexion ne fonctionne correctement que depuis " -"la console." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Impossible de démarrer un nouvel affichage" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" -"Se connecter sous une autre identité sans se déconnecter de la session en " -"cours" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nouvelle connexion" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharique" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabe (Égypte)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabe (Liban)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabe (Arabie Saoudite)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Arménien" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azéri" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basque" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Biélorusse" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (Indien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgare" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosniaque" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chinois (Chine continentale)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chinois (HongKong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chinois (Singapour)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chinois (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croate" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Tchèque" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danois" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Néerlandais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Néerlandais (Belgique)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Anglais (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Anglais (Australie)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Anglais (Royaume-Uni)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Anglais (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Anglais (Irlande)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Anglais (Danemark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Anglais (Afrique du Sud)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Anglais (Malte)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Anglais (Nouvelle-Zélande)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonien" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finnois" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Français" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Français (Belgique)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Français (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Français (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Français (Suisse)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galicien" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Allemand" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Allemand (Autriche)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Allemand (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Allemand (Suisse)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grec" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Grec (Chypre)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarâtî" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hébreu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hongrois" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonésien" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irlandais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italien" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannara" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Coréen" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Letton" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lituanien" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macédonien" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayâlam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marâthî" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Sotho du Nord" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvégien (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvégien (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Panjâbî" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Perse" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polonais" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugais" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugais (Brésilien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Roumain" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russe" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbe" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbe (Serbie et Monténégro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbe (Monténégro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbe (Serbie)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbe (Latin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbe (Jekavien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbe (Bosnie)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovaque" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovène" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|Espagnol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "A-M|Espagnol (Argentine)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "A-M|Espagnol (Bolivie)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "A-M|Espagnol (Chili)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "A-M|Espagnol (Colombie)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "A-M|Espagnol (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "A-M|Espagnol (Équateur)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "A-M|Espagnol (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|Espagnol (Mexique)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "A-M|Espagnol (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "A-M|Espagnol (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "A-M|Espagnol (Pérou)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "A-M|Espagnol (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "A-M|Espagnol (Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "A-M|Espagnol (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "A-M|Espagnol (Vénézuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Suédois" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Suédois (Finlandais)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Télougou" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thaï" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turc" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainien" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamien" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Wallon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Gallois" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zoulou" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Autre|Anglais POSIX/C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Dernière langue" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Système par défaut" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Souhaitez-vous que %s soit votre future session par défaut ?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Vous avez choisi %s pour cette session mais votre configuration par défaut " -"est %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Définir par _défaut" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Juste pour _cette session" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Sélectionner une langue" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "_Modifier la langue" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Sélectionner une langue pour votre session :" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "l'écran de connexion" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Voulez-vous redémarrer %s avec la langue sélectionnée ?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Vous allez redémarrer %s avec la langue %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Oui" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Non" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Impossible de lancer la commande « %s » : %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Impossible de démarrer une application en arrière plan" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "L'utilisateur %u se connectera dans %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer l'ordinateur ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Redémarrer" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre l'ordinateur ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Étein_dre" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en veille l'ordinateur ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "Mettre en _veille" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Identifiant :" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Session %s sélectionnée" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Précédente" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Sélectionner une _langue..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mot de passe :" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Votre type de session favori %s n'est pas installé sur cet ordinateur." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Se _connecter" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Vous avez choisi %s pour cette session" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Si vous voulez que %s soit utilisé par défaut à l'avenir, utilisez " -"l'utilitaire « switchdesk » (Système -> Utilitaire de gestion de bureau, " -"dans le menu du tableau de bord)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Insérez 25 centimes pour vous connecter." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Gestionnaire de bureaux MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "Connexion MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "S_ession" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Langue" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Connexion distante via _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Configurer le gestionnaire de connexions..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Actions" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Thème" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Déconnecter" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Icône" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Recommencer" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La version de la bannière d'accueil (%s) ne correspond pas à la version du " -"démon. Vous venez probablement de mettre à jour MDM. Redémarrez le démon MDM " -"ou l'ordinateur." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Impossible de démarrer la bannière d'accueil" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Redémarrer" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La version de la bannière d'accueil (%s) ne correspond pas à la version du " -"démon (%s). Vous venez probablement de mettre à jour MDM. Redémarrez le " -"démon MDM ou l'ordinateur." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Redémarrer MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Redémarrer l'ordinateur" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Impossible de mettre le masque de signal en place !" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Le répertoire de sessions est manquant" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Votre répertoire de sessions est manquant ou vide ! Vous pouvez utiliser " -"deux sessions disponibles mais vous devriez vous connecter et corriger la " -"configuration de MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "La configuration n'est pas correcte" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Le fichier de configuration contient une ligne de commande non valide pour " -"le dialogue de connexion. Par conséquent, la commande par défaut a été " -"exécutée. Veuillez corriger votre configuration." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Le fichier %s ne peut pas être ouvert en écriture." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Sélectionnez une image utilisateur" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Images" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Modifier l'image qui sera affichée dans le navigateur de figures du " -"gestionnaire de connexions MDM" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Photo de connexion" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Photo de l'utilisateur" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Préférences de la photo de connexion" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Session de secours _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Session de secours GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Une session de secours vous connectera dans GNOME. Aucun script de démarrage " -"ne sera lu, cette session n'est utilisée que lorsque vous ne pouvez pas vous " -"connecter autrement. GNOME utilisera la session « Default »." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminal de secours" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Terminal de secours" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Une session de secours vous connectera dans un terminal. Aucun script de " -"démarrage ne sera lu, cette session n'est utilisée que lorsque vous ne " -"pouvez pas vous connecter autrement. Pour quitter le terminal, saisissez " -"« exit »." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Une erreur est survenue durant la tentative de contact d'écrans de " -"connexion. Toutes les mises à jour ne pourront prendre effet." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Modification de la liste d'inclusion des utilisateurs" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Certains utilisateurs de la liste d'inclusion (onglet Utilisateurs) ont " -"maintenant un UID plus bas que la valeur MinimalUID et seront supprimés." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Avec thème" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Avec thème et navigateur de figures" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Simple" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Simple avec navigateur de figures" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"La connexion automatique ou la connexion différée sur le compte " -"administrateur (root) n'est pas autorisée." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "" -"L'utilisateur « %s » a un UID plus bas que celui autorisé par MinimalUID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "L'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(activé)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(désactivé)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Aucun thème sélectionné." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Vous devez sélectionner un ou plusieurs thèmes pour que l'option « sélection " -"aléatoire » soit valable. Dans le cas contraire, le mode « uniquement " -"sélectionné » sera en vigueur." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Voulez-vous appliquer les modifications à la commande ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Si vous n'appliquez pas les modifications, elles seront perdues." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"La connexion automatique ou la connexion différée sur le compte " -"administrateur (root) n'est pas autorisée." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà dans la liste d'inclusion." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà dans la liste d'exclusion." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Chemin de la commande non valide" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Le chemin fourni pour cette commande n'est pas valide. Les modifications ne " -"seront pas enregistrées." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Certains utilisateurs ont leur UID plus bas que la valeur MinimalUID (onglet " -"Sécurité) et n'ont donc pas pu être ajoutés." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Sélectionner une commande" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Aucun fichier sélectionné" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "" -"Voulez-vous appliquer les modifications effectuées aux commandes avant de " -"fermer ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "" -"Si vous n'appliquez pas les modifications effectuées, elles seront perdues." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Fermer _sans appliquer" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Commande d'extinction" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Commande de redémarrage" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Commande de mise en veille" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "L'archive n'est pas un sous-répertoire" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "L'archive n'est pas un unique sous-répertoire" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Le fichier n'est pas une archive tar.gz ou tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "L'archive n'inclut pas de fichier MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Le fichier n'existe pas" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ce n'est pas une archive de thème" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Le répertoire de thèmes « %s » semble être déjà installé. Voulez-vous " -"l'installer à nouveau ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Des erreurs sont survenues durant l'installation du thème" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Sélectionner l'archive du thème" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Installer" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Archives de thèmes" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Thème actif dans le mode « uniquement sélectionné »" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Ce thème ne peut pas être supprimé actuellement. Si vous souhaitez supprimer " -"ce thème, basculez en mode « uniquement sélectionné » et désélectionnez-le " -"en choisissant un autre thème." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Voulez-vous supprimer le thème « %s » ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" -"Si vous choisissez de supprimer le thème, il sera définitivement perdu." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Supprimer le thème" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Voulez-vous installer le thème de « %s » ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "" -"Sélectionnez installer pour ajouter le thème inclus dans le fichier « %s »." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Cette fenêtre de configuration modifie les réglages pour le démon MDM, qui " -"est le gestionnaire de connexions graphique de GNOME. Les modifications que " -"vous effectuerez prendront effet immédiatement.\n" -"\n" -"Notez que toutes les options de configuration ne sont pas listées ici. Vous " -"devrez éditer %s si vous ne trouvez pas ce que vous recherchez.\n" -"\n" -"Pour une documentation complète, consultez la catégorie « Bureau » dans le " -"navigateur d'aide GNOME." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Changement du mode de thème aléatoire" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Puisqu'aucun thème n'a été sélectionné dans le mode de thème aléatoire, le " -"mode repasse au thème unique." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "" -"Voulez-vous appliquer les modifications effectuées aux utilisateurs avant de " -"fermer ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Si vous n'appliquez pas les modifications effectuées aux utilisateurs, elles " -"seront perdues." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Vérifiez que le fichier existe avant de lancer l'utilitaire de configuration " -"du gestionnaire de connexions." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Vous devez être administrateur (root) pour configurer MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "" -"Configurer l'apparence et le comportement de la fenêtre de connexion" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Fenêtre de connexion" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n sera remplacé par le nom de machine" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Note : les utilisateurs appartenant à la liste d'inclusion " -"apparaîtront, dans le navigateur de figures s'il est activé et dans les " -"listes de sélection pour les connexions automatiques et différées de " -"l'onglet Sécurité. Les utilisateurs appartenant à la liste d'exclusion " -"n'apparaîtront pas. Le paramètre MinimalUID dans l'onglet Sécurité détermine " -"quels utilisateurs sont autorisés à rejoindre la liste d'inclusion." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Note : vous pouvez sélectionner différentes commandes depuis la liste " -"déroulante et les modifier à l'aide des champs situés ci-dessous. Pour " -"enregistrer vos modifications, appuyez sur le bouton « Appliquer les " -"modifications des commandes »." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Avertissement : des réglages incorrects peuvent empêcher le serveur X " -"de redémarrer. Les modifications effectuées à ces paramètres ne prendront " -"effet que lorsque MDM sera redémarré." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "Aj_outer..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "A_utoriser la connexion à distance de l'administrateur système" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "A_ppliquer les modifications des utilisateurs" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilité" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Accessible depuis l'extérieur du gestionnaire de connexions" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Ajouter / Modifier les serveurs à démarrer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "A_jouter un serveur..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Ajouter un utilisateur" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Ajoute un bouton de sélection au menu actions qui redémarrera le serveur X " -"avec un sélecteur. XDMCP ne doit pas forcément être activé sur l'ordinateur " -"local pour que ceci fonctionne." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Tous les utilisateurs avec un UID plus bas seront exclus du navigateur de " -"figures et des connexions automatique et différée." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Autor_iser les connexions différées à distance" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Permet la modification du thème GTK+ depuis la bannière. Actuellement, ceci " -"n'affecte que la bannière standard. Le thème continuera à être utilisé sur " -"cet affichage jusqu'à sa modification et ceci affectera toutes les autres " -"fenêtres qui seront affichées par MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Autoriser les fichiers et répertoires modifiables par un groupe." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Autoriser la co_nnexion si le répertoire personnel de l'utilisateur est " -"modifiable par un groupe" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Autori_ser la connexion si tous les utilisateurs peuvent écrire dans le " -"répertoire personnel de l'utilisateur" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Autoriser les fichiers et répertoires modifiables par tous." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Autorise le configurateur à être démarré depuis la bannière. Notez que " -"l'utilisateur devra saisir le mot de passe root avant de pouvoir accéder au " -"configurateur." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Toujours ajouter -nolisten tcp à la ligne de commande pour les serveurs X " -"locaux, ce qui désactive les connexions TCP. C'est utile si vous n'avez pas " -"d'intérêt à autoriser les connexions distantes, car le protocole X pourrait " -"constituer un risque de sécurité, bien qu'on ne connaisse actuellement aucun " -"problème de sécurité. Ceci désactive également le forwarding X mais " -"n'affecte pas XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Appliquer les modifications des co_mmandes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Arrière-plan" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Couleur d'arrière-plan de la bannière d'accueil." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportement" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "C_ommande :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "P_ersonnalisé :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Vérifie l'appartenance du répertoire personnel des utilisateurs avant d'y " -"écrire. Ceci évite des problèmes de sécurité dans le cas d'une mauvaise " -"configuration." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Cou_leur :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profondeur de couleur :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Type de comma_nde :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Configurer XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Configurer le serveur _X..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Contrôle quel texte sera affiché à côté de l'image du logo dans la bannière " -"pour les sessions XDMCP distantes." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Contrôle quel texte sera affiché à côté de l'image du logo dans la bannière " -"standard. Cette chaîne n'est utilisée que pour les connexions locales." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Figure par dé_faut :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Session par dé_faut :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Délai en secondes avant que la connexion différée connecte l'utilisateur." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Détermine le nombre maximum de connexions distantes qui seront gérées de " -"façon simultanée. C'est-à-dire le nombre total d'affichages distants qui " -"peuvent utiliser votre hôte." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Détermine le nombre maximum de secondes entre le moment où un utilisateur " -"choisit un hôte et la requête indirecte qui suit la connexion de " -"l'utilisateur à l'hôte. Lorsque que le délai est expiré, les informations " -"sur l'hôte choisi sont oubliées et l'emplacement indirect est libéré pour " -"d'autres affichages." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Dés_activer les connexions multiples par un même utilisateur" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Afficher la barre de titre dans la bannière." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Nombre d'affichages par _hôte :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Affiche cette image en arrière-plan de la bannière." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "_Ne pas afficher les images pour les connexions distantes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Ne place pas de cookies dans le répertoire personnel de l'utilisateur s'il " -"se trouve sur NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Ne pas redémarrer le gestionnaire de connexions après l'exécution" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "É_dition des commandes..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_xclure :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "A_ctiver les messages de débogage dans les journaux système" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Activer la connexion _différée" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Active la sélection XDMCP INDIRECT (c'est-à-dire l'exécution distante de " -"mdmchooser) pour les terminaux X qui ne fournissent pas leur propre " -"navigateur d'affichages." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Active le lancement de la bannière avec des modules GTK+ supplémentaires. " -"Ceci est utile lorsque des fonctionnalités supplémentaires sont requises " -"comme la connexion accessible. Notez que seuls des modules de confiance " -"devraient être utilisés afin de minimiser les risques pour la sécurité." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Chemin complet et arguments pour la commande à exécuter. Si la valeur est " -"manquante, la commande ne sera pas disponible." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Chemin complet et arguments pour la commande qui doit être exécutée" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM devrait exécuter la fenêtre de connexion sur ce serveur et autoriser un " -"utilisateur à se connecter. Si cette option n'est pas sélectionnée, MDM " -"exécutera uniquement ce serveur et attendra qu'il se termine." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Les utilisateurs définis seront connectés automatiquement après un nombre de " -"secondes (défini avec l'option délai avant connexion) d'inactivité sur " -"l'écran de connexion. Ceci est utile pour les terminaux publics et peut-être " -"aussi pour une utilisation personnelle." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Les utilisateurs définis seront connectés automatiquement après le démarrage " -"de l'ordinateur. Aucun mot de passe ne sera demandé. Ceci est utile pour les " -"stations de travail à utilisateur unique où la sécurité de la console locale " -"n'est pas un problème." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Bannière\n" -"Sélecteur" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Masque le retour visuel dans le champ de saisie du mot de passe. " -"L'activation de cette option peut améliorer la sécurité car la longueur de " -"votre mot de passe ne peut plus être devinée par les personnes regardant " -"votre écran." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Honorer les requêtes _indirectes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Image :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_nclus :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Si un utilisateur n'a pas d'image de figure définie, MDM utilisera l'icône " -"« stock_person » définie dans le thème GTK+ actuellement utilisé. Si aucune " -"image n'y est définie, l'image indiquée par DefaultFace sera utilisée. " -"L'image doit être stockée dans un format pris en charge par gdk-pixbuf et " -"doit être lisible par l'utilisateur MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Fichier image à afficher dans la boîte pour le logo. Le fichier doit être " -"stocké dans un format pris en charge par gdk-pixbuf et doit être lisible par " -"l'utilisateur MDM. Si aucun fichier n'est indiqué, la fonctionnalité logo " -"sera désactivée." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "I_nclure l'élément de menu Sélecteur de nom de machine (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "_Inclure l'élément de menu Configurer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Indique que le serveur X devrait être démarré à une priorité de processus " -"différente." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Intervalle en secondes après lequel un ping sera envoyé au serveur X. Si le " -"serveur X ne répond pas avant la prochaine échéance, la connexion est " -"arrêtée et la session terminée." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "Étiq_uette (listes et boutons radio) :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Lancer :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Écouter sur le port _UDP : " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Verr_ouiller la position de la fenêtre" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Locale" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Connexion _échouée :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Délai avant nouvel essai de c_onnexion :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Connexion _réussie :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Nombre maximal de sessions _distantes :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Délai d'_attente maximal :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Délai d'a_ttente indirecte maximal :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Nombre maximal de requêtes indirectes en a_ttente :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barre de menu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Messa_ge :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Ne pl_ace jamais de cookies sur NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Aucun _redémarrage nécessaire" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Nombre d'affichages fournis simultanément avec les sélecteurs d'hôtes. Si " -"plus de requêtes provenant d'hôtes différents sont faites, les plus vieilles " -"seront oubliées." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"A_utoriser la connexion uniquement si l'utilisateur possède son répertoire " -"personnel" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_tions :\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Che_min :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Option paranoïaque ; accepte uniquement les fichiers et dossiers appartenant " -"à l'utilisateur." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Per_sistant" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissions" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Simple\n" -"Simple avec navigateur de figures\n" -"Avec thème\n" -"Avec thème et navigateur de figures" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "" -"Tre_mbler lorsqu'un nom d'utilisateur ou un mot de passe incorrect est saisi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "_Enlever" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "_Supprimer le serveur" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" -"Préférences de redémarrage, extinction, mise en veille et commande " -"personnalisée" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Taux de rafraîchissement :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Distante" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Les connexions distantes à travers XDMCP seront autorisées à accéder à la " -"connexion différée en laissant le délai de connexion expirer tout comme les " -"utilisateurs locaux de la première console." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Connexion distante désactivée\n" -"Identique à locale" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Résolution :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "A_juster à la taille de l'écran" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Ajuster l'image d'arrière-plan à la taille de l'écran" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Sécurité" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Sélectionner une image de logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Sélectionner un fichier sonore" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Uniquement sélectionné\n" -"Sélection aléatoire\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Envoie les informations de débogage au syslog. Ceci peut être utile pour " -"résoudre les problèmes liés à MDM. Les informations fournies sont très " -"détaillées et cette option ne devrait donc pas être activée pour une " -"utilisation normale." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Paramètres du serveur" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Nom du serveur :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Serveurs à démarrer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Définir la positio_n de la fenêtre :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "_Afficher la barre de titre" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" -"Secouer l'affichage lors de la saisie incorecte de l'identifiant ou du mot " -"de passe." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Afficher le _menu actions" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Indique si la commande personnalisée apparaîtra hors du gestionnaire de " -"connexions ; par exemple sur le bureau à l'aide des widgets déconnexion/" -"éteindre." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Indique si MDM sera arrêté ou redémarré une fois que la commande " -"personnalisée aura été exécutée." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Indique l'étiquette qui sera affichée sur les boutons et les éléments de " -"menus de commande personnalisée." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Indique l'étiquette qui sera affichée sur les éléments de liste et les " -"boutons radio de commande personnalisée." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Indique le message qui sera affiché dans les textes d'infobulle de commande " -"personnalisée." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Indique le message qui sera affiché dans la boîte de dialogue " -"d'avertissement lorsqu'un des widgets de commande personnalisée est activé." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Répertoire système pour les fichiers de figures. L'administrateur système " -"peut placer à cet endroit des icônes pour les utilisateurs, sans devoir " -"altérer leur répertoire personnel. Les figures sont nommées d'après le nom " -"de l'utilisateur. Les images de figures peuvent être stockées dans n'importe " -"quel format pris en charge par gdk-pixbuf et doivent être lisibles par " -"l'utilisateur MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Inf_obulle :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Le texte qui apparaîtra dans les boîtes de dialogue d'avertissement" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Le texte qui apparaîtra sur les boutons et les éléments de menus" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "" -"Le texte qui apparaîtra sur les boutons radio et les éléments de listes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Le texte qui apparaîtra dans les infobulles" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Le port UDP sur lequel MDM devrait écouter pour des requêtes XDMCP. Ne " -"modifiez pas cette valeur à moins que vous sachiez ce que vous faites." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"La commande à exécuter, avec le chemin complet vers le binaire du serveur X, " -"et tout argument supplémentaire requis. Par exemple : /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" -"La bannière jouera un son après une tentative de connexion infructueuse." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "La bannière émettra un son après une tentative de connexion réussie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"La bannière jouera un son ou un bip lorsqu'elle sera prête pour une " -"connexion." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "La position horizontale de la fenêtre de connexion." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Le nom qui sera montré à l'utilisateur." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Le nombre de secondes qui doivent s'écouler avant de réactiver le champ de " -"saisie après une tentative de connexion infructueuse." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "La position de la fenêtre de connexion ne peut pas être modifiée." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"La position de la fenêtre de connexion est déterminée par Position X / " -"Position Y." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"La session qui est utilisée par défaut si l'utilisateur n'a pas de " -"préférence enregistrée et a choisi « dernière » dans la liste des sessions." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "La position verticale de la fenêtre de connexion." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Thèmes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Ce serveur est disponible comme choix pour les utilisateurs qui souhaitent " -"exécuter un serveur flexible à la demande." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Pour éviter des attaques de déni de service, MDM a une file d'attente de " -"connexions de taille fixe. Notez que ce paramètre ne limite *pas* le nombre " -"d'affichages distants qui peuvent être gérés. Il limite uniquement le nombre " -"d'affichages qui initient une connexion simultanément." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Pour empêcher des attaquants de remplir la file d'attente, MDM n'autorisera " -"qu'une connexion pour chaque ordinateur distant. Si vous souhaitez fournir " -"des services d'affichage à des ordinateurs disposant de plus d'un affichage, " -"vous devrez augmenter cette valeur." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Active ou désactive le menu Actions (qui s'appelait Système auparavant). Si " -"cette option est désactivée, une des actions sera alors disponible partout. " -"Ces actions incluent Éteindre, Redémarrer, Personnalisé, Configurer, " -"sélecteur XDMCP, etc." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "U_tilisateur :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Utilis_er une horloge sur 24 heures :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Utilisateurs" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Message de bienvenue" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Lorsque MDM est prêt à gérer un affichage distant, un paquet ACCEPT " -"contenant un identifiant de session unique lui est envoyé. Celui-ci sera " -"utilisé lors des futures conversations XDMCP. MDM placera l'identifiant de " -"session dans la file d'attente en attendant que l'affichage lui réponde avec " -"une requête MANAGE. Si aucune réponse n'a été reçue après le temps d'attente " -"maximum, MDM déclarera l'affichage mort et l'effacera de la file d'attente, " -"libérant ainsi l'emplacement pour d'autres affichages." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Quand l'utilisateur se connecte en ayant déjà une session en cours, il est " -"connecté à cette session plutôt que d'en démarrer une nouvelle. Ceci " -"fonctionne uniquement pour des sessions exécutées dans des terminaux " -"virtuels et démarrées avec mdmflexiserver, et non pas avec XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion au serveur X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "A_jouter..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "A_jouter/Modifier..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Autoriser la connexion locale de l'administrateur _système" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"A_utoriser les utilisateurs à modifier les polices et les couleurs de la " -"bannière simple" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Couleur d'arrière-plan :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Défaut : « Bienvenue sur %n »" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Défaut : « Bienvenue »" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Refuser les connexions TCP au serveur X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Activer la connexion auto_matique" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "A_ctiver l'accessibilité de la connexion" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "Fle_xible (à la demande)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "Répertoire _global des figures :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "Fichier _GtkRC" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Masquer le retour visuel dans la zone de saisie du mot de passe" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Image :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Inclure tous les utilisateurs de /etc/passwd (non approprié pour NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Étiquette :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Écran de connexion _prêt :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Les _connexions sont gérées par cet ordinateur" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Nombre maximal de requêtes en _attente :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "UID _minimal :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"_Autoriser la connexion uniquement si les permissions du dossier personnel " -"de l'utilisateur sont sûres" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Chemin : " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pause avant connexion :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Intervalle de pin_g :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorité :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Supprimer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Enlever..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serveur :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Serveurs :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Style :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Thème :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Utilisateur :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Coordonnée _X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Coordonnée _Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"automatique\n" -"oui\n" -"non" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Il y a trop d'utilisateurs pour tous les lister ici..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Redémarrer l'ordinateur" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Une erreur est intervenue au chargement du thème %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Le thème pour la bannière d'accueil est corrompu" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Le thème ne contient pas de définition pour l'élément de saisie de " -"l'identifiant et du mot de passe." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Une erreur est intervenue au chargement du thème et le thème par défaut ne " -"peut pas être chargé. Tentative de démarrage de la bannière d'accueil " -"standard" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Impossible de démarrer la bannière d'accueil GTK+. Cet affichage va " -"s'interrompre et vous devrez vous connecter d'une manière différente pour " -"corriger l'installation de MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Votre répertoire de sessions est manquant ou vide ! Vous pouvez utiliser les " -"deux sessions disponibles mais vous devriez vous connecter et corriger la " -"configuration de MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Sélectionner une _session..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Répondez aux questions et pressez Entrée une fois terminé. Pour afficher le " -"menu pressez F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Dernière session" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Déjà connecté" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Session" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Mettre en _veille" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Connexion distante via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Confi_gurer" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_tions" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Valider" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnuler" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Modifier la _session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessions" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Dernière session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Se connecter en utilisant la session que vous avez utilisé la dernière fois" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Confi_gurer le gestionnaire de connexions..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Choisissez une action" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Étein_dre l'ordinateur" - -# Héritage du passé ? -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Arrête votre système afin que l'ordinateur puisse s'éteindre." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Redémarrer l'ordinateur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Redémarrer l'ordinateur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Mettre en _veille l'ordinateur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Mise en veille de votre ordinateur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Exécuter le sélecteur _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Exécute un sélecteur XDMCP qui vous permet de vous connecter sur les " -"machines distantes disponibles, s'il y en a." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Configurer le gestionnaire de connexions" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Configure MDM (ce gestionnaire de connexions). Ceci nécessite le mot de " -"passe d'administrateur." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Cercles" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Thème avec des cercles bleus" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Variation artistique GNOME de Cercles avec un navigateur de figures" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artistes GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Joyeux GNOME avec un navigateur" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Variation artistique GNOME de Cercles" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Joyeux GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Erreur lors de la tentative d'exécution de (%s)\n" -"qui est lié à (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de gestuels : %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "affichage DMX à migrer vers" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "AFFICHAGE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Nom du moteur d'affichage" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Fichier Xauthority pour l'affichage de destination" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Fichier Xauthority pour le moteur d'affichage" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage « %s »\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Extension DMX non présente sur « %s »\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migre le moteur d'affichage d'un affichage DMX à un autre" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Vous devez indiquer une destination d'affichage DMX en utilisant %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Vous devez indiquer un moteur d'affichage en utilisant %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen « %s » a échoué sur « %s »\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass fonctionne uniquement sous root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Échec de l'authentification !\n" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s : le répertoire %s n'existe pas." - -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s : %s n'appartient pas à l'uid %d." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s : %s peut être modifié par le groupe." - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s : %s peut être modifié par les autres utilisateurs." - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s : %s n'existe pas mais devrait exister." - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s : %s n'est pas un fichier régulier." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s : %s peut être modifié par le groupe et les autres utilisateurs." - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "" -#~ "%s : %s est plus grand que la taille maximale de fichiers définie par " -#~ "l'administrateur système." - -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "Impossible de créer le socket !" - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "Requête XDMCP refusée depuis l'hôte %s" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "Impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "Erreur dans la somme de contrôle" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "Adresse incorrecte" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de l'affichage" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s : impossible de lire le numéro de port de l'affichage" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s : erreur dans la somme de contrôle" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s : réception de REQUEST d'une machine interdite %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s : impossible de lire le numéro de l'affichage" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s : impossible de lire le type de connexion" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s : impossible de lire l'adresse du client" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s : impossible de lire les noms de l'authentification" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s : impossible de lire les données de l'authentification" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s : impossible de lire la liste d'autorisations" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s : impossible de lire l'ID du fabricant" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s : la somme de contrôle a échoué pour %s" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s : réception de « Manage » d'un hôte interdit %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s : impossible de lire l'ID de session" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de classe" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s : impossible de lire l'adresse" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s : réception de KEEPALIVE d'un hôte interdit %s" - -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP : impossible de lire l'en-tête XDMCP !" - -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XDMCP : version de XDMCP incorrecte !" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte du serveur : %s !" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur « %s »" - -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter" - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "Le mot de passe de %s a expiré" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "Erreur interne sur passwdexpired" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir la structure passwd pour %s" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser des cercles à la place d'astérisques lors de la saisie du mot de " -#~ "passe. Ceci peut ne pas fonctionner avec toutes les polices." +"Ceci empêche les avertissements des bibliothèques communes et des outils " +"(Gtk, Glib, Gio, Glade, ...etc.) de figurer dans .xsession-errors." -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "" -#~ "_Utiliser des cercles au lieu d'astérisques dans la zone de saisie du mot " -#~ "de passe" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Session par défaut :" diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po new file mode 100644 index 0000000..40f509a --- /dev/null +++ b/po/fr_CA.po @@ -0,0 +1,482 @@ +# French (Canada) translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 03:24+0000\n" +"Last-Translator: Stephane Lorrain \n" +"Language-Team: French (Canada) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir éteindre l'ordinateur?" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Éteindre" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir mettre l'ordinateur en veille ?" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "Mettre en veille" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir redémarrer l'ordinateur ?" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "Redémarrer" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "L'utilisateur %u sera connecté dans %t" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Déjà connecté" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Il y a eu une erreur au chargement du thème %s" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Connexion" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Veuiller entrer votre nom d'utilisateur" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Éteindre" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Mise en veille" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Sélectionnez une session" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Session par défaut" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Veuillez sélectionner un utilisateur." + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Appuyez sur F1 pour entrer un nom d’utilisateur." + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Langue :" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Choisir une langue" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors du contact avec la fenêtre de connexion. " +"Certaines mises à jours peuvent être non fonctionnelles." + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" +"La connexion automatique ou la connexion différée sur le compte " +"administrateur est interdite." + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "L'UID de l'utilisateur %s est inférieur à 'MinimalUID'." + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Utilisateur non autorisé" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"La connexion automatique ou la connexion différée sur le compte " +"administrateur n'est pas permise." + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Pas de thème, GTK à l'état pur" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "L'archive n'est pas d'un sous-répertoire" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "L'archive n'est pas d'un unique sous-répertoire" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Le fichier n'est pas une archive tar.gz ou tar" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "L'archive n'inclut pas un fichier GdmGreeterTheme.info" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Le fichier n'existe pas" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Ce n'est pas une archive de thème" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" +"Le répertoire de thèmes ' %s ' semble déjà installé. Voulez-vous l'installer " +"de nouveau ?" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'installation du thème" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Sélectionner Thème Archive" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Installer" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Archives de thèmes" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Voulez-vous supprimer le thème \"%s\" ?" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" +"Si vous choisissez de supprimer le thème, il sera définitivement perdu." + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Supprimer le thème" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Installer le thème depuis '%s' ?" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" +"Sélectionner installer pour ajouter le thème à partir du fichier '%s'." + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatiquement détecté" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Thème" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Connexion automatique" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Ajouter un nouveau thème" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Supprimer le nouveau thème" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Démarrer l'écran d'acceuil afin de prévisualiser le thème" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Installer 'numlockx' afin d'activer cette fonction" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Le fichier de configuration ne peut être accédé (defaults.conf)" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Soyez certain que le fichier existe avant de démarrer le configurateur du " +"gestionnaire de connexion." + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Le fichier de configuration ne peut être accédé" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Vous devez être root afin de configurer MDM" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Image:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Afficher cette image comme arrière-plan dans l'hôte." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Veuillez sélectionner une image d'arrière-plan" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Choisissez une couleur d'arrière plan" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Couleur d'arrière plan de l'hôte." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Message de bienvenue" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "C_ustom:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" +"Controler quel texte à afficher suite à l'image du logo dans l'hôte standard." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n sera remplacé par le nom d'hôte" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Default:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Bienvenue'" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Activer la connexion automatique" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"L'utilisateur donné doit être connecté lors du premier démarrage. Aucun mot " +"de passe ne sera demandé." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Utilisateur:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Factice" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Activer_Connexion Automatique" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"L'utilisateur donné devrait être connecté après un nombre de secondes " +"d'inactivité sur l'écran de connexion." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "U_tilisateur:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pause avant la connexion:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" +"Délai en secondes avant que la connexion automatique de l'utilisateur soit " +"connectée." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "factice" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Permettre la connexion root" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Information du suivi de déboggage dans /var/log/syslog" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Envoyer le résultat du déboggage dans syslog." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Sélectionner automatiquement le dernier utilisateur connecté" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Activer la fonction Numlock" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Utiliser l'horloge 24 heures" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Moniteur primaire:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Limiter le résultat de la session" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" +"Ceci prévient .xsession-errors qu'il devienne trop volumineux (200Kb, " +"quelques milliers de lignes)." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtrer le résultat de la session" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" +"Ceci prévient les avertissements des librairies et outils communs (Gtk, " +"Glib, Glade... etc) de se retrouver dans .xsession-errors." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Session par défaut:" diff --git a/po/frp.po b/po/frp.po new file mode 100644 index 0000000..61746a5 --- /dev/null +++ b/po/frp.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# Franco-Provençal translation for linuxmint +# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-19 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Alekĉjo \n" +"Language-Team: Franco-Provençal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Vos étes sior de volêr amortar l’ordinatòr?" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Amortar" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Vos étes sior de volêr suspendre l’ordinatòr?" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspendre" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Vos étes sior de volêr remprendre l’ordinatòr?" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Tornar lanciér" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "L’utilisatòr %u vat se branchiér sur %t" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Sobriquèt" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Contresinyo" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Ja embranchiê" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Se branchiér" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Anular" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Mèrci d’èhcrire un sobriquèt" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Mèrci d’èhcrire lo contresinyo" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Amortar" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendre" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Sèrrar" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Tornar lanciér" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sèssion" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Prendre una sèssion" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Lèngua" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Vos étes sior de volêr sèrrar?" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Sèrrar" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instalar" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Imâges" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Tots los fichiérs" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tèmo" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Dèrriér-plan" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imâge:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lòr:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Mèssâjo de benvenyua" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Pèrsonalisâ:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "“Benvenuya”" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Sobriquèt:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Bobèt" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "segondes" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "bobèt" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Pèrmètre l’encoblâjo a la racìna" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Utilisar lo relòjo de 24 hores" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Ècran principâl" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index f7eed9c..07e8a09 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,4524 +1,459 @@ -# Irish language translations for mdm package. -# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Alastair McKinstry , 2000. -# Paul Duffy , 2003. -# David O'Callaghan , 2003. -# Seán de Búrca , 2007. +# Irish translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-02 03:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-02 03:27-0700\n" -"Last-Translator: Seán de Búrca \n" -"Language-Team: Irish \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-22 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Gearóid Ó Maelearcaidh \n" +"Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "" - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Múcha_dh" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an ríomhaire a chur ar fionraí?" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "Cuir ar Fionraí - (_S)" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an ríomhaire a atosú" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "Atosaigh - (_R)" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Logálfaidh úsáideoir %u %t isteach" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Ainm úsáideora:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Focal faire:" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Logáilte isteach cheana" -#: ../daemon/auth.c:67 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Bhí earráid leis an téama %s a luchtú" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Logáil isteach" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Iontráil d'ainm úsáideora le d'thoil" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Iontráil d' fhocal faire le d'thoil" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Múch" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Cuir ar Fionraí" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1882 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Scoir" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Atosaigh" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Seisiún" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Roghnaigh seisiún" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Seisiún réamhshocraithe" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." msgstr "" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." msgstr "" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Teanga" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Roghnaigh teanga" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1137 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat scor?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1392 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Dún" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1417 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1433 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1444 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1595 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1639 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1701 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1717 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1733 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1781 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" msgstr "" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" +msgid "%s" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." +msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" msgstr "" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1644 -#: ../daemon/mdm.c:1652 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1646 -#: ../daemon/mdm.c:1654 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" msgstr "" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:579 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2528 -msgid "Master suspending..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Ríomhaire á atosú..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" msgstr "" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Priontáil leagan MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1846 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 ../gui/mdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "príomhroghanna" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1583 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1600 ../daemon/mdm.c:1604 ../daemon/mdm.c:1682 -#: ../daemon/mdm.c:1686 ../daemon/mdm.c:1690 ../daemon/mdm.c:1694 -#: ../daemon/mdm.c:1704 ../daemon/mdm.c:1710 ../daemon/mdm.c:1721 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3384 ../gui/mdmlogin.c:3395 -#: ../gui/mdmlogin.c:3401 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1626 -msgid "MDM already running. Aborting!" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1730 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:3184 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:3477 ../daemon/mdm.c:3741 ../daemon/mdm.c:3825 -#: ../daemon/mdm.c:3955 ../daemon/mdm.c:4002 ../daemon/mdm.c:4070 -#: ../daemon/mdm.c:4133 ../daemon/mdm.c:4173 ../daemon/mdm.c:4218 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" msgstr "" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3511 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:3515 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Tá nó n = Níl? >" - -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" msgstr "" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" msgstr "" -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" msgstr "" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" msgstr "" -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." msgstr "" -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3634 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Loicéad na corás" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "" - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Ainm Úsáideora:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Focal Faire:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1108 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "TEAGHRÁN" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ROGHANNA" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:532 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:549 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:580 -msgid "MDM is not running" -msgstr "Níl MDM ag rith" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:597 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:621 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Soicéad le haighaidh cumarsáid xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOICÉAD" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "SEOLADH" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "CINEÁL" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "C_uir óstach leis: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Nasc" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Scoir an feidhmchlár" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Roghnóir Óst na MDM" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Stádas" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Cuir Leis" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:756 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:779 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:841 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:947 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Logáil Isteach Nua i bhFuinneog" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "ORDÚ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "mód Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2410 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Ainm Úsáideora" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Taispeáint" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Freastalaí loicéad" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:881 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:884 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:913 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:915 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:963 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Logáil Isteach Nua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -#, fuzzy -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Asarbaiseáinis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Araibis (an Eigipt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Araibis (an Liobáin)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -#, fuzzy -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Araibis (an Liobáin)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -#, fuzzy -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Gearmáinis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Asarbaiseáinis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Bascais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgáiris" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Boisnis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalóinis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -#, fuzzy -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|an t'Sínis (traidisiúnta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -#, fuzzy -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|an t'Sínis (traidisiúnta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -#, fuzzy -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|an t'Sínis (simpleach)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -#, fuzzy -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|an t'Sínis (traidisiúnta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Cróaitis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Seicis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danmhairgis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Ollainis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -#, fuzzy -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "N-Z|Ollainis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Bearla" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Bearla (Astrálach)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Bearla" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Bearla (éire)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Bearla (éire)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Bearla (éire)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Bearla (Meirica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Bearla (éire)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Bearla (éire)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Fionlainnis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Fraincis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -#, fuzzy -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Fraincis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -#, fuzzy -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Fraincis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -#, fuzzy -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Fraincis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -#, fuzzy -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Bearla (éire)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Gailísis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Gearmáinis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -#, fuzzy -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Bearla (Astrálach)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -#, fuzzy -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Gearmáinis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Gréigis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -#, fuzzy -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Gréigis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Eabhrais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hiondis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|Ungáiris" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indinéisis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interteangach" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Gaeilge" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Iodáilis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "N-Z|Seapáinis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -#, fuzzy -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "N-Z|Ungáiris" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Córéis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Laitvis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Liotuáinis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macadóinis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -#, fuzzy -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "N-Z|Seapáinis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongóilis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "A-M|Ioruais (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "A-M|Ioruais (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Panjabis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Peirsis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polainnis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portaingéilis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portaingéilis na Brasaíle" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rómáinis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rúisis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Seirbis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Seirbis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Seirbis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Seirbis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Seirbis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Seirbis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slóvaicis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slóivéinis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spáinnis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Spáinnis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Spáinnis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Spáinnis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Sualainnis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Sualainnis (An Fhionlainn)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamailis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Téalannais" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Tuircis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ucráinis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vítneaimis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Vallúnais" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Briotáinis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Téalannais" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Ceann Eile| POSIX/C Bearla" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -#, fuzzy -msgid "Last language" -msgstr "_Teanga" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Loicéad Corás" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -#, fuzzy -msgid "Select a Language" -msgstr "Pioc Teanga" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -#, fuzzy -msgid "Change _Language" -msgstr "_Teanga" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Tá" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Níl" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2262 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Atosaigh" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2273 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2284 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2514 -msgid "_Username:" -msgstr "_Ainm Úsáideora:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Deireadh" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -#, fuzzy -msgid "Select _Language..." -msgstr "Pioc Teanga" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Focal Faire:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2171 -msgid "MDM Login" -msgstr "Logáil Isteach MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2214 -msgid "S_ession" -msgstr "_Seisiún" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2221 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Teanga" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2235 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2251 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2313 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Gníomhartha" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2322 -msgid "_Theme" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2333 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Scoir" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2335 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Dínasc" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Deilbhín" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2484 -msgid "Welcome" -msgstr "Fáilte" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2605 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3223 ../gui/mdmlogin.c:3257 ../gui/greeter/greeter.c:708 -#: ../gui/greeter/greeter.c:743 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3233 ../gui/mdmlogin.c:3267 ../gui/mdmlogin.c:3315 -#: ../gui/greeter/greeter.c:718 ../gui/greeter/greeter.c:753 -#: ../gui/greeter/greeter.c:802 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3272 -msgid "Restart" -msgstr "Atosaigh" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:792 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Atosaigh MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3322 -msgid "Restart computer" -msgstr "Atosaigh ríomhaire" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3412 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3530 ../gui/greeter/greeter.c:1599 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3531 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3554 ../gui/greeter/greeter.c:1624 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3555 ../gui/greeter/greeter.c:1625 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -#, fuzzy -msgid "Select User Image" -msgstr "Pioc Teanga" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4326 ../gui/mdmsetup.c:7129 -#: ../gui/mdmsetup.c:7269 ../gui/mdmsetup.c:7582 ../gui/mdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "Íomhánna" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4464 ../gui/mdmsetup.c:7134 -#: ../gui/mdmsetup.c:7274 ../gui/mdmsetup.c:7587 ../gui/mdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "Gach Comhad" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:792 ../gui/mdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 ../gui/mdmsetup.c:1391 -#: ../gui/mdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1215 ../gui/mdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1445 ../gui/mdmsetup.c:2725 ../gui/mdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1629 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Cumasaithe)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Díchumasaithe)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1849 ../gui/mdmsetup.c:1881 ../gui/mdmsetup.c:5033 -#, fuzzy -msgid "No themes selected!" -msgstr "Níl aon comhad piocadh agat" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1850 ../gui/mdmsetup.c:1882 ../gui/mdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2678 ../gui/mdmsetup.c:2706 ../gui/mdmsetup.c:2733 -#: ../gui/mdmsetup.c:2763 ../gui/mdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3644 ../gui/mdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "Níl aon comhad piocadh agat" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3813 ../gui/mdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3905 -#, fuzzy -msgid "Reboot command" -msgstr "Athosnú..." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4459 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4678 ../gui/mdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "Neamhní" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5239 ../gui/mdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5585 ../gui/mdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "_Suiteáil" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5736 -#, fuzzy -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Scoite:" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7521 -#, fuzzy -msgid "auto" -msgstr "údar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8155 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8227 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8228 ../gui/mdmsetup.c:8245 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8244 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8292 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "" - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Cuir Leis..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Cuir Úsáideoir Leis" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Údar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Cúlra" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Dath:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Cóipcheart:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -#, fuzzy -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Logann:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "Í_omhá:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "Logánta" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "Lógó" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "_Roghanna:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -#, fuzzy -msgid "Permissions" -msgstr "_Seisiún" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -#, fuzzy -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Pioc ceann de na Dáthanna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -#, fuzzy -msgid "R_emove" -msgstr "_Scoite:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "Cianda" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -#, fuzzy -msgid "Resolution:" -msgstr "Tuarascail:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "Slándáil" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -#, fuzzy -msgid "Select Background Image" -msgstr "Pioc Teanga" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -#, fuzzy -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Pioc Teanga" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -#, fuzzy -msgid "Server _name:" -msgstr "Úsáideoir:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "Ú_sáideoir:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "Úsáideoirí" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -#, fuzzy -msgid "Welcome Message" -msgstr "Fáilte do %s" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "_Cuir Leis..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -#, fuzzy -msgid "_Background color:" -msgstr "Cúlra" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Fáilte do %n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "Í_omhá:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Bain" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Bain..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Téama:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" -msgstr "Ú_sáideoir:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:758 ../gui/greeter/greeter.c:809 -#, fuzzy -msgid "Restart Machine" -msgstr "Aththosnaigh" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1423 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1477 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1478 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1511 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1533 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1600 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Roghnaigh _Seisiún..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -#, fuzzy -msgid "Last session" -msgstr "_Seisiún" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Seisiún" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Cumrai_gh" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Roghanna" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Tá go Maith" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cealaigh" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Athraigh _Seisiún" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Seisiúin" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -#, fuzzy -msgid "_Last session" -msgstr "_Seisiún" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Atosaigh an ríomhaire" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Atosaigh do ríomhaire" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(2) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Ciorcail" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "GNOME Sasta" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "GNOME Sona" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "TAISPEÁINT" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" msgstr "" diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po new file mode 100644 index 0000000..8390ab5 --- /dev/null +++ b/po/gd.po @@ -0,0 +1,490 @@ +# Gaelic; Scottish translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# alasdair caimbeul , 2013. +# Michael Bauer , 2014. +# GunChleoc , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-10 17:40+0000\n" +"Last-Translator: GunChleoc \n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" +"Language: gd\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "" +"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an coimpiutair a dhùnadh sìos?" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Dùin _sìos" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "" +"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an coimpiutair a chur 'na dhàil?" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "Cuir 'na _dhàil" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "" +"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an coimpiutair ath-thòiseachadh?" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Ath-thòisich" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Clàraichidh an cleachdaiche %u a-steach ann an %t" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Ainm-cleachdaiche:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Facal-faire:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Air clàradh a-steach mar-thà" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Bha mearachd ann a' luchdadh an ùrlair %s" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Clàraich a-steach" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Ceart ma-thà" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Sguir dheth" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche agad" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Cuir a-steach am facal-faire agad" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Dùin _sìos" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Cuir 'na dhàil" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Fàg an-seo" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Ath-thòisich" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Seisean" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Tagh seisean" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Seisean bunaiteach" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Tagh cleachdaiche." + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Brùth air F1 gus ainm-cleachdaiche a chur a-steach." + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Cànan" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Tagh cànan" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an-seo fhàgail?" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Dùin" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" +"Thachair mearachd nuair a bha sinn airson cothrom fhaighinn air an sgrìn " +"chlàraidh. Dh'fhaoidte nach deach gach ùrachadh a chur an sàs." + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" +"Tha clàradh a-steach fèin-obrachail no clàradh a-steach tìmichte toirmisgte " +"sa chunntas root." + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "Tha inbhe nas ìsle na \"MinimalUID\" aig a' chleachdaiche %s." + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Chan eil cead aig a' chleachdaiche seo" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Chan eil clàradh a-steach fèin-obrachail no clàradh a-steach tìmichte " +"ceadaichte sa chunntas root." + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Gun ùrlar ach GTK lom" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Chan eil an tasg-lann seo aig fo-phasgan" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Chan eil an tasg-lann seo aig dìreach aon fho-phasgan" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Chan eil am faidhle na thasg-lann tar.gz no tar" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Chan eil faidhle GdmGreeterTheme.info am broinn na tasg-lainn" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Chan eil am faidhle ann" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Chan eil seo 'na thasg-lann ùrlair" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" +"Tha coltas gun deach am pasgan ùrlaran \"%s\" a stàladh mu thràth. A bheil " +"thu airson a stàladh co-dhiù?" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Thachair mearachd air choireigin rè stàladh an ùrlair" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Cha deach faidhle a thaghadh" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Tagh tasg-lann ùrlair" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Stàlaich" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Tasg-lann nan ùrlaran" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "A bheil thu airson an t-ùrlar \"%s\" a thoirt air falbh?" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Ma bheir thu air falbh an t-ùrlar, thèid e air chall gu buan." + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Thoi_r air falbh an t-ùrlar" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "A bheil thu airson an t-ùrlar a stàladh o \"%s\"?" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Tagh \"Stàlaich\" gus an t-ùrlar san fhaidhle \"%s\" a chur ris." + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Dealbhan" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Na h-uile faidhle" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Air a mhothachadh gu fèin-obrachail" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Ùrlar" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Clàradh a-steach fèin-obrachail" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Roghainnean" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Cuir ùrlar ùr ris" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Thoir air falbh an t-ùrlar a thagh thu" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Cuir an sgrìn tòiseachaidh gu dol airson ro-shealladh air an ùrlar" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Stàlaich \"numlockx\" gus an gleus seo a chur an comas" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" +"Cha b' urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air faidhle an rèiteachaidh " +"(defaults.conf)" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Dèan cinnteach gu bheil am faidhle ann mus cuir thu gu dol uidheam " +"rèiteachadh manaidsear a' chlàraidh a-steach." + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air faidhle an rèiteachaidh" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Feumaidh inbhe root a bhith agad mus urrainn dhut MDM a rèiteachadh." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Roghainnean uinneag a' chlàraidh a-steach" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Cùlaibh" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Dealbh:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Seallaidh seo an dealbh seo mar chùlaibh san fhàiltichear." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Tagh dealbh a' chùlaibh" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Tagh dath a' chùlaibh" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Da_th:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Dath cùlaibh an fhàilticheir." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "An teachdaireachd fàilte" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Gnàthaichte:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" +"Suidhichidh seo an teacsa a chithear ri taobh an deilbh san fhàiltichear " +"stannardach." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "Thèid ainm an òstair a chur an àite %n" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Bun-roghainn:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "\"Fàilte\"" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "Cuir an comas clàradh a-st_each fèin-obrachail" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Thèid an cleachdaiche sin a chlàradh a-steach rè na ciad bootup. Chan iarrar " +"facal-faire." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "C_leachdaiche:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Dumaidh" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Cuir an comas clàradh a-steach _tìmichte" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"Thèid an cleachdaiche sin a chlàradh a-steach an dèidh àireamh de dhiogan " +"gun ghnìomhachd air an sgrìn chlàraidh." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Cle_achdaiche:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Dàil ro chlàradh a-steach:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" +"An dàil ann an diogan mus dèid an cleachdaiche a chlàradh a-steach slighe " +"clàraidh thìmichte." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "diog(an)" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "caochag" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Ceadaich clàradh a-steach root" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Sàbhail loga dì-bhugachaidh ann an /var/log/syslog" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Cuiridh seo às-chur an dì-bhugachaidh gu loga an t-siostaim." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" +"Fèin-taghaidh seo an cleachdaiche mu dheireadh a chaidh a chlàradh a-steach." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Cuir NumLock an comas" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Cleachd gleoc 24 uair" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Prìomh-mhonatair:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Cuingich às-chur an t-seisein" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" +"Le seo, chan fhàs .xsession-errors ro mhòr (200KB, beagan mhìltean de " +"loidhnichean)." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Criathraich às-chur an t-seisein" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" +"Le seo, cha nochd rabhaidhean o leabharlannan is toolkits coitcheann (Gtk, " +"Glib, Gio, Glade... is msaa) ann an .xsession-errors." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Seisean bunaiteach:" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 7a7b474..dd350bd 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,4949 +1,479 @@ -# translation of gl.po to Galego -# Galician translation of mdm2. -# Copyright (C) 2004 Jesús Bravo Álvarez -# Copyright (C) 2001-2002 Manuel A. Fernández Montecelo -# Copyright (C) 1999 Ruben Lopez Gomez +# Galician translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # -# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas -# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net -# -# Jesús Bravo Álvarez , 2004. -# Manuel A. Fernández Montecelo , 2001-2002. -# Ruben Lopez Gomez , 1999. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2007. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-21 00:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 00:56+0100\n" -"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" -"Language-Team: Galego \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Non se entendeu `%s' (esperábase un enteiro)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "O enteiro `%s' é demasiado grande ou demasiado pequeno" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Non se entendeu `%s' (esperábase true ou false)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "O texto contén UTF-8 non válido" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Inicia unha sesión en CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Executar script Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Esta sesión executa o script Xclients" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Fallo ao iniciar o servidor X (a interface gráfica). É probable que non " -"estea configurado correctamente. Para corrixir o problema inicie a sesión " -"nunha consola, reconfigure o servidor X e reinicie o MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Quere que se tente configurar o servidor X? Repare en que necesitará o " -"contrasinal de superusuario para iso." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Escriba o contrasinal de superusuario (con privilexios)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Tentando reiniciar o servidor X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"O servidor X desactivarase por agora. Reinicie o MDM cando estea configurado " -"correctamente." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Fallo ao iniciar o servidor X (a interface gráfica). É probable que non " -"estea configurado correctamente. Quere ver a saída do servidor X para " -"diagnosticar o problema?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Quere ver tamén a saída detallada do servidor X?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Fallo ao iniciar o servidor X (a interface gráfica). Parece que o " -"dispositivo de punteiro (o rato) non está configurado correctamente. Quere " -"ver a saída do servidor X para diagnosticar o problema?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Quere tentar configurar o rato? Repare en que necesitará o contrasinal de " -"superusuario para iso." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"O sistema non ten un ficheiro Xclients, polo que se iniciou unha sesión " -"xterm a proba de erros. As ventás só están enfocadas cando o punteiro do " -"rato está sobre elas. Para saír deste modo escriba 'exit' na ventá." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Fallou ao iniciar a sesión, polo que se iniciou unha sesión xterm a proba de " -"erros. As ventás só están enfocadas cando o punteiro do rato está sobre " -"elas. Para saír deste modo escriba 'exit' na ventá." - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "Gnome" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Inicie unha sesión en Gnome" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Conexión remota segura" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Inicie unha sesión nun host remoto usando o ssh" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: non se puido escribir unha entrada de autorización nova: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: non se puido escribir unha entrada de autorización nova. Pode que non " -"haxa espazo no disco" - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM non puido escribir unha entrada de autorización nova no disco. Pode que " -"non haxa espazo no disco.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: non se puido crear un novo ficheiro de cookies en %s" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: non se pode abrir con seguridade %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: non se puido abrir o ficheiro de cookies %s" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: non se puido bloquear o ficheiro de cookies %s" - -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: non se puido escribir a cookie" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: ignorando o ficheiro de cookies sospeitoso %s" - -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Non se pode escribir en %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"O servidor de pantalla foi apagado 6 veces nos últimos 90 segundos, é " -"probable que haxa algo que non funciona ben. Vaise agardar 2 minutos antes " -"de probar novamente a pantalla %s." - -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: non se puido crear a canalización" - -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: fallou ao facer fork do proceso escravo MDM para %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s non é un ficheiro normal!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Ficheiro demasiado longo para mostrar ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Non se puido abrir %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: non se pode facer fork para mostrar o diálogo de erro/información" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: prioridade fóra dos límites, cambiada a %d" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: o comando de servidor está baleiro, usarase un comando estándar." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: o directorio de rexistro %s non existe ou non é un directorio. Usarase o " -"ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O directorio de autorización do servidor (daemon/ServAuthDir) está definido " -"como %s mais non existe. Corrixa a configuración do MDM e reinícieo." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: o directorio de autorización %s non existe. Interrompendo." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O directorio de autorización do servidor (daemon/ServAuthDir) está definido " -"como %s mais non é un directorio. Corrixa a configuración do MDM e reinícieo." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: o directorio de autorización %s non é un directorio. Interrompendo." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession baleiro, usando %s" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: non se encontrou o servidor X estándar e estanse tentando alternativas" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: non se especificou unha interface de benvida." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: non se especificou unha interface de benvida remota." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: non se especificou o directorio de sesións." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP foi activado mais non hai soporte para XDMCP; estase desactivando" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: o XDMCP está desactivado e non hai servidores estáticos definidos. " -"Interrompendo!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: o XDMCP está desactivado e non hai servidores estáticos definidos. " -"Engadindo %s en :%d para permitir a configuración!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O XDMCP está desactivado e o MDM non pode encontrar ningún servidor estático " -"para iniciar. Interrompendo! Corrixa a configuración do MDM e reinícieo." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "O usuario '%s' de MDM non existe. Corrixa a configuración do MDM e reinícieo." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: non se encontra o usuario '%s' de MDM. Interrompendo!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O usuario do MDM está configurado como superusuario, mais isto non está " -"permitido porque supón un risco de seguranza. Corrixa a configuración do MDM " -"e reinícieo." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: o usuario MDM non debería ser superusuario. Interrompendo!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "O grupo '%s' do MDM non existe. Corrixa a configuración do MDM e reinícieo." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: non se encontra o grupo '%s' do MDM. Interrompendo!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O grupo do MDM está configurado como superusuario, mais isto non está " -"permitido xa que supón un risco de seguranza. Corrixa a configuración do MDM " -"e reinícieo." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: o grupo do MDM non debería ser superusuario. Interrompendo!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O directorio de autorización do servidor (daemon/ServAuthDir) está definido " -"como %s mais non pertence ao usuario %d e ao grupo %d. Corrixa a pertenza ou " -"a configuración do MDM e reinícieo." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: o directorio de autorización %s non pertence ao usuario %d, grupo %d. " -"Interrompendo." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O directorio de autorización do servidor (daemon/ServAuthDir) está definido " -"como %s mais ten permisos incorrectos, debería ter permisos %o. Corrixa os " -"permisos ou a configuración do MDM e reinícieo." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: o directorio de autorización %s ten permisos %o incorrectos. Deberían " -"ser %o. Interrompendo." - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: non se puido crear o conectador" - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: non se puido asociar ao conectador" - -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: non se puido crear a FIFO" - -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: non se puido abrir a FIFO" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: non se puido crear o búfer XDMCP!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Non se pode escribir o ficheiro de PID %s, posiblemente sen espazo no disco. " -"Erro: %s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Non se pode escribir o ficheiro de PID %s, posiblemente sen espazo no disco. " -"Erro: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fallou o fork ()!" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: fallou o setsid (): %s!" - -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: probando co servidor X a proba de fallos %s" - -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: executando o script XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"Non se pode iniciar o servidor X (a interface gráfica). É probable que non " -"estea configurado correctamente. Para corrixir o problema inicie a sesión " -"nunha consola, execute novamente o programa de configuración de X e despois " -"reinicie o MDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Fallou varias veces ao iniciar o servidor X nun intervalo de tempo curto; " -"desactivando a pantalla %s" - -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "O principal estase suspendendo..." - -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "O sistema estase reiniciando, agarde..." - -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "O sistema estase apagando, agarde..." - -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "O principal estase detendo..." - -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Reiniciando o computador..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: índice do comando personalizado %ld fóra do intervalo permitido " -"[0,%d)" - -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Executando o comando personalizado %ld coa opción reiniciar..." - -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: fallou a execución do comando personalizado: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Executando o comando personalizado %ld sen a opción reiniciar..." - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: fallou o proceso de fork para o comando personalizado %ld" - -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: o fillo %d devolveu %d" - -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Petición de reinicio de MDM, reinicio do equipo, suspensión ou detención " -"cando non hai menú de sistema da pantalla %s" - -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Petición de reinicio de MDM, reinicio do equipo, suspensión ou detención " -"desde unha pantalla non estática %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: interrompendo a pantalla %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM reiniciando ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Fallo ao reiniciarse" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "daemon principal: recibiuse SIGABRT. Algo vai moi mal. Saíndo!" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Non facer fork en segundo plano" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Non hai servidores (estáticos) de consola para executarse" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Ficheiro alternativo de configuracións predeterminadas do sistema MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "FICHEIRO-DE-CONFIGURACIÓN" - -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Manter as variables LD_*" - -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Imprimir a versión do MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Iniciar o primeiro servidor X e parar até obter un GO no fifo" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Non se pode abrir %s para escritura" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- O xestor de inicio de sesión de Gnome" - -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "opcións principais" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Só o superusuario quere executar o MDM\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3401 ../gui/mdmlogin.c:3412 -#: ../gui/mdmlogin.c:3418 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: houbo un erro ao activar o manipulador de sinal %s: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM xa está en execución. Interrompendo!" - -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: hai un erro ao activar o manipulador do sinal CHLD" - -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Petición DYNAMIC denegada: non autenticado" - -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Petición %s denegada: non autenticado" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Solicitouse un tipo de servidor descoñecido, usando o servidor estándar." - -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Non se permite usar o servidor %s solicitado para servidores flexibles, " -"usando o servidor estándar." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Si ou n = Non? >" - -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Non se puido facer setgid %d. Interrompendo." - -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "fallou o initgroups() para %s. Interrompendo." - -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: hai un erro ao configurar o sinal %d a %s" - -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Último inicio de sesión:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Non se pode iniciar a consola de modo de emerxencia" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Parece que xa hai un servidor X executándose na pantalla %s. Quere tentar " -"con outro número de pantalla? Se a resposta é non, tentarase iniciar o " -"servidor de novo en %s.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Pode alternar entre consolas premendo Ctrl-Alt máis unha tecla de " -"función, como Ctrl-Alt-F7 para ir á consola 7. Os servidores de X execútanse " -"habitualmente nas consolas 7 e superiores.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Unha pantalla aniñada non pode abrir a pantalla '%s'" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "A pantalla %s está ocupada. Hai xa outro servidor X en execución." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: houbo un erro ao abrir unha canalización: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: non se pode conectar á pantalla pai '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: non se encontra un número de pantalla libre" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: a pantalla %s está ocupada. Estase tentando con outro número de pantalla." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "O comando do servidor '%s' non é válido" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "O nome do servidor '%s' non se encontrou, usarase o servidor estándar" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: non se puido abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: hai un erro ao configurar %s a %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: o comando do servidor está baleiro para a pantalla %s" - -# Poño "Xserver" porque seica é o nome do executable -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: non se puido definir a prioridade do servidor como %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: o servidor íase iniciar co UID %d, mais ese usuario non existe." - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: non se puido definir o identificador de grupo como %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: fallou o initgroups () para %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: non se puido definir o identificador de usuario como %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: non se puido definir o identificador de grupo como 0" - -# Poño "Xserver" porque seica é o nome do executable -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: non se encontrou o Xserver: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: non se pode facer fork do proceso Xserver!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Non se pode definir o EGID como o GID do usuario" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Non se pode definir o EUID como o UID do usuario" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Iniciar a sesión igualmente" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Xa ten unha sesión iniciada, pode iniciar outra igualmente, volva ao inicio " -"de sesión anterior, ou cancele este inicio de sesión" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Volver á sesión anterior" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Cancelar o inicio de sesión" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Xa ten iniciada unha sesión. Pode entrar igualmente ou cancelar este inicio " -"de sesión" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Non se puido iniciar o servidor\n" -"de X (o contorno gráfico) por causa\n" -"dalgún erro interno. Contacte co\n" -"administrador do sistema ou verifique\n" -"o rexistro do sistema para diagnosticar\n" -"o problema. Mentres tanto esta pantalla\n" -"ficará desactivada. Reinicie o MDM\n" -"cando o problema estea corrixido." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: non se pode facer fork" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: non se pode abrir a pantalla %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Non se puido acceder ao ficheiro de configuración (custom.conf). Asegúrese " -"de que existe o ficheiro antes de executar a utilidade de configuración do " -"xestor de inicio de sesión." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Non se puido executar o programa de configuración. Verifique que o camiño " -"está definido correctamente no ficheiro de configuración. Tentarase iniciar " -"desde a localización predeterminada." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Non se puido executar o programa de configuración. Verifique que o camiño " -"está definido correctamente no ficheiro de configuración." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Debe autenticarse como superusuario para executar a configuración." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Solicitouse o son de inicio nunha pantalla non local, ou non se pode " -"executar o programa de reprodución, ou o ficheiro de son non existe." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: non se pode inicializar unha canalización para o mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Non se definiron servidores no ficheiro de configuración e XDMCP está " -"desactivado. Isto só pode ser un erro de configuración. MDM iniciou un único " -"servidor. Inicie unha sesión e corrixa a configuración. Teña en conta que o " -"inicio de sesións automáticas e temporizadas está agora desactivado." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Non se puido iniciar o servidor X normal (o contorno gráfico), polo que este " -"é un servidor X a proba de fallos. Debe iniciar a sesión e configurar " -"apropiadamente o servidor X." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"O número de pantalla especificado estaba ocupado, polo que o servidor se " -"iniciou na pantalla %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Semella que a interface de benvida está fallando. Tentarase usar un programa " -"diferente." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: non se pode iniciar a interface de benvida cos módulos de gtk: %s. " -"Probando sen módulos" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: non se pode iniciar a interface de benvida, probando o predeterminado: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Non se puido iniciar a interface de benvida, o que lle vai impedir iniciar a " -"sesión. Esta pantalla vaise desactivar. Tente iniciar a sesión por outros " -"medios e editar o ficheiro de configuración" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: hai un erro ao iniciar a interface de benvida na pantalla %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: non se pode facer fork dun proceso mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: non se pode abrir fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: non se pode iniciar unha canalización para o mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Non se pode iniciar o selector. Probablemente non lle será posible iniciar " -"unha sesión. Contacte co administrador do sistema." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: houbo un erro ao iniciar o selector na pantalla %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: non se pode facer fork dun proceso mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: non se puido abrir ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: a execución do script PreSession devolveu un valor maior que cero. " -"Interrompendo." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "A lingua %s non existe, váise usar %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Predeterminado do sistema" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: non se puido configurar o contorno como %s. Interrompendo." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: fallou setusercontext () para %s. Interrompendo." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: non se puido converter en %s. Interrompendo." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Non hai ningunha liña Exec no ficheiro de sesión: %s. Estase executando o " -"Gnome a proba de fallos no seu lugar" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: non se pode encontrar ou executar o script Xsession de sesión base. " -"Executando o Gnome a proba de fallos no seu lugar." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Non se pode encontrar ou executar o script de sesión base. Executando Gnome " -"a proba de fallos no seu lugar." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: non se encontrou o cinnamon-session para unha sesión de Gnome a proba de " -"fallos, probando co xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Non se encontrou a instalación do Gnome, tentarase executar a sesión \"Xterm " -"a proba de fallos\"." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Esta é a sesión a proba de fallos de Gnome. Entrará na sesión " -"'Predeterminada' do Gnome sen que se execute ningún script de inicio. Isto " -"só serve para reparar os problemas na instalación." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Non se encontra \"xterm\" para iniciar unha sesión a proba de fallos." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Esta é a sesión xterm a proba de fallos. Iniciarase a sesión nunha consola " -"de terminal para poder reparar o seu sistema no caso de que non poida entrar " -"doutro xeito. Para saír do emulador de terminal, escriba 'exit' e prema a " -"tecla Intro nesa ventá." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Esta é a sesión xterm a proba de fallos. Iniciarase a sesión nunha consola " -"de terminal e pediráselle o contrasinal de superusuario para poder reparar o " -"seu sistema, no caso de que non poida entrar doutro xeito. Para saír do " -"emulador de terminal, escriba 'exit' e prema a tecla Intro nesa ventá." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"A sesión a proba de fallos está restrinxida aos usuarios que teñen asignado " -"o papel de superusuario. Se non pode iniciar unha sesión de calquera outra " -"forma, contacte co seu administrador do sistema" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: o usuario non ten permiso para iniciar a sesión" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "O administrador do sistema desactivou a súa conta." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Erro! Non se pode definir o contexto do executable." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Non se puido executar %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Non se pode iniciar a sesión por causa dalgún erro interno." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: o usuario autenticouse mais o getpwnam (%s) fallou!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: a execución do script PostLogin devolveu un valor maior que cero. " -"Interrompendo." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"O seu directorio persoal está listado como: '%s' mais parece que non existe. " -"Quere iniciar a sesión usando o directorio / (raíz) como directorio persoal? " -"O máis seguro é que non funcione nada a non ser que use unha sesión a proba " -"de fallos." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: o directorio persoal de %s: '%s' non existe!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -" O seu ficheiro $HOME/.dmrc será ignorado. Isto causará que a sesión e o " -"idioma predeterminados non se garden. O ficheiro debería pertencer ao " -"usuario e ter os permisos 644. O directorio de usuario $HOME debe pertencer " -"ao usuario e non pode ser escribible por outros usuarios." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM non puido escribir ao ficheiro de autorización. Isto pode significar que " -"non resta espazo no disco ou que non se pode abrir para escritura o seu " -"directorio persoal. En calquera caso, non é posible iniciar a sesión. " -"Contacte co administrador do sistema" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: hai un erro ao facer fork da sesión de usuario" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"A sesión durou menos de 10 segundos. Se non terminou a sesión de forma " -"voluntaria, isto pode significar que hai algún problema de instalación ou " -"que non hai espazo no disco. Tente iniciar unha das sesións a proba de " -"fallos para ver se pode solucionar este problema." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Ver detalles (ficheiro ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "O MDM detectou unha detención ou reinicio en progreso." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: hai un erro grave nas X - reiniciando %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Solicitouse o son de inicio nunha pantalla non local, non se pode executar o " -"software de reprodución ou o ficheiro de son non existe" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: fallo ao iniciar: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: non se pode facer fork do proceso do script!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: fallo ao crear a canalización" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: fallo ao executar: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Nome de usuario ou contrasinal incorrecto.\n" -"As letras teñen que estar en maiúsculas/minúsculas correctamente." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Bloq Maiús está activado." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Introduza o seu nome de usuario" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Nome usuario:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"Non se lle permite ao administrador do sistema iniciar unha sesión desde " -"esta pantalla" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"O administrador do sistema desactivou a súa conta." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Non se pode definir o seu grupo de usuario, non vai poder iniciar unha " -"sesión. Contacte co administrador do sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Está obrigado a cambiar o seu contrasinal.\n" -"Escolla un contrasinal novo." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Non pode cambiar o seu contrasinal, non poderá iniciar unha sesión. Ténteo " -"máis tarde ou contacte co administrador do sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"O seu contrasinal foi modificado mais pode que teña que cambialo de novo. " -"Ténteo máis tarde ou contacte co administrador do sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"O seu contrasinal caducou.\n" -"Xa só o pode modificar o administrador do sistema" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Produciuse un erro interno, non poderá iniciar a sesión.\n" -"Ténteo máis tarde ou contacte co administrador do sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Debe cambiar o seu contrasinal inmediatamente (o anterior caducou)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Debe cambiar o seu contrasinal inmediatamente (obrigado polo superusuario)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "A súa conta caducou; contacte co administrador de sistema" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Non se indicou un contrasinal" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Contrasinal non modificado" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Non se pode obter o nome de usuario" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Reescriba o novo contrasinal UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Introduza o novo contrasinal UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Contrasinal UNIX (actual):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Hai un erro ao modificar o contrasinal NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Ten que escoller un contrasinal máis longo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "O contrasinal xa se usou. Escolla outro." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Ten que esperar máis tempo para cambiar o contrasinal" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Os contrasinais non coinciden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Non se pode configurar o manipulador pam con pantalla nula" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Non se pode establecer o servizo %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Non se pode establecer PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Non se pode configurar PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Non se puido autenticar o usuario" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Non se lle permite ao superusuario iniciar a sesión na pantalla '%s'" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Non se lle permite ao administrador do sistema iniciar unha sesión desde " -"esta pantalla" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Fallou o cambio de token de autenticación para usuario %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Fallou o cambio de token de autenticación. Ténteo máis tarde ou contacte co " -"administrador do sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Xa non se lle permite ao usuario %s acceder ao sistema" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Neste momento, non se lle permite acceder ao usuario %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"O administrador do sistema desactivou temporalmente o acceso ao sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Non se puido definir a xestión de conta para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Non se pode definir o grupo de usuario para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Non se puideron definir as credenciais para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"A autenticación fallou. As letras teñen que estar correctamente en " -"maiúsculas/minúsculas." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Fallou a autenticación" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Inicio de sesión automático" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "O administrador do sistema desactivou temporalmente o seu acceso ao sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Non se pode definir o seu grupo de usuario; non vai poder iniciar unha " -"sesión. Contacte co administrador do sistema." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: fallo ao executar '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: non hai soporte de XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Liña de comandos de Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "CADEA" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Opcións extra para Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIÓNS" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Executar en segundo plano" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Executar só o Xnest, sen petición (sen selector)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Facer unha petición directa en vez de indirecta (selector)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Executar broadcast en vez de indirecta (selector)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Non verificar se o Mdm está en execución" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Selector Mdm de inicio de sesión aniñado" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Inicio de sesión Mdm aniñada" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP indirecto non activado" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Pida ao administrador do sistema que active esta opción." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP non activado" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "O MDM non está en execución" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Pida ao administrador do sistema que o inicie." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Non se encontrou un número de pantalla libre" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest non existe." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Pida ao administrador do sistema que o instale." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Agarde un momento: examinando a rede local..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Non se encontrou ningún host servindo." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Seleccione un ho_st ao que conectarse:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"O host \"%s\" non soporta un inicio de sesión neste instante. Ténteo de novo " -"máis tarde." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Non se pode conectar ao servidor remoto" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Non se recibiu ningunha resposta do host \"%s\" en %d segundos. Talvez o " -"servidor non está aceso, ou non soporta un inicio de sesión neste momento. " -"Ténteo de novo máis tarde." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Non se recibiu ningunha resposta do servidor" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Non se encontra o host \"%s\", talvez o escribiu mal." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Non se encontra o host" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"A área principal desta aplicación mostra os host da rede local que teñen o " -"\"XDMCP\" activado. Isto permite que os usuarios inicien sesións remotamente " -"noutros computadores coma se o fixesen desde a consola.\n" -"\n" -"Pode volver examinar a rede para buscar novos host premendo en \"Actualizar" -"\". Cando teña o host seleccionado, prema en \"Conectar\" para abrir unha " -"sesión nese computador." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Conectador para a comunicación co XDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "CONECTADOR" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Enderezo do cliente para devolver en resposta ao XDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ENDEREZO" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tipo de conexión para devolver en resposta ao xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPO" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- selector de inicio de sesión MDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"A versión do selector (%s) non coincide coa versión do daemon (%s), " -"probablemente vén de actualizar o MDM. Reinicie o daemon do MDM ou reinicie " -"o computador." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Non se pode executar o selector" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Engadir host: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onectar" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Saír da aplicación" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Como usar esta aplicación" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Selector do host de inicio de sesión" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Abrir unha sesión no host seleccionado" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Sondar a rede" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Consultar e engadir este host á lista de arriba" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Engadir" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (o xestor de pantallas) non está en execución." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Podería estar usando un xestor de pantallas diferente, como o KDM (o xestor " -"de pantallas de KDE), o inicio de sesión CDE (dtlogin) ou o xdm. Se quere " -"usar esta característica, debería configurar o sistema para usar o MDM en " -"seu lugar." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:843 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Non se pode comunicar co MDM (The MDM Display Manager)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:845 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Talvez ten unha versión antiga do MDM executándose." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Non se pode comunicar co MDM, talvez ten unha versión antiga en execución." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Chegouse ao límite permitido de servidores X flexibles." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Houbo erros tentando iniciar o servidor X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Fallou o servidor X. Quizais non estea ben configurado." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Están executándose sesións X de máis." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"O servidor X aniñado non pode conectar co servidor X actual. Pode ser debido " -"a que falta un ficheiro de autorización de X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"O servidor X aniñado non está dispoñible ou o MDM está mal configurado.\n" -"Instale o paquete Xnest para poder usar o inicio de sesión aniñado." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "O servidor X non está dispoñible. Probablemente o MDM está mal configurado." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Tentando executar un peche de sesión ou tentando executar un peche de sesión " -"que non está dispoñible." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Non se soportan os terminais virtuais." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Tentouse cambiar para un número de terminal virtual que non é válido." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Tentando actualizar unha chave de configuración que non se soporta." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Semella que non ten a autenticación requirida para esta operación. Talvez o " -"ficheiro .Xauthority non está configurado correctamente." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Enviáronse demasiadas mensaxes ao MDM e xa non responde." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Ocorreu un erro descoñecido." - -#: ../gui/mdmcommon.c:756 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Non se encontrou o rexistro de accesibilidade." - -#: ../gui/mdmcommon.c:779 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Non se puido iniciar o rexistro de accesibilidade." - -#: ../gui/mdmcommon.c:841 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a, %d de %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a, %d de %b, %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:947 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Uso: %s [-b][-v] e un dos seguintes:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a pantalla\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r pantalla\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d pantalla\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t -l [nome_do_servidor]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t Número máximo de tentativas para conectar (predeterminado 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s valor para agardar (predeterminado 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Servidor ocupado, durmirá.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Fallou a conexión ao daemon, durmindo durante %d segundos. Nova tentativa %d " -"de %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Fallou ao conectar co servidor despois de %d novas tentativas\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Iniciar a sesión como outro usuario nunha ventá" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Novo inicio de sesión nunha ventá" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Enviar o comando de protocolo especificado ao MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Modo Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Non bloquear a pantalla actual" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Saída de depuración" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autenticar antes de executar --comando" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Iniciar unha sesión flexible nova; non mostrar ventás emerxentes" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Non se pode cambiar a pantalla" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Ninguén" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Pantalla %s no terminal virtual %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Pantalla aniñada %s no terminal virtual %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Nome do usuario" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Abrir pantallas" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Abrir unha nova pantalla" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Cambiar a unha pantalla _existente" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Xa hai algunhas pantallas abertas. Pode seleccionar unha na lista de abaixo " -"ou abrir unha nova." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Seleccione o servidor" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Seleccione o servidor X para comezar" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Servidor estándar" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Erro: MDM (o xestor de pantallas) non está en execución." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Probablemente estea a usar un xestor de pantallas diferente." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:885 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Semella que non ten a autenticación requirida para facer esta operación" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Talvez o ficheiro .Xauthority non está correctamente configurado." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:917 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Semella que non está conectado na consola" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:919 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Iniciar unha nova sesión só funciona correctamente na consola." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:967 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Non se pode iniciar unha nova pantalla" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Iniciar unha sesión como outro usuario sen saír da sesión actual" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nova sesión" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amhárico" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Árabe (Exipto)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Árabe (Líbano)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Árabe (Arabia Saudí)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Acerbaixano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Vasco" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bielorruso" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengalí" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengalí (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Búlgaro" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosníaco" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalán" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chinés (China continental)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chinés (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chinés (Singapur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chinés (Taiwán)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croata" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Checo" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dinamarqués" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holandés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Holandés (Bélxica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Inglés (EEUU)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Inglés (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Inglés (Reino Unido)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Inglés (Canadá)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Inglés (Irlanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Inglés (Dinamarca)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Inglés (África do Sur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Inglés (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Inglés (Nova Zelandia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estoniano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finlandés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francés (Bélxica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Francés (Canadá)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Francés (Luxemburgo)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francés (Suíza)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galego" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Alemán" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Alemán (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Alemán (Luxemburgo)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Alemán (Suíza)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grego" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Grego (Chipre)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebreo" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Húngaro" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irlandés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "N-Z|Xaponés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Coreano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Letón" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lituano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedonio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malaio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malaialam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Maratí" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Sotho do norte" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Noruegués (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Noruegués (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Sikh" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "A-M|Persa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polaco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugués" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugués (Brasileiro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romanés" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Ruso" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbio" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbio (Serbia e Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbio (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbio (Serbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbio (Latín)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbio (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbio (Bosnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "A-M|Eslovaco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "A-M|Esloveno" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|Español" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "A-M|Español (Arxentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "A-M|Español (Bolivia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "A-M|Español (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "A-M|Español (Colombia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "A-M|Español (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "A-M|Español (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "A-M|Español (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|Español (México)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "A-M|Español (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "A-M|Español (Panamá)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "A-M|Español (Perú)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "A-M|Español (Paraguai)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "A-M|Español (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "A-M|Español (Uruguai)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "A-M|Español (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Sueco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Sueco (Finlandia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tailandés" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ucraíno" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamita" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Valón" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Galés" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulú" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Outros|POSIX/C Inglés" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Última lingua" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Predeterminado do sistema" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Quere que %s sexa a predeterminada para as sesións futuras?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Escolleu %s para esta sesión, mais a súa configuración predeterminada é %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Definir como a _predeterminada" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Só para _esta sesión" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Escolla unha lingua" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Modificar a _Lingua" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Escolla unha lingua para usar na sesión:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "a pantalla de inicio de sesión" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Quere reiniciar %s coa lingua seleccionada?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Vai reiniciar %s coa configuración rexional %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Si" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Non" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Non se pode executar o comando '%s': %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Non se pode iniciar a aplicación en segundo plano" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "O usuario %u iniciará a sesión en %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Está seguro de que quere reiniciar o computador?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Reiniciar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Está seguro de que quere apagar o computador?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "A_pagar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Está seguro de que quere suspender o computador?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Suspender" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nome usuario:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Sesión %s seleccionada" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "Ú_ltima" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Escoller _lingua..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasinal:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "O seu tipo de sesión preferida %s, non está instalada neste computador." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Só _iniciar a sesión" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Escolleu %s para esta sesión" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Se quere que %s sexa a versión predeterminada para futuras sesións, execute " -"a utilidade 'switchdesk' (Sistema->Ferramenta de cambio de escritorio do " -"menú do panel)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Insira 50 céntimos para iniciar a sesión." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Xestor de escritorio do MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "Inicio de sesión MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "S_esión" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Lingua" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Inicio de sesión remota vía _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Configurar o xestor de inicio de sesión..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Accións" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Saír" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Desconectar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvido" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2622 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Iniciar de novo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3240 ../gui/mdmlogin.c:3274 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"A versión da interface de benvida (%s) non coincide coa versión do daemon. " -"Probablemente actualizou o MDM. Reinicie o daemon do MDM ou reinicie o " -"computador." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3250 ../gui/mdmlogin.c:3284 ../gui/mdmlogin.c:3332 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Non se pode iniciar a interface de benvida" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3289 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3322 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"A versión da interface de benvida (%s) non coincide coa versión do daemon (%" -"s). Probablemente actualizou o MDM; reinicie o daemon do MDM ou reinicie o " -"computador." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Reiniciar o MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3339 -msgid "Restart computer" -msgstr "Reiniciar o computador" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3429 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Non se puido definir a máscara de sinal!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3547 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Falta o directorio de sesións" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3548 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"O directorio de sesións non existe ou está baleiro! Hai dúas sesións " -"dispoñibles que pode usar, mais debería iniciar unha sesión e corrixir a " -"configuración do MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3571 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "A configuración non é correcta" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3572 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"O ficheiro de configuración contén unha liña de comando non válida para o " -"diálogo de inicio de sesión, e por iso está en execución o comando " -"predeterminado. Repare a configuración." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %s para escritura." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Non se pode abrir o ficheiro" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Seleccionar a imaxe de usuario" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4315 ../gui/mdmsetup.c:7118 -#: ../gui/mdmsetup.c:7258 ../gui/mdmsetup.c:7571 ../gui/mdmsetup.c:7710 -msgid "Images" -msgstr "Imaxes" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4453 ../gui/mdmsetup.c:7123 -#: ../gui/mdmsetup.c:7263 ../gui/mdmsetup.c:7576 ../gui/mdmsetup.c:7715 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Cambiar a imaxe que se mostrará no navegador de faces do MDM (xestor de " -"inicio de sesión)" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Fotografía para o inicio de sesión" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Imaxe de usuario" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Fotografía de inicio de sesión" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_Gnome a proba de fallos" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Gnome a proba de fallos" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Isto é unha sesión a proba de fallos que lle permitirá acceder a Gnome. Non " -"se lerán scripts de inicio e soamente se usa cando non pode iniciar a sesión " -"de ningún outro modo. O Gnome empregará a sesión 'Predeterminada'." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminal a proba de fallos" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Terminal a proba de fallos" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Esta é a sesión a proba de fallos que lle permitirá acceder a un terminal. " -"Non se lerán scripts de inicio e soamente se usa se non pode iniciar a " -"sesión doutro modo. Para saír da ventá do terminal, escriba 'exit' e prema a " -"tecla Intro." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Produciuse un erro tentando contactar coas pantallas de inicio de sesión. " -"Pode que non todas as actualizacións fosen efectivas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:793 ../gui/mdmsetup.c:2992 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Modificación da lista de inclusión de usuarios" - -#: ../gui/mdmsetup.c:794 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Algúns dos usuarios da lista de inclusión (separador Usuarios) teñen agora " -"un uid menor que o UID mínimo e serán eliminados." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1210 ../gui/mdmsetup.c:1236 ../gui/mdmsetup.c:1395 -#: ../gui/mdmsetup.c:1799 -msgid "Themed" -msgstr "Con tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1213 ../gui/mdmsetup.c:1239 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Con tema e navegador de faces" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1216 ../gui/mdmsetup.c:1257 -msgid "Plain" -msgstr "Simple" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1219 ../gui/mdmsetup.c:1260 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Simple con navegador de faces" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1447 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"O inicio de sesión automático ou conexión temporizada está prohibida para o " -"superusuario." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 ../gui/mdmsetup.c:2729 ../gui/mdmsetup.c:2833 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "O UID de usuario \"%s\" é menor que o UID mínimo permitido." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1456 -msgid "User not allowed" -msgstr "O usuario non está permitido" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1633 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Activado)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1635 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Desactivado)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1853 ../gui/mdmsetup.c:1885 ../gui/mdmsetup.c:5022 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Non se seleccionou ningún tema!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1854 ../gui/mdmsetup.c:1886 ../gui/mdmsetup.c:5023 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Necesita seleccionar un ou máis temas para que a opción \"Selección aleatoria" -"\" sexa válida. En caso contrario forzarase o modo \"Só os seleccionados\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2012 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Aplicar os cambios ao comando modificado?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2013 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Se non os aplica, rexeitaranse os cambios feitos." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2455 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"O inicio de sesión automático ou conexión temporizada non está permitida " -"para o superusuario." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2674 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "O usuario \"%s\" xa existe na lista de inclusión." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2682 ../gui/mdmsetup.c:2710 ../gui/mdmsetup.c:2737 -#: ../gui/mdmsetup.c:2767 ../gui/mdmsetup.c:2841 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Non se pode engadir o usuario" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2702 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "O usuario \"%s\" xa existe na lista de inclusión." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2759 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "O usuario \"%s\" non existe." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2923 -msgid "Invalid command path" -msgstr "O camiño do comando non é válido" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2924 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"O camiño especificado por este comando non é válido. Non se gardarán os " -"cambios." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2993 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Algúns usuarios teñen un uid menor que o UID mínimo (separador Seguranza) e " -"non se puideron engadir." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3607 -msgid "Select Command" -msgstr "Seleccionar un comando" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3633 ../gui/mdmsetup.c:5548 -msgid "No file selected" -msgstr "Non se escolleu ningún ficheiro" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3798 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Aplicar os cambios aos comandos antes de pechar?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3799 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Se non os aplica, non se terán en conta os cambios feitos." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3802 ../gui/mdmsetup.c:8147 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Pechar _sen aplicar" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3893 -msgid "Halt command" -msgstr "Comando para deter" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3894 -msgid "Reboot command" -msgstr "Comando para reiniciar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3895 -msgid "Suspend command" -msgstr "Comando para suspender" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4448 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4667 ../gui/mdmsetup.c:4721 -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5196 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "O arquivo non é dun subdirectorio" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5204 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "O arquivo non é dun único subdirectorio" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5228 ../gui/mdmsetup.c:5305 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "O ficheiro non é un arquivo tar.gz ou tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5230 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "O arquivo non inclúe un ficheiro MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5252 -msgid "File does not exist" -msgstr "O ficheiro non existe" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5371 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5378 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Non é un arquivo de tema" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5400 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "O directorio do tema '%s' semella que xa está instalado, instalar outra vez?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5492 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Produciuse algún erro ao instalar o tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5570 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Seleccionar un arquivo de tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5574 ../gui/mdmsetup.c:6667 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5578 -msgid "Theme archives" -msgstr "Arquivos de tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5679 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "O tema está activado no modo \"Só os seleccionados\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5680 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Neste momento non se pode eliminar este tema. Se quere eliminar este tema " -"cambie ao modo \"Só os seleccionados\" e deseleccióneo escollendo un tema " -"diferente." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Eliminar o tema \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5717 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Se selecciona eliminar o tema, este perderase permanentemente." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5725 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "E_liminar tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6656 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Instalar o tema de '%s'?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6657 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Seleccionar instalar para engadir o tema do ficheiro '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6912 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Esta ventá de configuración modifica as definicións do daemon MDM, que é a " -"pantalla de inicio de sesión gráfica do Gnome. Os cambios feitos aquí son " -"efectivos inmediatamente.\n" -"\n" -"Repare en que non todas as opcións de configuración están listadas aquí. " -"Pode que queira editar %s se non encontra o que está buscando.\n" -"\n" -"Para ver toda a documentación, vaia ao navegador de axuda de Gnome, dentro " -"da categoría \"Escritorio\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7510 -msgid "auto" -msgstr "automático" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7513 -msgid "yes" -msgstr "si" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7516 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Cambio do modo de tema aleatorio" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8126 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Xa que non se seleccionou ningún tema no modo aleatorio, cambiarase de novo " -"ao modo de tema único." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8143 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Aplicar os cambios aos usuarios antes de pechar?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8144 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "Se non se aplican, os cambios feitos no separador usuarios serán ignorados." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8216 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Non se puido acceder ao ficheiro de configuración (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8217 ../gui/mdmsetup.c:8234 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Asegúrese de que existe o ficheiro antes de executar a utilidade de " -"configuración do xestor de inicio de sesión." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8233 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Non se puido acceder ao ficheiro de configuración (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8281 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Ten que ser o superusuario para configurar o MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Configurar a aparencia e comportamento da ventá de inicio de sesión do MDM" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Ventá de inicio de sesión" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n substituirase polo nome do host" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Nota: os usuarios na lista de inclusión aparecerán no navegador de " -"faces, se está activado, e nas listas despregables de usuarios para os " -"inicios de sesión automáticos ou temporizados, no separador Seguranza. Non " -"se mostrarán os usuarios na lista de exclusión. A configuración do UID " -"mínimo no separador Seguranza afectará a que usuarios se lles permitirá " -"entrar na lista de inclusión." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Nota: pode seleccionar diferentes comandos na lista despregable e " -"modificalos a través dos campos relevantes situados debaixo. Para gardar os " -"cambios prema o botón Aplicar os cambios de comando." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Aviso: As configuracións incorrectas poderían impedir que se " -"reiniciase o servidor X. Os cambios destas definicións non serán efectivas " -"até que se reinicie o MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "E_ngadir..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "_Permitir iniciar unha sesión remota no xestor do sistema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "A_plicar os cambios de usuario" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilidade" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Accesible desde fóra do xestor de inicio de sesión" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Engadir ou modificar os servidores que se van iniciar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Engadir un s_ervidor..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Engadir un usuario" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Engade un botón de selección no menú Accións que reiniciará o servidor X cun " -"selector. Non é necesario que o XDMCP estea activado no computador local " -"para que isto funcione." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Todos os usuarios cun UID menor excluiranse do navegador de faces e do " -"inicio de sesión automático e temporizado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Pe_rmitir inicios de sesión remotos temporizados" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Permitir a modificación do tema GTK+ (widget) desde a interface de benvida. " -"Actualmente isto afecta só á interface de benvida estándar. O tema estará " -"activo nesta pantalla até que sexa modificado e afectará a todas as outras " -"ventás creadas polo MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Permitir ficheiros e directorios escribibles polo grupo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Permitir o i_nicio de sesión se o grupo ten permisos de escrita no " -"directorio home do usuario" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Permitir o inicio de sesión _se ten todos os permisos de escrita no " -"directorio home do usuario" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Permitir os ficheiros e directorios modificables por todos." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Permite executar o configurador desde a interface de benvida. Note que o " -"usuario podería necesitar escribir o contrasinal de usuario antes de que se " -"inicie o configurador." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Engadir sempre -nolisten tcp á liña de comandos dos servidores X locais, " -"impedindo deste modo a conexión TCP. Isto é útil se non lle importa permitir " -"as conexións remotas, xa que deixar aberto o protocolo X podería ser " -"potencialmente un perigo de seguranza, aínda que non existan problemas de " -"seguranza coñecidos. Tamén desactiva o reenvío de X, mais non afecta ao " -"XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Aplicar as modificacións dos co_mandos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Cor de fondo da interface de benvida." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportamento" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "C_omando:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Per_sonalizar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Verifica a propiedade dos directorios home antes de escribir neles. Isto " -"evita os problemas de seguranza en caso dunha configuración incorrecta." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Cor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profundidade da cor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Tipo de coma_ndo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Configurar XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Configurar o servidor _X..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Controla o texto que se mostra ao lado da imaxe de logotipo na interface de " -"benvida para as sesións XDMCP remotas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Controla o texto que se mostra ao lado da imaxe de logotipo na interface de " -"benvida estándar. Esta cadea só se usa nos inicios de sesión locais." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Dereitos de copia:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Face prede_terminada:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Sesión _predeterminada:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Segundos de espera antes de iniciar a sesión do usuario de inicio de sesión " -"temporizado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Determina o número máximo de conexións de pantalla remota que se xestionarán " -"simultaneamente. É dicir, o número de pantallas remotas totais que pode usar " -"o seu host." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Determina o número máximo de segundos entre o tempo en que un usuario " -"escolle un host e a subseguinte consulta indirecta onde o usuario se conecta " -"ao host. Cando se excede o tempo de espera esquécese a información sobre o " -"host seleccionado e libérase o espazo indirecto para outras pantallas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Desacti_var os inicios de sesión múltiples para un só usuario" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Mostrar a barra de título na interface de benvida." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Pantallas por _host:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Mostra esta imaxe como fondo na interface de benvida." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Non mostrar a imaxe para os inicio de sesión _remotos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Non coloca cookies nos directorio home dos usuarios se este directorio está " -"en NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Non reinciar o xestor de inicio de sesión despois da execución" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "E_ditar comandos..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_xcluír:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "_Activar as mensaxes de depuración para o rexistro do sistema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Activar o inicio de sesión _temporizado" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Activa a selección XDMCP INDIRECT (é dicir, a execución remota do " -"mdmchooser) para os terminais X que non fornecen o seu propio navegador de " -"pantalla." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Activa a execución da interface de benvida con módulos Gtk+ adicionais. Isto " -"é útil cando se necesitan características extra como o inicio de sesión " -"accesible. Note que só se deberían usar os modulos \"de confianza\" para " -"minimizar os perigos de seguranza." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Camiño completo e argumentos para o comando que se vai executar. Se falta o " -"valor, o comando non estará dispoñible." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Camiño completo e argumentos para o comando que se vai executar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"O MDM debería executar a ventá de inicio de sesión neste servidor e permitir " -"a un usuario iniciar a sesión. Se non está seleccionado, entón o MDM só " -"executará este servidor e agardará a que remate." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"O usuario indicado debería iniciar a sesión despois dun número de segundos " -"(definido en Pausa antes de iniciar a sesión) de inactividade na pantalla de " -"inicio de sesión. Isto é útil para terminais de acceso público ou talvez " -"incluso para o uso doméstico." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"O usuario indicado debería ter iniciado a sesión despois do primeiro inicio. " -"Non se solicitará un contrasinal. Isto é útil para estacións de traballo cun " -"único usuario onde a seguranza da consola local non é un problema." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Interface de benvida\n" -"Selector" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Confiar nas solicitudes _indirectas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "I_maxe:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_ncluír:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Se un usuario non ten unha imaxe de face definida, o MDM usará a icona " -"\"stock_person\" definida no tema GTK+ actual. Se non se define tal imaxe " -"usarase a imaxe especificada en DefaultFace. A imaxe debe estar nun formato " -"soportado polo gdk-pixbuf e o ficheiro debe ser lexible para o usuario de " -"MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"O ficheiro de imaxe que se mostrará na caixa de logotipo. A imaxe debe estar " -"nun formato soportado polo gdk-pixbuf e o ficheiro debe ser lexible para o " -"usuario de MDM. Se non se especifica un ficheiro desactivarase a " -"funcionalidade de logotipo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Incluír o elemento de menú _Selector de host (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Incluír o elemento de menú Con_figurar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Indica que o servidor X debería ser iniciado cunha prioridade de proceso " -"diferente." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." msgstr "" -"Intervalo no cal facer ping ao servidor X en segundos. Se o servidor X non " -"devolve despois da seguinte vez que se lle faga un ping, detense a conexión " -"e termínase a sesión." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "Inicia_r:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Escoitar no porto _UDP: " +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-12 07:52+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Blo_quear a posición da ventá" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Confirma o apagado do computador?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "Local: " +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Apagar" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Preferencias da ventá de inicio de sesión" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Confirma que quere suspender o computador?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "_Fallou o inicio de sesión:" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspender" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "At_raso para repetir o inicio de sesión:" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Confirma que quere reiniciar o computador?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Inicio de sesión _con éxito:" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Reiniciar" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipo" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "O usuario %u iniciará a sesión en %t" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Número máximo de sesións _remotas:" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuario:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Tempo máximo de _espera:" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Tempo máximo de espera _indirecta:" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Xa está identificado" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Número máximo de peticións indirectas p_endentes:" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Produciuse un erro ao cargar o tema %s" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra de menú" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Acceso" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Mensa_xe:" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "N_unca colocar cookies en NFS" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr "Non é necesario _reiniciar" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Escriba o seu nome de usuario" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Número de pantallas proporcionadas simultaneamente con selectores de host. " -"Se entran máis consultas de distintos hosts, esqueceranse as máis antigas." +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Escriba o seu contrasinal" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Permitir iniciar a sesión só se o _usuario é o propietario do seu directorio " -"home" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagar" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "O_pcións:\t" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Ca_miño:" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Saír" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "Opción paranoia. Acepta só os ficheiros e directorios propiedade do usuario." +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Per_sistente" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sesión" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Escolla a sesión" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Seleccione a cor de fondo" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Sesión predeterminada" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." msgstr "" -"Simple\n" -"Simple con navegador de faces\n" -"Con tema\n" -"Con tema e navegador de faces" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." msgstr "" -"Facer tremer cando se introduza un nome de usuario ou un contrasinal " -"incorrecto" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "E_liminar" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "E_liminar servidor" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Preferencias de reinicio, detención, suspensión e comando personalizado" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Escolla un idioma" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Taxa de actualización:" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Confirma que quere saír?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "Remoto" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Pechar" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"As conexións remotas a través do XDMCP serán autorizadas a iniciar a sesión " -"no usuario \"Inicio de sesión temporizado\" deixando que a ventá de inicio " -"de sesión exceda o tempo de espera, como o usuario local na primeira consola." +"Produciuse un erro tentando contactar coas pantallas de acceso. É probábel " +"que non todas as actualizacións fosen efectivas." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"O inicio de sesión remota está desactivado\n" -" Igual que o local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolución:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_Escalar até axustar á pantalla" +"O acceso automáticon automático ou a conexión temporizada está prohibida " +"para o administrador (root)." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Escalar a imaxe de fondo para axustala á pantalla." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "Seguranza" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Seleccionar unha imaxe de fondo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Seleccionar unha imaxe de logotipo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleccionar un ficheiro de son" +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "O UID do usuario %s é menor que «MinimalUID»." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Só os seleccionados\n" -"Aleatorio dos seleccionados\n" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Usuario non permitido" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"Envía a saída de depuración ao rexistro do sistema. Isto pode ser útil para " -"localizar problemas co MDM. Esta saída tende a ser detallada, así que non se " -"debería habilitar para un uso xeral." +"O acceso automático ou a conexión temporizada non está permitido para o " +"administrador (root)." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "Configuración do servidor" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Sen tema, simple e puro GTK" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Nome do servidor:" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "O arquivo non é dun subdirectorio" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servidores que se iniciarán" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "O arquivo non é dun único subdirectorio" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Definir a posició_n da ventá:" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "O ficheiro non é un arquivo tar.gz ou tar" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "M_ostrar a barra de título" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "O arquivo non inclúe un ficheiro GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" -"Facer tremer a pantalla cando se introduza un nome de usuario ou contrasinal " -"incorrecto." +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "O ficheiro non existe" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "_Mostrar o menú de accións" +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" -"Mostrar a retroacción visual na entrada de contrasinal. Activar esta opción " -"pode representar un perigo para a seguranza porque a lonxitude do seu " -"contrasinal pode ser adiviñada." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Non é un arquivo de tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Especifica se o comando personalizado aparecerá fóra do xestor de inicio de " -"sesión, por exemplo, no escritorio a través dos widgets Terminar a sesión ou " -"Apagar." +"Semella que o directorio do tema «%s» xa está instalado. Quere instalalo de " +"novo?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Especifica se o mdm será detido ou reiniciado unha vez que se execute o " -"comando personalizado." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Produciuse algún erro ao instalar o tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Especifica a etiqueta que se mostrará nos botóns de comando personalizado e " -"elementos de menú." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Non escolleu ningún ficheiro" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Especifica a etiqueta que se mostrará nos elementos de lista de comando " -"personalizado e nos botóns de opción." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Seleccionar un arquivo de tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Especifica a mensaxe que se mostrará nas entradas de indicación de comando " -"personalizado." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instalar" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Especifica a mensaxe que se mostrará na caixa de diálogo de aviso cando se " -"active un dos widgets de comando personalizado." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Arquivos de tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Directorio de todo o sistema para os ficheiros de face. O administrador do " -"sistema pode colocar aquí iconas para os usuarios sen tocar os seus " -"directorios home. As faces noméanse despois dos inicios de sesión dos seus " -"usuarios. As imaxes de face deben ser almacenadas en formatos soportados " -"polo gdk-pixbuf e deben ser escribibles polo usuario do MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Retirar o tema «%s»?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Indicaci_ón:" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Se escolle retirar o tema este perderase permanentemente." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Texto que aparecerá nos diálogos emerxentes de aviso" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Retirar o tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Texto que aparecerá nos botóns e elementos de menú" +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Quere instalar o tema desde «%s»?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Texto que aparecerá nos botóns de opción e nos elementos de lista" +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Seleccione Instalar para engadir o tema desde o ficheiro «%s»." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Texto que aparecerá nas indicacións" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Imaxes" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"O número de porto UPD en que o mdm debería escoitar por pedidos XDMCP. Non " -"cambie isto a menos que saiba o que está facendo." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"O comando que se executará, co camiño completo ao binario do servidor X, e " -"calquera argumento extra necesario. Por exemplo: /usr/X11R6/bin/X" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Detectado automaticamente" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" -"A interface de benvida reproducirá un son despois dunha tentativa fallada de " -"inicio de sesión." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" -"A interface de benvida reproducirá un son despois dunha tentativa de inicio " -"de sesión con éxito." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Acceso automático" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"A interface de benvida reproducirá un son ou emitirá un son de aviso cando " -"estea listo para un inicio de sesión." +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opcións" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "A posición horizontal da ventá de inicio de sesión." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Engadir un tema novo" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "O nome que se mostrará ao usuario." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Retirar o tema seleccionado" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"O número de segundos que deberían pasar antes da reactivación do campo de " -"entrada despois dun inicio de sesión que fallou." +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Abra a pantalla de acceso para obter unha vista previa do tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Non se pode cambiar a posición da ventá de inicio de sesión." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Instale «numlockx» para activar esta función" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"A posición da ventá de inicio de sesión está determinada pola Posición X e a " -"Posición Y." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Non foi posíbel acceder ao ficheiro de configuración (defaults.conf)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"A sesión que se usa por defecto se o usuario non ten gardada unha " -"preferencia e seleccionado \"Última\" na lista de sesións." +"Asegúrese de que existe o ficheiro antes de executar a utilidade de " +"configuración do xestor de acceso." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "A posición vertical da ventá de inicio de sesión." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Non foi posíbel acceder ao ficheiro de configuración" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Debe ser administrador (root) para configurar MDM." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Este servidor está dispoñible como unha opción cando un usuario quere " -"executar un servidor flexible baixo demanda." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Preferencias da xanela de acceso" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Para evitar os ataques de denegación de servizos, o MDM ten un tamaño fixo " -"de fila de conexións pendentes. Note que este parámetro *non* limita o " -"número de pantallas remotas que se pode xestionar. Só limita o número de " -"pantallas que inician unha conexión simultaneamente." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Para impedir que os atacantes enchan a fila de pendentes, o MDM permitirá só " -"unha conexión para cada computador. Se quere fornecer servizos aos " -"computadores com máis dunha pantalla, debería aumentar este valor de acordo " -"con iso." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imaxe:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Activa ou desactiva o menu de Accións (que antes se chamaba menú de " -"Sistema). Se está desactivado entón unha das accións estará dispoñible en " -"calquera parte. Estas accións inclúen Apagar, Reiniciar, Personalizado, " -"Configurar, Selector XDMCP e semellantes." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Amosa esta imaxe como fondo na interface de benvida." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "U_suario:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Seleccionar a imaxe de fondo" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Usar r_eloxo de 24 horas :" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Escoller a cor do fondo" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" -"Usar círculos en vez de asteriscos na entrada de contrasinal. Pode que isto " -"non funcione con todos os tipos de letra." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_r:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Cor de fondo da interface de benvida." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 msgid "Welcome Message" msgstr "Mensaxe de benvida" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Cando o MDM está preparado para xestionar unha pantalla remota, envíaselle " -"un paquete ACCEPT que contén un identificador de sesión único que se usará " -"en futuras conversas XDMCP. O MDM colocará entón o identificador de sesión " -"na fila de pendentes esperando a que a pantalla responda cun pedido MANAGE. " -"Se non se recibe unha resposta dentro dun tempo de espera máximo, o MDM " -"declarará a pantalla morta e eliminaraa da fila de pendentes, liberando o " -"espazo para outras pantallas." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "Per_sonalizar:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Cando o usuario inicia unha sesión e xa ten unha sesión existente, conéctase " -"a esa sesión en vez de iniciar unha sesión nova. Isto só funciona con " -"sesións que se executan en terminais virtuais iniciadas co mdmflexiserver e " -"non co XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Preferencias da ventá de inicio de sesión do servidor X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Preferencias da ventá de inicio de sesión XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "_Engadir..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Engadir ou modificar..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Permitir o inicio de sesión local ao xestor de sistema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"_Permitir que os usuarios cambien os tipos de letra e cores da interface de " -"benvida simple" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Cor de fondo:" +"Controla o texto a amosar xunto coa imaxe do logotipo na pantalla estándar " +"de benvida." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 #, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Predeterminado: \"Benvido a %n\"" +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n substituirase polo nome do equipo" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Predeterminado: \"Benvido\"" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Predeterminado:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Denegar as conexións TCP ao servidor X" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "«Benvida»" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Activar o inicio de sesión automático" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Activar o inicio de sesión _accesible" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexible (baixo demanda)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "Directorio _global de faces:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "Ficheiro _GtkRC:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imaxe:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Incluír todos os usuarios de /etc/passwd (non para NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Etiqueta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "A _pantalla de inicio de sesión está lista:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Os _inicios de sesión son manipulados neste computador" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Número _máximo de peticións pendentes:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "UID _mínimo:" +msgstr "_Activar o acceso automático" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"Permitir iniciar a sesión s_ó se os permisos do directorio home do usuario " -"son seguros" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Camiño: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pausa antes de iniciar sesión:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Intervalo de _ping:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioridade:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "E_liminar..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servidores:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "Mo_strar a retroacción visual (asteriscos) na entrada de contrasinal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "E_stilo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "_Usar círculos en vez de asteriscos na entrada de contrasinal" +"O usuario especificado accederá no primeiro arrinque. Non se lle pedirá o " +"contrasinal." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 msgid "_User:" msgstr "_Usuario:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Coordenada _X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Coordenada _Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"automático\n" -"si\n" -"non" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Demasiados usuarios para listar aquí..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Reiniciar a máquina" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Houbo un erro ao cargar o tema %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "O tema da interface de benvida está danado" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"O tema non contén definicións para o elemento de introdución de usuario e " -"contrasinal." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Houbo un erro cargando o tema, e o tema predeterminado tampouco se puido " -"cargar. Tentarase iniciar a interface de benvida estándar" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Proba" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Non se puido iniciar a interface de benvida do GTK+. Esta pantalla " -"cancelarase e terá que iniciar a sesión doutro xeito e reparar a instalación " -"do MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Activar o acceso _temporizado" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"O directorio de sesións non existe ou está baleiro! Hai dúas sesións " -"dispoñibles que pode usar, mais debería iniciar a sesión e corrixir a " -"configuración do MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Escoller _sesión..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Responda aquí as preguntas e prema a tecla Intro ao terminar. Para un menú " -"prema F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Última sesión" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Sesión xa iniciada" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesión" +"El usuario especificado accederá tras uns segundos de inactividade na " +"pantalla de acceso." -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Suspender" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Inicio de sesión remota vía _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Confi_gurar" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "O_pcións" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceptar" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "U_suario:" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Cambiar _sesión" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pausa antes de acceder:" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesións" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Atraso en segundos antes do acceso temporizado." -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "Ú_ltima sesión" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Iniciar a sesión utilizando a que usou a última vez que se conectou" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "de proba" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Confi_gurar o xestor de inicio de sesión..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Permitir o acceso como administrador (root)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Escolla unha acción" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Rexistrar a información de depuración en /var/log/syslog" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Pechar o computador" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Envía a información de depuración ao rexistro do sistema." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Apagar o computador para poder desconectalo." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Seleccionar automáticamente o último usuario que accedeu" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Reiniciar o computador" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Activar BloqNúm" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Reiniciar o computador" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Usar o reloxo de 24 horas" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Suspender o computador" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Monitor primario:" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Suspender o computador" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Executar o selector _XDMCP" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Limitar as saídas da sesión" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Executar un selector XDMCP que lle permitirá iniciar unha sesión en " -"computadores remotos, se houbese algún dispoñible." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Configurar o xestor de inicio de sesión" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Configurar o MDM (este xestor de inicio de sesión). Isto precisará do " -"contrasinal de superusuario." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" +"Isto evita que .xsession-errors medre excesivamente (200KB, uns milleiros de " +"liñas)." -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtrar a saída da sesión" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Círculos" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema con círculos azuis" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 Gnome" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Variación do tema Círculos con navegador de faces de Gnome Art" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artistas de Gnome" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Gnome feliz con navegador" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Variación do tema Círculos de Gnome Art" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Gnome feliz" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"Houbo un erro ao executar (%s)\n" -"que está ligado a (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de xestos: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Pantalla DMX á que migrar" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PANTALLA" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Nome da pantalla de backend" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Ficheiro Xauthority para a pantalla de destino" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Ficheiro Xauthority para a pantalla de backend" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Non se pode abrir a pantalla \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "A extensión DMX non está presente en \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migrar unha pantalla de backend dunha pantalla DMX a outra" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Debe especificar unha pantalla DMX de destino mediante %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Debe especificar unha pantalla de backend mediante %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" fallou en \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass só se executa como superusuario\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Fallo de autenticación!\n" +"Isto evita que os avisos das bibliotecas e dos conxuntos de ferramentas " +"comúns (Gtk, Glib, Gio, Glade ... etc) se inclúan en .xsession-errors." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Sesión predeterminada:" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 8bbb3ac..cfae16a 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,5143 +1,460 @@ -# translation of mdm2.HEAD.he.po to Hebrew -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Gil Osher , 2002 -# Gil 'Dolfin' Osher , 2003 +# Hebrew translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-10 23:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 11:11+0200\n" -"Last-Translator: Yaniv Abir \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-18 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Didn't understand `%s' (expected integer)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Integer `%s' is too large or small" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Didn't understand `%s' (expected true or false)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Text contains invalid UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "תצורת הפעלה זו מחברת אותך ל CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "אתה בטוח שאתה רוצה לכבות את המחשב?" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -"root בשביל זה." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr"Please type in the root (privileged user) password." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Trying to restart the X server." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Would you like to view the detailed X server output as well?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_כיבוי" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להכניס את המחשב למצב המתנה?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "ה_שהה" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל מחדש את המחשב?" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_הפעלה מחדש" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "User %u will login in %t" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "תצורת הפעלה זו מחברת אותך ל GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "שם משתמש:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "חיבור מרוחק מאובטח" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "סיסמא:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "תצורת הפעלה זו מחברת אותך ל CDE" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "כבר מחובר" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Could not write new authorization entry: %s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "ארעה שגיאה בטעינת ערכת הנושא %s" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "כניסה" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "MDM לא יכול לכתוב ערך אישור חדש: כנראה אין מספיק מקום על הדיסק.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "אישור" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Could not make new cookie file in %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Cannot safely open %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "אנא הזן את שם המשתמש שלך" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Could not open cookie file %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "נא הזן את סיסמתך" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Could not lock cookie file %s" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "כיבוי" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Could not write cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "השהייה" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "יציאה" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1509 ../daemon/mdm.c:1883 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Can't write to %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "הפעלה מחדש" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"שרת התצוגה נכבה בערך 6 פעמים ב־90 השניות האחרונות. סביר להניח שמשהו רע " -"מתרחש. מחכה 2 דקות לפני שמנסה שוב על תצוגה %s." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "הפעלה" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Cannot create pipe" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "בחירת הפעלה" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Failed forking MDM slave process for %s" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "ברירת מחדל" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s איננו קובץ רגיל!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "נא לבחור משתמש." -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... הקובץ ארוך מידי לתצוגה ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "לחץ F1 כדי להקלדת שם המשתמש" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s לא הצליח להיפתח" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "שפה" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Cannot fork to display error/info box" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "נא לבחור בשפה" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Priority out of bounds; changed to %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "האם באמת ברצונך לצאת?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1137 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Empty server command; using standard command." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "סגירה" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1388 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"חלה שגיאה בניסיון יצירת הקשר עם מסכי ההתחברות. לא כל העדכונים בהכרח חלו." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1413 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "המשתמש mdm איננו קיים. אנא תקן את הגדרות mdm %s והפעל מחדש את mdm." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "התחברות אוטומטית או מתוזמנת למשתמש root אסורה." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1424 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "קוד ה־UID‏ %s של המשתמש קטן מהקוד המינימלי המותר" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1429 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "משתמש זה אינו רשאי" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1440 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "התחברות אוטומטית או מתוזמנת למשתמש root אסורה." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession empty; using %s" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "ללא ערכת נושא, רק GTK טהור" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1633 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Standard X server not found; trying alternatives" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "הארכיון אינו מסוג תת־תיקייה" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: No greeter specified." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "הארכיון איננו תת-ספרייה יחידה" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1711 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: No remote greeter specified." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "הקובץ איננו ארכיון tar.gz או tar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1727 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: No sessions directory specified." +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "הארכיון איננו כולל את הקובץ GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1775 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "הקובץ אינו קיים." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2026 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "זה לא ארכיון של ערכת נושא" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2002 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2017 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2060 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "המשתמש mdm איננו קיים. אנא תקן את הגדרות mdm %s והפעל מחדש את mdm." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2068 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2075 -#, fuzzy -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "המשתמש mdm איננו קיים. אנא תקן את הגדרות mdm %s והפעל מחדש את mdm." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2085 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "לא נבחר קובץ" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2092 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "המשתמש mdm איננו קיים. אנא תקן את הגדרות mdm %s והפעל מחדש את mdm." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "בחר ארכיון של ערכת נושא" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2100 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_התקנה" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2107 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "ארכיון ערכת הנושא" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2116 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "להסיר את ערכת הנושא \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2164 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "המשתמש mdm איננו קיים. אנא תקן את הגדרות mdm %s והפעל מחדש את mdm." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "אם תבחר להסיר את ערכת הנושא, היא תאבד לנצח." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_ערכת נושא מרוחקת" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2186 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "התקן ערכת נושא חדשה מ־'%s'?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2199 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "בחר \"התקן\" בכדי להוסיף את ערכת הנושא מהקובץ '%s'." -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Could not make socket" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "תמונות" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Could not bind socket" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "כל הקבצים" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Could not make FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "זוהה אוטומטית" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Could not open FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "ערכת נושא" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "התחברות אוטומטית" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1647 -#: ../daemon/mdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "הוסף ערכת נושא חדשה" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () failed!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "הסר את הערכה הנבחרת" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () failed: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "הפעל את מסך ההתחברות לתצוגה מקדימה" -#: ../daemon/mdm.c:445 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Trying failsafe X server %s" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "נא התקן 'numlockx' להפעלת אפשרות זו" -#: ../daemon/mdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Running the XKeepsCrashing script" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "לא יכול לגשת לקובץ ההגדרות (defaults.conf)" -#: ../daemon/mdm.c:577 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "וודא שהקובץ קיים לפני פתיחת הכלי לניהול מסך התחברות" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "לא יכול לגשת לקובץ ההגדרות" -#: ../daemon/mdm.c:652 ../daemon/mdm.c:2529 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Master suspending..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "אתה חייב להיות root כדי להגדיר את MDM" -#: ../daemon/mdm.c:683 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "System is restarting, please wait ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "העדפות חלון ההתחברות" -#: ../daemon/mdm.c:685 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "System is shutting down, please wait ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "רקע" -#: ../daemon/mdm.c:696 -msgid "Master halting..." -msgstr "Master halting..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_תמונה:" -#: ../daemon/mdm.c:718 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Restarting computer..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "הצגת תמונה זו כרקע בתכנית קבלת הפנים." -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:740 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "בחר תמונת רקע" -#: ../daemon/mdm.c:761 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Executing custom command %ld with restart option..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "בחר צבע רקע" -#: ../daemon/mdm.c:784 ../daemon/mdm.c:822 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Execution of custom command failed: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "צ_בע:" -#: ../daemon/mdm.c:793 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Executing custom command %ld with no restart option ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "רקע מקדם הפנים." -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:799 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "הודעת ברוכים הבאים" -#: ../daemon/mdm.c:833 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: child %d returned %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "מו_תאם אישית:" -#: ../daemon/mdm.c:942 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -#: ../daemon/mdm.c:951 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n יוחלף ב-hostname" -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Aborting display %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_בררת מחדל:" -#: ../daemon/mdm.c:1168 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM restarting ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'ברוכים הבאים'" -#: ../daemon/mdm.c:1172 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Failed to restart self" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "אפשר ה_תחברות אוטומטי" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1257 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "המשתמש הנתון יחובר בהפעלה הראשונית, לא תתבקש סיסמה." -#: ../daemon/mdm.c:1414 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Do not fork into the background" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "מ_שתמש:" -#: ../daemon/mdm.c:1416 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "No console (static) servers to be run" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "דמה" -#: ../daemon/mdm.c:1418 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternative MDM System Defaults configuration file" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "אפשר התחברות לאחר _זמן" -#: ../daemon/mdm.c:1418 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1420 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Preserve LD_* variables" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "מ_שתמש:" -#: ../daemon/mdm.c:1422 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Print MDM version" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "השהיה לפני התחברות:" -#: ../daemon/mdm.c:1424 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "מספר השניות לפני שהמשתמש הנבחר יחובר למערכת" -#: ../daemon/mdm.c:1498 ../daemon/mdm.c:1847 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Can't open %s for writing" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "שניות" -#: ../daemon/mdm.c:1549 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- The GNOME login manager" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1550 ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 ../gui/mdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "main options" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "אפשר התחברות מנהל (root)" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Only root wants to run MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1601 ../daemon/mdm.c:1605 ../daemon/mdm.c:1683 -#: ../daemon/mdm.c:1687 ../daemon/mdm.c:1691 ../daemon/mdm.c:1695 -#: ../daemon/mdm.c:1705 ../daemon/mdm.c:1711 ../daemon/mdm.c:1722 -#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392 -#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3374 ../gui/mdmlogin.c:3385 -#: ../gui/mdmlogin.c:3391 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1627 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM already running. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "בחר אוטומטית את המשתמש האחרון שהתחבר" -#: ../daemon/mdm.c:1731 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Error setting up CHLD signal handler" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "אפשר את NumLock" -#: ../daemon/mdm.c:3185 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "השתמש בשעון של 24 שעות" -#: ../daemon/mdm.c:3478 ../daemon/mdm.c:3742 ../daemon/mdm.c:3826 -#: ../daemon/mdm.c:3956 ../daemon/mdm.c:4003 ../daemon/mdm.c:4071 -#: ../daemon/mdm.c:4134 ../daemon/mdm.c:4174 ../daemon/mdm.c:4219 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s request denied: Not authenticated" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "מסך ראשי:" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3512 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Unknown server type requested; using standard server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/mdm.c:3516 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" msgstr "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Yes or n = No? >" - -#: ../daemon/misc.c:983 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Could not setgid %d. Aborting." - -#: ../daemon/misc.c:988 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () failed for %s. Aborting." - -#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Error setting signal %d to %s" -#: ../daemon/misc.c:2098 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"התחברות אחרונה:\n" -"%s" -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Can not start fallback console" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" msgstr "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#y, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Display '%s' cannot be opened by nested display" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Display %s is busy. There is another X server running already." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Error opening a pipe: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: failed to connect to parent display '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Cannot find a free display number" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Display %s busy. Trying another display number." - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Invalid server command '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Server name '%s' not found; using standard server" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Could not open logfile for display %s!" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Error setting %s to %s" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Empty server command for display %s" - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Couldn't set groupid to %d" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () failed for %s" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Couldn't set userid to %d" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Couldn't set groupid to 0" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver not found: %s" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Can't fork Xserver process!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Can't set EGID to user GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Can't set EUID to user UID" -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "התחבר בכל מקרה" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"אתה כבר מחובר. אתה יכול להתחבר בכל מקרה, לחזור לתצורת ההפעלה הקודמת שלך, או " -"לבטל התחברות זו" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "חזור לחיבור קודם" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "בטל חיבור" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "אתה כבר מחובר. אתה יכול להתחבר בכל מקרה או לבטל התחברות זו" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: cannot fork" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: cannot open display %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"לא מצליח להריץ את ישום ההגדרות. יש לוודא שהנתיב שלו מוגדר נכון בקובץ ההגדרות." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"לא יכול להריץ את יישום ההגדרות. יש לוודא שהנתיב שלו מוגדר כראוי בקובץ " -"ההגדרות. מנסה להפעיל אותו ממקום ברירת המחדל." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"לא מצליח להריץ את ישום ההגדרות. יש לוודא שהנתיב שלו מוגדר נכון בקובץ ההגדרות." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -#, fuzzy -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"הזן את סיסמת root\n" -"כדי להפעיל את תוכנת ההתקנה." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2784 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"אני לא יכול לפתוח את שרת ה X הרגיל (הסביבה הגרפית שלך) ולכן זהו שרת X בתצורה " -"בטוחה. אתה צריך להתחבר ולהגדיר נכון את שרת ה X." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Cannot start greeter trying default: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Error starting greeter on display %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Can't fork mdmgreeter process" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Can't open fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Can't init pipe to mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Error starting chooser on display %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Can't fork mdmchooser process" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Could not open ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3634 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "השפה %s אינה קיימת, משתמש ב-%s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "ברירת המחדל של המערכת" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Could not become %s. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "%s: אין שורת Exec בקובץ התצורה: %s, מתחיל את GNOME בתצורה הבטוחה" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"לא ניתן למצוא את התקנת GNOME, אנסה להפעיל את תצורת \"מסוף X לתצורה בטוחה\"." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"זוהי תצורת ההפעלה הבטוחה של Gnome. אתה תתחבר לתצורת 'ברירת המחדל' של Gnome " -"ללא הפעלת תסריטי הפעלה. זה נועד רק כדי לתקן תקלות בהתקנה שלך." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "לא ניתן למצוא את \"xterm\" כדי להפעיל תצורת הפעלה בטוחה." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: User not allowed to log in" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "מנהל המערכת כיבה את חשבונך." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "" - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Could not exec %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "לא ניתן להתחיל את תצורת ההפעלה עקב שגיאה פנימית." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"ספריית הבית שלך רשומה כ:\n" -"'%s'\n" -"אך לא נראה שהיא קיימת. האם ברצונך להתחבר עם ספריית / (שורש) כספריית הבית " -"שלך?\n" -"\n" -"סביר להניח ששום דבר לא יעבוד אלא אם תשתמש בתצורת הפעלה בטוחה." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Error forking user session" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"תצורת ההפעלה שלך נמשכה פחות מ-10 שניות. אם לא התחברת בעצמך, יכול להיות שישנה " -"בעיה בהתקנה או שייתכן ואין לך מספיק מקום פנוי על הדיסק. נסה להתחבר לאחת " -"מתצורות ההפעלה הבטוחות כדי לראות אם אתה יכול לתקן בעיה זו." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "הצג פרטים (הקובץ ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM detected a halt or restart in progress." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatal X error - Restarting %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" - -#: ../daemon/slave.c:5928 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Failed starting: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Can't fork script process!" - -#: ../daemon/slave.c:6001 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Failed creating pipe" - -#: ../daemon/slave.c:6044 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Failed executing: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"שם משתמש או סיסמה שגויים. האותיות חייבות להיות כתובות ברשיות הנכונות." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "אנא הזן את שם המשתמש שלך" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "שם משתמש:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "סיסמה:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "מנהל המערכת לא איפשר חיבור ממסך זה" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"מנהל המערכת כיבה את חשבונך." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "פג תוקפו של חשבונך; אנא צור קשר עם מנהל המערכת" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -#, fuzzy -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "אתה נדרש לשנות את סיסמתך מיידית (הכרח של root)" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -#, fuzzy -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "פג תוקפו של חשבונך; אנא צור קשר עם מנהל המערכת" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "אתה נדרש לשנות את סיסמתך מיידית (תקפות הסיסמה)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "אתה נדרש לשנות את סיסמתך מיידית (הכרח של root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "פג תוקפו של חשבונך; אנא צור קשר עם מנהל המערכת" - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "לא סופקה סיסמה" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "סיסמה לא שונתה" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "לא ניתן לקבל שם משתמש" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "הקלד שוב סיסמת UNIX חדשה:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "הקלד סיסמת UNIX חדשה:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "סיסמת UNIX (נוכחית):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "שגיאה בזמן שינוי סיסמת NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "אתה חייב לבחור סיסמה ארוכה יותר" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "הסיסמה כבר הייתה בשימוש. בחר אחרת." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "אתה חייב לחכות יותר זמן כדי לשנות את סיסמתך" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "מצטער, הסיסמאות אינן תואמות" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Can't set PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Can't set PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "לא ניתן לאמת משתמש" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1108 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root login disallowed on display '%s'" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Authentication token change failed for user %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "User %s no longer permitted to access the system" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "User %s not permitted to gain access at this time" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"זמנית מנהל המערכת מונע גישה למערכת." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Couldn't set acct. mgmt for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Cannot set user group for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Couldn't set credentials for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Couldn't open session for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"האימות נכשל. האותיות חייבות להיות כתובות ברשיות הנכונות." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "האימות נכשל" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "חיבור אוטומטי" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -#, fuzzy -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"זמנית מנהל המערכת מונע גישה למערכת." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "פג תוקפו של חשבונך; אנא צור קשר עם מנהל המערכת" - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: No XDMCP support" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest command line" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Extra options for Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "Run in background" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Just run Xnest, no query (no chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Do direct query instead of indirect (chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Run broadcast instead of indirect (chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Don't check for running MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Nested mdm login chooser" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Nested mdm login" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:526 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest לא קיים." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:527 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "אנא בקש ממנהל המערכת להתקין אותו." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:552 ../gui/mdmXnestchooser.c:569 -#, fuzzy -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "אנא בקש ממנהל המערכת להתקין אותו." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:568 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:599 -msgid "MDM is not running" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:600 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "אנא בקש ממנהל המערכת להפעיל אותו." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:616 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket for xdm communication" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Client address to return in response to xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Connection type to return in response to xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm login chooser" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "ה_תחבר" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "צא מהיישום" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "כיצד להשתמש ביישום זה" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "בוחר מארח MDM" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "מצב" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_הוסף" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -#, fuzzy -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"MDM (The MDM Display Manager) אינו מופעל.\n" -"\n" -"יכול להיות כי אתה משתמש במנהל תצוגה אחר, כגון KDM (מנהל התצוגה של KDE או " -"xdm).\n" -"אם בכל זאת אתה רוצה להשתמש באפשרות הזו, או שתפעיל את MDM בעצמך או שתבקש " -"ממנהל המערכת שלך להפעיל את MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה." - -#: ../gui/mdmcommon.c:751 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:774 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:836 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:842 -#, fuzzy -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:942 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "שניה אחת" -msgstr[1] "%d שניות" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [server_name]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s sleep value (default 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server busy, will sleep.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Failed to connect to server after %d retries\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "התחבר כמשתמש אחר מתוך חלון מקונן" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "New Login in a Window" -msgstr "חיבור חדש בחלון מקונן" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Send the specified protocol command to MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest mode" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Do not lock current screen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Debugging output" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Authenticate before running --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Start new flexible session; do not show popup" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "%s: לא יכול לפתוח תצוגה %s" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2400 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "שם משתמש" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "בחר שרת" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "בחר את שרת ה X להפעלה" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "שרת רגיל" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:881 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:884 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:913 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:915 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:962 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "התחבר עם שם משתמש אחר מבלי להתנתק" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "חיבור חדש" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "א-כ|אפריקנס" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "א-כ|אלבנית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "א-כ|אמהרית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "ל-ת|ערבית (מצרים)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "ל-ת|ערבית (לבנון)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -#, fuzzy -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "ל-ת|ערבית (לבנון)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "א-כ|ארמנית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "א-כ|אזרביינית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "א-כ|בסקית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "א-כ|בלרוסית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "א-כ|בנגלית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "א-כ|בנגלית (הודו)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "א-כ|בולגרית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "א-כ|בוסנית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "ל-ת|קטלונית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "ל-ת|סינית (סין)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "ל-ת|סינית (הונג קונג)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "ל-ת|סינית (סינגפור)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "ל-ת|סינית (טיוואן)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "ל-ת|קרואטית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "ל-ת|צ'כית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "א-כ|דנית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "א-כ|הולנדית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -#, fuzzy -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "ל-ת|צרפתית (בלגיה)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "א-כ|אנגלית (ארה\"ב)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "א-כ|אנגלית (אוסטרליה)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "א-כ|אנגלית (בריטניה)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "א-כ|אנגלית (קנדה)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "א-כ|אנגלית (אירלנד)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "א-כ|אנגלית (דנמרק)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "א-כ|אנגלית (דרום אפריקה)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "א-כ|אנגלית (קנדה)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "א-כ|אנגלית (אירלנד)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "א-כ|אסטונית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "ל-ת|פינית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "ל-ת|צרפתית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "ל-ת|צרפתית (בלגיה)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -#, fuzzy -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "א-כ|אנגלית (קנדה)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -#, fuzzy -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "ל-ת|צרפתית (בלגיה)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "ל-ת|צרפתית (שוויץ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "א-כ|גליצית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "א-כ|גרמנית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "א-כ|גרמנית (אוסטריה)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -#, fuzzy -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "א-כ|גרמנית (אוסטריה)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "א-כ|גרמנית (שוויץ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "א-כ|יוונית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -#, fuzzy -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "א-כ|יוונית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "א-כ|גוז'ארטית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "ל-ת|עברית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "א-כ|הינדית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "א-כ|הונגרית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "א-כ|איסלנדית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "א-כ|אינדונזית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "א-כ|אינטרליגוה" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "א-כ|אירית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "א-כ|איטלקית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "א-כ|יפנית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "ל-ת|קנאדה" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "ל-ת|קיניהרואנדה" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "ל-ת|קוריאנית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "ל-ת|לטווית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "ל-ת|ליטאית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "ל-ת|מקדונית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "ל-ת|מלאית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "ל-ת|מליאלאם" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -#, fuzzy -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "ל-ת|מלאית" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "ל-ת|מאראת'י" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "ל-ת|מונגולית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "ל-ת|סותו צפונית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "ל-ת|נורבגית (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "ל-ת|נורבגית (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "א-כ|אוריה" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "ל-ת|פאנג'בית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "ל-ת|פרסית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "ל-ת|פולנית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "ל-ת|פורטוגזית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "ל-ת|פורטוגזית (ברזילאית)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "ל-ת|רומנית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "ל-ת|רוסית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "ל-ת|סרבית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "ל-ת|סרבית (קירילית)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "ל-ת|סרבית (לטינית)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "ל-ת|סרבית (קירילית)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "ל-ת|סרבית (לטינית)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "ל-ת|סרבית (קירילית)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "ל-ת|סרבית (לטינית)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "ל-ת|סלובקית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "ל-ת|סלובנית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "ל-ת|ספרדית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "ל-ת|ספרדית (מקסיקו)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "ל-ת|ספרדית (מקסיקו)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "ל-ת|ספרדית (מקסיקו)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "ל-ת|ספרדית (מקסיקו)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "ל-ת|ספרדית (מקסיקו)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "ל-ת|ספרדית (מקסיקו)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "ל-ת|ספרדית (מקסיקו)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "ל-ת|ספרדית (מקסיקו)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "ל-ת|ספרדית (מקסיקו)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "ל-ת|ספרדית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "ל-ת|ספרדית (מקסיקו)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "ל-ת|ספרדית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "ל-ת|ספרדית (מקסיקו)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "ל-ת|ספרדית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "ל-ת|ספרדית (מקסיקו)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "ל-ת|שוודית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "ל-ת|שוודית (פינלנד)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "א-כ|טמילית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "א-כ|טלגוית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "ל-ת|תאי" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "א-כ|טורקית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "א-כ|אוקראינית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "א-כ|ויאטנאמית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "א-כ|ולונית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "א-כ|וולשית" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "ל-ת|תאי" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "א-כ|יידיש" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "א-כ|זולו" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "אחר|POSIX/C אנגלית" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "א-כ" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "ל-ת" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "שפה אחרונה" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "ברירת המחדל של המערכת" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"סוג תצורת ההפעלה המועדפת שלך %s איננה מותקנת על המכונה הזו.\n" -"האם ברצונך לעשות את %s ברירת המחדל להפעלות העתידיות?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"בחרת את %s להפעלה הזו, אך ההגדרה ברירת המחדל שלך היא %s.\n" -"האם ברצונך להפוך את %s לברירת המחדל בהפעלות העתידיות?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "קבע כ_ברירת מחדל" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "בחר שפv" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "שינוי _שפה" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_בחר שפה לשימוש בתצורת ההפעלה שלך:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -#, fuzzy -msgid "the login screen" -msgstr "לא ניתן לנעול צג" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -#, fuzzy -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "המשתמש %s יתחבר בעוד %d שניות" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל מחדש את המחשב?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2252 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_הפעל מחדש" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לכבות את המחשב?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2263 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_כיבוי" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להכניס את המחשב למצב המתנה?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2274 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_השהה" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2504 -msgid "_Username:" -msgstr "_שם משתמש:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "תצורת ההפעלה %s נבחרה" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_אחרון" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "בחר _שפה..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_סיסמה:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"סוג תצורת ההפעלה המועדפת שלך %s איננה מותקנת על המכונה הזו.\n" -"האם ברצונך לעשות את %s ברירת המחדל להפעלות העתידיות?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "בחרת %s עבור תצורת הפעלה זו" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"בחרת את %s להפעלה הזו.\n" -"אם ברצונך להפוך את %s לברירת מחדל להפעלות העתידיות,\n" -"הפעל את העזר 'switchdesk'\n" -"(מערכת->כלי החלפת שולחן עבודה מתפריט הלוח)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "אנא הכנס שקל כדי להתחבר." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "מנהל שולחן העבודה של MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "אצבע" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2161 -msgid "MDM Login" -msgstr "התחברות MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2204 -#, fuzzy -msgid "S_ession" -msgstr "_תצורת הפעלה" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2211 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_שפה" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2225 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "התחברות מרוחקת דרך _XDMCP" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2241 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_הגדר את מנהל ההתחברות..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2303 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_פעולות" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2312 -msgid "_Theme" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2323 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_יציאה" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2325 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "ה_תנתקות" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2393 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "סמל" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2474 -msgid "Welcome" -msgstr "ברוכים הבאים" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2595 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3213 ../gui/mdmlogin.c:3247 ../gui/greeter/greeter.c:708 -#: ../gui/greeter/greeter.c:743 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3223 ../gui/mdmlogin.c:3257 ../gui/mdmlogin.c:3305 -#: ../gui/greeter/greeter.c:718 ../gui/greeter/greeter.c:753 -#: ../gui/greeter/greeter.c:802 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "לא ניתן להפעיל את המברך" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3262 -msgid "Restart" -msgstr "הפעל מחדש" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3295 ../gui/greeter/greeter.c:792 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3310 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart MDM" -msgstr "הפעל מחדש את MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3312 -msgid "Restart computer" -msgstr "הפעל את המחשב שלך מחדש" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3402 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3520 ../gui/greeter/greeter.c:1599 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3521 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"תיקית תצורת ההפעלה שלך חסרה או ריקה! ישנן שתי תצורות הפעלה שניתן להשתמש בהם, " -"אבל עליך להתחבר ולתקן את הגדרות MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3544 ../gui/greeter/greeter.c:1624 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "ההגדרה איננה נכונה" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1625 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:214 -#, fuzzy, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "" -"הקובץ %s לא יכול להיפתח לכתיבה\n" -"שגיאה: %s" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "בחר תמונת משתמש" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:299 ../gui/mdmsetup.c:4326 ../gui/mdmsetup.c:7129 -#: ../gui/mdmsetup.c:7269 ../gui/mdmsetup.c:7582 ../gui/mdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "תמונות" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:304 ../gui/mdmsetup.c:4464 ../gui/mdmsetup.c:7134 -#: ../gui/mdmsetup.c:7274 ../gui/mdmsetup.c:7587 ../gui/mdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "כל הקבצים" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "שנה את התמונה שתופיע בדפדפן הפנים של MDM (מנהל ההתחברות)" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "תמונת התחברות" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "תמונת משתמש" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "הגדרות תמונת התחברות" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -#, fuzzy -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "תצורה _בטוחה של Gnome" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -#, fuzzy -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "תצורה _בטוחה של Gnome" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"זוהי תצורה בטוחה שתחבר אותך לתוך GNOME. אף תסריטי הפעלה לא יקראו וזה לשימוש " -"רק אם אין לך דרך אחרת להתחבר. GNOME ישתמש בתצורת ההפעלה ברירת המחדל." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_מסוף X לתצורה בטוחה" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -#, fuzzy -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "_מסוף X לתצורה בטוחה" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"חלה שגיאה בניסיון יצירת הקשר עם מסכי ההתחברות. לא כל העדכונים בהכרח חלו." - -#: ../gui/mdmsetup.c:792 ../gui/mdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 ../gui/mdmsetup.c:1391 -#: ../gui/mdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "בעל ערכת נושא" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1235 -#, fuzzy -msgid "Themed with face browser" -msgstr "פשוט עם דפדפן פנים" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "פשוט" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1215 ../gui/mdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "פשוט עם דפדפן פנים" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1443 -#, fuzzy -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "התחברות אוטומטית או התחברות לאחר זמן אל חשבון root אסורה." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1445 ../gui/mdmsetup.c:2725 ../gui/mdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1452 -#, fuzzy -msgid "User not allowed" -msgstr "המשתמש %s לא מורשה להתחבר" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1629 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1849 ../gui/mdmsetup.c:1881 ../gui/mdmsetup.c:5033 -#, fuzzy -msgid "No themes selected!" -msgstr "לא נבחר קובץ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1850 ../gui/mdmsetup.c:1882 ../gui/mdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2008 -#, fuzzy -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "להחיל את השינויים עבור המשתמשים לפני היציאה?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2009 -#, fuzzy -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "אם לא תחיל, השינויים שבוצעו בלשונית המשתמשים יעלמו." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "התחברות אוטומטית או התחברות לאחר זמן אל חשבון root אסורה." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "המשתמש \"%s\" כבר קיים ברשימת ההכללה." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2678 ../gui/mdmsetup.c:2706 ../gui/mdmsetup.c:2733 -#: ../gui/mdmsetup.c:2763 ../gui/mdmsetup.c:2837 -#, fuzzy -msgid "Cannot add user" -msgstr "לא ניתן לקבל שם משתמש" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2755 -#, fuzzy, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "%s: הספריה %s איננה קיימת." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2919 -#, fuzzy -msgid "Invalid command path" -msgstr "פקודת שרת לא תקנית '%s'" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3618 -#, fuzzy -msgid "Select Command" -msgstr "בחר _שפה..." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3644 ../gui/mdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "לא נבחר קובץ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3809 -#, fuzzy -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "להחיל את השינויים עבור המשתמשים לפני היציאה?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3810 -#, fuzzy -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "אם לא תחיל, השינויים שבוצעו בלשונית המשתמשים יעלמו." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3813 ../gui/mdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "סגור ללא להחל." - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3905 -#, fuzzy -msgid "Reboot command" -msgstr "שורת הפקודה של Xnest" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3906 -#, fuzzy -msgid "Suspend command" -msgstr "_השהה את המחשב" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4459 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "צלילים" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4678 ../gui/mdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "הארכיון איננו תת-ספרייה" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "הארכיון איננו תת-ספרייה יחידה" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5239 ../gui/mdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "הקובץ איננו ארכיון tar.gz או tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "הארכיון איננו כולל את הקובץ MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "הקובץ אינו קיים" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "לא ארכיון ערכת נושא" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5411 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "נראה שערכת הנושא '%s' כבר מותקנת, האם להתקין שוב בכל מקרה?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5503 -#, fuzzy -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "אירעו שגיאות בהתקנת ערכת הנושא" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5581 -#, fuzzy -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "לא ארכיון ערכת נושא" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5585 ../gui/mdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "_התקן" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5589 -#, fuzzy -msgid "Theme archives" -msgstr "לא ארכיון ערכת נושא" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "להסיר את ערכת הנושא \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "אם הבחירה תהיה להסיר את ערכת הנושא, היא תאבד לנצח." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "בחר \"התקן\" בכדי להוסיף את ערכת הנושא מהקובץ '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"חלון ההגדרות זה משנה את ההגדרות עבור השירות MDM, שהו מסך התחברות גראפי עבור " -"GNOME. שינויים יחולו באופן מיידי.\n" -"\n" -"יש לשים לב שלא כל ההגדרות קיימות כאן. יכול להיות שתרצה לערוך את %s אם מה " -"שאתה מחפש לא נמצא כאן.\n" -"\n" -"עבור מידע מלא ראה את דפדפן העזרה של GNOME תחת הקטגוריה \"שולחן עבודה\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7521 -#, fuzzy -msgid "auto" -msgstr "מחבר" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "להחיל את השינויים עבור המשתמשים לפני היציאה?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8155 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "אם לא תחיל, השינויים שבוצעו בלשונית המשתמשים יעלמו." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8227 -#, fuzzy -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "לא מצליח לקבל גישה לקובץ ההגדרות של MDM.\n" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8228 ../gui/mdmsetup.c:8245 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8244 -#, fuzzy -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "לא מצליח לקבל גישה לקובץ ההגדרות של MDM.\n" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8292 -#, fuzzy -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "אתה חייב להיות משתמש על (root) כדי להגדיר את MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "_הגדר את מנהל ההתחברות" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "חלון התחברות" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n יוחלף ב-hostname" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"אזהרה:הגדרות לא נכונות עלולות למנוע משרת ה־X מלהפעיל את עצמו מחדש. " -"שינויים של הגדרות אלו לא יחולו עד ש־MDM יופעל מחדש." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "הו_סף..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "אפשר חיבורים מ_תוזמנים מרוחקים" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "ה_חל שינויי משתמש" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "נגישות" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "הוסף/שנה שרתים להפעלה" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "הוסף _שרת..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "הוסף משתמש" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "אפשר חיבורים מ_תוזמנים מרוחקים" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "ה_חל שינויי משתמש" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "מחבר:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "רקע" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "צבע _רקע: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_פקודה:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "מו_תאם אישית:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "צ_בע:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "עומק צבע:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "_פקודה:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "_הגדר" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_הגדר את מנהל ההתחברות..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "זכויות יוצרים:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "De_fault face:" -msgstr "_ברירת מחדל: \"ברוך הבא\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "De_fault session:" -msgstr "תצורת ההפעלה ברירת המחדל של המערכת" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "תצוגות למ_ארח:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "אל תראה תמונה עבור התחברות מרוחקת." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -#, fuzzy -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "התחברות מתוזמנת" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "כללי" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "בוחר Gnome" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -#, fuzzy -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "מקסימום בקשות לא ישירות ממ_תינות:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -#, fuzzy -msgid "I_mage:" -msgstr "_תמונה" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "ה_כללה:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "כלול פריט של בוחר שם מארח (XDMPC)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "ה_פעל:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "האזן ליציאת _UDP: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "מקומי" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "אפשרויות חלון ההתחברות" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "התחברות _נכשלה:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -#, fuzzy -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "ה_שהייה בין ניסיון התחברות נוסף:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "התחברות בוצעה _בהצלחה:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "סמל" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "מקסימום הפעלות מ_רוחקות:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "מקסימום _זמן המתנה:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "מקסימום זמן המ_תנה לא ישיר:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -#, fuzzy -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "מקסימום בקשות לא ישירות ממ_תינות:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "תפריט" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "אפ_שרויות:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -#, fuzzy -msgid "Permissions" -msgstr "תצורות הפעלה" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -#, fuzzy -msgid "Pick Background Color" -msgstr "צבע _רקע: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -#, fuzzy -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"פשוט\n" -"פשוט עם דפדפן פנים\n" -"עם ערכת נושא." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "הס_ר" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "הסר _שרת" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "תדר רענון:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "מרוחק" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"התחברות מרוחקת לא מאופשרת\n" -"זהה להתחברות מקומית" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "הפרדה:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "שנה _גודל בכדי להתאים למסך" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -#, fuzzy -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "שנה _גודל בכדי להתאים למסך" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "אבטחה" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "בחר תמונת רקע" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -#, fuzzy -msgid "Select Logo Image" -msgstr "בחר _שפה..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "בחר קובץ קול" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"רק מה שנבחר\n" -"אקראי ממה שנבחר\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "הגדרות שרת" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "שם _שרת:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "שרתים להפעלה" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -#, fuzzy -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "ערכת הנושא לא מכילה הגדרה אודות השדה שם משתמש/ססמה." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -#, fuzzy -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "הצג תפריט _פעולות" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -#, fuzzy -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "מזער את חלון ההתחברות" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -#, fuzzy -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "מזער את חלון ההתחברות" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "ערכות נושא" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -#, fuzzy -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"הצג את תפריט \"פעולות\" (לשעבר תפריט \"מערכת\"). אם לא נקבע, אף אחת מפקודות " -"המערכת לא תהינה זמינות (זה כולל הפעלה מחדש, כיבוי, הגדרות ובוחר)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "מ_שתמש:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "משתמשים" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -#, fuzzy -msgid "Welcome Message" -msgstr "מחרוזת ברוכים הבאים: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "העדפות חלון ההגדרות של שרת X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "העדפות חלון ההתחברות של XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "_הוסף..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "הוסף/_שנה..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -#, fuzzy -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "אנא בקש ממנהל המערכת להתקין אותו." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "אפשר למשתמשים לשנות את הגופנים ואת הצבעים של המברך הפשוט." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -#, fuzzy -msgid "_Background color:" -msgstr "צבע _רקע: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "ברוך הבא ל - %n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_ברירת מחדל: \"ברוך הבא\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "אל _תאפשר חיבורי TCP אל שרת ה־X." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "אפשר ה_תחברות אוטומטי" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "א_פשר התחברות נגישה" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "גמיש (עפ\"י דרישה)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_תמונה:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "כ_לול את כל המשתמשים מ־‎/etc/passwd (לא עבור NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -#, fuzzy -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "הגדרת מסך התחברות" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "התחברויות _מנוהלות ע\"י מחשב זה" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -#, fuzzy -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "מקסימום בקשות _ממתינות:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -#, fuzzy -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_שניות לפני ההתחברות:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -#, fuzzy -msgid "_Ping interval:" -msgstr "מרווח _Ping (שניות):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_הסרה" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_הסרה..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_שרת:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "ש_רתים:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "_סגנון:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -#, fuzzy -msgid "_Theme:" -msgstr "_מרוחק: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" -msgstr "_משתמש:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "שניות" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "יותר מידי משתמשים כדי לרשום כאן..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:758 ../gui/greeter/greeter.c:809 -msgid "Restart Machine" -msgstr "הפעל מחדש" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1423 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "ארעה שגיאה בטעינת ערכת הנושא %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1477 -#, fuzzy -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "ערכת הנושא למברך הגרפי פגומה" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1478 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "ערכת הנושא לא מכילה הגדרה אודות השדה שם משתמש/ססמה." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1511 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" msgstr "" -"חלה שגיאה בהעלאת ערכת הנושא, וערכת הנושא של ברירת המחדל לא יכולה לעלות. מנסה " -"להפעיל במברך סטנדרטי" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1533 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"מברך ה־GTK+‎ לא הצליח לעלות. תצוגה זו תסגר ויהיה עליך להתחבר בדרך אחרת ולתקן " -"את התקנת MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1600 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"תיקית תצורת ההפעלה שלך חסרה או ריקה! ישנן שתי תצורות הפעלה שניתן להשתמש בהם, " -"אבל עליך להתחבר ולתקן את הגדרות MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "בחר _תצורת הפעלה..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "יש לענות על השאלות כאן וללחוץ Enter בסיום. עבור תפריט יש ללחוץ F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -#, fuzzy -msgid "Last session" -msgstr "_תצורת הפעלה אחרונה" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "כבר מחובר" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_תצורת הפעלה" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_השהה" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "התחברות מרוחקת דרך _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_הגדר" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "אפ_שרויות" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_אישור" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_ביטול" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "שנה _תצורת הפעלה" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "תצורות הפעלה" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_תצורת הפעלה אחרונה" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "התחבר בעזרת תצורת ההפעלה שהשתמשת בה בפעם הקודמת שהתחברת" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "הג_דר את מנהל ההתחברות..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "בחר פעולה" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_כבה את המחשב" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -#, fuzzy -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "מכבה את המחשב." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_הפעל מחדש את המחשב" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "הפעל מחדש את המחשב שלך" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_השהה את המחשב" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "משהה את המחשב שלך" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "הפעל את בוחר _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "הרץ בוחר XDMCP שיאפשר לך להתחבר אל מחשבים מרוחקים, אם יש כאלו." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_הגדר את מנהל ההתחברות" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "הגדר את MDM (מנהל ההתחברות הזה). זה דורש את סיסמת root." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 בונד, ג'יימס בונד" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "בונד, ג'יימס בונד" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "מעגלים" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "ערכת נושא עם מעגלים כחולים" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "הגירסה של GNOME Art למעגלים עם דפדפן פנים" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "אומני GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "GNOME שמח עם דפדפן" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "הגירסה של GNOME למעגלים" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "GNOME שמח" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"שגיאה בזמן ניסיון הפעלה (%s)\n" -"שהוא מקושר ל (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX display to migrate to" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Backend display name" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority file for destination display" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority file for backend display" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Failed to open display \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX extension not present on \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migrate a backend display from one DMX display to another" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "You must specify a destination DMX display using %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "You must specify a backend display by using %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass only runs as root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Authentication failure!\n" - -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "זוהי תצורת ההפעלה ברירת המחדל של המערכת" - -#~ msgid "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "זוהי תצורת הפעלה בטוחה למסוף X. חלונות כעת ממוקדים רק אם סמן העכבר שלך " -#~ "יהיה מעליהם. כדי לצאת מהמצב הזה הקלד 'exit' בחלון בפינה השמאלית העליונה" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: הספריה %s איננה קיימת." - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s לא קיים אך חייב להיות קיים." - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s איננו קובץ רגיל." - -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s: כיבוי נכשל: %s" - -#~ msgid "%s: Restart failed: %s" -#~ msgstr "ו%s: הפעלה מחדש נכשלה: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: אין קובץ הגדרות: %s. משתמש בברירת המחדל." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן למצוא את התקנת GNOME, אנסה להפעיל את תצורת \"מסוף X לתצורה בטוחה" -#~ "\"." - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "לא ניתן לאמת את המשתמש \"%s\"" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: לא ניתן לחלץ את authlist מהחבילה" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: לא יכול לקרוא את כתובת התצוגה" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: לא יכול לקרוא את מספר התצוגה" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: לא יכול לקרוא את סוג החיבור" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: לא יכול לקרוא את כתובת הלקוח" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: לא יכול לקרוא את שמות האישורים" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: לא יכול לקרוא את רשימת האישורים" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: לא יכול לקרוא את זיהוי היצרן" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: לא יכול לקרוא את זיהוי תצורת ההפעלה" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: לא יכול לקרוא את מחלקת התצוגה" - -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "השפה %s נבחרה" - -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "ברירת המחדל של המ_ערכת" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "א_חר" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -#~ msgstr "מבטל העברת X, אבל לא משפיע על XDMCP." - -#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -#~ msgstr "דוגמה: ‎/usr/X11R6/bin/X" - -#~ msgid "(memory buffer)" -#~ msgstr "(חוצץ זיכרון)" - -#~ msgid "Cannot load user interface" -#~ msgstr "לא ניתן לטעון ממשק משתמש" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" -#~ msgstr "" -#~ "קובץ ה־glade על סמים! יש לוודא שהקובץ הנכון מותקן!\n" -#~ "קובץ: %s פקד: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgid_plural "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " -#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " -#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "שגיאה התרחשה בעת הפעלת אלמנט ממשק המשתמש %s%s מהקובץ %s. סוג פקד CLIST " -#~ "אמור להיות בעל עמודה %d. כנראה שהסבר קובץ ממשק ה־glade הושחת. %s לא יכול " -#~ "להמשיך ויצא עכשיו. עליך לבדוק את ההתקנה של %s או להתקין מחדש את %s." -#~ msgstr[1] "" -#~ "שגיאה התרחשה בעת הפעלת אלמנט ממשק המשתמש %s%s מהקובץ %s. סוג פקד CLIST " -#~ "אמור להיות בעל %d עמודות. כנראה שהסבר קובץ ממשק ה־glade הושחת. %s לא יכול " -#~ "להמשיך ויצא עכשיו. עליך לבדוק את ההתקנה של %s או להתקין מחדש את %s." - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#~ msgstr "" -#~ "קובץ ה־glade על סמים! יש לוודא שהקובץ הנכון מותקן!\n" -#~ "קובץ: %s פקד %s עמודות clist צפויות: %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -#~ msgstr "אין ממשק שניתן לטעינה, רע! (קובץ: %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " -#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " -#~ "menu)." -#~ msgstr "" -#~ "בחרת את %s להפעלה הזו.\n" -#~ "אם ברצונך להפוך את %s לברירת מחדל להפעלות העתידיות,\n" -#~ "הפעל את העזר 'switchdesk'\n" -#~ "(מערכת->כלי החלפת שולחן עבודה מתפריט הלוח)." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "האם ברצונך לתת לי לנסות להריץ את תוכנת הגדרות העכבר? שים לב שתצטרך את " -#~ "סיסמת root בשביל זה." - -#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -#~ msgstr "%s: Root לא יכול להתחבר אוטומטית, מכבה התחברות אוטומטית" - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -#~ msgstr "%s: תצוגה מספר %d בשימוש! אני אשתמש ב %d" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart MDM." -#~ msgstr "" -#~ "אני לא יכול להפעיל את שרת X (הממשק הגרפי שלך). כנראה שהוא לא מוגדר כראוי. " -#~ "אתה תצטרך להתחבר דרך מסוף ולהפעיל מחדש את תוכנית ההגדרות של X. לאחר-מכן " -#~ "הפעל מחדש את MDM." - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "מבצע הפעלה מחדש..." - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "אנא ודא כי המקש Caps Lock איננו מאופשר." - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "אנא בקש ממנהל המערכת לאפשרו בתוכנית הגדרת MDM." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "" -#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask " -#~ "your system administrator to start MDM." -#~ msgstr "" -#~ "אם עדיין ברצונך להשתמש בתכונה זו, או שתפעיל מחדש את MDM בעצמך או שתבקש " -#~ "ממנהל המערכת להפעיל את MDM." - -#~ msgid "A-M|English (British)" -#~ msgstr "א-כ|אנגלית (בריטית)" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: המחרוזת ארוכה מידי!" - -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "%sברוך הבא ל - %s%s" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "כנראה שגם לא תוכל להתחבר." - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "הפעל _מחדש" - -#~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "תצורה בטוחה של Gnome" - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "מסוף X לתצורה בטוחה" - -#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "יאייק, שום דבר לא נמצא בסיפרית תצורות ההפעלה." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "" -#~ "לא נמצא קישור לתצורת הפעלה ברירת מחדל. משתמש בתצורה הבטוחה של GNOME.\n" - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "התחבר באמצעות השפה שבחרת בפעם האחרונה שהתחברת" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "התחבר האמצעות שפת המערכת ברירת המחדל" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "לחיצה כפולה על משתמש כדי להתחבר" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "בוחר _XDMCP..." - -#~ msgid "Shut_down" -#~ msgstr "_כיבוי" - -#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "מכבה את המערכת כך שתוכל בבטחה לסגור את המחשב." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "הפעל מחדש" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "לא נמצאו הגדרות" - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "בחר תמונה להצגה בדפדפן הפנים:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "עיין" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "לא נבחרה תמונה." - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "התמונה גדולה מידי" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "מנהל המערכת לא מרשה שהתמונות יהיו גדולות מ %d בתים להצגה בדפדפן הפנים" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "הקובץ %s לא יכול להיפתח לקריאה\n" -#~ "שגיאה: %s" - -#~ msgid "Greeter" -#~ msgstr "מברך" - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "מחרוזת _ברוכים הבאים: " - -#~ msgid "Re_mote welcome string: " -#~ msgstr "מחרוזת ברוכים הבאים מ_רוחקת: " - -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "מברך רגיל" - -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "מברך גרפי" - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "תמיד השתמש בסידור ש_עון של 24 שעות" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "שם משתמש לחיבור _אוטומטי:" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "_חבר משתמש באופן אוטומטי בהפעלה הראשונה" - -#~ msgid "Timed login us_ername:" -#~ msgstr "_שם המשתמש להתחברות מתוזמנת:" - -#~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "חבר משתמש באופן או_טומטי לאחר מספר מסוים של שניות" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "שונות" - -#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)" -#~ msgstr "הצג תמונות משתמשים הניתנות לבחירה (דפדפן _פנים)" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "_ללא רקע" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "צבע _רק בצגים מרוחקים" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "בחר צבע" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "תצוגה מקדימה:" - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "תמונת מסך אינה זמינה" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "תיאור\n" -#~ "פריט" - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "זכויות יוצרים" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "_מחק ערכת נושא" - -#~ msgid "Allow _root to login with MDM" -#~ msgstr "אפשר חיבור _root באמצעות MDM" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -#~ msgstr "אפשר ל root להתחבר מ_רחוק באמצעות MDM" - -#~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -#~ msgstr "אפשר שינוי ה_גדרות ממסך ההתחברות" - -#~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "אפ_שר הפעלת בוחר XDMCP ממסך ההתחברות" - -#~ msgid "Retry _delay (seconds) :" -#~ msgstr "_השהיית ניסיון חדש (שניות) :" - -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "אפשר _XDMCP" - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "מרווח Ping (שניות):" - -#~ msgid "XDMCP" -#~ msgstr "XDMCP" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "פרטים: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "בחר ארכיון ערכת נושא חדש להתקנה" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "האם ברצונך באמת להסיר את ערכת הנושא '%s' מהמערכת?" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -#~ msgstr "יישום גרפי להגדרות מנהל התצוגה של (MDM)" - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "אחרון" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "לחיצה כפולה על משתמש\n" -#~ "כדי להתחבר" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "בוחר _XDMCP" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "ה Caps Lock שלך דולק!" - -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "(חוצץ זיכרון" - -#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -#~ msgstr "focus_first_x_window: לא ניתן לשכפל" - -#~ msgid "Running %s for %s on %s" -#~ msgstr "מריץ %s עבור %s על %s" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "מידע" - -#~ msgid "AnotherLevel" -#~ msgstr "רמה אחרת" - -#~ msgid "Failsafe" -#~ msgstr "תצורה בטוחה" - -#~ msgid "Gnome" -#~ msgstr "Gnome" - -#~ msgid "XSession" -#~ msgstr "XSession" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -#~ msgstr "חיצה כפולה כאן כדי להחזיר את חלון התתחברות, כדי שתוכל להתחבר." - -#~ msgid "mdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "mdm_login_parse_config: אין קובץ הגדרות: %s. משתמש בברירת המחדל." - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "שם: " - -#~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "זכור את ההגדרות האלו" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_מערכת" - -#~ msgid "Select a photo" -#~ msgstr "בחר תמונה" - -#~ msgid "MDM Setup" -#~ msgstr "הגדרות MDM" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "מחבר:" - -#~ msgid "MDM Configurator" -#~ msgstr "הגדרות MDM" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index c78f049..63e98aa 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -1,5050 +1,474 @@ -# translation of mdm2.HEAD.hi.po to Hindi -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Hindi translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # -# G Karunakar , 2003. -# Ravishankar Shrivastava , 2004. -# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2.HEAD.hi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-04 12:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:54+0530\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-17 15:46+0000\n" +"Last-Translator: Panwar \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "समझ नहीं पाया `%s' (पूर्णांक प्रत्याशित)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "पूर्णांक `%s' बहुत बड़ा या छोटा है" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "`%s' को नहीं समझा (प्रत्याशित सही या गलत)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "पाठ अवैध UTF-8 समाहित करता है" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "कॉमन डेस्कटॉप इनवायरांमेंट (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "यह सत्र आपको सीडीई में लॉग करेगा" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "क्या आप कंप्यूटर बंद करना चाहते हैं?" -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xclient स्क्रिप्ट चलाएं" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "यह सत्र Xclients स्क्रिप्ट चलाता है" - -# DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -# ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"X सर्वर प्रारंभ नहीं करने में विफल (आपका आलेखीय अंतरफलक). ऐसा प्रतीत होता है कि यह उचित " -"प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लॉगइन होकर X विन्यास प्रोग्राम पुनः चलाना होगा. " -"उसके बाद जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"क्या आप चाहते हैं कि मैं X विन्यासन प्रोग्राम चलाने की कोशिश करूं. ? ध्यान दें कि इस हेतु " -"आपको रूट शब्दकूट की आवश्यकता होगी." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "बंद करें (_D)" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "कृपया रूट शब्दकूट (विशेषाधिकार प्राप्त उपयोक्ता) टाइप करें." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "क्या आप कंप्यूटर स्थगित करना चाहते हैं?" -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "X सर्वर फिर प्रारंभ करने की कोशिश कर रहा है." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "स्थगित करें (_S)" -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "मैं X सर्वर अब अक्षम है. जब यह उचित प्रकार से विन्यस्त हो जाए तो जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "क्या आप कंप्यूटर पुन:आरंभ करना चाहते हैं?" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"एक्स सर्वर प्रारंभ करने में विफल (आपका आलेखीय अंतरफलक). ऐसा प्रतीत होता है कि यह उचित " -"प्रकार सेटअप नहीं है. क्या आप समस्या निदान हेतु एक्स सर्वर आउटपुट देखना चाहेंगे?" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "पुन: आरंभ करें (_R)" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "क्या आप विस्तृत एक्स सर्वर आउटपुट भी देखना चाहेंगे?" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "प्रयोक्ता %u %t सेकंड में लॉगिन होगा" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"एक्स सर्वर प्रारंभ करने में विफल (आपका आलेखीय अंतरफलक). ऐसा प्रतीत होता है कि पाइंटर " -"उपकरण (आपका माउस) उचित प्रकार सेटअप नहीं है. क्या आप समस्या निदान हेतु एक्स सर्वर " -"आउटपुट देखना चाहेंगे?" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "उपयोक्ता का नाम :" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"क्या आप माउस विन्यस्त करने की कोशिश करेंगे. ? ध्यान दें कि इस हेतु आपको रूट शब्दकूट की " -"आवश्यकता होगी." +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "कूटशब्द :" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"सिस्टम के पास कोई Xclients फाइल नहीं है, अतः फेलसेफ एक्सटर्म सत्र प्रारंभ कर दिया है. विंडोज़ पर अब " -"फ़ोकस तभी होगा जब उनपर माउस संकेतक उसके ऊपर होगा. इस मोड से बाहर जाने हेतु विंडो में टाइप करें 'exit'" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "पहले से लॉगिन है" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"सत्र प्रारंभ करने में विफल अतः मैंने फेलसेफ एक्सटर्म सत्र प्रारंभ कर दिया है. विंडोज़ पर अब " -"फ़ोकस तभी होगा जब उनपर माउस संकेतक होगा. इस मोड से बाहर जाने हेतु विंडो में टाइप करें 'exit'" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "थीम लोड करने में त्रुटि रही %s" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "गनोम" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "लॉगिन" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "ठीक है" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "सुरक्षित दूरस्थ संबंधन" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करें" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "यह सत्र आपको दूरस्थ मेजबान में लॉग ssh के प्रयोग से करेगा" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता नाम दर्ज करें" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: नया प्राधिकरण प्रविष्टि नहीं लिख सकता: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "कृपया अपना कूटशब्द दर्ज करें" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: नया प्राधिकरण प्रविष्टि नहीं लिख सकता. संभवतः डिस्क में जगह नहीं है" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "बंद करें" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"जीडीएम एक नया प्राधिकरण प्रविष्टि डिस्क में नहीं लिख सकता. संभवतः डिस्क में जगह नहीं है. %" -"s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "स्थगित करें" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: नया कुकी फ़ाइल %s में नहीं बना सका" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "छोड़ें" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: %s को सुरक्षित नही खोल सका" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "पुनः आरंभ करें" -# Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: कुकी फ़ाइल %s नहीं खोल सका" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "सत्र" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: कुकी फ़ाइल %s को तालाबंद नहीं कर सका" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "सत्र चुनें" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: कुकी नहीं लिख सका" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "डिफ़ॉल्ट सत्र" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s सन्देहप्रद कुकी फ़ाइल %s की उपेक्षा कर रहे" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "उपयोक्ता चुनें।" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1509 ../daemon/mdm.c:1883 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "नहीं लिख पाया %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "उपयोक्ता नाम दर्ज करने के लिए F1 दबाएँ।" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"प्रदर्शन सर्वर को बंद किया गया है अंतिम 90 सेकेंड में 6 बार. यह संभव है कि कुच गलत हो रहा " -"है. 2 मिनट के लिये प्रतीक्षा रत %s पर दिखाये जाने के पहले." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: पाइप नहीं बना सका" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "भाषा चुनें" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: जीडीएम स्लेव प्रक्रिया %s के लिये फॉर्क करने में असफल" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "क्या आप छोड़ना चाहते हैं?" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s नियमित फ़ाइल नहीं है!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "बंद करें" -#: ../daemon/errorgui.c:379 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"\n" -".....प्रदर्शन करने हेतु फ़ाइल बहुत बड़ा है....\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s खोला नहीं जा सकता" +"लॉगिन स्क्रीन से संपर्क करते समय एक त्रुटि हुई। शायद, सभी अपडेट लागू न हुई " +"हो।" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s त्रुटि/सन्देश बक्सा प्रदर्शक को फॉर्क नहीं कर सका" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "रूट अकाउंट हेतु स्वतः या समयबद्ध लॉगिन वर्जित है।" -#: ../daemon/filecheck.c:81 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s निर्देशिका %s मौज़ूद नहीं है." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "%s प्रयोक्ता UID 'MinimalUID' से निम्न है।" -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s यह यूआईडी %d के स्वामित्व में नहीं है." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "उपयोक्ता स्वीकार्य नहीं है" -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s यह समूह के द्वारा लिखने योग्य है." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "रूट अकाउंट हेतु स्वतः या समयबद्ध लॉगिन स्वीकार्य नहीं है" -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s यह अन्य के द्वारा लिखने योग्य है." +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "कोई थीम नहीं, सिर्फ शुद्ध GTK" -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s मौज़ूद नहीं है जबकि होना चाहिए." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "संग्रह सब-फ़ोल्डर नहीं है" -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s यह नियमित फ़ाइल नहीं है." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "संग्रह एकल सब-फ़ोल्डर नहीं है" -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s यह समूह/अन्य के द्वारा लिखने योग्य है." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "फ़ाइल tar.gz या tar संग्रह नहीं है" -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s यह सिस्टम प्रशासक द्वारा निर्दिष्ट अधिकतम फ़ाइल आकार से बड़ा है." +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "संग्रह में GdmGreeterTheme.info फ़ाइल नहीं है" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: प्राथमिकता घेरे के बाहर; %d में बदला" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "फ़ाइल मौजूद नहीं है" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1137 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: खाली सर्वर कमांड, मानक समादेश का प्रयोग कर रहा है." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1388 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: लॉगडिर. %s या तो मौज़ूद नहीं है या निर्देशिका नहीं है. उपयोग कर रहे सर्व-ऑथ-डिर. %" -"s." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "यह थीम संग्रह नहीं है" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1413 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"सर्वर प्राधिकरण निर्देशिका (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि मौज़ूद नहीं है. " -"कृपया जीडीएम विन्यासन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s मौज़ूद नहीं है. छोड़ रहे." +"थीम फ़ोल्डर '%s' पहले से ही इंस्टॉल प्रतीत होती है। फिर भी दोबारा इंस्टॉल " +"करें?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1429 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"सर्वर प्राधिकरण निर्देशिका (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि निर्देशिका नहीं " -"है. कृपया जीडीएम विन्यासन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "थीम इंस्टॉल करते समय त्रुटि हुई" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1440 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s निर्देशिका नहीं है. छोड़ रहे." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "कोई फ़ाइल नहीं चुनी गई" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession खाली; %s प्रयोग कर रहा है" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "थीम संग्रह चुनें" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1633 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: मानक X सर्वर नहीं मिला; विकल्प के लिए कोशिश कर रहा है" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "इंस्टॉल करें (_I)" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: कोई स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "थीम संग्रह" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1711 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: कोई दूरस्थ स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "\"%s\" थीम हटाएँ?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1727 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: कोई सत्र निर्देशिका निर्दिष्ट नहीं है." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "यदि आप थीम हटाते हैं, तो वह हमेशा के लिए खो जाएँगी।" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1775 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी सक्षम है जबकि कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है, इसे बंद किया जा रहा है" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "थीम हटाएँ (_R)" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2026 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और कोई स्थिर सर्वर पारिभाषित नहीं है. छोड़ रहे!" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "'%s' से थीम इंस्टॉल करें?" -# start -# server uid -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2002 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और कोई स्थिर सर्वर परिभाषित नहीं है. %s जोड़ रहे:विन्यासन " -"स्वीकारने हेतु %d पर!" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "फ़ाइल '%s' से थीम जोड़ने के लिए इंस्टॉल चुनें।" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2017 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"एक्सडीएमसीपी अक्षम है और जीडीएम कोई स्थिर सर्वर नहीं ढूंढ सकता. छोड़ रहे! कृपया विन्यासन " -"ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "चित्र" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"जीडीएम उपयोक्ता '%s' मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम विन्यासन ठीक करें और जीडीएम पुनः " -"प्रारंभ करें." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2068 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: जीडीएम उपयोक्ता ('%s') ढूंढ नहीं पाया. छोड़ रहे!" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "स्वतः ही पता लगाएँ" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2075 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"जीडीएम उपयोक्ता रूट नियत है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार्य नहीं है. कृपया " -"जीडीएम विन्यासन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "थीम" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2085 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: जीडीएम उपयोक्ता रूट नहीं हो सकता. छोड़ रहे!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "स्वतः लॉगिन" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2092 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"जीडीएम समूह मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम विन्यासन '%s' ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ " -"करें." +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2100 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: जीडीएम समूह (%s) नहीं पा सकता. छोड़ रहे!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "नई थीम जोड़ें" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2107 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"जीडीएम समूह रूट नियत है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार नहीं है. कृपया जीडीएम " -"विन्यासन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "चुनी गई थीम हटाएँ" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2116 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: जीडीएम समूह रूट नहीं होना चाहिये. छोड़ रहे!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "थीम का पूर्वावलोकन करने के लिए लॉगिन स्क्रीन लॉन्च करें" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2164 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"सर्वर ऑथराइजेशन निर्देशिका (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है लेकिन उपयोक्ता %d और " -"समूह %d के स्वामित्व में नहीं है. कृपया स्वामित्व अथवा जीडीएम विन्यासन ठीक करें और " -"जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "इस सुविधा को चालू करने के लिए 'numlockx' इंस्टॉल करें" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s उपयोक्ता %d समूह %d के स्वामित्व में नहीं है. छोड़ रहा है." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "विन्यास फाइल (defaults.conf) तक नहीं पहुंचा जा सका" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2186 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"सर्वर आथोराइजेशन निर्देशिका (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जिसमे गलत अनुमतियाँ " -"हैं. इसमें अनुमति %o होना चाहिए. कृपया अनुमतियाँ अथवा जीडीएम विन्यासन ठीक करें और " -"जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2199 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह %o होना चाहिए. छोड़ रहे." - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: सॉकेट नहीं बना सका" - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: सॉकेट बाइंड नहीं कर सका" - -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: एफआईएफओ नहीं बना सका" - -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: एफआईएफओ नहीं खोल सका" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:565 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "सॉकेट नहीं बना सकता!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:788 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "होस्ट %s से एक्सडीएमसीपी क्वेरी नकारा गया" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1004 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "पैकेट से authlist नहींसूची नहीं निकाल सका" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1068 -msgid "Error in checksum" -msgstr "चेकसम में त्रुटि" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1256 -msgid "Bad address" -msgstr "बुरा पता" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: प्रदर्शक पता पढ़ नहीं सका" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: प्रदर्शक पोर्ट संख्या नहीं पढ़ पाए" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1353 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: पैकेट से प्रामाणिक-सूची नहीं निकाल सका" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: चेकसम में त्रुटि" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से निवेदन मिला" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: प्रदर्शक संख्या पढ़ नहीं पाया" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: कनेक्शन प्रकार पढ़ नहीं पाया" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr " %s : क्लाएंट पता पढ़ नहीं सका" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: प्रामाणीकरण नामों को पढ़ नहीं पाया" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: प्रामाणीकरण डेटा पढ़ नहीं पाया" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: सत्यापन सूची पढ़ नहीं पाया" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: उत्पादक आईडी पढ़ नहीं पाया" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: %s से चेकसम असफल" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से मैनेज मिला" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: सत्र आइडी पढ़ नहीं सका" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: प्रदर्शक वर्ग पढ़ नहीं सका" +"कृपया लॉगिन विन्यास प्रबंधक चलाने से पहले सुनिश्चित कर लें कि फ़ाइल मौजूद है।" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: पता पढ़ नहीं सका" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "विन्यास फाइल तक नहीं पहुंचा जा सका" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से कीपअलाइव मिला" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "आप रुट के तौर पर ही MDM विन्यस्त कर सकते हैं" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: XDMCP बफर नहीं बना सके!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "लॉगिन विंडो प्राथमिकताएँ" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: XDMCP हेडर नहीं पढ़ सका!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "बैकग्राउंड" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "चित्र (_I)" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "सर्वर होस्टनेम नहीं पा सका: %s!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "अभिवादक में बैकग्राउंड के रूप में इस चित्र को प्रदर्शित करता है।" -# FIXME: how to handle this? -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता, संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. त्रुटि: %s\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "बैकग्राउंड चित्र चुनें" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1647 -#: ../daemon/mdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता, संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. त्रुटि: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "बैकग्राउंड का रंग चुनें" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: फॉर्क () असफल!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "रंग (_l):" -# should never happen -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () असफल: %s!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "अभिवादक का बैकग्राउंड रंग" -#: ../daemon/mdm.c:445 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: फेल सेफ एक्स सर्वर %s आज़मा रहे" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "स्वागत संदेश" -#: ../daemon/mdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: एक्स-कीप्स-क्रेशिंग-स्क्रिप्ट चला रहे" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "अनुकूलित (_u)" -# DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -# ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../daemon/mdm.c:577 +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"मैं एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका आलेखीय अंतरफलक). ऐसा प्रतीत होता है कि यह " -"उचित प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लॉगइन होकर एक्स विन्यासन अनुप्रयोग पुनः " -"चलाना होगा. उसके बाद जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." - -# else { -# * At this point .... screw the user, we don't know how to -# * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -# * reading will do him good -# * } -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "थोड़े समय में ही एक्स सर्वर प्रारंभ करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को अक्षम कर रहे" - -#: ../daemon/mdm.c:652 ../daemon/mdm.c:2529 -msgid "Master suspending..." -msgstr "मास्टर सस्पेंडिंग.." - -#: ../daemon/mdm.c:683 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "सिस्टम फिर शुरू हो रहा है, कृपया इंतजार करें..." - -#: ../daemon/mdm.c:685 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "सिस्टम बन्द हो रहा है, कृपया इंतज़ार करें..." - -#: ../daemon/mdm.c:696 -msgid "Master halting..." -msgstr "मास्टर हाल्टिंग..." - -#: ../daemon/mdm.c:718 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें" +"सामान्य अभिवादक में लोगो-चित्र के बगल में प्रदर्शित होने वाले शब्दों को " +"नियंत्रित करता है।" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:740 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: पसंदीदा कमांड इंडेक्स %ld अनुमतिप्राप्त परिसर से बाहर [0,%d)" - -#: ../daemon/mdm.c:761 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "फिर आरंभ विकल्प के साथ पसंदीदा कमांड %ld का निष्पादन कर रहा है..." - -#: ../daemon/mdm.c:784 ../daemon/mdm.c:822 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: पसंदीदा कमांड का निष्पादन विफल: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n होस्ट नाम से बदल दिया जाएगा" -#: ../daemon/mdm.c:793 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "पसंदीदा कमांड %ld का निष्पादन बिना किसी फिर आरंभ करें विकल्प के साथ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट (_D):" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:799 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: पसंदीदा कमांड %ld के लिए अलग करने वाली प्रक्रिया विफल" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'अभिनंदन'" -#: ../daemon/mdm.c:833 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: child %d returned %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "स्वतः लॉगिन सक्रिय करें (_E)" -#: ../daemon/mdm.c:942 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"MDM फिर शुरू करें, मशीन फिर आरंभ करें, स्थगित या हाल्ट आग्रह जब %s डिसप्ले से कोई सिस्टम " -"मेनू नहीं है" - -#: ../daemon/mdm.c:951 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "MDM फिर शुरू करें, मशीन फिर आरंभ करें, स्थगित या हाल्ट आग्रह गैर स्थिर %s डिसप्ले दें" - -# Bury this display for good -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: प्रदर्शन %s छोड़ रहे" - -#: ../daemon/mdm.c:1168 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "जीडीएम पुनः प्रारंभ हो रहा है..." - -#: ../daemon/mdm.c:1172 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "स्वयं को पुनः प्रारंभ करने में असफल" - -# FIXME: note that this could mean out of memory -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1257 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "मुख्य डेमनः एसआईजीएबीआरटी मिला, कुछ गलत हो चुका है. डाउन जा रहे!" - -#: ../daemon/mdm.c:1414 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "पृष्ठ भूमि में फॉर्क नहीं करें" - -#: ../daemon/mdm.c:1416 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "चलाने हेतु कोई कंसोल (स्थिर) सर्वर नहीं" - -#: ../daemon/mdm.c:1418 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "वैकल्पिक MDM सिस्टम मूलभूत विन्यास फाइल" - -#: ../daemon/mdm.c:1418 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" +"यह उपयोक्ता पहले सिस्टम स्टार्टअप पर लॉगिन होना चाहिए। कोई पासवर्ड अनुरोध " +"नहीं किया जाएगा।" -#: ../daemon/mdm.c:1420 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "LD_* वेरिएबल्स सुरक्षित रखें" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "उपयोक्ता (_U):" -#: ../daemon/mdm.c:1422 -msgid "Print MDM version" -msgstr "जीडीएम संस्करण मुद्रित करें" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "डमी" -#: ../daemon/mdm.c:1424 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "प्रथम एक्स सर्वर प्रारंभ करें परंतु फिर रूक जाएँ जबतक कि फीफो से- जाने का संकेत न मिले" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "समयबद्ध लॉगिन सक्रिय करें (_T)" -#: ../daemon/mdm.c:1498 ../daemon/mdm.c:1847 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "फ़ाइल %s लिखने हेतु नहीं खोल सका" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"यह प्रयोक्ता लॉगिन स्क्रीन पर एक समय अवधि की निष्क्रियता के बाद लॉगिन हो " +"जाना चाहिए।" -#: ../daemon/mdm.c:1549 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME लॉगइन प्रबंधक" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "उपयोक्ता (_s):" -#: ../daemon/mdm.c:1550 ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 ../gui/mdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "मुख्य विकल्प" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "लॉगिन से पहले ठहराव (_P)" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "सिर्फ रूट जीडीएम चलाना ताहता है\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "समय अवधि सेकंड में जिसके बाद उपयोक्ता लॉगिन हो जाएगा।" -#: ../daemon/mdm.c:1601 ../daemon/mdm.c:1605 ../daemon/mdm.c:1683 -#: ../daemon/mdm.c:1687 ../daemon/mdm.c:1691 ../daemon/mdm.c:1695 -#: ../daemon/mdm.c:1705 ../daemon/mdm.c:1711 ../daemon/mdm.c:1722 -#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392 -#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3371 ../gui/mdmlogin.c:3382 -#: ../gui/mdmlogin.c:3388 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: सेटिंग अप %s , सिग्नल हैंडलर में त्रुटि: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "सेकंड" -#: ../daemon/mdm.c:1627 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "जीडीएम पहले से ही चल रहा है. छोड़ रहा है!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "डमी" -#: ../daemon/mdm.c:1731 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: सीएचएलडी सिग्नल हैंडलर सेटिंग अप करने में त्रुटि" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "रुट के रूप में लॉगिन की अनुमति दें" -#: ../daemon/mdm.c:3185 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC वीटी निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "दोषमार्जन संबंधी जानकारी /var/log/syslog में रखें" -#: ../daemon/mdm.c:3478 ../daemon/mdm.c:3742 ../daemon/mdm.c:3826 -#: ../daemon/mdm.c:3956 ../daemon/mdm.c:4003 ../daemon/mdm.c:4071 -#: ../daemon/mdm.c:4134 ../daemon/mdm.c:4174 ../daemon/mdm.c:4219 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "दोषमार्जन का आउटपुट syslog में भेजें।" -# Don't print the name to syslog as it might be -# * long and dangerous -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3512 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "अज्ञात सर्वर प्रकार निवेदित, मानक सर्वर उपयोग में." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "अंतिम लॉगिन करने वाले उपयोक्ता को स्वतः ही चुनें" -#: ../daemon/mdm.c:3516 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "निवेदित सर्वर %s का लोचदार सर्वर हेतु उपयोग की अनुमति नहीं है. मानक सर्वर उपयोग में." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "NumLock सक्रिय करें" -# Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = हाँ या n = नहीं? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "24 घंटे की घड़ी उपयोग करें" -#: ../daemon/misc.c:983 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "सेटजीआईडी %d नहीं कर पाया. छोड़ रहे." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "प्राथमिक मॉनीटर:" -#: ../daemon/misc.c:988 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s हेतु initgroups() असफल. छोड़ा रहा है." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: सिग्नल %d को %s में सेटिंग करने में त्रुटि" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "सत्र के आउटपुट को सीमित करें" -#: ../daemon/misc.c:2098 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"पिछला लॉगइन:\n" -"%s" +"यह .xsession-errors को ज़्यादा बड़ा होने से रोकता है (200KB, कुछ हजार " +"पंक्तियाँ)।" -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "फालबैक कंसोल प्रारंभ नहीं कर सका" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "सत्र के आउटपुट को निस्पंदित(filter) करें" -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"ऐसा प्रतीत होता है कि एक्स सर्वर पहले ही प्रदर्शक %s में चल रहा है. क्या मैं अन्य प्रदर्शक " -"संख्या में कोशिश करुं? यदि आपका उत्तर नहीं है तो मैं सर्वर %s को %s में पुनः प्रारंभ करने की " -"कोशिश करूंगा." - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -"(आप अपना कंसोल, कंट्रोल-आल्ट तथा फंक्शन कुंजियाँ दबा कर बदल सकते हैं. जैसे कि कंसोल 7 में " -"जाने हेतु Ctrl-Alt-F7. एक्स सर्वर साधारणतः कंसोल 7 या अधिक में चलता है.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "प्रदर्शक '%s' नेस्टेड डिस्प्ले के द्वारा खोला नहीं जा सकता है" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "प्रदर्शक %s व्यस्त है. पहले से ही एक अन्य एक्स सर्वर चल रहा है." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: पाइप खोलने में त्रुटि: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s:'%s' पितृ प्रदर्शक से जुड़नें मे विफल रहा" - -# Send X too busy -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: एक खाली प्रदर्शक संख्या नहीं मिला" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: प्रदर्शक %s व्यस्त है. अन्य प्रदर्शक संख्या हेतु कोशिश कर रहे." - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "अवैध सर्वर कमांड '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "सर्वर नाम '%s' नहीं मिला, मानक सर्वर का उपयोग कर रहा है" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु लॉग फ़ाइल नहीं खोल पाया!" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: %s को %s पर सेट करने में त्रुटि" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु खाली सर्वर कमांड " - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: सर्वर प्राथमिकता को %d में सेट नहीं किया जा सका: %s" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: सर्वर यूआईडी %d हेतु स्पान्ड किया पर वह उपयोक्ता मौज़ूद नहीं है" - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: %d पर ग्रुप आईडी नियत नहीं कर सका" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: %s हेतु initgroups() असफल" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: उपयोक्ता आईडी %d हेतु नियत नहीं कर सका" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: 0 हेतु ग्रुप आईडी नियत नहीं कर सका" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: एक्स सर्वर नहीं मिला: %s" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: एक्सर्वर प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "ईजीआईडी को जीआईडी में नियत नहीं कर सका" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "ईजीआईडी को यूआईडी में नियत नहीं कर सका" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "जैसे भी हो, लॉगइन करें" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"आप पहले ही लॉगइन कर चुके हैं. जैसे भी हो, आप लॉगइन कर सकते हैं, अपने पिछले लॉगइन सत्र में " -"लौट सकते हैं या इस लॉगइन को छोड़ सकते हैं" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "पिछले लॉगइन में लौटें" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "लॉगइन छोडें" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"आप पहले ही लॉगइन कर चुके हैं. जैसे भी हो, आप लॉगइन कर सकते हैं, या इस लॉगइन को छोड़ सकते " -"हैं" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"एक्स सर्वर\n" -"प्रारंभ नहीं कर सका (आपका आलेखीय वातावरण)\n" -"कुछ आंतरिक त्रुटि के कारण.\n" -"कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें.\n" -"या निदान हेतु सिसलॉग जाँचें\n" -"इस बीच यह प्रदर्शक अक्षम रहेगा.\n" -"कृपया समस्या निदान के उपरांत\n" -"जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: फॉर्क नहीं कर सकता" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: प्रदर्शक %s प्रारंभ नहीं कर सका" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"विन्यास फाइल (custom.conf) का अभिगम नहीं कर सका. सुनिश्चित करें फाइल लॉगिन मैनेजर " -"कॉन्फिग उपयोगिता लांच करने के पहले मौजूद है." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"विन्यासन अनुप्रयोग नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ विन्यासन फ़ाइल में सही नियत " -"है. मैं इसे मूलभूत स्थान से प्रारंभ करने का प्रयत्न करूंगा." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"विन्यासन अनुप्रयोग नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ विन्यासन फ़ाइल में सही नियत " -"है." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "विन्यासन चलाने हेतु आप जरूर रूट के रूप में प्रमाणित करें." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"लॉगिन ध्वनि एक गैर स्थानीय प्रदर्शन पर निवेदन किया या प्ले सॉफ्टवेय चलाया नहीं जा सकता " -"या ध्वनि मौजूद नहीं है" - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: जीडीएम-स्वागतकर्ता में इनिट पाइप नहीं कर सका" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"विन्यासन फ़ाइल में कोई सर्वर परिभाषित नहीं है तथा एक्सडीएमसीपी अक्षम था. यह सिर्फ " -"विन्यासन त्रुटि हो सकती है. अतः मैने एक सर्वर आपके लिए प्रारंभ कर दिया है. आपको लॉगइन " -"कर विन्यासन सही करना होगी . ध्यान दें कि स्वचालित और समयबद्ध लॉगइन अभी अक्षम रहेंगे." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"मैं नियमित एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका आलेखीय वातावरण). अतः यह एक फेलसेफ एक्स " -"सर्वर है. आपको लॉगइन कर एक्स सर्वर को उचित प्रकार विन्यस्त करना होगा." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "निर्दिष्ट प्रदर्शक क्रमांक व्यस्त था, अतः यह सर्वर प्रदर्शक %s पर प्रारंभ किया गया." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"प्रतीत होता है कि स्वागतकर्ता अनुप्रयोग क्रैश हो गया है. किसी और को प्रयोग करने के लिए " -"प्रयासरत." - -# Something went wrong -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: जीटीके मॉड्यूल्स: %s के साथ स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं कर सका. बिना मॉड्यूल्स के साथ " -"कोशिश कर रहे" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं कर सका, मूलभूत के लिए कोशिश कर रहे: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"स्वागतकर्ता प्रोग्राम प्रारंभ नहीं कर सका. आप लॉगइन में असमर्थ रहेंगे. यह प्रदर्शक अक्षम " -"रहेगा. दूसरे साधनों से लॉगइन हेतु प्रयत्न कीजिए और विन्यासन फ़ाइल में संपादन कीजिए" - -# If no greeter we really have to disable the display -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में प्रारंभ करने में त्रुटि" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: जीडीएम स्वागतकर्ता प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: फीफो खोल नहीं सका!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: जीडीएम-चूज़र में इनिट पाइप नहीं कर सका" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"चयनक प्रोग्राम प्रारंभ नहीं कर सका. आप लॉगइन में सक्षम नहीं होंगे. कृपया सिस्टम प्रशासक से " -"संपर्क करें." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में प्रारंभ करने में त्रुटि" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: जीडीएम स्वागतकर्ता प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: खोल नहीं पाया ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3634 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: प्री-सेसन स्क्रिप्ट का कार्यान्वयन वापस > 0. छोड़ रहे." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "भाषा %s मौज़ूद नहीं, %s उपयोग कर रहा है" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "सिस्टम मूलभूत" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: वातावरण सेटअप %s हेतु नहीं कर पाया. छोड़ रहे." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () %s हेतु असफल. छोड़ रहे." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: बन नहीं सकता %s. छोड़ रहे." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "सत्र फाइल में कोई निष्पादनीय पंक्ति नहीं: %s. बदले में गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "%s: बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, आपके लिए गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, बदले में गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं" - -# yaikes -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: फेलसेफ गनोम सत्र हेतु गनोम सत्र नहीं मिला, एक्स-टर्म चलाने की कोशिश" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "गनोम अधिष्ठापन नहीं मिला. \"फेलसेफ एक्स-टर्म\" सत्र बदले में चलाने की कोशिश जारी" - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"यह फेलसेफ गनोम सत्र है. आप मूलभूत गनोम सत्र में बिना स्टार्टअप स्क्रिप्ट चलाए लॉग करेंगे. यह " -"आपके अधिष्ठापन में सिर्फ समस्याओं के निदान हेतु है." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "फेलसेफ एक्स टर्म सत्र चलाने हेतु \"एक्स टर्म\" नहीं मिला. " - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"यह एक फेलसेफ एक्स टर्म सत्र है. यदि आप अन्य तरीके से लॉग नहीं कर पाते हैं तो टर्मिनल कंसोल " -"में लॉग करेंगे ताकि आप समस्याओं का निदान कर सकें. टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने तथा विंडो में " -"जाने हेतु 'exit' टाइप करें. " - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"यह एक फेलसेफ एक्स टर्म सत्र है. यदि आप अन्य तरीके से लॉग नहीं कर पाते हैं तो टर्मिनल कंसोल " -"में लॉग करेंगे और रूट के लिये शब्दकूट देने के लिये प्रांप्ट किये जायेगे ताकि आप समस्याओं का निदान " -"कर सकें. टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने तथा विंडो में जाने हेतु 'exit' टाइप करें." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"फेलसेफ सत्र उपयोक्ता में प्रतिबंधित है जो कि रूट भूमिका में नियत है. अगर आप किसी तरह अन्य " -"तरीके से लॉग नहीं सकते हैं तो अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: उपयोक्ता का लॉग इन वर्जित है." - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "सिस्टम प्रशासक ने आपका खाता अक्षम कर दिया है." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "त्रुटि! एक्ज़ीक्यूटेबल कॉन्टेक्स्ट नियत करने में अक्षम" - -# will go to .xsession-errors -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: %s को चला नहीं सका" - -# we can't really be any more specific -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "कुछ आंतरिक त्रुटि के कारण सत्र शुरु नही कर पाए." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: उपयोक्ता प्राधिकृत सफल, पर getpwnam(%s) असफल!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: पोस्ट-लॉगइन स्क्रिप्ट कार्यान्वयन वापस > 0 छोड़ रहे." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"आपकी होम निर्देशिका: '%s' के नाम से सूचीबद्ध है लेकिन प्रतीत होता है कि यह मौजूद नहीं है. " -"क्या आप / (रूट) निर्देशिका में होम निर्देशिका जैसे लॉग-इन करना चाहते हैं? नहीं लगता कि कुछ " -"कार्य हो भी सकता है जब तक कि आप फेल सेफ सत्र उपयोग में न लाएँ. " - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: होम निर्देशिका %s: हेतु '%s' मौज़ूद नहीं है." - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"उपयोक्ता का $HOME/.dmrc फाइल अनदेखा किया जा रहा है. यह मूलभूत सत्र और भाषा को सहेजे " -"जाने से रोकता है. फाइल को उपयोक्ता के द्वारा स्वामित्व दिया जाना चाहिये और 644 अनुमति " -"रखना चाहिये. उपयोक्ता की $HOME निर्देशिका उपयोक्ता के द्वारा जरूर स्वामित्व में रखनी " -"चाहिये और अन्य उपयोक्ता द्वारा नहीं लिखने योग्य होना चाहिये." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"जीडीएम आपके प्राधिकरण फ़ाइल नहीं लिख सकता. इसका मतलब है कि आप के पास डिस्क में जगह " -"नहीं है\n" -"या आपकी होम निर्देशिका लिखने हेतु खोली नहीं जा सकी. जो भी हो, लॉग-इन संभव नहीं है.\n" -"कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें." - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: उपयोक्ता सत्र फॉर्क करने में त्रुटि" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"आपका सत्र सिर्फ 10 सेकण्ड से कम चला. यदि आप लॉग-आउट नहीं हुए हैं तो इसका मतलब है कि कुछ " -"अधिष्ठापन समस्या है या आपके पास डिस्क में जगह नहीं है.किसी फेल सेफ सत्र में लॉग-इन कर देखें " -"कि शायद आप अपनी समस्या हल कर पाएँ." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "विवरण दर्शाएँ (~/.xsession-errors फ़ाइल)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "जीडीएम को बन्द या रीबूट प्रगति के दौरान पाया." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: घातक एक्स त्रुटि - पुनः शुरु कर रहे %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"लॉगिन ध्वनि एक गैर स्थानीय प्रदर्शन पर निवेदन किया या प्ले सॉफ्टवेय चलाया नहीं जा सकता " -"या ध्वनि मौजूद नहीं है" - -#: ../daemon/slave.c:5928 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s प्रारंभ करने में असफल: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: स्क्रिप्ट प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका!" - -#: ../daemon/slave.c:6001 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: पाइप बनाने में असफल" - -#: ../daemon/slave.c:6044 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: क्रियान्वयन में असफल: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"गलत उपयोक्ता नाम या शब्दकूट. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी समर्थ " -"तो नहीं है." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "कैप्स लॉक चालू है." - -# I think I'll add the buttons next to this -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता नाम भरें" - -# login: is whacked always translate to Username: -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "उपयोक्ता नाम:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "शब्दकूट:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "उपयोक्ता \"%s\" प्रामाणित नहीं कर सका" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 -#: ../daemon/verify-shadow.c:230 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "प्रदर्शक '%s' पर रुट लॉगइन वर्जित है." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "इस स्क्रीन से सिस्टम प्रशासक का लॉगइन वर्जित है." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "उपयोक्ता %s का लॉग इन वर्जित है." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"सिस्टम प्रशासक ने आपका खाता अक्षम कर दिया है." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "%s हेतु उपयोक्ता समूह नियत नहीं कर सकता" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"उपयोक्ता समूह नियत नहीं कर सकता. आपका लॉग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से " -"संपर्क करें." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 -#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s के शब्दकूट की अवधि खत्म हो चुकी है" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"आपको अपना शब्दकूट परिवर्तित करना आवश्यक है.\n" -"कृपया एक नया चुनें." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"आपका शब्दकूट बदल नहीं सकता. आपका लॉग-इन संभव नहीं है. कृपया बाद में फिर कोशिश करें या " -"अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"आपका शब्दकूट बदल दिया गया है परन्तु आपको इसे फिर बदलना होगा. कृपया बाद में पुनः कोशिश " -"करें या अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"आपका शब्दकूट कालबाधित हो गया है.\n" -" अब सिर्फ सिस्टम प्रशासक ही इसे बदल सकता है" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "शब्दकूट-एक्सपायर्ड पर आंतरिक त्रुटि" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"एक आंतरिक त्रुटि हुई, आपका लॉग-इन संभव नहीं है.\n" -"कृपया बाद में फिर कोशिश करें या अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "%s हेतु शब्दकूट स्ट्रक्चर नहीं मिला" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "आपको अपना शब्दकूट आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (शब्दकूट कालबाधित हो चुका है)." - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "आपको अपना शब्दकूट आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "आपका खाता खत्म हो गया है, कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें" - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "कोई शब्दकूट नहीं दिया" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "शब्दकूट अपरिवर्तित" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "उपयोक्ता नाम नहीं मिला" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "नया यूनिक्स शब्दकूट दोबारा टाइप करें:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "नया यूनिक्स शब्दकूट भरें:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(वर्तमान) यूनिक्स शब्दकूट:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "एनआईएस शब्दकूट परिवर्तन के दौरान त्रुटि." - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "आपको अधिक लंबा शब्दकूट चुनना होगा" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "शब्दकूट पहले ही उपयोग किया जा चुका है. अन्य चुनें." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "अपने शब्दकूट को बदलने हेतु आपको अधिक इंतजार करना होगा" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट के जोड़ नहीं मिलते" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "नल प्रदर्शक के साथ पाम हेन्डल सेटअप नहीं कर सका" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "सेवा %s: प्रतिष्ठापित करने में अक्षम %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s नियत नहीं कर पाया" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s नियत नहीं कर पाया" - -# #endif -# PAM_FAIL_DELAY -# is not really an auth problem, but it will -# pretty much look as such, it shouldn't really -# happen -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "उपयोक्ता का प्रामाणीकरण नहीं कर पाया" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"इस स्क्रीन पर सिस्टम प्रशासक का लॉगइन वर्जित है" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "उपयोक्ता %s हेतु प्रामाणीकरण टोकन बदलने में असफल" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"प्रामाणीकरण टोकन बदलने में असफल. कृपया बाद में पुनः कोशिश करें या सिस्टम प्रशासक से संपर्क " -"करें." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "उपयोक्ता %s को इस सिस्टम में पहुँच अनुमति अब नहीं है" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "उपयोक्ता %s को इस समय पहुँच अनुमति नहीं है" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"सिस्टम प्रशासक ने सिस्टम में प्रवेश अस्थायी रूप से अक्षम कर दिया है." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "%s हेतु खाता प्रबंधन नियत नहीं कर सका" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "%s हेतु क्रेडेन्शियल्स नियत नहीं कर सका" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%s हेतु सत्र खोल नहीं सका" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"प्रामाणीकरण असफल. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी समर्थ तो नहीं है." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "सत्यापन असफल" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "स्वचालित लॉग इन" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "सिस्टम प्रशासक ने सिस्टम में आपका प्रवेश अस्थायी रूप से अक्षम किया हुआ है." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"उपयोक्ता समूह नियत नहीं कर सकता. आपका लॉग-इन नहीं कर पायेंगे. कृपया अपने सिस्टम प्रशासक " -"से संपर्क करें." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: चलाने में विफल '%s --प्रदर्शक %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %" -"s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "एक्सनेस्ट कमांड लाइन" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "स्ट्रिंग" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "एक्सनेस्ट हेतु अतिरिक्त विकल्प" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "विकल्प" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "पृष्ठ भूमि में चलाएँ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "सिर्फ एक्सनेस्ट चलाएँ, कोई क्वेरी नहीं (चयनक नहीं)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "अप्रत्यक्ष के बजाए सीधे क्वेरी करें (चयनक)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "अप्रत्यक्ष के बजाए ब्रॉडकास्ट चलाएँ (चयनक)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "चलते जीडीएम हेतु जॉच नहीं करें" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- संजालित mdm लॉगिन चयनक" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- संजालित mdm लॉगिन" - -# markup -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "एक्सनेस्ट मौज़ूद नहीं है." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से इसे अधिष्ठापित करने हेतु संपर्क करें." - -# markup -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "अप्रत्यक्ष एक्सडीएमसीपी सक्षम नहीं है" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:549 ../gui/mdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से इसे अधिष्ठापित करने हेतु संपर्क करें." - -# markup -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम नही है" - -# markup -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "MDM is not running" -msgstr "जीडीएम नहीं चल रहा है" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "कृपया अपने सिस्टम प्रशासक से इसे प्रारंभ करने हेतु कहें." - -# markup -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "एक मुक्त प्रदर्शक संख्या ढूंढ नहीं पाया" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "कृपया इंतजार करें: स्थिर नेटवर्क का स्कैनिंग कर रहे..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "कोई सेवारत होस्ट नहीं मिला." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "होस्ट का चुनाव करें जिससे जुड़ना चाहते हैं: (_s)" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "होस्ट \"%s\" अभी लॉगइन सत्र को समर्थन नहीं देना चाहता. कृपया बाद में फिर कोशिश करें." - -# markup -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "दूरस्थ सर्वर से कनेक्ट नहीं हो पाया" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"मेजबान \"%s\" से %d सेकेंड में कोई अनुक्रिया नहीं मिला. शायद मेजबान चालू नहीं है, या एक " -"लॉगिन सत्र को अभी संर्थन की इच्छा नहीं रखता. कृपया बाद में कोशिश करें." - -# markup -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "सर्वर से प्रतिक्रिया नहीं मिली" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "मुझे होस्ट \"%s\" नहीं मिला. शायद आपने इसे गलत टाइप किया है." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "होस्ट नही ढूंढ पाए" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"इस कार्यक्रम का मुख्य क्षेत्र स्थिर नेटवर्क के \"एक्सडीएमसीपी\" सक्षम होस्ट को दिखाता है.\n" -"यह उपयोक्ता को दूर से ही मशीन में लॉगइन इस प्रकार करने देता है जैसै वे कंसोल उपयोग कर रहे " -"हों.\n" -"\n" -"आप नेटवर्क को नए होस्ट हेतु \"ताज़ा करें\" में क्लिक करके जाँच सकते हैं. जब आप एक होस्ट चुन लेते " -"हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस कंप्यूटर में सत्र प्रारंभ करें." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "एक्सडीएम संचारण हेतु सॉकेट" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "सॉकेट" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "एक्सडीएम की प्रतिक्रिया में लौटाया जाने वाला क्लाएंट पता" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "पता" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "एक्सडीएम की प्रतिक्रिया में लौटाया जाने वाला कनेक्शन प्रकार" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "प्रकार" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm लॉगिन चयनक" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"चयनक संस्करण (%s) डेमन संस्करण (%s) से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अद्यतन किया " -"है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें." - -# markup -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "चयनक नहीं चला सके" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "होस्ट जोडें (_d):" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "कनेक्ट (_o)" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "अनुप्रयोग से बाहर हों" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "इस अनुप्रयोग का उपयोग कैसे करें" - -# * Translatable strings file generated by Glade. -# * Add this file to your project's POTFILES.in. -# * DO NOT compile it as part of your application. -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "लॉगिन मेजबान चयनक" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "चयनित होस्ट हेतु एक सत्र खोलें" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "नेटवर्क को जाँचें" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "क्वैरी करें तथा इस होस्ट को ऊपर दी गई सूची में जोड़ें" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "स्तर" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "जोड़ें (_A)" - -# markup -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "जीडीएम (गनोम डिस्प्ले प्रबंधक) नहीं चल रहा है." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"आप संभव है कि अलग डिसप्ले प्रबंधक का प्रयोग कर रहे हों, जैसे कि KDM (KDE डिसप्ले प्रबंधक) " -"या CDE लॉगिन (dtlogin), xdm. अगर आप अब भी इस फीचर का उपयोग करने की इच्छा रखते हैं, या तो MDM आरंभ करें या " -"अपने सिस्टम प्रशासक से MDM आरंभ करने के लिये कहें." - -# markup -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "जीडीएम (गनोम डिस्प्ले प्रबंधक) से संचार नहीं कर सका." - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "संभवतः आप के पास जीडीएम का पुराना संस्करण चल रहा है." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "जीडीएम से संवाद नहीं कर सकता, संभवतः आप के पास पुराना संस्करण चल रहा है." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "लोच़दार एक्स सर्वर की स्वीकृत सीमा आ चुकी." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "एक्स सर्वर प्रारंभ करने की कोशिश में त्रुटियाँ हुईं." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "एक्स सर्वर असफल. शायद यह उचित प्रकार विन्यस्त्ड नहीं है." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "बहुत सारे एक्स सत्र चल रहे हैं." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"नेस्टेड एक्स सर्वर आपके वर्तमान एक्स सर्वर से नहीं जुड़ सकता है. शायद एक्स प्रमाणीकरण फ़ाइल " -"आपके पास नहीं है." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"नेस्टेड एक्स सर्वर उपलब्ध नहीं है, या जीडीएम गलत विन्यस्त है.\n" -"कृपया नेस्टेड लॉगिन इस्तेमाल करने हेतु एक्सनेस्ट पैकेज अधिष्ठापित करें." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "एक्स सर्वर उपलब्ध नहीं है, यह संभव है कि जीडीएम गलत विन्यस्त्ड है." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"एक अज्ञात लॉगआउट क्रिया नियत करने की कोशिश कर रहे या एक लॉगआउट क्रिया जो उपलब्ध " -"नहीं है नियत करने की कोशिश कर रहे." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "आभासी टर्मिनल्स समर्थित नहीं है." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "एक अवैध आभासी टर्मिनल संख्या बदलने की कोशिश कर रहे." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "असमर्थित विन्यासन कुंजी अद्यतन करने की कोशिश में." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं. शायद .Xauthority " -"फ़ाइल सही सेटअप नहीं है." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "जीडीएम को बहुत सारे संदेश भेज दिए गए और वह हैंग हो गया." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "अज्ञात त्रुटि हुई." - -#: ../gui/mdmcommon.c:747 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "सुगमता रजिस्ट्री नहीं मिला था." - -#: ../gui/mdmcommon.c:770 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "सुगमता रजिस्ट्री आरंभ नहीं किया जा सका." - -#: ../gui/mdmcommon.c:832 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:838 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:938 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d सेकेंड" -msgstr[1] "%d सेकेंड" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "प्रयोग: %s [-b][-v] और निम्न में से एक:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a प्रदर्शन\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r प्रदर्शन\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d प्रदर्शन\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [server_name]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t जुड़ने की काफी कोशिश करता है (मूलभूत 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s सुप्त मान (मूलभूत 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "सर्वर व्यस्त, सो जायेगा.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "डेमॉन में संबंधन विफल रहा, %d सेकेंड के लिये सो रहा है. %d %d की फिर कोशिश करें\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "%d पुनर्कोशिश के बाद सर्वर से जुड़ने में विफल रहा\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "विंडो के भीतर अन्य उपयोक्ता के रूप में लॉगइन करें" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "विंडो में नया लॉगइन" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "जीडीएम को निर्दिष्ट प्रोटोकाल कमांड भेजें" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "कमांड" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "एक्सनेस्ट मोड" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "वर्तमान स्क्रीन को ताला नहीं लगाएँ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "डिबगिंग आउटपुट" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "-- कमांड चलाने से पहले प्रामाणीकरण करें" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "नया लचीला सत्र आरंभ करें, पॉपअप मत दिखायें" - -# markup -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "प्रदर्शक बदल नहीं सकता" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "कोई नहीं" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s को आभासी टर्मिनल %d पर दिखाएँ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "नेस्टेड प्रदर्शक %s आभासी टर्मिनल %d पर" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2397 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "उपयोक्ता नाम" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "प्रदर्शक" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "प्रदर्शक खोलें" - -# parent -# flags -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "नया प्रदर्शक खोलें (_O)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "वर्तमान प्रदर्शक में बदलें (_E)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"यहाँ पर कुछ प्रदर्शक पहले से ही खुले हैं. नीचे दी गई सूची से आप एक चुन सकते हैं या एक नया खोल " -"सकते हैं." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "सर्वर चुनें" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "प्रारंभ करने हेतु एक्स सर्वर चुनें" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "मानक सर्वर" - -# markup -#: ../gui/mdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "त्रुटि: जीडीएम (गनोम डिस्प्ले प्रबंधक) नहीं चल रहा है." - -# markup -#: ../gui/mdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "आप भिन्न डिस्प्ले मैनेजर का प्रयोग कर रहे हो सकते हैं" - -# markup -#: ../gui/mdmflexiserver.c:881 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:884 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "शायद .Xauthority फ़ाइल सही सेटअप नहीं है." - -# markup -#: ../gui/mdmflexiserver.c:913 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "प्रतीत होता है कि कंसोल में आप लॉगइन नहीं हैं" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:915 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "नया लॉगइन प्रारंभ करना कंसोल में ही सही कार्य करेगा." - -# markup -#: ../gui/mdmflexiserver.c:962 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "नया प्रदर्शक प्रारंभ नहीं कर पाया" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "बिना लॉगआउट हुए अन्य उपयोक्ता के रूप में लॉगइन करें" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "नया लॉगइन" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "अफ्रीकांस" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "अलबानियाई" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr " अम्हारिक" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "अरबी(मिस्र)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr " अरबी (लेबनान)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "अरबी (सउदी अरब)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "अरमिनियाइ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "अजरबेजानी" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr " बास्क" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr " बेलारूसियाई" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr " बंगाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr " बंगाली (भारतीय)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr " बल्गारियाई" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr " बोस्नियाई" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr " केटालन" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr " चीनी (चीनी मुख्यभूमि)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr " चीनी (हांगकांग)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr " चीनी (सिंगापुर)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr " चीनी (ताइबान)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr " क्रोएशियाई" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr " चेक" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr " डेनिश" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr " डच" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "डच (बेल्जियम)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr " अंग्रेजी (यूएसए)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr " अंग्रेजी (आस्ट्रेलिया)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr " अंग्रेजी (यूके)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr " अंग्रेजी (केनाडा)ड)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr " अंग्रेजी (आयरलैंड)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr " अंग्रेजी (डेनमार्क)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr " अंग्रेजी (द. अफ्रीका)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "अंग्रेजी (माल्टा)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "अंग्रेजी (न्यूजीलैंड)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr " एस्टोनियन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr " फिनिश" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr " फ्रांसीसी" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr " फ्रांसीसी (बेल्जियं)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "फ्रेंच (कनाडा)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "फ्रांसीसी (लक्समबर्ग)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr " फ्रांसीसी (स्विट्जर्लेंड)" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr " गेलिशियाई" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr " जर्मनी" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr " जर्मन (ऑस्ट्रिया)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "जर्मन (लक्समबर्ग)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr " जर्मन (स्विटजर्लेंड)ः" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr " ग्रीक" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "ग्रीक (साइप्रस)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr " गुजराती" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr " हिब्रू" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr " --..हिन्दी..--" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr " हंगेरियाई" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr " आइसलैंडिक" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr " इंडोनेशियाई" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr " इंटरलिंगुआ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr " आइरिश" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr " इतालवी" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr " जापानी" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr " कन्नड़" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr " किनायरवांडा" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr " कोरियाई" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr " लाटवियाई" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr " लिथुआनियाई" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr " मकदूनियाई" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr " मलय" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr " मलयालम" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "माल्टीज" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr " मराठी" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr " मंगोलियन" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|उत्तरी सोथो" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "नारवेजियाई (बोकमाल)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "नारवेजियाई (नायनोर्सक)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "उड़िया" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "पंजाबी" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "फारसी" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "पोलिष" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "पुर्तगाली" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "रोमानी" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "रूसी" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "सर्बियाई" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "सर्बियाई (सर्बिया व मौंटेंगेरो)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "सर्बियाई (मोंटेंगेरो)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "सर्बियाई (सर्बिया)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "सर्बियाई (लातिन)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "सर्बियाई (जेवाकियन)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "सर्बियाई (लतिन)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "स्लोवाक" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "स्लोविनियाई" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "स्पेनी" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "स्पेनी (अर्जेंटाइना)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "स्पेनी (बोलिविया)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "स्पेनी (चिली)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "स्पेनी (कोलंबिया)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "स्पेनी (कोस्टारिका)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "स्पेनी (इक्वेडर)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "स्पेनी (गुआटेमाला)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "स्पेनी (मेक्सिको)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "स्पेनी (निकारागुआ)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "स्पेनी (पनामा)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "स्पेनी (पेरू)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "स्पेनी (परागुवे)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "स्पेनी (अल-सल्वाडोर)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "स्पेनी (उरूगवे)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "स्पेनी (वेनेजुएला)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "स्वीडिश" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "स्वीडिश (फिनलैंड)" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "तमिल" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "तेलुगु" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "थाई" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "तुर्की" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "युक्रेनी" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "विएतनामी" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "वालून्" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "वेल्ष" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "झोसा" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "यिड्डिष" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "जुलु" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "अन्य|पोसिक्स/सी अंग्रेजी" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "अ-म" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "न-ज़" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "अंतिम भाषा" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "सिस्टम मूलभूत" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "क्या आप %s को भविष्य हेतु मूलभूत सत्र बनाना चाहेंगे?" - -# never_encoding -# no_group -# untranslated -# markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "आपने इस सत्र हेतु %s चुना है, पर आपका मूलभूत सत्र %s है." - -# markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "मूलभूत बनाएँ (_D)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "केवल इस सत्र हेतु (_T)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "एक भाषा चुनें" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "भाषा बदलें (_L)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "अपने सत्र में उपयोग हेतु एक भाषा चुनें (_S): " - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "लॉगिन स्क्रीन" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "क्या आप %s को चुनी गई भाषा के साथ आरंभ करना चाहते हैं?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "आप %s को %s लोकेल से फिर आऱंभ करेंगे." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "हां (_Y)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "नहीं (_N)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "'%s' समादेश चला नहीं पाया: %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "पृष्ठभूमि अनुप्रयोग प्रारंभ नहीं कर सका" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "%u उपयोक्ता %t में लॉगिन करेगा" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप कंप्यूटर रीबूट करना चाहते हैं?" - -# cinnamon-session/session-properties.c:173 -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2249 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "पुन:आरंभ करें (_R)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप कंप्यूटर बन्द करना चाहते हैं?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2260 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "बन्द करें (_D)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप कंप्यूटर स्थगित करना चाहते हैं?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2271 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "निलंबित करें (_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1846 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "_Username:" -msgstr "उपयोक्तानाम (_U):" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s सत्र चयनित" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "पिछला (_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "भाषा चुनें (_L)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "शब्दकूट (_P):" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "आपका वांछित सत्र प्रकार %s इस मशीन में अधिष्ठापित नहीं है." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "केवल लॉगइन करें (_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "आपने %s इस सत्र के लिये चुना है" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"यदि आप %s को भविष्य हेतु मूलभूत सत्र बनाना चाहते हैं तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएँ. " -"(सिस्टम -> डेस्कटॉप स्विचिंग उपकरण, पटल मेनू में से)." - -# markup -# translators: This is a nice and evil eggie text, translate -# * to your favourite currency -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "लॉगइन हेतु कृपया 25 पैसे डालें." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1967 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2033 -msgid "Finger" -msgstr "फिंगर" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2158 -msgid "MDM Login" -msgstr "जीडीएम लॉगइन" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2201 -msgid "S_ession" -msgstr "सत्र (_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "भाषा (_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "_XDMCP से होकर दूरस्थ लॉगिन..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "लॉगइन प्रबंधक विन्यस्त करें (_C)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "कार्य (_A)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2309 -msgid "_Theme" -msgstr "प्रसंग (_T)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "बाहर जाएँ (_Q)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "विसंबंधित (_i)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "चिह्न" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2471 -msgid "Welcome" -msgstr "स्वागतम" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "फिर आरंभ करें (_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3210 ../gui/mdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अभी ही " -"अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन या कंप्यूटर को पुनः प्रारंभ करें." - -# markup -#: ../gui/mdmlogin.c:3220 ../gui/mdmlogin.c:3254 ../gui/mdmlogin.c:3302 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "स्वागतकर्ता को प्रारंभ नहीं कर सका" - -# cinnamon-session/session-properties.c:173 -#: ../gui/mdmlogin.c:3259 -msgid "Restart" -msgstr "पुनः प्रारंभ करें" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण (%s) से मेल नहीं खाता. शायद आपने जीडीएम को अभी " -"ही अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन या कम्प्यूटर को पुनः प्रारंभ करें." - -# cinnamon-session/session-properties.c:173 -#: ../gui/mdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart MDM" -msgstr "MDM पुनः प्रारंभ करें" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3309 -msgid "Restart computer" -msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3399 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "सिग्नल मॉस्क नियत नहीं कर सका!" - -# markup -#: ../gui/mdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "सत्र निर्देशिका गुम है" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3518 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"आपकी सत्र निर्देशिका नहीं है या खाली है! यहाँ दो सत्र उपलब्ध हैं जिसे आप उपयोग में ला सकते " -"हैं, परंतु आपको लॉगइन कर जीडीएम विन्यासन को सही करना होगा." - -# markup -#: ../gui/mdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "विन्यासन सही नहीं है" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"विन्यासन फ़ाइल में लॉगइन संवाद हेतु अमान्य कमांड लाइन है, अतः मूलभूत कमांड चलाया जा रहा " -"है. कृपया अपना विन्यासन सुधारें." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "फ़ाइल %s को लिखने हेतु खोल नहीं सकते" - -# markup -#: ../gui/mdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "फ़ाइल नहीं खोल सके" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "उपयोक्ता छवि चुनें" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:299 ../gui/mdmsetup.c:4326 ../gui/mdmsetup.c:7129 -#: ../gui/mdmsetup.c:7269 ../gui/mdmsetup.c:7582 ../gui/mdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "बिंब" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:304 ../gui/mdmsetup.c:4464 ../gui/mdmsetup.c:7134 -#: ../gui/mdmsetup.c:7274 ../gui/mdmsetup.c:7587 ../gui/mdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "सभी फ़ाइलें" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "छवि बदलें जो जीडीएम (लॉगइन प्रबंधक) फेस ब्राउज़र में दिखता है. " - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "लॉगइन छवि" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "उपयोक्ता बिंब" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "लॉगइन चित्र वरीयता" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "फेलसेफ _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "फेलसेफ _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"यह एक फेलसेफ सत्र है जो आपको GNOME में लॉग करेगा. कोई स्टार्टअप स्क्रिप्ट पढा जायेगा और " -"यह तभी प्रयोग किया जायेगा जब आप किसी औऱ तरह से लॉग न कर सकें. GNOME 'मूलभूत' सत्र " -"का प्रयोग करेगा." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "फेलसेफ टर्मिनल (_T)" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "फेलसेफ टर्मिनल" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"यह फेलसेफ सत्र है जो आपको टर्मिनल में लॉग करेगा. कोई स्टार्टअप फ़ाइल पढ़ा नहीं जाएगा और " -"यह तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लॉग नहीं हो सकते. टर्मिनल से बाहर जाने हेतु " -"'निकास' टाइप करें." - -# markup -#: ../gui/mdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "लॉगइन स्क्रीन से संपर्क की कोशिश में एक त्रुटि हुई. सभी अद्यतन का प्रभाव लागू नहीं हुआ है." - -#: ../gui/mdmsetup.c:792 ../gui/mdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "उपयोक्ता सूची बदलाव शामिल करते हैं" - -#: ../gui/mdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"शामिल सूची (Users tab) में कुछ प्रयोक्ता के पास अब MinimalUID से कम uid है और हटा " -"दिया जायेगा." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 ../gui/mdmsetup.c:1391 -#: ../gui/mdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "प्रसंग" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "फेस ब्रॉउजर के साथ थीम" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "सादा" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1215 ../gui/mdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "फेस ब्रॉउजर के साथ सादा" - -# markup -#: ../gui/mdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "रूट हेतु स्वचालित लॉगइन या समयबद्ध लॉगइन की मनाही है." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1445 ../gui/mdmsetup.c:2725 ../gui/mdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "\"%s\" उपयोक्ता UID अनुमतिप्राप्त MinimalUID के बनिस्पत कम है." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "उपयोक्ता अनुमति प्राप्त नहीं" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1629 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(सक्रिय)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(निष्क्रिय)" - -# markup -#: ../gui/mdmsetup.c:1849 ../gui/mdmsetup.c:1881 ../gui/mdmsetup.c:5033 -msgid "No themes selected!" -msgstr "कोई थीम चयनित नहीं" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1850 ../gui/mdmsetup.c:1882 ../gui/mdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"आपको \"चयनित से यादृच्छिक\" विकल्प के वैध होने के लिए एक या अधिक थीम को चुने जाने की " -"जरूरत है. ऐसा करने में विफलता \"सिर्फ चयनित\" मोड को दबाव देगा." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "रूपांतरित कमांड में बदलाव लागू करें?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "अगर आप लागू नहीं करते हैं, बदलाव नहीं लिया जायेगा." - -# markup -#: ../gui/mdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "रूट हेतु स्वचालित लॉगइन या समयबद्ध लॉगइन स्वीकार्य नहीं है" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "\"%s\" उपयोक्ता पहले से शामिल सूची में मौजूद है." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2678 ../gui/mdmsetup.c:2706 ../gui/mdmsetup.c:2733 -#: ../gui/mdmsetup.c:2763 ../gui/mdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "उपयोक्ता जोड़ नहीं सकता" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "\"%s\" उपयोक्ता पहले से छंटाई सूची में मौजूद है." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "\"%s\" उपयोक्ता मौजूद नहीं है." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "अवैध कमांड पथ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "आपके द्वारा इस कमांड के लिए दिया गया पथ वैध नहीं है. बदलाव सहेजा नहीं जायेगा." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"कुछ प्रयोक्ता का uid MinimalUID (Security tab) से कम रखता था और जोड़ा नहीं जा सका " -"था." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "कमांड चुनें" - -# markup -#: ../gui/mdmsetup.c:3644 ../gui/mdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "कोई फ़ाइल चयनित नहीं" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "बंद करने के पहले कमांड में बदलाव लगायें?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "अगर आप लागू नहीं करते हैं, बदलाव नहीं लिया जायेगा." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3813 ../gui/mdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "बिना लागू किये बंद करें (_w)" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "Halt कमांड" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "Reboot कमांड" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "कमांड सस्पेन्ड करें" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4459 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "आवाज" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4678 ../gui/mdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "कुछ नहीं" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "अभिलेख सबनिर्देशिका का नहीं है." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "अभिलेख एकल सबनिर्देशिका का नहीं है" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5239 ../gui/mdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "फ़ाइल tar.gz या tar अभिलेख नहीं है." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "अभिलेख में MdmGreeterTheme.info फ़ाइल सम्मिलित नहीं है" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -# markup -#: ../gui/mdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "यह प्रसंग अभिलेख नहीं है" - -# FIXME: if exists already perhaps we could also have an -# * option to change the dir name -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "लगता है प्रसंग निर्देशिका '%s' पहले से ही अधिष्ठापित है. जो भी हो, फिर से अधिष्ठापित करें?" - -# markup -#: ../gui/mdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "प्रसंग अधिष्ठापित करने में कुछ त्रुटि हुई." - -# markup -#: ../gui/mdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "प्रसंग अभिलेख चुनें" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5585 ../gui/mdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "अधिष्ठापित करें (_I)" - -# markup -#: ../gui/mdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "प्रसंग अभिलेख" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "\"सिर्फ चयनित\" मोड में थीम सक्रिय" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "इस बिंदु पर थीम मिटाया नहीं जा सकता है. यदि आप इस थीम को मिटाना चाहते हैं \"सिर्फ चयनित\" मोड में जाएं, और इस भिन्न थीम चुनकर विचयनित करें." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "\"%s\" प्रसंग हटायें?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "अगर आप प्रसंग हटाने के लिये चुनते हैं तो यह स्थायी रूप से समाप्त हो जायेगा." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "दूरस्थ थीम (_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "'%s' से थीम अधिष्ठापित करें?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "'%s' फाइल से प्रसंग जोड़ने के लिये अधिष्ठापन करें चुनें." - -# This is the temporary help dialog -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"यह विन्यासन विंडो, जीडीएम डेमन के विन्यास में, जो कि गनोम हेतु आलेखीय लॉगइन स्क्रीन है, " -"वांछित बदलाव करती है. ये बदलाव तत्काल प्रभाव से लागू होते हैं.\n" -"\n" -"टीप लें कि सभी विन्यासन विकल्प यहां सूची बद्ध नहीं हैं. आपको %s का संपादन करने की इच्छा " -"हो सकती है यदि आपको वह नहीं मिलता जो आप ढूंढ रहे हैं.\n" -"\n" -"पूरे दस्तावेजन के लिये GNOME सहायता ब्रॉउजर को \"डेस्कटॉप\" श्रेणी के अंदर देखें." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "ऑटो" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "हां" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "नहीं" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "यादृच्छिक थीम मोड बदलाव" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "चूंकि यादृच्छिक थीम मोड नहीं चुना गया था इसलिए एकल थीम मोड में जा रहा है." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "बंद करने के पहले उपयोक्ता में बदलाव लगायें?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8155 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "अगर आप लागू नहीं करते हैं, उपयोक्ता टैब पर बदलाव नहीं लिया जायेगा." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8224 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "विन्यास फाइल (defaults.conf) का अभिगम नहीं कर सका. " - -#: ../gui/mdmsetup.c:8225 ../gui/mdmsetup.c:8242 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "लॉगिन मैनेजर कॉन्फिग उपयोगिता लांच करने के पहले सुनिश्चित करें कि फाइल मौजूद है." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8241 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "विन्यास फाइल (custom.conf) का अभिगम नहीं कर सका. " - -# markup -#: ../gui/mdmsetup.c:8289 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "जीडीएम को विन्यस्त करने हेतु आपको आवश्यक रूप से रूट होना होगा" - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "MDM लॉगिन विंडो प्रकटन व आचरण विन्यस्त करें" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "लॉगइन विंडो" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n को मेजबाननाम के द्वारा प्रतिस्थापित किया जायेगा" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"नोट: शामिल सूची में उपयोक्ता फेस ब्रॉउजर पर प्रकट होगा अगर सक्रिय किया जाता " -"है और सुरक्षा टैब पर स्वचालित व समयबद्ध लॉगिन के लिये उपयोक्ता लटकती सूची पर प्रकट " -"होगा. छंटाई सूची का उपयोक्ता प्रकट नहीं होगा. सुरक्षा टैब में MinimalUID सेटिंग प्रभावित करेगा कि कौन सा उपयोक्ता शामिल सूची में शामिल होने के लिए स्वीकार किया जायेगा." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "नोट: आप लटकती मेनू से भिन्न कमांड चुन सकते हैं, और नीचे दिख रहे संबंधित क्षेत्र से बदल सकते हैं. बदलाव सहेजने के लिए कमांड बदलाव लागू करें बटन दबाएं." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"चेतावनी: गलत जमावट X सर्वर को फिर आरंभ होने से रोकेगा. इस जमावट में बदलाव " -"तबतक प्रभावी नहीं होगा जबतक MDM फिर आरंभ नहीं किया जाता है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "जोड़ें (_d)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "दूरस्थ समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_l)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "उपयोक्ता बदलाव लागू करें (_p)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "अभिगम्यता" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "लॉगिन मैनेजर के बाहर से पहुंचयोग्य" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "आरंभ करने के लिये सर्वर जोडें/रूपांतरित करें" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "सर्वर जोडें (_e)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "उपयोक्ता जोड़ें" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "क्रिया मेनू में चयनक बटन जोड़ें जो चयनक से मौजूदा X सर्वर को फिर आरंभ करेगा. XDMCP इसे कार्य करने के लिए स्थानीय कंप्यूटर पर सक्रिय किया जाना जरूरी नहीं है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "कम UID के साथ सभी उपयोक्ता फेस ब्रॉउजर से निकाले जायेंगे, स्वचालित व समयबद्ध लॉगिन." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "दूरस्थ समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_w)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "GTK+ (widget) थीम को ग्रीटर से बदलना स्वीकारें. अभी यह सिर्फ मानक स्वागतकर्ता को प्रभावित करता है. थीम इस डिस्प्ले पर प्रभावी रहेगा जबतक कि बदला नहीं गया और सभी अन्य विंडो को प्रभावित करेगा जो कि MDM द्वारा रखे जाते हैं." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "समूह के लिखने योग्य फाइल व निर्देशिका स्वीकारें" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "login स्वीकारें यदि उपयोक्ता के होम निर्देशिका पर लिखने की अनुमति है (_n)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "login स्वीकारें यदि उपयोक्ता के होम निर्देशिका पर सभी को लिखने की अनुमति है (_i)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "सर्वव्यापी लिखने योग्य फाइल व निर्देशिका बनाएं" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "विन्यासक को स्वागतकर्ता के लिए चलाना स्वीकारें. नोट करें कि उपयोक्ता को रूट शब्दकूट टाइप करने की जरूरत होगी इससे पहले कि विन्यासक आरंभ होगा." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"-nolisten tcp को स्थानीय X सर्वर के कमांड लाइन में हमेशा जोड़ें, इसप्रकार TCP संबंधन को अस्वीकृत करते हुए. यह उपयोगी है अगर आप दूरस्थ संबंधन स्वीकारने के लिए ध्यान नहीं देते हैं, चूंकि X प्रोटोकॉल को खुला रखना संभावित रूप से सुरक्षा खतरा हो सकता है, हालांकि कोई ज्ञात सुरक्षा समस्या मौजूद है. " -"X अग्रसारण को भी निष्क्रिय करती है, लेकिन XDMCP को प्रभावित नहीं करती है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "कमांड बदलाव लागू करें (_m)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "लेखक:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "पृष्ठ भूमि" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "स्वागतकर्ता का पृष्ठभूमि रंग:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "आचरण" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "कमांड (_o):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "पसंदीदा (_u):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "होम निर्देशिका के स्वामित्व की जांच करें उनपर लिखने के पहले. यह सुरक्षा मुद्दे को रोकता है खराब सेटअप की स्थिति में." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "रंग (_l):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "रंग गहराईः" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "कमांड प्रकार (_n):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "XDMC_P विन्यस्त करें..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_X सर्वर विन्यस्त करें..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "नियंत्रित करता है कि कौन सा पाठ दिखाई देगा स्वागतकर्ता में लोगो चित्र के बगल में दूरस्थ XDMCP सत्र के लिए." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "नियंत्रित करता है कि कौन सा पाठ दिखाई देगा मानक स्वागतकर्ता में लोगो चित्र के बगल में. यह स्ट्रिंग स्थानीय स्ट्रिंग के लिए प्रयुक्त है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "कॉपीराइट:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "मूलभूत चेहरा (_f):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "मूलभूत सत्र (_f):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "समयबद्ध लॉगिन उपयोक्ता के लॉगिन के पहले सेकेंड में दिन." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "दूरस्थ डिस्प्ले कनेक्शन की अधिकतम संख्या निर्धारित करता है कि किसे एकसाथ डिस्प्ले किया जायेगा. यानी दूरस्थ डिस्प्ले की कुल संख्या जो आपके मेजबान को प्रयोग कर सकता है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "समय के बीच में सेकेंड की अधिकतम संख्या निर्धारित करता है कि कहां उपयोक्ता मेजबान का चयन करता है और आनेवाले परोक्ष प्रश्न जहां उपयोक्ता मेजबान से संबंधित है. जब टाइमआउट आगे बढ़ जाता है, चुने होस्ट के बारे में सूचना विस्मृत कर दिया जाता है और अन्य डिस्प्ले के लिए परोक्ष स्लॉट को मुक्त कर दिया जाता है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "सिंगल यूजर के लिए बहुल लॉगिन निष्क्रिय करें (_b)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "स्वागतकर्ता में शीर्षक बार दिखाएं." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "प्रति होस्ट प्रदर्शित करता है (_h):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "स्वागतकर्ता में पृष्ठभूमि के रूप में इस चित्र को प्रदर्शित करता है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "दूरस्थ लॉगिन के लिये बिंब मत दिखायें (_r)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "उपयोक्ता होम निर्देशिका में कुकी नहीं रखता है यदि यह निर्देशिका NFS पर है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "निष्पादन के बाद लॉगिन प्रबंधक को फिर आरंभ मत करें" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "कमांड संपादित करें (_d)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "अलग करें (_x):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "सिस्टम लॉग में डिबग संदेश सक्रिय करें (_b)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "समयबद्ध लॉगइन सक्रिय करें (_T)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"XDMCP INDIRECT चयन (यानी mdmchooser का दूरस्थ निष्पादन) X-" -"टर्मिनल के लिए सक्रिय करता है जो अपना डिस्प्ले ब्रॉउजर नहीं देते हैं." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "अतिरिक्त Gtk+ मॉड्यूल के साथ स्वागतकर्ता का लांच सक्रिय करता है. यह उपयोगी है जब अतिरिक्त फीचर जरूरी होता है जैसै कि अभिगम योग्य लॉगिन. नोट करें कि सिर्फ \"trusted\" मॉड्यूल को सुरक्षा मुद्दे को न्यूनतम करने के लिए प्रयोग किया जाना चाहिए." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "निष्पादन किए जाने के लिए पूरा पथ व वितर्क. यदि मान गुम है, कमांड उपलब्ध नहीं होगा." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "कमांड में पूर्ण पथ व तर्क निष्पादित किया जायेगा" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM को सर्वर पर लॉगिन विंडो चलाना चाहिए और उपयोक्ता को लॉगिन के लिए अनुमति देना " -"चाहिए. यदि चयनित नहीं है, तब MDM इस सर्वर को सिर्फ चलायेगा और इसके समाप्त होने के " -"लिए प्रतीक्षा करेगा." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "सामान्य" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "दिया गया उपयोक्ता को लॉगिन स्क्रीन पर निष्क्रियता के (लॉगिन के पहले ठहरें के साथ सेट) सेकेंड की संख्या के बाद लॉगिन किया जाना चाहिए. यह सार्वजनिक अभिगम टर्मिनल या संभवतः घर के काम के लिए उपयोगी है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "दिए गये उपयोक्ता को पहले बूटअप पर लॉगिन होना चाहिए. कोई शब्दकूट नहीं पूछा जायेगा. यह एकल उपयोक्ता वर्कस्टेशन के लिए उपयोगी है जहां स्थानीय कंसोल सुरक्षा एक मुद्दा नहीं है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"स्वागतकर्ता\n" -"चयनक" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "परोक्ष निवेदन स्वीकारें (_i)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "बिंब (_m):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "शामिल करें (_n):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"यदि एक उपयोक्ता का कोई परिभाषित फेस इमेज नहीं है, MDM \"stock_person\" आइकन वर्तमान GTK+ थीम में परिभाषित का प्रयोग करेगा. यदि कोई ऐसा चित्र नहीं परिभाषित है, DefaultFace के द्वारा निर्दिष्ट चित्र प्रयोग किया जायेगा. चित्र निश्चित रूप से एक gdk-pixbuf " -"समर्थित प्रारूप है और फाइल को जरूर MDM उपयोक्ता के लिए पढ़ने योग्य होना चाहिए." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"लोगो बॉक्स में डिस्प्ले के लिए चित्र फाइल. फाइल को जरूर gdk-pixbuf " -"समर्थित प्रारूप में होना चाहिए और इसे MDM उपयोक्ता के द्वारा पठनीय होना चाहिए. यदि कोई फाइल लोगो को निर्दिष्ट नहीं किया है, फीच निष्क्रिय किया जाता है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "मेजबाननाम चयनक (XDMCP) मेनू मद से शामिल करें (_e)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "विन्यास मेनू मद शामिल करें (_f)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "संकेत करता है कि X सर्वर को भिन्न प्रक्रिया प्राथमिकता पर आरंभ होना चाहिए." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "अंतराल जिसपर सेकेंड में X सर्वर को पिंग करना है. यदि X सर्वर नहीं लौटता है इससे पहले कि हम पिंग करें, संबंधन रूक जाता है और सत्र का अंत हो जाता है." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "लांच करें (_u):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "यूडीपी पोर्ट पर सुनें (_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "विंडो की स्थिति लॉक करें (_k)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "स्थानीय" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "लॉगिन विंडो वरीयता" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "लॉगिन विफल (_f):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "लॉगिन पुनः कोशिश विलंब (_r):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "लॉगिन सफल (_s):" - -# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129 -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "लोगो" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "अधिकतम दूरस्थ सत्र (_r):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "अधिकतम प्रतीक्षा समय (_w):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "अधिकतम परोक्ष प्रतीक्षा समय (_a):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "अधिकतम विचाराधीन परोक्ष निवेदन (_e):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "सूची पट्टी" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "संदेश (_g):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "NFS पर कुकी कभी नहीं रखें (_v)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr "कोई रिस्टार्ट जरूरी नहीं (_r)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "एक साथ दिया संख्या होस्ट चयनक के साथ डिस्प्ले करता है. यदि भिन्न होस्ट के साथ अधिक प्रश्न आता है, सबसे पुराना भूला दिया जायेगा." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "सिर्फ लॉगिन स्वीकार करें यदि उपयोक्ता उनके होम निर्देशिका का मालिक है (_f)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "विकल्प (_t):\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "पाथ (_t):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "Paranoia विकल्प. सिर्फ उपयोक्ता स्वामित्व वाली फाइल व निर्देशिका को स्वीकार करता है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Per_sistent" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Permissions" -msgstr "अनुमति" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "पृष्ठ भूमि रंग चुनें" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"सादा\n" -"फेस ब्रॉउजर के साथ सादा\n" -"थीम\n" -"फेस ब्रॉउजर के साथ प्रसंगयुक्त" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "गलत उपयोक्तानाम /शब्दकूट देने पर थरथराता है (_v)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "हटाएँ (_e)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "सर्वर हटायें (_m)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "रिबूट, हाल्ट, सस्पेंड और कस्टम कमांड वरीयता" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "ताजा करने का दर:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "दूरस्थ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"XDMCP से होकर दूरस्थ कनेक्शन को \"TimedLogin" -"\" में लॉगिन होने देने के लिए स्वीकृत किया जायेगा, पहले कंसोल पर स्थानीय उपयोक्ता की तरह." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"दूरस्थ लॉगिन निष्क्रिय\n" -"स्थानीय के रूप में समान" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "रिसॉल्यूशन:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "स्क्रीन में सटीक आने के लिये स्केल (_a)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "स्क्रीन में सटीक आने के लिये स्केल पृष्ठभूमि नापें." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "सुरक्षा" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "पृष्ठभूमि बिंब चुनें" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "लोगो छवि चुनें" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनें" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"सिर्फ चयनित\n" -"चयनित से यादृच्छिक\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "syslog में डिबग आउटपुट भेजता है. यह MDM के साथ समस्या के ट्रेक के लिए उपयोगी हो सकता है. यह आउटपुट वर्बोस के लिए अग्रसर होता है इसलिए सामान्य प्रयोग के लिए चालू नहीं किया जाना चाहिए." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "सर्वर जमावट" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "सर्वर नाम (_n):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "शुरू करने के लिये सर्वर" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "विंडो की स्थिति सेट करें (_n):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "शीर्षक बार दिखाएं (_o)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "डिस्प्ले हिलाएं जब एक गलत उपयोक्तानाम/शब्दकूट दाखिल किया जाता है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "कार्य मेनू दर्शाएँ (_w)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "शब्दकूट प्रविष्टि में विजुअल फीडबैक दिखाएं. इस विकल्प को चालू करना सुरक्षा खतरे का कारण हो सकता है क्योंकि आपके शब्दकूट की लंबाई का अनुमान किया जा सकता है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "निर्दिष्ट करता है यदि पसंददा कमांड लॉगिन मैनेजर के बाहर प्रकट होगा, उदाहरण के लिए, लॉग आउट/शटडाउन विजेट से होकर डेस्कटॉप पर." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "निर्दिष्ट करता है यदि mdm रूक जायेगा/फिर आरंभ होगा जब पसंदीदा कमांड का निष्पादन किया जाता है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "लेबल निर्दिष्ट करता है जो पसंदीदा कमांड बटन और मेनू आइटम पर प्रदर्शित किया जाता है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "लेबल निर्दिष्ट करता है जो पसंदीदा कमांड बटन और रेडियो बटन पर प्रदर्शित किया जाता है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "लेबल निर्दिष्ट करता है जो पसंदीदा कमांड बटन टूलटिप प्रविष्टि पर प्रदर्शित किया जाता है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "संदेश निर्दिष्ट करता है जो चेतावनी संवाद बॉक्स पर प्रदर्शित किया जायेगा जब पसंदीदा कमांड विजेट का एक सक्रिय किया जाता है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "फेस फाइल के लिए सिस्टम वाइड निर्देशिका. sysadmin यहां उपयोक्ता के लिए प्रतीक रख सकता है बिना उनके घर निर्देशिका को छूते हुए. फेस को उनके उपयोक्ता के लॉगिन के बाद नामकरण किया जाता है. फेस चित्र को जरूर gdk-pixbuf समर्थित प्रारूप में जमा किया जाना चाहिए और उन्हें MDM उपयोक्ता के लिए पठनीय होना चाहिए." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "टूलटिप (_o):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "चेतावनी पॉपअप संवाद में पाठ प्रकट होता है" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "बटन व मेनू मद पर प्रकट होने के लिए पाठ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "रेडियो बटन व सूची मद पर प्रकट होने के लिए पाठ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "टूलटिप पर प्रकट होने के लिए पाठ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "UDP पोर्ट संख्या जिसपर mdm को XDMCP आग्रह के लिए सुनना चाहिए. इसे मत बदलें जबतक कि आप जानते हैं कि आप क्या कर रहे हैं." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "निष्पादन के लिए कमांड, X सर्वर के द्विपदीय में पूरा पथ, और कोई अतिरिक्त वितर्क जरूरी है. उदाहरण: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "विफल लॉगिन प्रयास के बाद स्वागतकर्ता एक ध्वनि बजायेगी." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "स्वागतकर्ता एक सफल लॉगिन प्रयास के बाद एक ध्वनि देगा" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "स्वागतकर्ता एक सफल लॉगिन प्रयास के बाद एक ध्वनि या बीप देगा जब यह लॉगिन के लिए तैयार है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "लॉगिन विंडो का क्षैतिज स्थिति" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "नाम जिसे उपयोक्ता को प्रदर्शित किया जायेगा." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "सेकेंड की संख्या जिसे विफल लॉगिन के बाद प्रविष्टि क्षेत्र के फिर सक्रिय किये जाने के पहले भेजा जायेगा." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "लॉगिन विंडो की स्थिति बदली नहीं जा सकती है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "लॉगिन विंडो की स्थिति Position X / Position Y के द्वारा निर्धारित होती है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "सत्र जो मूलभूत रूप से प्रयोग किया जाता है यदि उपयोक्ता के पास सहेजी वरीयता नहीं है और सत्र की सूची से अंतिम को चुना है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "लॉगिन विंडो की लंबबत स्थिति" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "प्रसंग" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "यह सर्वर एक पसंद के रूप में उपलब्ध है जब एक उपयोक्ता एक लचीला, मांग आधारित सर्वर चलाना चाहता है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "सर्विस हमले के मनाही से बचने के लिए, MDM ने स्थगित संबंधन के आकार कतार को फिक्स किया है. कृपया नोट करें कि यह पैरामीटर दूरस्थ डिस्प्ले की संख्या सीमित *नहीं* करता है जिसे प्रबंधित किया जा सकता है. यह संबंधन को एकसाथ आरंभ करने के लिए डिस्प्ले की संख्या सिर्फ सीमित करती है." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "हमलावरों द्वारा स्थगित कतार भरने से बचाने के लिए, MDM सिर्फ एक संबंधन को स्वीकृत करेगा हर दूरस्थ कंप्यूटर के लिए. यदि आप डिस्प्ले सर्विस कंप्यूटर में देना चाहते हैं एक से ज्यादा स्क्रीन के साथ, आपको इस मान को उसी अनुसार बढ़ाना चाहिए." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "क्रिया मेनू (जो सिस्टम मेनू के रूप में कहा जाना प्रयुक्त होता है) को ऑन या ऑफ करता है. यदि यह ऑफ है तो एक क्रिया कहीं भी उपलब्ध हो सकती है. ये क्रिया Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser और वैसे सभी को शामिल करता हैं." - -# login: is whacked always translate to Username: -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "उपयोक्ता (_s):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "24 घंटा घड़ी का प्रयोग करें (_e):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "शब्दकूट प्रविष्टि में सर्किल का प्रयोग तारांकन के बजाय करें. यह हालांकि सभी फांट के साथ काम नहीं कर सकता ह." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "उपयोक्ता" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "Welcome Message" -msgstr "स्वागतम" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "जब MDM दूरस्थ डिस्प्ले को प्रबंधित करने के लिए तैयार है, एख ACCEPT पैकेट को इसमें भेजा जाता है एक अद्वितीय सत्र id के साथ जिसे आगामी XDMCP वार्तालाप में प्रयोग किया जायेगा. MDM तब सत्र id को स्थगित कतार में रखेगा डिस्प्ले के लिए प्रतीक्षारत MANAGE निवेदन के साथ प्रतिक्रिया देने के लिए. यदि कोई प्रतिक्रिया नहीं मिलती है अधिकतम प्रतीक्षा समय के अंदर, MDM डिस्प्ले को मृत घोषित करेगा और इसे स्थगित कतार से मिटा देगा अन्य डिस्प्ले के लिए स्थगित कतार को मुक्त करते हुए." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"जब उपयोक्ता लॉगिन करता है और पहले से मौजूदा सत्र रखता है, वे उस सत्र से संबंधित होते हैं बजाय एक नया सत्र आरंभ करने के. यह सिर्फ उस सत्र के लिए काम करता है जो mdmflexiserver के साथ शुरू होने वाले वर्चुअल टर्मिनल से आरंभ होते हैं, " -"और न कि XDMCP के साथ." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X सर्वर लॉगिन विंडो वरीयता" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP लॉगिन विंडो वरीयता" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "जोड़ें (_A)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "जोडें/रूपांतरित करें (_M)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "स्थानीय सिस्टम प्रशासक लॉगिन की अनुमति दें (_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "फंट सादे शुभकामना पत्र का रंग बदलने के लिये उपयोक्ता को अनुमति दें (_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Background color:" -msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_B):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "मूलभूत (_D): \"%n में स्वागत है\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "मूलभूत ( मुलभूत (_D)): \"स्वगत बैठना है\"" - -# markup -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "TCP संबंधन Xserver में मना करें (_D)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "स्वचालित लॉगइन सक्रिय करें" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "एक्सेसिबिल लॉगिन सक्षम करें (_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "लचीलापन (_F) (मांग पर)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "ग्लोबल फेस निर्देशिका (_G):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC फाइल:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "छविः (_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "/etc/passwd (NIS के लिये नहीं) से सारे उपयोक्ता शामिल करें (_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "स्तर (_L):" - -# * Translatable strings file generated by Glade. -# * Add this file to your project's POTFILES.in. -# * DO NOT compile it as part of your application. -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "लॉगइन स्क्रीन तैयार (_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "क्या इस कंप्यूटर के द्वारा लॉगिन नियंत्रित किया जाता है (_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "अधिकतम विचाराधीन निवेदन (_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "न्यूनतम UID (_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "सिर्फ लॉगिन स्वीकारें यदि उपयोक्ता की होम निर्देशिका अनुमति सुरक्षित है (_O)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "पथ (_P): " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "लॉगइन से पहले ठहरें (_P)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "पिंग अन्तराल (_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "प्राथमिकता (_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "हटाएँ (_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "मिटाएँ... (_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "सर्वर (_S)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_5 XServer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "शब्दकूट प्रविष्टि में विजुअल फीडबैक (तारांकन) को दिखाएं (_S)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "शैली: (_S)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "प्रसंग: (_T)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "शब्दकूट प्रविष्टि में उपयोक्ता तारांकन के बजाय सर्किल का प्रयोग करें (_U)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" -msgstr "उपयोक्ता (_U)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X अक्ष" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y अक्ष" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "डमी" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "सेकण्ड्स" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "यहां सूचीबद्ध करने हेतु बहुत सारे उपयोक्ता..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "मशीन पुनः प्रारंभ करें" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "प्रसंग %s लोड करने में एक त्रुटि हुई" - -# markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "आलेखीय ग्रीटर हेतु प्रसंग खराब है" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "प्रसंग में उपयोक्तानाम/शब्दकूट प्रविष्टि अवयव की परिभाषाएँ नहीं हैं." - -# markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"प्रसंग लोड करने में त्रुटि हुई तथा मूलभूत प्रसंग भी लोड नहीं हो पाया. मैं मानक स्वागतकर्ता " -"प्रारंभ करने का प्रयास करता हूँ." - -# markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"GTK+ स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं किया जा सका. यह प्रदर्शक बन्द होता है और आपको अन्य प्रकार " -"से लॉगइन होकर जीडीएम अधिष्ठापन को दुरूस्त करना होगा." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"आपकी सत्र निर्देशिका नहीं है या खाली है! यहाँ दो सत्र उपलब्ध हैं जिसे आप उपयोग में ले सकते " -"हैं, परंतु आपको लॉगइन कर जीडीएम विन्यासन को सही करना होगा." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "सत्र चयनित करें (_S)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "प्रश्नों का उत्तर यहाँ पर दें तथा एन्टर कुंजी दबाएँ. मेनू हेतु F10 दबाएँ." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "अंतिम सत्र" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "पहले से लॉग इन" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "सत्र (_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "निलंबित करें (_p)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "_XDMCP से होकर दूरस्थ लॉगिन करें" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "विन्यस्त (_g)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "विकल्प (_t)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "ठीक (_O)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "रद्द करें (_C)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "सत्र बदलें" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "सत्र" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "अंतिम सत्र (_L)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "आपके पिछले लॉगइन सत्र का उपयोग करते हुए लॉगइन" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "लॉगइन प्रबंधक विन्यस्त करें (_g)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "एक कार्य चुनें" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (_d)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "आपके कम्प्यूटर को शटडाउन करे ताकि आप इसे स्विच ऑफ कर सकें." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "कम्प्यूटर फिर चलायें (_R)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "अपना कम्प्यूटर फिर चलायें" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "कम्प्यूटर सस्पेन्ड करें (_p)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "अपने कम्प्यूटर को निलंबित करें" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "एक्सडीएमसीपी चयनक चलाएँ (_X)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"एक XDMCP चयनक चलायें जो आपको उपलब्ध दूरस्थ मशीन में लॉग करने की अनुमति देगा, अगर वह " -"कोई है." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "लॉगइन प्रबंधक विन्यस्त करें (_g)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "जीडीएम विन्यस्त करें (यह लॉगइन प्रबंधक). इसे रूट शब्दकूट की जरूरत होगी." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(सी) 2002 बाण्ड, जेम्स बाण्ड" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "बाण्ड, जेम्स बाण्ड" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "वृत्त" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "नीले वृत्तों सहित प्रसंग" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 गनोम" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "गनोम वृत्तों का कलात्मक परिवर्तन - एक फ़ेस ब्राउज़र के साथ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "गनोम कलाकार" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "ब्राउज़र के साथ खुश गनोम" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "गनोम वृत्तों में कलात्मक बदलाव" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "खुश गनोम" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:595 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -" (%s) को चलाने की कोशिश में त्रुटि हुई\n" -" जो (%s) से लिंक्ड है" - -# markup -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "भाव फ़ाइल नहीं खोल सके: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX प्रदर्शन जिसमें भेजा जाना है" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "प्रदर्शन" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "बैकेंड प्रदर्शन नाम" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "गंतव्य प्रदर्शन के लिये Xauthority फाइल" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "बैकेंड प्रदर्शन के लिये Xauthority फाइल" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" प्रदर्शन खोलने में विफल\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX विस्तार \"%s\" पर मौजूद नहीं है\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- एक बैकेंड प्रदर्शन को DMX प्रदर्शन से अन्य में भेजें" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "आप एक गंतव्य DMX %s के प्रयोग से जरूर निर्दिष्ट करें\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "आप %s के प्रयोग से एक बैकेंड प्रदर्षन जरूर निर्दिष्ट करें\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\" पर विफल रहा\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "जीडीएमआस्कपास सिर्फ रूट पर चलता है\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "प्रमाणीकरण असफल! \n" +"यह आम libraries व toolkits (Gtk, Glib, Gio, Glade...आदि) की चेतावनियों को " +".xsession-errors में जाने से रोकता है।" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट सत्र :" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index dad384a..88fc4b5 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,3630 +1,477 @@ -# Translation of mdm2 to Croatiann -# Copyright (C) Croatiann team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Damir Tesanovic ,Denis Lackovic ,Marija Lucevnjak ,Mato Kutlić ,Nikola Planinac <>,pr pr ,Robert Sedak ,Sasa Poznanovic ,Tanja Minarik ,Vedran Vyroubal ,Vlatko Kosturjak , -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2 0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-21 09:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-21 09:38+CET\n" -"Last-Translator: auto\n" -"Language-Team: Croatian \n" +# Croatian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-07 13:25+0000\n" +"Last-Translator: gogo \n" +"Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: TransDict server\n" - -#: config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Ova sesija vas prijavljuje na CDE" - -#: config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Uobičajena sesija na sistemu" - -#: config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Ovo je uobičajena sesija na sistemu" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje ). Najvjerojatnije " -"nije odgovarajuće podešen. Moraćete da se prijavite u konzoli i ponovo " -"pokrenete program za podešavanje X servera. Onda pokušajte ponovo " -"pokrenuti MDM." - -#: config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Želite li pokrenuti program za konfiguraciju X servera? Trebat će vam " -"lozinka root korisnika." - -#: config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Molim vas unesite lozinku za privilegiranog korisnika (root)." - -#: config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Sada ću pokušati ponovo pokrenuti X server." - -#: config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart MDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Privremeno ću onemogućiti ovaj X server. Ponovo pokrenite MDM kada ga " -"ispravno podesite." - -#: config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje). Najvjerojatnije " -"nije odgovarajuće podešen. Da li želite da vidite odziv X servera kako " -"biste pronašli problem?" - -#: config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Želite li također pogledati detaljni izlaz X servera?" - -#: config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje). Izgleda da " -"pokazivački uređaj (vaš miš) nije odgovarajuće podešen. Da li želite da " -"pogledate odziv X servera kako biste otkrili problem?" - -#: config/gettextfoo.h:11 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Želite li probati pokrenuti program za konfiguraciju miša? Trebat će vam " -"lozinka root korisnika." - -#: config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Ovo je sigurna xterm sesija. Prozori su sada u fokusu jedino ako ste mišem " -"iznad njih. Da napustite ovaj način rada, unesite \"exit\" u prozoru u " -"gornjem lijevom uglu" - -#: config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti vašu sesiju pa je pokrenuta failsafe xterm sesija. " -"Prozori su sada u fokusu jedino ako ste mišem iznad njih. Da napustite ovaj " -"način rada, unesite \"exit\" u prozoru u gornjem lijevom uglu" - -#: config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Ova sesija vas prijavljuje na GNOMEa" - -#: daemon/auth.c:58 -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Ne mogu z7apisati novi autorizacijski unos: %s" - -#: daemon/auth.c:61 -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr """%s: Ne mogu zapisati novi autorizacijski unos. Moguće je da nedostaje " -"prostora na disku" - -#: daemon/auth.c:66 -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM ne može zapisati novi autorizacijski unos na disk. Moguće je da " -"nedostaje prostora na disku.%s%s" - -#: daemon/auth.c:196 -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti novu datoteku sa kolačićem u %s" - -#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nije moguće sigurno otvoriti %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa kolačićem u %s" - -#: daemon/auth.c:690 -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Ne mogu zaključati datoteku sa kolačićem u %s" - -#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Ne mogu zapisati kolačić" - -#: daemon/auth.c:847 -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Zanemarujem sumnjivu datoteku sa kolačićem %s" - -#: daemon/auth.c:890 daemon/mdm.c:2259 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Ne mogu zapisati u %s: %s" - -#: daemon/display.c:114 -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." -msgstr "" -"Uslužni program zaslona je ugašen oko 6 puta u posljednjih 90 sekundi, što " -"znači da najvjerovatnije nešto nije u redu. Pričekati ću 2 minute prije nego što pokušam ponovo za zaslon %s." - -#: daemon/display.c:244 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Ne mogu kreirati cjevovod" - -#: daemon/display.c:316 -msgid "%s: Failed forking mdm slave process for %s" -msgstr "%s: Nije uspio napraviti podproces za %s" - -#: daemon/errorgui.c:356 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s nije regularna datoteka!\n" - -#: daemon/errorgui.c:373 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Datoteka je predugačka da bi bila prikazana ...\n" - -#: daemon/errorgui.c:382 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s se ne može otvoriti" - -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Ne može račvati proces i prikazati prozor sa greškama i informacijama" - -#: daemon/filecheck.c:63 -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Direktorij %s ne postoji." +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s datoteku ne posjeduje uid %d." - -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: Grupi je dozvoljeno pisati u %s." - -#: daemon/filecheck.c:82 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: Ostalima je dozvoljeno pisati u %s." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Sigurno želite isključiti računalo?" -#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ne postoji, a mora" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Isključi" -#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s nije regularna datoteka." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Sigurno želite suspendirati računalo?" -#: daemon/filecheck.c:126 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: Grupi i ostalima je dozvoljeno pisati u %s." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspendiraj" -#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s datoteka je veća nego što je dopušteno od administratora." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Sigurno želite ponovo pokrenuti računalo?" -#: daemon/mdm-net.c:271 -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti vezu ka udaljenom računalu" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Ponovno pokreni" -#: daemon/mdm-net.c:302 -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Ne mogu uspostaviti vezu ka udaljenom računalu na odgovarajući port" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Korisnik %u će se prijaviti za %t" -#: daemon/mdm-net.c:388 -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti FIFO" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" -#: daemon/mdm-net.c:396 -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti FIFO" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" -#: daemon/mdm.c:246 -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"što ne postoji. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo pokrenete mdm." +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Već je prijavljen" -#: daemon/mdm.c:255 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Obustavljanje." - -#: daemon/mdm.c:260 -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"što nije direktorij. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo " -"pokrenete mdm." +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja teme %s" -#: daemon/mdm.c:269 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nije direktorij. Obustavljanje." +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" -#: daemon/mdm.c:282 -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorij. Koristim ServAuthDir %s." +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "U redu" -#: daemon/mdm.c:311 gui/mdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr """%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima: %s. Koristim preddefiinirana " -"podešavanja." +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" -#: daemon/mdm.c:356 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession je prazan, koristim %s/mdm/Xsession" - -#: daemon/mdm.c:399 -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s: Standardni X server nije pronađen, isprobavam alternative" - -#: daemon/mdm.c:431 -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: XDMCP je omogućen, ali XDMCP podrška ne postoji, te ga isključujem" - -#: daemon/mdm.c:444 -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr """%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem " -"automatsko prijavljivanje" - -#: daemon/mdm.c:457 -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr """%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem " -"vremenski ograničeno prijavljivanje" - -#: daemon/mdm.c:463 -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay je manji od 5, pa ću koristiti 5." - -#: daemon/mdm.c:473 -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nije naveden pozdravni zaslon." - -#: daemon/mdm.c:476 -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nije naveden udaljeni pozdravni zaslon." - -#: daemon/mdm.c:480 -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Direktorij sa sesijama nije naveden." - -#: daemon/mdm.c:505 -msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: Komanda servera je prazna, koristim standardnu." - -#: daemon/mdm.c:548 -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Zaslon pod brojem %d je u upotrebi! Koristiti ću zaslon broj %d" - -#: daemon/mdm.c:567 -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr """%s: Linija sa podešavanjima servera u datoteci sa podešavanjima je " -"neispravna. Zanemarujem!" - -#: daemon/mdm.c:578 daemon/mdm.c:619 -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP je isključen, a nisu definirani lokalni serveri. Prekidam!" - -#. start -#. server uid -#: daemon/mdm.c:596 -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP je isključen i nisu definirani lokalni serveri. Dodajem %s na :%d " -"kako bih dozvolio podešavanja!" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Upišite svoje korisničko ime" -#: daemon/mdm.c:611 -msgid "" -"XDMCP is disabled and mdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"XDMCP je isključen i MDM ne može pronaći lokalni server koji bi " -"startao. Prekidam! Molim vas ispravite podešenje %s i ponovno " -"pokrenete MDM." +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Upišite svoju lozinku" -#: daemon/mdm.c:633 -msgid "" -"The mdm user does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart " -"mdm." -msgstr "" -"Korisnik MDMa ne postoji. Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovno " -"pokrenete MDM." +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Isključi" -#: daemon/mdm.c:640 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Ne mogu pronaći mdm-ovog vlasnika (%s). Obustavljanje!" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendiraj" -#: daemon/mdm.c:647 -msgid "" -"The mdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Korisnik MDMa je postavljen na root korisnika, što nije dozvoljeno jer " -"predstavlja sigurnosni rizik. Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovno " -"pokrenite MDM." +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Isključivanje" -#: daemon/mdm.c:655 -msgid "%s: The mdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Korisnik mdm-a ne može biti korisnik root. Prekidam!" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Ponovno pokreni" -#: daemon/mdm.c:662 -msgid "" -"The mdm group does not exist. Please correct mdm configuration %s and " -"restart mdm." -msgstr "" -"Grupa MDM-a ne postoji. Molim vas da ispravite postavku %s i ponovo " -"pokrenete MDM." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" -#: daemon/mdm.c:669 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Ne mogu pronaći mdm-ovu grupu (%s). Obustavljanje!" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Odaberite sesiju" -#: daemon/mdm.c:676 -msgid "" -"The mdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Grupa MDM-a je postavljena na grupu root, što nije dozvoljeno jer " -"predstavlja sigurnosni rizik. Molim vas da ispravite postavku %s i ponovo " -"pokrenete MDM." +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Zadana sesija" -#: daemon/mdm.c:684 -msgid "%s: The mdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Grupa mdm ne smije biti grupa root. Prekidam!" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Odaberite korisnika." -#: daemon/mdm.c:699 -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr """%s: Zaslon pozdrava nije pronađen ili korisnik mdm/a nema privilegije da ga " -"izvrši" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Pritisnite F1 za upis korisničkog imena." -#: daemon/mdm.c:706 -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "%s: Udaljeni zaslon pozdrava nije pronađen ili ga korisnik mdm-a ne može izvršiti." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" -#: daemon/mdm.c:717 -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the mdm user" -msgstr "%s: Izbornik nije pronađen ili korisnik mdm-a nema privilegije da ga pokrene" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Odaberite jezik" -#: daemon/mdm.c:726 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Nije naveden daemon/ServAuthDir u trenutnoj datoteci sa podešavanjima" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Sigurno želite isključiti računalo?" -#: daemon/mdm.c:728 -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Nije naveden daemon/ServAuthDir." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" -#: daemon/mdm.c:752 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or mdm " -"configuration %s and restart mdm." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"što nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Molim vas da ispravite " -"vlasništvo ili podešavanje mdm-a %s i ponovo pokrenete mdm." +"Dogodila se greška prilikom pokušaja kontaktiranja zaslona prijave. Neke " +"nadopune možda još nisu primijenjene." -#: daemon/mdm.c:763 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nije pod vlasnikom %s, grupom %s. Obustavljanje." - -#: daemon/mdm.c:769 -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the mdm configuration %s and restart mdm." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je podešen na %s i " -"ima pogrešne dozvole — one trebaju biti %o. Molim ispravite dozvole ili mdm " -"podešavanje %s i ponovo pokrenite mdm." - -#: daemon/mdm.c:780 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ima pogrešna prava %o. Trebala bi biti %o. Obustavljanje." - -#. FIXME: how to handle this? -#: daemon/mdm.c:836 daemon/mdm.c:844 daemon/mdm.c:2043 daemon/mdm.c:2051 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguće je da više nema prostora na disku. Greška: %s\n" +"Automatska prijava ili vremenska prijava u korijenski korisnički račun je " +"zabranjena." -#: daemon/mdm.c:838 daemon/mdm.c:846 daemon/mdm.c:2045 daemon/mdm.c:2053 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguće je da više nema prostora na disku. Greška: %s" - -#: daemon/mdm.c:856 -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: fork() nije uspio!" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "%s korisnikov UID je manji od 'MinimalniUID'." -#. should never happen -#: daemon/mdm.c:859 daemon/slave.c:3437 -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() nije uspio: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Korisnik nije dopušten" -#: daemon/mdm.c:1029 -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti failsafe X server %s" - -#: daemon/mdm.c:1047 -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Pokrećem izvršnu skriptu XKeepsCrashing" - -#: daemon/mdm.c:1159 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje). Izgleda da " -"je pogrešno podešen. Morate se prijaviti u konzoli i ponovo pokrenuti program " -"za podešavanje X servera. Zatim ponovo pokrenite MDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: daemon/mdm.c:1171 -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"Nisam uspio da pokrenem X server nekoliko puta u kratkom vremenskom " -"periodu; isključujem ekran %s" - -#: daemon/mdm.c:1179 daemon/mdm.c:2762 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Glavna suspenzija..." - -#: daemon/mdm.c:1233 -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "Sustav se ponovno pokreće, molim pričekajte..." - -#: daemon/mdm.c:1235 -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sustav se gasi, molim pričekajte..." - -#: daemon/mdm.c:1246 -msgid "Master halting..." -msgstr "Glavno gašenje..." - -#: daemon/mdm.c:1259 -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Neuspješno gašenje: %s" - -#: daemon/mdm.c:1268 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Glavno ponovno pokretanje..." - -#: daemon/mdm.c:1281 -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: Neuspješno ponovno pokretanje računala: %s" +"Automatska prijava ili vremenska prijava u korijenski korisnički račun nije " +"dopuštena." -#: daemon/mdm.c:1379 -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Ponovi pokreni ili ugasi kada ne postoji sustavski meni sa zaslona %s" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Bez teme, samo čisti GTK" -#: daemon/mdm.c:1388 -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Zahtjev sa udaljenog zaslona %s za ponovnim pokretanjem ili gašenjem" - -#. Bury this display for good -#: daemon/mdm.c:1454 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Obustavljanje zaslona %s" - -#: daemon/mdm.c:1592 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM se ponovno pokreće ..." - -#: daemon/mdm.c:1596 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Nisam se uspio ponovo pokrenuti" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/mdm.c:1670 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "glavni servis: Got SIGABRT, nešto se vrlo loše dogodilo. Isključujem." - -#: daemon/mdm.c:1829 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nemoj podijeliti proces i poslati ga u pozadinu" - -#: daemon/mdm.c:1831 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) servera koje treba pokrenuti" - -#: daemon/mdm.c:1833 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Sačuvaj LD_* varijable" - -#: daemon/mdm.c:1835 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Ispiši inačicu MDM-a" - -#: daemon/mdm.c:1837 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Pokreni prvog poslužitelja X-a ali ga tada zaustavi sve dok se ne pojavi GO u fifo-u" - -#: daemon/mdm.c:1958 gui/mdmchooser.c:2045 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Greška na opciji %s: %s.\n" -"Pokrenite '%s --help' za potpuni popis svih opcija mogućih u naredbenoj liniji.\n" - -#: daemon/mdm.c:1981 -msgid "Only root wants to run mdm\n" -msgstr "Samo korisnik root može pokrenuti MDM\n" - -#: daemon/mdm.c:1997 daemon/mdm.c:2001 daemon/mdm.c:2076 daemon/mdm.c:2080 -#: daemon/mdm.c:2084 daemon/mdm.c:2088 daemon/mdm.c:2098 daemon/mdm.c:2104 -#: daemon/mdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 -#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/mdmchooser.c:1924 gui/mdmchooser.c:1927 gui/mdmchooser.c:1930 -#: gui/mdmlogin.c:3928 gui/mdmlogin.c:3936 gui/mdmlogin.c:3939 -#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja rukovatelja %s signala: %s" - -#: daemon/mdm.c:2025 -msgid "mdm already running. Aborting!" -msgstr "MDM je već pokrenut. Prekidam!" - -#: daemon/mdm.c:2124 -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja rukovatelja CHLD signala" - -#: daemon/mdm.c:2228 -#, , c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje" - -#: daemon/mdm.c:3495 daemon/mdm.c:3514 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za prilagodljivim poslužiteljem: Niste autentificirani" - -#: daemon/mdm.c:3532 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Zahtjevan je nepoznati tip servera, koristim standardni server." - -#: daemon/mdm.c:3536 -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " -"standard server." -msgstr "" -"Nije dozvoljeno koristiti %s server kao fleksibilni server, koristim " -"standardni server." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Arhiva nije dio poddirektorija" -#: daemon/mdm.c:3658 -msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentičnost" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Arhiva nije dio jednog poddirektorija" -#: daemon/mdm.c:3716 daemon/mdm.c:3771 -msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za postavljanjem odjave: Niste provjereni za autentičnost" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Datoteka nije tar.gz ili tar arhiva" -#: daemon/mdm.c:3816 daemon/mdm.c:3843 -msgid "Query vt request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentičnost" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arhiva nema GdmGreeterTheme.info datoteku" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:623 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Da ili n = Ne? >" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Datoteka ne postoji" -#: daemon/misc.c:977 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Ne mogu dobiti lokalne adrese!" - -#: daemon/misc.c:1129 -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nisam mogao postaviti gid na %d. Prekidam." - -#: daemon/misc.c:1134 -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() nije uspio za %s. Prekidam." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Greška pri postavljanju signala %d na %s" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Nije arhiva teme" -#: daemon/misc.c:2272 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Zadnja prijava:\n" -"%s" - -#: daemon/server.c:160 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Ne mogu pokrenuti konzolu za slučaju kraha" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "Direktorij tema '%s' je već instaliran. Ponovno ga instalirati?" -#: daemon/server.c:341 -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" -msgstr "" -"Izgleda da je X server već pokrenut na zaslonu %s. Da probam drugi " -"broj zaslona? Ako odgovorite ne, pokušati ću pokrenuti server na %s ponovno.%s" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Dogodila se greška prilikom instaliranja teme" -#: daemon/server.c:348 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Kombinacijom Ctrl-Alt+funkcijska tipka možete mijenjati konzole " -"(npr. Ctrl-Alt-F7 će Vas prebaciti na 7. konzolu). X-server se obično nalazi " -"na 7. pa naviše. " +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Nema odabranih datoteka" -#: daemon/server.c:394 -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Xnest ne može pokrenuti zaslon \"%s\"" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Odaberi arhivu teme" -#: daemon/server.c:425 -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Zaslon %s je zauzet. Drugi X server je već pokrenut." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instaliraj" -#: daemon/server.c:509 -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom otvaranje veze sa procesom: %s" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Arhive tema" -#: daemon/server.c:794 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Ne mogu pronaći slobodan broj ekrana" - -#: daemon/server.c:821 -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Zaslon %s je zauzet. Pokušavam drugi broj zaslona." - -#: daemon/server.c:916 -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Neispravna komanda servera \"%s\"" - -#: daemon/server.c:921 -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Ime poslužitelja '%s' nije pronađeno, koristim standardni poslužitelj" - -#: daemon/server.c:1097 -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa dnevnikom za zaslon %s!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Ukloniti \"%s\" temu?" -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Ako odaberete uklanjanje teme, biti će trajno izgubljena." -#: daemon/server.c:1158 -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Prazna komanda poslužitelja za zaslon %s" - -#: daemon/server.c:1172 -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr """%s: Poslužitelj je se trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne " -"postoji" - -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na %d" - -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() nije uspio za %s" - -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Ne mogu postaviti userid na %d" - -#: daemon/server.c:1206 -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na 0" - -#: daemon/server.c:1217 -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver nije pronađen: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Ukloni temu" -#: daemon/server.c:1225 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Nije moguće granati Xserver proces!" - -#: daemon/slave.c:307 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Ne mogu postaviti EGID za GID korisnika" - -#: daemon/slave.c:315 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Ne mogu postaviti EUID za UID korisnika" - -#: daemon/slave.c:1120 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Ipak se prijavi" - -#: daemon/slave.c:1122 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, vratiti na prethodno " -"prijavljenu sesiju, ili otkazati ovu prijavu" - -#: daemon/slave.c:1126 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Vrati se na prethodnu prijavu" - -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 -msgid "Abort login" -msgstr "Otkaži prijavu" - -#: daemon/slave.c:1130 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu" - -#: daemon/slave.c:1221 -msgid "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart mdm when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti X\n" -"server. (vaše grafičko okruženje)\n" -"zbog nekih internih grešaka.\n" -"Molim vas da kontaktirate administratora\n" -"sistema ili pregledajte syslog.\n" -"U međuvremenu ovaj zaslon će biti\n" -"isključen. Molimo vas da ponovo pokrenete\n" -"MDM kada ispravite problem." - -#: daemon/slave.c:1470 -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: ne može račvati proces" - -#: daemon/slave.c:1517 -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: ne može otvoriti zaslon %s" - -#: daemon/slave.c:1668 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Ne može izvršiti program za postavljanje postavki. Provjerite je li njegova putanja " -"točno postavljena u datoteci sa postavkama. Pokušajte ga pokrenuti s uobičajene lokacije." - -#: daemon/slave.c:1682 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Nisam mogao pokrenuti program za postavljanje postavki. Provjerite je li njegova " -"putanja ispravno postavljena u datoteci sa postavkama." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Instalirati temu iz '%s'?" -#: daemon/slave.c:1812 -msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." -msgstr "" -"Unesite lozinku root korisnika\n" -"kako biste pokrenuli konfiguriranje." - -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti cjevovod prema mdmgreeter" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Odaberite instalaciju za dodavanje teme iz datoteke '%s'." -#: daemon/slave.c:2582 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Nisu definirani serveri u datoteci sa podešavanjima, a XDMCP je isključen. " -"Ovo može biti samo greška u podešavanjima. Zato sam pokrenuo samostalan " -"server za vas. Trebate se prijaviti i popraviti podešavanja. Obratite " -"pažnju da je automatsko i vremenski aktivirano prijavljivanje trenutno " -"isključeno." +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Slike" -#: daemon/slave.c:2596 -msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "Ne mogu pokrenuti regularni X server (vaše grafičko okruženje) pa je ovaj failsafe X server. Prijavite se i ispravno podesite X server." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" -#: daemon/slave.c:2605 -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "Navedeni broj zaslona je zauzet, stoga je ovaj server pokrenut na zaslonu %s." +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatski otkriveno" -#: daemon/slave.c:2625 -msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." -msgstr "" -"Izgleda da se ovaj program za dobrodošlicu ruši.\n" -"Pokušati će koristiti neki drugi." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti greeter s gtk modulima: %s. Pokušavam bez modula " +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Automatska prijava" -#: daemon/slave.c:2653 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti greeter, pokušavam uobičajeno: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Mogućnosti" -#: daemon/slave.c:2665 -msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Ne može pokrenuti program za dobrodošlicu, pa se stoga nećete moći " -"prijaviti. Ovaj zaslon će biti isključen. Pokušajte se prijaviti na drugi " -"način i promijenite datoteku sa podešavanjima" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Dodaj novu temu" -#. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na zaslonu %s" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Ukloni odabranu temu" -#: daemon/slave.c:2676 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Nije moguće granati mdmgreeter proces" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Pokreni zaslon prijave za pregled odabrane teme" -#: daemon/slave.c:2761 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti fifo!" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Instalirajte 'numlockx' za omogućavanje ove značajke" -#: daemon/slave.c:2937 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Ne mogu naći inicijalnu cijev prema mdmchooser-u" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Nemoguć pristup datoteci podešavanja (defaults.conf)" -#: daemon/slave.c:3035 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Ne može pokrenuti program za biranje, stoga se vjerojatno nećete moći " -"prijaviti. Molim kontaktirajte sistem administratora." - -#: daemon/slave.c:3039 -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za odabir na zaslonu %s" - -#: daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Nije moguće granati mdmchooser proces" +"Uvjerite se da datoteka postoji prije pokretanja alata podešavanja " +"upravitelja prijave." -#: daemon/slave.c:3338 -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti ~/.xsession-errors" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Nemoguć pristup datoteci podešavanja" -#: daemon/slave.c:3474 -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Izvršavanje PreSession skripte vraća > 0. Prekidam." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Morate imati korijenski pristup za podešavanje MDM-a." -#: daemon/slave.c:3503 -msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "Jezik %s ne postoji, koristim %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Osobitosti prozora prijave" -#: daemon/slave.c:3504 -msgid "System default" -msgstr "Uobičajene sustavske postavke" - -#: daemon/slave.c:3520 -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Ne mogu podesiti okruženje za %s. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3541 -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() nije uspio za %s. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3547 -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Ne može postati %s. Prekidam." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" -#: daemon/slave.c:3607 -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: Nije nađena Exec linija u datoteci za sesiju: %s, pokreće failsafe GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Slika:" -#: daemon/slave.c:3613 -msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Sesija koju ste odabrali ne izgleda ispravno. Za vas će se pokrenuti " -"sigurna GNOME sesija." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Prikazuje ovu sliku kao pozadinu zaslona dobrodošlice." -#: daemon/slave.c:3627 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "%s: Ne mogu pronaći ili pokrenuti osnovnu Xsession skriptu, pokušati ću GNOME provjerenu (failsafe)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Odaberi sliku pozadine" -#: daemon/slave.c:3633 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Ne može naći ili pokrenuti osnovnu skriptu za sesiju, pokušati će za " -"vas pokrenuti sigurni GNOME." +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Odaberi boju pozadine" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:3648 -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr """%s: cinnamon-session nije pronađen za pokretanje failsafe GNOME sesije, pokušavam " -"xterm" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Bo_ja:" -#: daemon/slave.c:3653 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "Ne može pronaći instalaciju GNOMEa, pokušati će pokrenuti \"xterm sesiju otpornu na greške\"." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Boja pozadine zaslona dobrodošlice." -#: daemon/slave.c:3661 -msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." -msgstr "" -"Ovo je GNOME sesija otporna na greške. Bit ćete prijavljeni u \"Predefiniranu\" " -"sesiju GNOMEa bez pokretanja skripti po pokretanju. Ovo je samo da popravite " -"grešku u vašoj instalaciji." +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Poruka dobrodošlice" -#: daemon/slave.c:3676 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Ne mogu pronaći \"xterm\" kako bih pokrenuo sesiju otpornu na greške." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "P_rilagođeno:" -#: daemon/slave.c:3689 +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Ovo je xterm sesija otporna na greške. Bit ćete prijavljeni na konzolu " -"terminala kako biste popravili vaš sistem ako se ne možete prijaviti na " -"drugi način. Da biste izašli iz terminala, otkucajte \"exit\" i pritisnite " -"tipku za novi red u prozoru." - -#: daemon/slave.c:3716 -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Korisniku nije dozvoljeno prijavljivanje" - -#: daemon/slave.c:3719 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Sistem administrator je isključio vaš korisnički račun." - -#: daemon/slave.c:3748 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Greška! Ne mogu postaviti izvršni dodatak." +"Postavite tekst koji će se prikazati pokraj slike logotipa u standardnom " +"zaslonu dobrodošlice." -#. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti %s %s %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n će biti zamijenjeno s nazivom računala" -#: daemon/slave.c:3772 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Ne može pokrenuti sesiju zbog neke unutrašnje greške." +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Zadano:" -#: daemon/slave.c:3826 -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: Korisnik je prošao autorizaciju ali getpwnam(%s) nije uspio!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Dobrodošli'" -#: daemon/slave.c:3840 -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraća > 0. Prekidam." +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Omogući automatsku prijavu" -#: daemon/slave.c:3849 +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"Vaš korisnički direktorij je naveden kao:\n" -"\"%s\"\n" -"ali izgleda da on ne postoji. Želite li se prijaviti sa / (korijenskim) direktorijem kao vašim osobnim direktorijem?\n" -"\n" -"Nemojte očekivati da će išta raditi osim ako koristite failsafe sesiju." +"Zadani korisnik biti će prijavljen nakon prvog ponovnog pokretanja računala. " +"Lozinka više neće biti potrebna." -#: daemon/slave.c:3857 -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Korisnički direktorij za %s: '%s' ne postoji!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Korisnik:" -#: daemon/slave.c:4037 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM nije mogao pisati u vašu datoteku za autorizaciju. Ovo može značiti da " -"nemate prostora na disku ili da vaš osobni direktorij ne može biti otvoren " -"za upis. U svakom slučaju ne možete se prijaviti. Molim kontaktirajte " -"vašeg sistem administratora." +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Lažan" -#: daemon/slave.c:4113 -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Greška prilikom račvanja procesa korisničke sesije" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Omogući _vremensku prijavu" -#: daemon/slave.c:4194 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Vaša sesija je trajala manje od 10 sekundi. Ako se niste odjavili, ovo " -"može značiti da postoje određeni problemi s instalacijom ili možda imate" -"manjak prostora na disku. Pokušajte se prijaviti preko neke od sesija " -"otpornih na greške kako biste pokušali popraviti problem." - -#: daemon/slave.c:4202 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Pogledaj detalje (datoteka ~/.xsession-errors)" +"Zadani korisnik biti će prijavljen nakon određenog broja sekundi " +"neaktivnosti zaslona dobrodošlice." -#: daemon/slave.c:4346 -msgid "MDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "MDM je primijetio da je gašenje ili prekid rada računala u toku." +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "K_orisnik:" -#: daemon/slave.c:4440 -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "Ping na %s nije uspio, odbacujem zaslon!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Odgoda prijave:" -#: daemon/slave.c:4726 -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatalna X greška - ponovo pokrećem %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Odgoda vremenske prijave u sekundama." -#: daemon/slave.c:4820 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "Zahtijevani zvuk prijave na zaslonu koji nije lokalni ili reprodukcijskom programu ne može biti pokrenut ili zvuk ne postoji." - -#: daemon/slave.c:5175 -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Neuspješno pokretanje: %s" - -#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Nije moguće granati skript proces" - -#: daemon/slave.c:5277 -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Greška pir stvaranju cijevi" - -#: daemon/slave.c:5316 -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Neuspješno izvršavanje: %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Neispravno korisničko ime ili lozinka. Slova moraju biti odgovarajuće " -"veličine." +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Provjerite da nije uključen \"Caps Lock\"." +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "lažan" -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/mdmlogin.c:3052 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Molim, upišite svoje korisničko ime" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/mdmlogin.c:1073 gui/mdmlogin.c:1087 -#: gui/mdmlogin.c:1873 gui/mdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Dopusti korijensku prijavu" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/mdmlogin.c:1905 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Zapisuj informacije otklanjanja greške u /var/log/syslog" -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Nisam moogao identificirati korisnika \"%s\"" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Zapisuje izlaz otklanjanja greške u syslog." -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 -#: daemon/verify-shadow.c:229 -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Prijava root korisnika je nedozvoljena na zaslonu '%s'" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Automatski odaberi posljednjeg prijavljenog korisnika" -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Sistem administrator nije dozvolio da se prijavite sa ovog ekrana" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Omogući NumLock" -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Korisniku %s nije dozvoljena prijava" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Koristi 24-satno vrijeme" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 -#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Administrator sustava je onemogućio vaš korisnički račun." - -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 -#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nisam mogao podesiti korisničku grupu za %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nije uspjelo postavljanje vaše korisničke grupe, molim kontaktirajte administratora " -"vašeg sustava" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Glavni zaslon:" -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Više nije važeća lozinka za %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Morate promjeniti vašu lozinku.\n" -"Molim, odaberite novu." +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Ograniči izlaz sesije" -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " -"again later or contact your system administrator." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"\n" -"Ne možete promijeniti vašu lozinku, nećete se moći prijaviti u sustav. Molim pokušajte ponovno kasnije ili kontaktirajte vašeg administratora sustava." +"Ovo sprječava .xsession-errors da bude prevelik (200KB, nekoliko tisuća " +"linija)." -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Vaša lozinka je promijenjena ali ćete ju morati promijeniti ponovo, molim " -"pokušajte ponovno kasnije ili kontaktirajte vašeg administratora sustava." +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtriraj izlaz sesije" -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"Vaša lozinka je prestala važiti.\n" -"Sada ju samo administrator sustava može promijeniti." - -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Interna greška na passwdexpired" - -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 -msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Dogodila se interna greška, nećete se moći prijaviti.\n" -"Molim, pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora sustava." - -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Nisam mogao saznati passwd strukturu za %s" - -#: daemon/verify-pam.c:97 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (zastarjela lozinka)" - -#: daemon/verify-pam.c:98 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (administrator je naredio)" - -#: daemon/verify-pam.c:99 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Vaš korisnički račun je istekao; molim kontaktirajte administratora sustava" - -#: daemon/verify-pam.c:100 -msgid "No password supplied" -msgstr "Lozinka nije unešena" - -#: daemon/verify-pam.c:101 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Lozinka nepromijenjena" - -#: daemon/verify-pam.c:102 -msgid "Can not get username" -msgstr "Ne mogu saznati korisničko ime" - -#: daemon/verify-pam.c:103 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ponovite novu UNIX lozinku:" - -#: daemon/verify-pam.c:104 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Unesite novu UNIX lozinku:" - -#: daemon/verify-pam.c:105 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(važeća) UNIX lozinka:" - -#: daemon/verify-pam.c:106 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Greška pri promjeni NIS lozinke." - -#: daemon/verify-pam.c:107 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Morate odabrati dužu lozinku" - -#: daemon/verify-pam.c:108 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Lozinka je već korištena. Odaberite neku drugu." - -#: daemon/verify-pam.c:109 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Morate čekati nešto duže za promijenu lozinke" - -#: daemon/verify-pam.c:110 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Oprostite, lozinka ne odgovara" - -#: daemon/verify-pam.c:387 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nisam mogao da podesiti pam hvatač sa null zaslonom" - -#: daemon/verify-pam.c:404 -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Ne može postaviti uslužni program %s: %s\n" - -#: daemon/verify-pam.c:412 -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Ne mogu podesiti PAM_TTY=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:422 -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Ne mogu podesiti PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 -#: daemon/verify-pam.c:851 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Nisam mogao autorizirati korisnika" - -#: daemon/verify-pam.c:612 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Administrator sustava nije dozvolio prijave s ovog zaslona." - -#: daemon/verify-pam.c:628 -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Promijena isječka za autorizaciju nije uspjela za korisnika %s" - -#: daemon/verify-pam.c:630 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Promjena tokena za autorizaciju nije uspjela. Molimo, pokušajte ponovo " -"kasnije ili kontatirajte administratora sustava." - -#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Korisniku %s više nije dozvoljen pristup sistemu" - -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno trenutno dobivanje pristupa" - -#: daemon/verify-pam.c:645 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Administrator sustava je privremeno onemogućio pristup sustavu." - -#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nisam mogao podesiti menadžer naloga za %s" - -#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nisam mogao uspostaviti povjerenje za %s" - -#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nisam mogao otvoriti sesiju za %s" - -#: daemon/verify-pam.c:727 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Neuspješna identifikacija. Unesena slova moraju biti ispravne veličine." - -#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Neuspješna identifikacija" - -#: daemon/verify-pam.c:807 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)" - -#: daemon/verify-pam.c:894 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "" -"\n" -"Administrator sustava je privremeno onemogućio pristup sustavu." - -#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 -msgid "Can't find PAM configuration for mdm." -msgstr "Ne mogu pronaći PAM podešavanja za mdm." - -#: daemon/xdmcp.c:369 -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Ne Ne mogu saznati ime računala: %s!" - -#: daemon/xdmcp.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Ne mogu kreirati socket!" - -#: daemon/xdmcp.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Ne mogu se povezati na XDMCP socket!" - -#: daemon/xdmcp.c:559 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Ne mogu kreirati XDMCP međuspremnik!" - -#: daemon/xdmcp.c:565 -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati XDMCP zaglavlje!" - -#: daemon/xdmcp.c:572 -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Neispravna XDMCP inačica!" - -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Nepoznat opcode sa računala %s" - -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Ne mogu otpakirati authlist iz paketa" - -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Greška u zbroju za provjeru" - -#: daemon/xdmcp.c:1121 -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Ne mogu prikazati adrese" - -#: daemon/xdmcp.c:1129 -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati broj porta zaslona" - -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Pogrešna adresa" - -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Odbijen XDMCP upit sa adrese %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio REQUEST od zabranjenog poslužitelja %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati broj zaslona" - -#: daemon/xdmcp.c:1611 -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati vrstu veze" - -#: daemon/xdmcp.c:1618 -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati adresu klijenta" - -#: daemon/xdmcp.c:1626 -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati imena za autorizaciju" - -#: daemon/xdmcp.c:1635 -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati podatke za autorizaciju" - -#: daemon/xdmcp.c:1645 -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati popis za autorizaciju" - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati ID proizvođača" - -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Nije uspjela provjera suma sa %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio Manage od zabranjenog poslužitelja %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati ID sesije" - -#: daemon/xdmcp.c:1987 -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati klasu zaslona" - -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati adrese" - -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE od zabranjenog poslužitelja %s" - -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Nema podrške za XDMCP" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest naredbena linija" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "ZNAK" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Dodatne opcije za Xnest" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIJE" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:168 gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Run in background" -msgstr "Pokreni u pozadini" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:175 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Samo pokreni Xnest bez upita (bez odabirnika)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Uradi direktni upit umjesto indirektnog (odabirnik)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Pokreni emitiranje umjesto posrednog upita (odabirnik)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Don't check for running mdm" -msgstr "Ne provjeravaj za pokrenuti MDM" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:521 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest ne postoji" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga instalira." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:549 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Nije uključen posredan XDMCP" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:551 gui/mdmXnestchooser.c:572 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -"program." -msgstr "" -"Molim tražite od vašeg sistem administratora da ga uključi u programu za " -"podešavanje MDM-a." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:570 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP nije omogućen" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:604 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM nije pokrenut" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:606 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Molim tražite od vašeg sistem administratora da ga pokrene." - -#: gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nisam mogao pronaći slobodan broj ekrana" - -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#: gui/mdmchooser-strings.c:7 gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "MDM Host Chooser" -msgstr "MDM odabir domaćina" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:8 gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "Kako koristiti ovu aplikaciju" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:9 gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "Testiraj mrežu" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:10 gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "Zatvorite program" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:11 gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Otvori sesiju na odabranoj adresi" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:12 gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Spoji" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:13 gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:14 gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Dodaj računalo: " - -#. EOF -#: gui/mdmchooser-strings.c:15 gui/mdmchooser.glade.h:1 -#: gui/mdmsetup-strings.c:19 gui/mdmsetup-strings.c:21 -#: gui/mdmsetup-strings.c:26 gui/mdmsetup-strings.c:32 -#: gui/mdmsetup-strings.c:37 gui/mdmsetup-strings.c:47 -#: gui/mdmsetup-strings.c:85 gui/mdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:16 gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Upitaj i dodaj ovo računalo u gornji popis" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:17 gui/mdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: gui/mdmchooser.c:79 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Molim pričekajte: pretražujem lokalnu mrežu..." - -#: gui/mdmchooser.c:80 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Nisu pronađene adrese." - -#: gui/mdmchooser.c:81 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Odaberite _računalo na koje se želite povezati:" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:645 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Ne mogu se povezati na udaljeno računalo" - -#: gui/mdmchooser.c:646 -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "Računalo \"%s\" ne može trenutno odobriti prijavu. Molim pokušajte kasnije." - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:1270 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nije primio odgovor od servera" - -#: gui/mdmchooser.c:1271 -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Nije primio bilo kakav odgovor sa računala \"%s\" u %d sekundi. Možda računalo " -"nije uključeno, ili trenutno ne želi primiti prijavu. Molim pokušajte kasnije." - -#: gui/mdmchooser.c:1377 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Ne mogu naći računalo" - -#: gui/mdmchooser.c:1378 -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "Ne mogu naći računalo \"%s\", možda ste loše unijeli njegovo ime." - -#: gui/mdmchooser.c:1664 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" -"Glavni dio ove aplikacije prikazuje adrese u lokalnoj mreži koje imaju " -"omogućen \"XDMCP\". Ovo dozvoljava korisnicima da se prijave na udaljene " -"kompjutere kao da su prijavljeni koristeći konzolu.\n" -"\n" -"Možete ponovo pretražiti mrežu klikom na \"Osvježi\". Kada odaberete adresu " -"kliknite na \"Poveži se\" kako biste otvorili sesiju na tom kompjuteru." - -#: gui/mdmchooser.c:1718 -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Ne mogu otvoriti predefiniranu sličicu računala: %s" - -#: gui/mdmchooser.c:1938 gui/mdmlogin.c:3947 gui/mdmlogin.c:3954 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nisam mogao podesiti masku signala!" - -#: gui/mdmchooser.c:1944 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket za xdm komunikaciju" - -#: gui/mdmchooser.c:1944 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: gui/mdmchooser.c:1947 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adresa klijenta koju treba vratiti u odgovoru xdm-u" - -#: gui/mdmchooser.c:1947 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESA" - -#: gui/mdmchooser.c:1950 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tip konekcije koji treba vratiti u odgovoru xdm-u" - -#: gui/mdmchooser.c:1950 -msgid "TYPE" -msgstr "TIP" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:2079 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Ne može pokrenuti odabirnika" - -#: gui/mdmchooser.c:2080 -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Inačica izbornika (%s) se ne poklapa sa inačicom pozadinskog procesa (%s). " -"Vjerojatno ste nedavno prešli na novu inačicu MDM-a. Molim ponovo pokrenite " -"uslužni program MDM-a ili ponovno pokrenite računalo." - -#: gui/mdmcomm.c:405 gui/mdmphotosetup.c:70 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (upravitelj ekrana) nije pokrenut." - -#: gui/mdmcomm.c:408 gui/mdmphotosetup.c:73 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "Možda zapravo koristite neki drugi upravitelj prikaza, kao što je KDM ili XDM." - -#: gui/mdmcomm.c:411 gui/mdmphotosetup.c:76 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your " -"system administrator to start MDM." -msgstr "" -"Ukoliko i dalje želite da koristite ovu mogućnost, ili sami pokrenite MDM, " -"ili tražite od vašeg administratora sustava da pokrene MDM." - -#: gui/mdmcomm.c:433 gui/mdmflexiserver.c:697 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Ne mogu komunicirati sa MDM-om (upraviteljem zaslona)." - -#: gui/mdmcomm.c:436 gui/mdmflexiserver.c:700 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Možda koristite staro izdanje MDM-a." - -#: gui/mdmcomm.c:453 gui/mdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Ne mogu kominicirati sa MDM-om, možda imate pokrenutu staru verziju." - -#: gui/mdmcomm.c:459 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Dozvoljeno oreničenje je broj dozvoljenih fleksibilnih X poslužitelja." - -#: gui/mdmcomm.c:461 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Došlo je do grešaka u pokušaju pokretanja X servera." - -#: gui/mdmcomm.c:463 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Pokretanje X poslužitelja neuspješno. Možda nije dobro podešen." - -#: gui/mdmcomm.c:466 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Pokrenuto je previše X sesija." - -#: gui/mdmcomm.c:468 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Ugniježden poslužitelj X-a (Xnest) ne može se povezati sa vašim trenutnim " -"poslužiteljem X-a . Možda vam nedostaje autorizacijska datoteka poslužiteljem X-a." - -#: gui/mdmcomm.c:473 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Ugnježdeni poslužitelj X-a (Xnest) nije dostupan ili je MDM netočno konfiguriran.\n" -"Molim vas instalirajte Xnest paket ukoliko želite koristiti ugnježdeno " -"prijavljivanje." - -#: gui/mdmcomm.c:478 -msgid "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -msgstr "X poslužitelj nije raspoloživ, možda je mdm loše podešen." - -#: gui/mdmcomm.c:482 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Pokušavate postaviti nepoznatu odjavnu radnju, ili pokušavate postaviti " -"odjavnu radnju koja nije dostupna." - -#: gui/mdmcomm.c:485 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtualni terminali nisu podržani." - -#: gui/mdmcomm.c:487 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Pokušaj promjene neispravnog broja virtualnog terminala." - -#: gui/mdmcomm.c:489 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Pokušavam ažurirati nepodržani ključ podešavanja." - -#: gui/mdmcomm.c:491 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju. Možda vaša .Xauthority " -"datoteka nije ispravno podešena." - -#: gui/mdmcomm.c:495 -msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -msgstr "Poslano je previše poruka prema mdm-u, te je prestao raditi." - -#: gui/mdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "Dogodila se nepoznata greška." - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik unutar ugniježdenog prozora" - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Nova prijava u ugniježdenom prozoru" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:100 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Ne mogu promijeniti zaslon" - -#: gui/mdmflexiserver.c:177 -msgid "Nobody" -msgstr "Nitko" - -#: gui/mdmflexiserver.c:212 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Prikaži %s na virtualnom terminalu %d" - -#: gui/mdmflexiserver.c:217 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Ugniježđeni prikaz %s na virtualnom terminalu %d" - -#: gui/mdmflexiserver.c:247 gui/mdmlogin.c:2904 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 -msgid "Username" -msgstr "Korisničko ime" - -#: gui/mdmflexiserver.c:256 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: gui/mdmflexiserver.c:310 -msgid "Open Displays" -msgstr "Otvori prikaze" - -#. parent -#. flags -#: gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Otvori nove prikaze" - -#: gui/mdmflexiserver.c:315 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Prebacivanje na postojeći _ekran" - -#: gui/mdmflexiserver.c:323 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Neki prikazi su već otvoreni. Možete odabrati jedan iz popisa ispod ili " -"otvoriti novi." - -#: gui/mdmflexiserver.c:390 gui/mdmflexiserver.c:785 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Ne mogu zaključati zaslon" - -#: gui/mdmflexiserver.c:393 gui/mdmflexiserver.c:788 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Ne mogu isključiti xscreensaver prikaze na zaslonu" - -#: gui/mdmflexiserver.c:548 -msgid "Choose server" -msgstr "Odaberite server" - -#: gui/mdmflexiserver.c:559 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Odaberite koji X server želite pokrenuti" - -#: gui/mdmflexiserver.c:565 -msgid "Standard server" -msgstr "Standardni poslužitelj" - -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Send the specified protocol command to mdm" -msgstr "Pošalji posebnu komandu protokola mdm/u" - -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "COMMAND" -msgstr "NAREDBA" - -#: gui/mdmflexiserver.c:633 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Način rada Xnesta" - -#: gui/mdmflexiserver.c:634 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Nemoj zaključati trenutni zaslon" - -#: gui/mdmflexiserver.c:635 -msgid "Debugging output" -msgstr "Otklanjaj greške u izlazu" - -#: gui/mdmflexiserver.c:636 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Prijavite se prije pokretanja --komande" - -#: gui/mdmflexiserver.c:725 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju" - -#: gui/mdmflexiserver.c:729 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Možda vaša .Xauthority datoteka nije ispravno konfigurirana." - -#: gui/mdmflexiserver.c:753 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Izgleda da niste prijavljeni u konzoli" - -#: gui/mdmflexiserver.c:756 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Pokretanje novog prijavljivanja radi ispravno samo u konzoli." - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:803 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Ne može pokrenuti novi zaslon" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik bez odjavljivanja" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nova prijava" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arapski (Egipat)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arapski (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbejdžanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bjeloruski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (Indija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bugarski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bošnjački" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "A-M|Kineski (pojednostavljeni)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "A-M|Kineski (tradicionalni)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "N-Š|hrvatski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Češki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Nizozemski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|Engleski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "A-M|Engleski (Američki)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "A-M|Engleski (Australski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "A-M|Engleski (Britanski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Canadian)" -msgstr "A-M|Engleski (Kanadski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Engleski (Irski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|French" -msgstr "N-Š|francuski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galicijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Njemački" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grčki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Guharati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:115 gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "N-Š|hebrejski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "N-Š|Hindu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|mađarski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonezijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|višejezički" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|talijanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|japanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kanadski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korejski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litvanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malajski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malajamski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norveški (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norveški (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Orija" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Pandžabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persijski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Poljski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugalski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugalski (brazijski)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumunski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Ruski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:173 gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Srpski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Srpski (Latinica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Srpski (Čirilica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovački" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovenski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Španjolski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Španjolski (Meksiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|švedski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|švedski (Finska)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|tajlandski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|turski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|ukrajinski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|vijetnamski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Valun" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Velški" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|jidiš" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Ostali|POSIX/C engleski" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:407 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:415 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: gui/mdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, no-c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Korisnik %s će se prijaviti u sustav za %d sekundi" - -#: gui/mdmlogin.c:447 -msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: Niz znakova je predugačak!" - -#: gui/mdmlogin.c:449 -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%sDobrodošli na %s%s" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:537 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "Ne može izdvojiti novi proces!" - -#: gui/mdmlogin.c:539 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "Najvjerovatnije se nećete moći prijaviti." - -#: gui/mdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite ponovo pokrenuti računalo?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:585 gui/mdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Ponovo pokretanje" - -#: gui/mdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite ugasiti računalo?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:599 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Isključi" - -#: gui/mdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite privremeno zaustaviti računalo?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:621 gui/mdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Odgodi" - -#: gui/mdmlogin.c:685 gui/mdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 -#: gui/greeter/greeter.c:849 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#: gui/mdmlogin.c:688 gui/mdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 -#: gui/greeter/greeter.c:852 -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Dobrodošli na %n" - -#: gui/mdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay je manje od 5. Koristit će 5." - -#: gui/mdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Vaš predefinirani tip sesije %s nije instaliran na računalu.\n" -"Želite li podesiti %s kao predefinirano za sljedeće sesije?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Make _Default" -msgstr "Označi kao _uobičajeno" - -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Samo se _prijavi" - -#: gui/mdmlogin.c:879 gui/mdmlogin.c:959 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Odabrali ste %s za ovu sesiju, dok je vaše predefinirano podešavanje %s.\n" -"Želite li podesiti da %s bude vaša predefinirana sesija ubuduće?" - -#: gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Samo za _ovu sesiju" - -#: gui/mdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Odabrali ste %s za ovu sesiju.\n" -"Ako želite podesiti %s kao predefinirano za buduće sesije,\n" -"pokrenite \"switchdesk\" alat\n" -"(\"Sistem->Alat za promjenu radnog okruženja\" iz menija na panelu)." - -#: gui/mdmlogin.c:941 gui/mdmlogin.c:950 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 -msgid "System Default" -msgstr "Uobičajene sustavske postavke" - -#: gui/mdmlogin.c:1074 gui/mdmlogin.c:1088 gui/mdmlogin.c:1875 -#: gui/mdmlogin.c:2343 gui/mdmlogin.c:3010 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" - -#: gui/mdmlogin.c:1146 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Izabrana je %s sesija" - -#: gui/mdmlogin.c:1172 gui/mdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 -msgid "_Last" -msgstr "_Posljednji" - -#: gui/mdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr """Prijavi se koristeći sesiju koju ste koristili prilikom posljednjeg " -"prijavljivanja" - -#: gui/mdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Siguran Gnome" - -#: gui/mdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Siguran xterm" - -#: gui/mdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Direktorij za sesije %s nije nađen!" - -#: gui/mdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Jao, nije pronađeno ništa u direktoriju sa sesijama." - -#: gui/mdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "Siguran _Gnome" - -#: gui/mdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Ovo je sesija otporna na greške koja će vas prijaviti u GNOME. Nijedna " -"skripta neće biti pročitana prilikom pokretanja. Koristite samo ukoliko se ne " -"možete prijaviti na drugi način. GNOME će koristiti \"Preddefiniranu\" sesiju." - -#: gui/mdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Siguran _terminal" - -#: gui/mdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Ovo je preddefinirana sesija koja će vas prijaviti u terminal. Nijedna " -"skripta neće biti pročitana prilikom pokretanja. Koristite samo ukoliko se ne " -"možete prijaviti na drugi način. Da biste izašli iz terminala upišite \"exit\"." - -#: gui/mdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr """Nije pronađena veza ka preddefiniranoj sesiji. Koristim GNOME sesiju otpornu " -"na greške.\n" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: gui/mdmlogin.c:1453 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Izabran je %s jezik" - -#: gui/mdmlogin.c:1493 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr """Prijavite se koristeći jezik koji ste koristili prilikom posljednjeg " -"prijavljivanja" - -#: gui/mdmlogin.c:1497 -msgid "_System Default" -msgstr "Preddefinirano na _sustavu" - -#: gui/mdmlogin.c:1508 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Prijavite se koristeći glavni jezik sistema" - -#: gui/mdmlogin.c:1528 -msgid "_Other" -msgstr "_Ostalo" - -#: gui/mdmlogin.c:1906 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" - -#: gui/mdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Molim vas ubacite 25 centi da se prijavite." - -#: gui/mdmlogin.c:2351 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "Dvostrukim klikom na korisnika se prijavljujete" - -#: gui/mdmlogin.c:2475 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Radno okruženje MDMa" - -#: gui/mdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#: gui/mdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" - -#: gui/mdmlogin.c:2563 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: gui/mdmlogin.c:2676 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM prijavljivanje" - -#: gui/mdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesija" - -#: gui/mdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" - -#: gui/mdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "_XDMCP izbornik..." - -#: gui/mdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 -#: gui/greeter/greeter_system.c:345 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "" -"Pokreni XDMCP odabirnik koji omogućuje prijave na dostupna udaljena" -"računala, ako uopće takvih ima." - -#: gui/mdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Podešavanje upravitelja prijavom..." - -#: gui/mdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 -#: gui/greeter/greeter_system.c:365 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr """Podesi MDM (ovaj menadžer prijavljivanja). Ovo će zahtijevati lozinku root " -"korisnika" - -#: gui/mdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Ponovo pokrenite vaše računalo" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Shut_down" -msgstr "_Isključi" - -#: gui/mdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Gašenje vašeg računala kako bi ga sigurno mogli isključiti." - -#: gui/mdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Zaustavite rad vašeg računala" - -#: gui/mdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akcije" - -#: gui/mdmlogin.c:2817 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: gui/mdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 -msgid "_Quit" -msgstr "_Završi" - -#: gui/mdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 -msgid "D_isconnect" -msgstr "O_dspoji" - -#: gui/mdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 -msgid "Icon" -msgstr "Sličica" - -#: gui/mdmlogin.c:3361 -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Ne mogu otvoriti uobičajenu sliku: %s. Isključujem biranje lica!" - -#: gui/mdmlogin.c:3383 gui/mdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Previše korisnika da bi ih ovdje ispisao..." - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:3801 gui/mdmlogin.c:3832 gui/mdmlogin.c:3876 -#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 -#: gui/greeter/greeter.c:704 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Ne može prikazati dobrodošlicu" - -#: gui/mdmlogin.c:3802 gui/mdmlogin.c:3833 -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog programa. " -"Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju MDM-a. Molim ponovo pokrenite " -"uslužni MDM program ili ponovno pokrenite računalo." - -#: gui/mdmlogin.c:3839 gui/mdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 -#: gui/greeter/greeter.c:713 -msgid "Reboot" -msgstr "Ponovno pokretanje sustava" - -#: gui/mdmlogin.c:3877 -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Verzija programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog programa " -"(%s). Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju MDM-a. Molim ponovo " -"pokrenite uslužni mdm program ili ponovno pokrenite računalo." - -#: gui/mdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 -msgid "Restart" -msgstr "Pokreni ponovo" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Nedostaje direktorij sa sesijama" - -#: gui/mdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Vaš direktorij sa sesijama nedostaje ili je prazan! Postoje dvije dostupne " -"sesije koje možete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i ispraviti " -"problem u MDM postavkama." - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfiguracije nisu ispravne" - -#: gui/mdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "Datoteka sa postavkama sadrži neispravne naredbe za prijavni dijalog, te sam pokrenuo preddefinirane naredbe. Molim vas ispravite postavke." - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Nisu pronađena podešavanja" - -#: gui/mdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 -msgid "" -"The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -"configuration program." -msgstr "" -"Nisu pronađene postavke. MDM koristi preddefinirane postavke za pokretanje ove sesije. Trebate se prijaviti i napraviti datoteku sa postavkama uz pomoć MDM " -"programa za postavljanje postavki." - -#: gui/mdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Pregledavanje lica nije podešeno" - -#: gui/mdmphotosetup.c:147 -msgid "" -"The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the MDM configurator program." -msgstr "Pregledavanje lica nije podešeno među MDM postavkama. Molim tražite od vašeg administratora sistema da to uključi u programu za podešavanje MDM-a." - -#: gui/mdmphotosetup.c:157 gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Slika za prijavu" - -#: gui/mdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Odaberite sliku koja će biti prikazana u biraču lica:" - -#: gui/mdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "Potraži" - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "Nije odabrana slika." - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "Slika je prevelika" - -#: gui/mdmphotosetup.c:218 -msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" -msgstr "" -"Sistem administrator ne dozvoljava prikazivanje slika većih od %d bajtova " -"pri pregledanju lica" - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:245 gui/mdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku" - -#: gui/mdmphotosetup.c:246 -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Datoteka %s ne može biti otvorena za čitanje\n" -"Greška: %s" - -#: gui/mdmphotosetup.c:268 -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Datoteka %s ne može biti otvorena za upisivanje\n" -"Greška: %s" - -#: gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "Promijenite sliku koja se prikazuje u MDMovom (menadžeru prijava) biraču lica" - -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#: gui/mdmsetup-strings.c:7 gui/mdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Podešavanje zaslona za prijavu" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:8 gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "Zaslon pozdrava" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:9 gui/mdmsetup-strings.c:24 -#: gui/mdmsetup-strings.c:29 gui/mdmsetup-strings.c:36 -#: gui/mdmsetup-strings.c:39 gui/mdmsetup-strings.c:42 -#: gui/mdmsetup-strings.c:65 gui/mdmsetup-strings.c:71 -#: gui/mdmsetup-strings.c:73 gui/mdmsetup-strings.c:79 -#: gui/mdmsetup-strings.c:82 gui/mdmsetup-strings.c:90 gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:10 gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "L_okalni:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:11 gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "Uda_ljeni:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:12 gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "Pozdravni znakovni niz:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:13 gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "_Udaljeni pozdravni niz karaktera:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:14 gui/mdmsetup-strings.c:16 -#: gui/mdmsetup-strings.c:51 gui/mdmsetup.c:911 gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Standardni zaslon pozdrava" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:15 gui/mdmsetup-strings.c:17 -#: gui/mdmsetup-strings.c:63 gui/mdmsetup.c:913 gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "Grafički zaslon pozdrava" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:18 gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"Tekst koji se prikazuje kao dobrodošlica. Možete ovdje ubaciti %n i ono će " -"biti zamijenjeno imenom vašeg računala." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:20 gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" -"Tekst koji će biti prikazan kao dobrodošlica ljudima koji se prijavljuju sa " -"udaljenih mjesta pomoću XDMCP. Možete ovdje ubaciti %n i ono će biti zamijenjeno imenom vašeg računala." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:22 gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Uvijek koristi 24 sata za z_apis " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:23 gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:25 gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Automatsko korisničko ime:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:27 gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Prijavi korisnika automatski pri prvom pokretanju" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:28 gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "Tempirana prijava" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:30 gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "Korisničko im_e za tempiranu prijavu:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:31 gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "_Sekundi prije prijavljivanja:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:33 gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Prijavi korisnika automa_tski nakon određenog broja sekundi" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:34 gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Općenito" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:35 gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:38 gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:40 gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "Prikaži dostupne slike korisnika (preglednik _lica)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:41 gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:43 gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "Bez pozadine" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:44 gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "_Slika" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:45 gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Boja" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:46 gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "Razvlačenje pozadinske sliku" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:48 gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "Samo boja na udaljenim zaslonima" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:49 gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "_Boja pozadine:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:50 gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "Odabir boje" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:52 gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "Pregled:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:53 gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Nije dostupna slika zaslona" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:54 gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:55 gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autorska prava:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:56 gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:57 gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"element\n" -"za opis" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:59 gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "autor" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:60 gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "autorska prava" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:61 gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Instaliraj novu temu" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:62 gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "_Ukloni temu" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:64 gui/mdmsetup-strings.c:78 gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "Odrednice" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:66 gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with MDM" -msgstr "Dozvoli _root korisniku prijavi kroz MDM" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:67 gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -msgstr "Dozvoli root korisniku da se prijavi sa udaljenog računala kroz MDM" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:68 gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Dozvoli vremenski određena prijavljivanja sa udaljenog računala" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:69 gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" -"Prikaži izbornik \"Akcije\" (prethodno nazvan \"Sustavski\" meni). Ukoliko nije " -"postavljeno, neće biti dostupne sustavske naredbe (ovo uključuje " -"ponovno pokretanje, gašenje, podešavanje i izbornik)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:70 gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Prikaži izbornik s _akcijama" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:72 gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Dozvoli podešavanja sa zaslona za prijavljivanje" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:74 gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Doz_voli pokretanje XDMCP izbornika sa prijavnog zaslona" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:75 gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "Nikad ne dozvoli TCP veze na _X server (onemogućava sve udaljene veze)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:76 gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "Period prije ponovnog pokušaja (u sekundama):" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:77 gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "Sigurnost" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:80 gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Omogući module _dostupnosti" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:81 gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Stvori _zvuk kada je spreman prozor za prijavu" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:83 gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:84 gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "Datoteka sa zvukom:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:86 gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "_Ispitivanje zvuka" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:87 gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Pristupačnost" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:88 gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"MDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"Nema XDMCP podrške u programu. Da biste omogućili XDMCP podršku morate " -"ponovo prevesti MDM sa XDMCP bibliotekama." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:89 gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Omogući _XDMCP" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:91 gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Obradi _indirektne zahtjeve" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:92 gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Slušaj na _UDP portu:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:93 gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maksimalan broj _odloženih zahtjeva:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:94 gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Maksimalan broj indirektnih odlož_enih zahtjeva:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:95 gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:96 gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimalno _vrijeme čekanja:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:97 gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maksimalno vrijeme i_ndirektnog čekanja:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:98 gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Zaslona po _računalu:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:99 gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Interval pin_ga (u sekundama):" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:100 gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Interval pinga (u sekundama):" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:101 gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#: gui/mdmsetup.c:147 -msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom pokušaja kontaktiranja zaslona za prijavu. Neka " -"ažuriranja nisu imala efekta." - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:470 -msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "Nije dozvoljena automatska prijava ili vremenska prijava za korisnika root." - -#: gui/mdmsetup.c:1698 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "U arhivi ne postoji poddirektorij" - -#: gui/mdmsetup.c:1706 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "U arhivi ne postoji jedan poddirektorij" - -#: gui/mdmsetup.c:1730 gui/mdmsetup.c:1809 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Datoteka nije tar.gz ili tar arhiva" - -#: gui/mdmsetup.c:1732 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arhiva nema MdmGreeterTheme.info datoteku" - -#: gui/mdmsetup.c:1754 -msgid "File does not exist" -msgstr "Datoteka ne postoji" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1867 -msgid "No file selected" -msgstr "Nije odabrana nijedna datoteka" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1895 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Nije arhiva sa temom" - -#: gui/mdmsetup.c:1896 -msgid "Details: %s" -msgstr "Detalji: %s" - -#: gui/mdmsetup.c:1914 -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr """Čini se da je već instaliran direktorij s temom \"%s\", da ga instaliram " -"ponovno?" - -#: gui/mdmsetup.c:1992 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "Dogodila se greška prilikom instaliranja teme" - -#: gui/mdmsetup.c:2038 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Odaberite arhivu teme koju želite instalirati" - -#: gui/mdmsetup.c:2042 -msgid "_Install" -msgstr "_Instaliraj" - -#: gui/mdmsetup.c:2106 -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Da li zaista želite ukloniti temu \"%s\" sa sustava?" - -#: gui/mdmsetup.c:2317 -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." -msgstr "" -"Ovaj prozor za konfiguraciju mijenja podešavanja MDM uslužnog programa, koji je " -"grafički menadžer prijave za GNOME. Promjene koje napravite će odmah uzeti " -"maha.\n" -"\n" -"Obratite pažnju da ovdje nisu navedene sve opcije podešavanja. Možda ćete " -"htjeti promijeniti %s ako ne možete naći ono što tražite.\n" -"\n" -"Za potpuna uputstva, pogledajte GNOMEov preglednik pomoći u kategoriji GNOME/" -"System." - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:2733 -msgid "You must be the superuser (root) to configure MDM." -msgstr "Morate biti superkorisnik (root) kako biste podesili MDM." - -#. EOF -#: gui/mdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -msgstr "Grafička aplikacija za namještanje upravitelja zaslona (MDM)" - -#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Verzija programa za pozdrav (%s) ne odgovara verziji pozadinskog programa.\n" -"Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju MDMa.\n" -"Molim vas da ponovo pokrenete MDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete " -"računalo." - -#: gui/greeter/greeter.c:705 -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Verzija programa za pozdrav (%s) ne odgovara verziji pozadinskog programa (%" -"s).\n" -"Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju MDMa.\n" -"Molim vas da ponovo pokrenete MDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete " -"računalo." - -#: gui/greeter/greeter.c:1171 -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja teme %s" - -#: gui/greeter/greeter.c:1224 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "Tema za grafičku dobrodošlicu je neispravna" - -#: gui/greeter/greeter.c:1227 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Ova tema ne sadrži definiciju elemenata za unos korisničkog imena i lozinke." - -#: gui/greeter/greeter.c:1260 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom učitavanja teme, a preddefinirana tema također ne " -"može biti učitana. Pokušati ću pokrenuti standardan zaslon pozdrava" - -#: gui/greeter/greeter.c:1282 -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of mdm" -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti standardan zaslon pozdrava. Ovaj zaslon će se " -"prekinuti, a vi se možete prijaviti na drugi način i popraviti instalaciju " -"mdma" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 -msgid "Last" -msgstr "Zadnji" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 -msgid "Select a language" -msgstr "Odaberite jezik" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "Odaberite jezik koji ćete koristiti u sesiji:" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Odaberite _jezik..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Odaberite _sesiju..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr """Odgovorite na ova pitanja i pritisnite Enter kada završite. Za meni, " -"pritisnite F10." - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Ne mogu otvoriti uobičajenu sliku: %s!" - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" -msgstr "" -"Dvostrukim klikom na korisnika\n" -"se prijavljujete" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Odgodi" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "_XDMCP izbornik" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 -msgid "_Configure" -msgstr "Podešavanje" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Imate uključenu tipku 'Caps lock'!" - -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 -msgid "Choose a Session" -msgstr "Odaberite sesiju" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:274 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Odaberite akciju" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:296 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Gašenje računala" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:299 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Gašenje vašeg računala kako bi ga mogli isključiti." - -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "_Ponovno pokretanje računala" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Suspenzija računala" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:342 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Pokrenite _XDMCP izbornik" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:362 -msgid "_Configure the login manager" -msgstr "_Podešavanje upravitelja prijavom" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Kružnice" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema sa plavim krugovima" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME art varijacija krugova sa preglednikom izgleda" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOMEovi umjetnici" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Sretni GNOME sa preglednikom" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOMEova umjetnička varijacija krugova" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Sretan GNOME" - -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Greška pri pokretanju (%s)\n" -"koji je povezan sa (%s)" - -#: utils/mdmaskpass.c:26 -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass se može pokrenuti samo kao root\n" - -#: utils/mdmaskpass.c:42 utils/mdmaskpass.c:48 -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Greška prilikom autentifikacije!\n" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(buffer memorije)" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(buffer memorije" - -#. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Ne može učitati korisničko sučelje" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s " -"iz datoteke %s. Moguće je da su opisi glade sučelja oštećeni. %s ne može " -"nastaviti sa radom. Provjerite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Glade datoteka je pukla! Provjerite da je " -"odgovarajuća datoteka instalirana!\n" -"datoteka: %s kontrola: %s" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s " -"iz datoteke %s. CList tip kontrole mora imati %d kolona. Moguće je da su " -"opisi glade sučelja oštećeni. %s ne može nastaviti sa radom. Provjerite " -"instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Glade datoteka je pukla! Provjerite da je " -"odgovarajuća datoteka instalirana!\n" -"datoteka: %s kontrola: %s očekivani broj clist kolona: %d" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 -msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja iz " -"datoteke %s. Moguće je da su opisi glade sučelja oštećeni. %s ne može " -"nastaviti sa radom. Provjerite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "Sučelje ne može biti učitao, što je loše, jako loše! (datoteka: %s)" - -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "Previše razina nadimaka za lokale, može pokrenuti povratnu petlju" +"Ovo sprječava upozorenja iz zajedničkih biblioteka i alata (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade... itd.) od pojavljivanja u .xsession-errors." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Zadana sesija:" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index e48a2c6..50a20c3 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,4926 +1,483 @@ -# Hungarian translation of mdm2. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. +# Hungarian translation of mdm. +# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mdm package. +# KAMI , 2013-2014. # -# Szabolcs Ban , 1999. -# Krisztian Czako , 2000. -# Emese Kovacs , 2001. -# Andras Timar , 2001, 2002, 2003. -# Gabor Sari , 2003, 2004. -# Laszlo Dvornik , 2004, 2005. -# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Attila Szervác as sas-guest see : , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2.gnome-2-10.hu\n" +"Project-Id-Version: mdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-11 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-16 15:28+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-12 10:54+0000\n" +"Last-Translator: KAMI \n" +"Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: Hungarian\n" -"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" +"Language: hu\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "„%s” nem értelmezhető (egész számnak kellene lennie)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "A(z) „%s” egész szám túl nagy vagy túl kicsi" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "„%s” nem értelmezhető (igaz vagy hamis értéknek kellene lennie)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "A szöveg érvénytelen UTF-8 kódot tartalmaz" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Biztosan ki akarja kapcsolni a számítógépet?" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Ez a környezet a CDE-be jelentkezteti be" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xclient parancsfájl futtatása" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Ez a környezet futtatja az Xclient parancsfájlját" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Nem tudtam elindítani az X-kiszolgálót (azaz a grafikus felületet). Úgy " -"tűnik nincs megfelelően beállítva. Jelentkezzen be konzolról és futtassa " -"újra az X-beállítóprogramot. Ezt követően indítsa újra a MDM-et." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Szeretné futtatni az X beállítóprogramját? Ehhez szükség lesz a root " -"jelszavára." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Leállítás" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Adja meg a root (rendszergazda) jelszavát." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezi a számítógépet?" -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Kísérlet az X kiszolgáló újraindítására." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Felfüggesztés" -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Az X kiszolgáló most ki van kapcsolva. Indítsa újra a MDM-et, miután " -"helyesen beállította." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Biztosan újra szeretné indítani a számítógépet?" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nem tudtam elindítani az X-kiszolgálót (azaz a grafikus felületet). " -"Valószínűleg nincs helyesen beállítva. Szeretné megtekinteni az X kiszolgáló " -"kimenetét a probléma megállapítása érdekében?" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "Ú_jraindítás" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Szeretné megtekinteni az X-kiszolgáló részletes kimenetét is?" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "%u felhasználó bejelentkeztetése %t múlva" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nem tudtam elindítani az X-kiszolgálót (azaz a grafikus felületet). Úgy " -"tűnik, hogy a mutatóeszköz (az egér) nincs helyesen beállítva. Szeretné " -"megtekinteni az X kiszolgáló kimenetét a probléma megállapítása érdekében?" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Szeretné beállítani az egeret? Ne feledje, hogy ehhez a rendszergazda " -"jelszavára lesz szüksége." +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"A környezet elindítása sikertelen, mivel nem található Xclients fájl, így " -"egy tartalék xterm környezet kerül elindításra. Az ablakok csak akkor kapnak " -"fókuszt, ha az egér föléjük ér. A kilépéshez ebből a módból írja be az " -"„exit” parancsot az ablakba." +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Már be van jelentkezve" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"A környezet elindítása sikertelen, egy tartalék xterm környezet kerül " -"elindításra. Az ablakok csak akkor kapnak fókuszt, ha az egér föléjük ér. A " -"kilépéshez ebből a módból írja be az „exit” parancsot az ablakba." +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Hiba történt a(z) %s téma betöltése közben" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Ez a környezet a GNOME-ba jelentkezteti be" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Biztonságos távoli kapcsolat" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Ez a környezet egy távoli gépre jelentkezteti be ssh használatával" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Adja meg a felhasználónevét" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Nem írható ki az új hitelesítési bejegyzés: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Adja meg a jelszavát" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Nem írható az új hitelesítési bejegyzés. Lehetséges, hogy betelt a lemez." +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Leállítás" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"A MDM nem tudta kiírni az új hitelesítési bejegyzést a lemezre. Valószínűleg " -"betelt a lemez. %s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Felfüggesztés" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Nem hozható létre új süti fájl itt: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nem nyitható meg biztonságosan a(z) %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Újraindítás" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s süti fájl" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Környezet" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Nem zárolható a(z) %s süti fájl" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Válasszon környezetet" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: A süti nem írható" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Alapértelmezett környezet" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Figyelmen kívül hagyjuk a gyanús %s süti fájlt" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Kérem válasszon egy felhasználót." -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Nem írható a(z) %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Nyomja meg az F1 billentyűt a felhasználónév beírásához" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Az X-kiszolgáló legalább hatszor leállt az elmúlt másfél percben. " -"Valószínűleg valami nincs rendben. Két perc múlva megkísérlem újra " -"elindítani a programot a(z) %s képernyőn." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Nem hozható létre cső" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Válasszon nyelvet" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Nem sikerült MDM szolgafolyamatot létrehozni %s számára" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Biztos benne, hogy kilép?" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "A(z) %s nem általános fájl!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" -#: ../daemon/errorgui.c:379 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"\n" -"...A fájl túl hosszú a megjelenítéshez...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s nem nyitható meg" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Nem hozható létre a hiba-/információs ablak" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: A prioritás túllépte a határokat; cserélve erre: %d" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs, egy szabványosat használok." +"Hiba történt a bejelentkező képernyőkhöz csatlakozás közben. Lehet, hogy nem " +"minden frissítésnek lesz hatása." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"%s: A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. A(z) %s ServAuthDir " -"használata." +"Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz " +"nem engedélyezett." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." msgstr "" -"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, " -"de ez nem létezik. Javítsa ki a MDM beállítását és indítsa újra a MDM-et." +"A(z) „%s” felhasználói azonosító kisebb a minimális felhasználói " +"azonosítónál." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: A(z) %s authdir nem létezik. A művelet megszakítva." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "A felhasználó nem engedélyezett" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, " -"de az nem könyvtár. Javítsa ki a MDM beállítását és indítsa újra a MDM-et." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: A BaseXsession üres, a(z) %s kerül felhasználásra" +"Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz " +"nem engedélyezett." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: A szabvány X-kiszolgáló nem található, alternatívák próbálása" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Nincs téma, csak az alap GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nincs megadva üdvözlő." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Az archívum nem egy almappából áll" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nincs megadva távoli üdvözlő." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Az archívum nem egyetlen almappából áll" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: A környezet könyvtára nincs megadva." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Az archívum nem tartalmazza a „GdmGreeterTheme.info” fájlt" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva, és nincsenek megadva statikus kiszolgálók. A " -"művelet megszakítva!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "A fájl nem létezik" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva, és nincsenek megadva statikus kiszolgálók. %s " -"hozzáadása ehhez: %d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Az XDMCP ki van kapcsolva és a MDM nem talál indítható statikus " -"kiszolgálókat. A művelet megszakítva! Javítsa ki a beállítást, és indítsa " -"újra a MDM-et." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Ez nem téma fájl" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"A(z) „%s” MDM felhasználó nem létezik. Javítsa ki a MDM beállítást, majd " -"indítsa újra a MDM-et." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "A(z) „%s” témamappa már telepítve van. Mégis újra kívánja telepíti?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nem található a(z) „%s” MDM felhasználó. A művelet megszakítva!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"A MDM felhasználó root-ra van állítva, de ez nincs engedélyezve biztonsági " -"okok miatt. Javítsa ki a MDM beállítást, és indítsa újra a MDM-et." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: A MDM felhasználó nem lehet a root. A művelet megszakítva!" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"A(z) „%s” MDM csoport nem létezik. Javítsa ki a MDM beállítást és indítsa " -"újra a MDM-et." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Válasszon témaarchívumot" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nem található a(z) „%s” MDM csoport. A művelet megszakítva!" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Telepítés" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"A MDM csoportot root-ra állította, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok " -"miatt. Javítsa ki a MDM beállítást és indítsa újra a MDM-et." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Témaarchívumok" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: A MDM csoportja nem lehet a root. A művelet megszakítva!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "El kívánja távolítani a következő témát: „%s”?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, " -"de az nem a(z) %d felhasználó és a(z) %d csoport tulajdona. Javítsa ki a " -"tulajdonjogokat vagy a MDM beállítást és indítsa újra a MDM-et." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Ha a téma törlését választja, az véglegesen elvész." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: A(z) %s authdir nem a(z) %d felhasználó és %d csoport tulajdonában van. " -"A művelet megszakítva." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Téma eltávolítása" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"A Server authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) jogaiként %s van " -"(hibásan) beállítva, mert annak %o jogokkal kellene rendelkeznie. Javítsa ki " -"a jogosultságokat vagy a MDM beállítást, és indítsa újra a MDM-et." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Telepíti a témát innen: „%s”?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: A(z) %s Authdir jogosultságai rosszak (%o). %o kellene legyen. A művelet " -"megszakítva." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Válassza a Telepítést a téma hozzáadásához a következő fájlból: „%s”" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Nem hozható létre a foglalat" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Képek" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Nem lehet kapcsolódni a foglalathoz" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Nem hozható létre a FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatikusan érzékelt" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Nem nyitható meg a FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Nem hozható létre az XDMCP puffer!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Automatikus bejelentkezés" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. " -"Hiba: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. " -"Hiba: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Új téma hozzáadása" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: a fork () meghiúsult!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Kijelölt téma eltávolítása" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: a setsid () meghiúsult: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Bejelentkező képernyő elindítása a téma előnézetének megtekintéséhez" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Kísérlet az X-kiszolgáló elindítására csökkentett módban (%s)" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Telepítse az „numlockx” csomagot a szolgáltatás engedélyezéséhez" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing parancsfájl futtatása" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "A beállítófájl (defaults.conf) nem érhető el" -#: ../daemon/mdm.c:579 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Nem indítható el az X-kiszolgáló (azaz a grafikus felület). Úgy tűnik nincs " -"megfelelően beállítva. Jelentkezzen be konzolról és futtassa újra az X-" -"beállítóprogramot. Ezt követően indítsa újra a MDM-et." +"A bejelentkezéskezelő beállítóeszközének indítása előtt győződjön meg róla, " +"hogy a fájl létezik." -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Nem sikerült elindítani az X-kiszolgálót több próbálkozás után sem, a(z) %s " -"képernyőt kikapcsolom" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "A beállítófájl nem érhető el" -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "A számítógép működésének felfüggesztése..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" +"Kizárólag rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatja be a MDM-et." -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "A rendszer újraindul, kis türelmet..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Bejelentkezési ablak tulajdonságai" -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "A rendszer leáll, várjon türelemmel..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "A számítógép leáll..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Kép:" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "A számítógép újraindul..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Ez a kép kerül megjelenítésre az üdvözlő háttereként." -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: A(z) %ld egyéni parancsindex kívül esik a megengedett [0,%d) " -"tartományon" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Válasszon háttérszínt" -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "A(z) %ld egyéni parancs végrehajtása újraindítási lehetőséggel..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Válasszon háttérszínt" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Az egyéni parancs végrehajtása meghiúsult: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Szín:" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "A(z) %ld egyéni parancs végrehajtása újraindítási lehetőség nélkül..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Az üdvözlő háttérszíne." -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: folyamat indítása a(z) %ld egyéni parancshoz meghiúsult" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Üdvözlőüzenet" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: a(z) %d gyermek visszatérési értéke: %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Egyéni:" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"A MDM újraindítása, a gép újraindítása, felfüggesztés vagy leállítás kérés " -"érkezett a(z) %s képernyőről, de ahhoz nincs rendszermenü." +"Alapértelmezett üdvözlő használata esetén az üdvözlőlogó mellett megjelenő " +"szöveg." -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"A MDM újraindítása, a gép újraindítása, felfüggesztés vagy leállítás kérés " -"érkezett a(z) %s nem statikus képernyőről" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "A %n a gép nevével lesz helyettesítve" -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: A(z) %s képernyő kikapcsolása" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Alapértelmezett:" -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "A MDM újraindul ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "„Üdvözöljük”" -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Sikertelen újraindítás" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "A_utomatikus bejelentkezés engedélyezése" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "fő démon: SIGABRT érkezett, valami nagyon elromlott. Kilépés!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Az adott felhasználót be kell jelentkeztetni az első indításkor. A rendszer " +"nem kér jelszót." -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ne indítson folyamatot a háttérbe" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Felhasználó:" -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nincs futtatható konzol (statikus) kiszolgáló" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Üres" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternatív MDM rendszer-alapértelmezések beállítófájlja" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "I_dőzített bejelentkeztetés engedélyezése" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "BEÁLLÍTÓFÁJL" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"A megadott felhasználó bejelentkeztetése a bejelentkezési felületen tétlenül " +"töltött másodpercben megadott idő után." -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Az LD_* környezeti változók megtartása" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "_Felhasználó:" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "MDM verzió kiírása" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "Várak_ozás a bejelentkezés előtt:" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -"Az első X-kiszolgáló elindítása, majd leállítása addig, amíg nem kapunk GO-t " -"a fifo-ban" +"Az időzített bejelentkezéssel bejelentkező felhasználó bejelentkezéséig " +"eltelő idő." -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "%s nem nyitható meg írásra" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "másodperc" -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- A GNOME bejelentkezéskezelő" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "üres" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "fő kapcsolók" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Automatikus rendszergazda (root) bejelentkezés" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Csak a root futtathatja a MDM-et\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Hibakeresési információk naplózása a „/var/log/syslog” fájlba" -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Hiba a(z) %s jelzés kezelésének beállításakor: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Hibakeresési információk naplózása a rendszernaplóba." -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "A MDM már fut. A művelet megszakítva!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Az utolsó bejelentkezett felhasználó automatikus kiválasztása" -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "NumLock bekapcsolása" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DINAMIKUS kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "24 órás formátum használata" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Elsődleges kijelző:" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "A kért kiszolgálótípus ismeretlen, a szabvány kiszolgáló lesz használva." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "A környezet naplózásának korlátozása" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"A kért %s kiszolgáló nem használható flexibilis kiszolgálóként, a szabványos " -"kiszolgáló lesz használva." - -#: ../daemon/mdm.h:70 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Üdvözlet" - -#: ../daemon/mdm.h:71 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Üdvözlet a következőn: %n" +"Megakadályozza, hogy a „.xsession-errors” naplófájl túl nagy legyen. (200 " +"KiB, néhány ezer sor)." -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Igen vagy n = Nem? >" - -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nem sikerült a gid-et %d-re állítani. A művelet megszakítva." - -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s számára az initgroups () sikertelen. A művelet megszakítva." +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Környezet naplófájljának szűrése" -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Hiba a(z) %d szignál következőre történő beállítása közben: %s" - -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Legutóbbi bejelentkezés:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Nem sikerült elindítani a tartalékkonzolt" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Már fut egy X-kiszolgáló a(z) %s. számú képernyőn. Megpróbál egy másik számú " -"képernyőt? Ha nemmel válaszol, a MDM ismét megpróbálja a(z) %s.-t.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Át tud váltani egy másik konzolra a Ctrl-Alt és egy funkcióbillentyű " -"együttes kombinációjával, például Ctrl-Alt-F7 a 7-es konzolra vált. Az X " -"kiszolgáló általában a 7-es vagy magasabb sorszámú terminálokon fut.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "A beültetett megjelenítő nem tudta megnyitni a(z) „%s” képernyőt" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "A(z) %s képernyő foglalt. Már fut rajta egy másik X-kiszolgáló." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Hiba a(z) %s cső megnyitása közben" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: nem sikerült csatlakozni a(z) „%s” szülőképernyőhöz" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Nem találok szabad képernyő sorszámot" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: A(z) %s képernyő foglalt. Megpróbálok egy másikat." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Érvénytelen kiszolgálóparancs „%s”" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "A(z) „%s” kiszolgálónév nem található, a szabványos kiszolgáló lesz használva" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s képernyőhöz tartozó naplófájl!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Hiba a(z) %s beállítása közben a következőre: %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs a(z) %s képernyőre" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: A kiszolgáló prioritása nem állítható be %d értékre: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: A kiszolgálót a(z) %d uid-nek kellene indítania, de ez a felhasználó nem " -"létezik" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Nem sikerült a csoportazonosítót %d értékre beállítani" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: az initgroups () meghiúsult a következőhöz: %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Nem sikerült a felhasználói azonosítót %d értékre beállítani" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Nem sikerült a csoportazonosítót nullára állítani" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Az X-kiszolgáló nem található: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Nem indítható az X-kiszolgáló folyamata!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Az EGID nem állítható be a GID-re" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Az EUID nem állítható be az UID-re" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Bejelentkezés mindenképpen" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Már be van jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhet, visszatérve az " -"előző bejelentkezéshez, vagy megszakíthatja ezt a bejelentkezést." - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Vissza az előző bejelentkezéshez" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Bejelentkezés megszakítása" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Már be van jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhet, vagy " -"megszakíthatja a bejelentkezést." - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Nem indítható el az X\n" -"kiszolgáló (a grafikus felület)\n" -"valamilyen belső hiba folytán.\n" -"Értesítse a rendszergazdát,\n" -"vagy ellenőrizze a rendszernaplót.\n" -"Addig ez a képernyő ki lesz\n" -"kapcsolva. Indítsa újra a MDM-et,\n" -"ha a probléma megoldódott." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: nem indítható folyamat" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: a(z) %s képernyő nem nyitható meg" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Nem érhető el a konfigurációs fájl (custom.conf). A bejelentkezéskezelő " -"beállító segédprogramjának indítása előtt győződjön meg róla, hogy a fájl " -"létezik." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Nem indítható el a beállítóalkalmazás. Győződjön meg róla, hogy az elérési " -"útvonal helyesen van beállítva a beállítófájlban. Megpróbálom elindítani az " -"alapértelmezett helyről." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Nem indítható el a beállítóalkalmazás. Győződjön meg róla, hogy az elérési " -"útvonal be van állítva a beállítófájlban." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Root felhasználóként kell hitelesítenie magát a beállítómodul elindításához." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Bejelentkezési hangot kért nem helyi képernyőn vagy a lejátszó szoftver nem " -"futtatható, vagy a hangfájl nem létezik." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Nem inicializálható a csővezeték a mdmgreeter-hez" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Nincs kiszolgáló definiálva a beállítófájlban, és az XDMCP ki van kapcsolva. " -"Ez csak egy beállítási hiba lehet. A MDM elindított egy kiszolgálót. Lépjen " -"be, és javítsa ki a beállítást. Az automatikus és időzített bejelentkezések " -"le vannak tiltva." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Nem indítható el a szabályos X-kiszolgáló (a grafikus felület) így ez egy " -"csökkentett X-kiszolgáló. Lépjen be és állítsa be megfelelően az X-" -"kiszolgálót." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"A megadott képernyő foglalt, így a kiszolgálót a(z) %s képernyőn indítottam " -"el." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "Úgy tűnik, az üdvözlőalkalmazás összeomlott. Egy másikat próbálok használni." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Nem indítható el az üdvözlő a(z) %s gtk modullal együtt. Kísérlet a " -"modul nélkül." - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Üdvözlő indítása sikertelen. Alapértelmezett indítása: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Nem indítható el az üdvözlő alkalmazás, így nem tud majd bejelentkezni. Ez a " -"képernyő ki lesz kapcsolva. Próbáljon meg más módon bejelentkezni, és " -"kijavítani a beállítófájlt." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Nem indítható el a mdmgreeter folyamat" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Nem inicializálható a csővezeték a mdmchooser-hez" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"A kiválasztó alkalmazás nem indítható el, így nem tud bejelentkezni. " -"Értesítse a rendszergazdát." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Nem indítható el a mdmchooser folyamat" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Nem sikerült megnyitni a „~/.xsession-errors” fájlt" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: A PreSession parancsfájl futtatása 0-nál nagyobb értékkel tért vissza. A " -"művelet megszakítva." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "A megadott %s nyelv nem létezik; a(z) %s lesz használva" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Rendszer alapértelmezése" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Nem állítható be a környezet %s részére. A művelet megszakítva." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: a setusercontext () meghiúsult a következőhöz: %s. A művelet megszakítva." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Nem állítható be a környezet %s számára. A művelet megszakítva." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Nincs Exec sor a következő környezetfájlban: %s. Helyette a csökkentett módú " -"GNOME kerül elindításra." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Nem található vagy nem futtatható az alap Xsession parancsfájl. Helyette " -"a csökkentett módú GNOME kerül elindításra." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Nem található vagy nem futtatható az alap környezet-parancsfájl. Helyette a " -"csökkentett módú GNOME kerül elindításra." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: a cinnamon-session nem található a csökkentett módú GNOME környezethez, az " -"xterm-et próbálom" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Nem található a GNOME telepítés, kísérlet a „Csökkentett módú xterm” " -"környezet indítására." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Ez a Csökkentett GNOME környezet. Az alapértelmezett GNOME környezetbe lesz " -"bejelentkeztetve az indító parancsfájlok lefuttatása nélkül. Ez csak a " -"rendszer hibáinak javítására szolgál." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Az „xterm” nem található a csökkentett környezethez." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ez a Csökkentett terminál környezet. Egy terminál konzolba lesz " -"bejelentkeztetve hogy megjavíthassa a rendszerét, ha nem tud más módon " -"bejelentkezni. A terminálból kilépéshez írja be az „exit” szót és nyomjon " -"entert az ablakban." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ez a csökkentett módú xterm környezet. Egy terminálra lesz bejelentkeztetve, " -"amely bekéri a rendszergazda jelszót, így megjavítható a rendszer, amelybe " -"másként nem tud bejelentkezni. Ebből a módból az ablakban kiadott „exit” " -"paranccsal léphet ki." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"A csökkentett módú környezet a rendszergazda szereppel rendelkező " -"felhasználókra van korlátozva. Ha másként nem tud bejelentkezni, akkor " -"lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "A(z) %s felhasználó nem jelentkezhet be" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Hiba! Nem sikerült futtató környezetet beállítani." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Nem sikerült elindítani ezt: %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "A környezet nem indítható el valamilyen belső hiba miatt." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: A bejelentkezés sikeres, de a getpwnam (%s) meghiúsult!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: A PostLogin parancsfájl futtatása nullánál nagyobb értékkel tért vissza. " -"Művelet megszakítva." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"A saját könyvtára „%s” néven van felsorolva, de úgy tűnik, ez a könyvtár nem " -"létezik. Be akar lépni úgy, hogy a gyökérkönyvtár (/) legyen a saját " -"könyvtára? Valószínűleg semmi sem fog működni, hacsak nem a csökkentett módú " -"környezetet választja." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: A(z) %s felhasználó „%s” saját könyvtára nem létezik!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"A $HOME/.dmrc fájl jogosultságai nem megfelelőek és mellőzve lesz. Ez " -"megakadályozza az alapértelmezett környezet és nyelv mentését. A fájl " -"tulajdonosa a felhasználó kell legyen és 644 jogosultságokkal kell " -"rendelkeznie. A felhasználó saját könyvtárának tulajdonosa a felhasználó " -"kell legyen és más felhasználók nem írhatják." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"A MDM nem tudott írni a hitelesítési fájlba. Ez jelentheti azt, hogy megtelt " -"a lemez, vagy hogy a saját könyvtára nem nyitható meg írásra. Bármi történt " -"is, nem tud bejelentkezni. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Hiba a felhasználói környezet indításakor" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"A környezet futása kevesebb mint 10 másodpercig tartott. Ha nem önszántából " -"lépett ki, akkor ez azt jelentheti, hogy telepítési hiba történt, vagy " -"megtelt a lemez. Próbáljon meg bejelentkezni csökkentett módban, hogy lássa, " -"ki tudja-e küszöbölni a problémát." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Részletek megtekintése (~/.xsession-errors fájl)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "A MDM leállítást vagy újraindítást észlelt." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Végzetes X hiba - %s újraindítása" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Bejelentkezési hang kérése nem helyi képernyőn, a lejátszó program nem " -"futtatható, vagy a hangfájl nem létezik." - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: %s indítása sikertelen" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: A parancsfájl folyamata nem indítható!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: %s végrehajtása sikertelen" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A " -"Caps Lock legyen kikapcsolva." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock bekapcsolva." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Adja meg a felhasználónevét" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Felhasználónév:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "A rendszergazda nem léphet be erről a képernyőről" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nem állítható be az Ön felhasználói csoportja, így nem tud bejelentkezni, " -"értesítse a rendszergazdát." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát\n" -"(ez a rendszergazda kérése)." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nem változtatható meg a jelszava, így nem tud bejelentkezni,próbálja újra " -"később, vagy értesítse a rendszergazdát." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"A jelszó megváltoztatásra került, de lehet hogy újra meg kell változtatnia. " -"Próbálja meg később, vagy értesítse a rendszergazdát." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Az Ön jelszava lejárt.\n" -"Már csak a rendszergazda tudja ezt megváltoztatni." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Belső hiba történt. Nem fog tudni bejelentkezni.\n" -"Próbálja újra később, vagy értesítse a rendszergazdát." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nincs jelszó megadva" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "A jelszó nem változott" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "A felhasználónév nem található" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Adja meg ismét a jelszót:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Adja meg az új jelszót:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Jelenlegi UNIX jelszó:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Hiba a NIS jelszó módosítása közben." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Válasszon hosszabb jelszót" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Sajnálom, a megadott jelszavak nem egyeznek meg" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nem állítható be a PAM kezelő üres képernyővel" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %s szolgáltatást: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Nem állítható be a PAM_TTY=%s változó" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Nem állítható be a PAM_RHOST=%s változó" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "A felhasználó nem hitelesíthető" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "A root bejelentkezése nem engedélyezett a(z) „%s” képernyőn" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"A rendszergazda nem jelentkezhet be erről a képernyőről" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "%s felhasználó jelszavának megváltoztatása sikertelen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"A jelszó megváltoztatása sikertelen. Próbálja meg később, vagy lépjen " -"kapcsolatba a rendszergazdával." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "A(z) %s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "A(z) %s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette a rendszerbe történő " -"bejelentkezést." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nem állítható be a felhasználókezelés %s számára" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nem állítható be %s felhasználó csoportja" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nem állíthatók be a hitelesítési információk %s részére" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nem nyitható meg a környezet %s részére" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Sikertelen hitelesítés. A karaktereket kis/nagybetű helyesen adja meg." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Hitelesítés sikertelen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatikus bejelentkezés" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette az Ön hozzáférését a " -"rendszerhez." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Nem állítható be az Ön felhasználói csoportja, így nem tud bejelentkezni. " -"Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s” " -"futtatása sikertelen: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Nincs XDMCP támogatás" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest parancssor" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "KARAKTERLÁNC" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Extra opciók az Xnest-nek" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "KAPCSOLÓK" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Futtatás háttérben" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Csak az Xnest futtatása, nincs kérdés (nincs kiválasztó)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Direkt lekérdezés indirekt helyett (kiválasztó)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Broadcast futtatása indirekt helyett (chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e a MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Beágyazott mdm bejelentkezéskezelő" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Beágyazott mdm bejelentkezés" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Az indirekt XDMCP nem engedélyezett" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze ezt a szolgáltatást." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "Az XDMCP nem engedélyezett" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "A MDM nem fut" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy indítsa el." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nem található szabad képernyőszám" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Az Xnest nem létezik." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Kis türelmet: a helyi hálózat beolvasása..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Nem található egyetlen kiszolgáló sem." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Vála_sszon egy kiszolgálót a kapcsolódáshoz:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"A(z) „%s” gép most nem kívánja a bejelentkezését fogadni. Próbálja meg " -"később." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli géphez" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Nem jött válasz a(z) „%s” géptől %d másodperc alatt. Lehet, hogy a gép nincs " -"bekapcsolva, vagy most nem kívánja a bejelentkezését fogadni. Próbálja meg " -"később." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nem jött válasz a kiszolgálótól" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Nem található a(z) „%s” gép. Lehet, hogy elgépelte a nevét." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Nem található meg a gép" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Ezen alkalmazás fő ablaka azokat a gépeket mutatja a helyi hálózatról, " -"melyeken az „XDMCP” engedélyezve van. Ez lehetővé teszi a felhasználóknak, " -"hogy úgy lépjenek be távolról a gépre, mintha annak konzolján jelentkeznének " -"be.\n" -"\n" -"Frissítheti a listát, ha a „Frissítés” gombra kattint. A megfelelő gép " -"kiválasztása után kattintson a „Kapcsolódás” gombra egy környezet " -"elindításához az adott géphez." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Foglalat az xdm kommunikációhoz" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "FOGLALAT" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "XDM válaszként visszaadandó kliens cím" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "CÍM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "XDM válaszként visszaadandó kapcsolattípus" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TÍPUS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm bejelentkezéskezelő" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"A kiválasztó verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s). " -"Valószínűleg nemrég frissítette a MDM-et. Indítsa újra a MDM démont, vagy a " -"számítógépet." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "A kiválasztó nem futtatható" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Gép hozzá_adása: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Kapcs_olódás" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Kilépés az alkalmazásból" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Rövid ismertető az alkalmazás használatáról" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Bejelentkezési kiszolgáló kiválasztó" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Kapcsolat megnyitása a kiválasztott géphez" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "A hálózat vizsgálata" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Ezen gép lekérdezése és hozzáadása a fenti listához" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "Hozzá_adás" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "A MDM (bejelentkezéskezelője) nem fut." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Lehet, hogy más bejelentkezéskezelőt használ például KDM-et (A KDE " -"bejelentkezéskezelője), a CDE bejelentkezéskezelőt (dtlogin) vagy xdm-et. Ha " -"mégis szeretné használni ezt a szolgáltatást, akkor indítsa el a MDM-et vagy " -"kérje meg erre a rendszergazdát." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Nem lehet kommunikálni a MDM-mel (bejelentkezéskezelőjével)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Valószínűleg egy régebbi MDM verzió fut." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Nem sikerült kommunikálni a MDM-mel. Talán egy régebbi verzió fut." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Elérte az engedélyezett flexibilis X-kiszolgálók számát." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Hiba történt az X-kiszolgáló indítása közben." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Túl sok X környezet fut." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"A beültetett X-kiszolgáló (Xnest) nem tud kapcsolódni az Ön jelenlegi X " -"kiszolgálójához. Talán hiányzik az X hitelesítési fájl." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"A beültetett X kiszolgáló nem érhető el vagy a MDM rosszul van beállítva\n" -"Telepítse az Xnest csomagot a beültetett bejelentkezés használatához." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "Az X-kiszolgáló nem érhető el. Lehet, hogy rosszul van beállítva a MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Próbálkozás ismeretlen kijelentkezési művelet beállítására, vagy próbálkozás " -"egy el nem érhető kijelentkezési művelet beállítására." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "A virtuális terminálok nem támogatottak." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Próbálkozás egy nem támogatott beállítási kulcs frissítésére." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Az Ön számára nem engedélyezett ez a művelet. Valószínűleg a „.Xauthority” " -"fájlja nincs megfelelően beállítva." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Túl sok üzenet lett elküldve a MDM-nek és az ettől lefagyott." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Ismeretlen hiba történt." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Nem található az akadálymentesítési nyilvántartás." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Az akadálymentesítési nyilvántartás nem indítható el." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%Y. %B %-d., %A, %k.%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%Y. %B %-d., %A, %l.%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d másodperc" -msgstr[1] "%d másodperc" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Használat: %s [-b][-v] és az alábbiak egyike:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a kijelző\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r kijelző\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d kijelző\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [kiszolgáló_neve]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t kapcsolódási kísérletek maximális száma (alapértelmezés: 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s várakozási idő (alapértelmezés: 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "A kiszolgáló foglalt, kicsit várok.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"A csatlakozás meghiúsult a démonhoz, várok %d másodpercet. %d. kísérlet, " -"összesen %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "%d próbálkozás után sem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként egy ablakban" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Új bejelentkezés egy ablakban" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "A megadott protokollparancs küldése a MDM-nek" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "PARANCS" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest mód" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Nem zárolja a jelenlegi képernyőt" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Hitelesítés a „--command” futtatása előtt" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Új rugalmas környezet indítása; ne jelenjen meg a felbukkanó ablak" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Nem lehet képernyőt váltani" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Senki" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s képernyő a(z) %d. virtuális terminálon" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s beültetett képernyő a(z) %d. virtuális terminálon" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Felhasználónév" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Képernyő" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Megnyitott képernyők" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "Új képernyő _megnyitása" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Váltás egy lét_ező képernyőre" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Több képernyő is meg van már nyitva. Válasszon ki a listából egyet, vagy " -"nyisson meg egy újat." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Válasszon kiszolgálót" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Válassza ki az elindítandó X-kiszolgálót" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Szabványos kiszolgáló" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Hiba: A MDM (bejelentkezéskezelője) nem fut." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Lehetséges, hogy másik bejelentkezéskezelőt használ." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön nem rendelkezik a művelethez szükséges engedéllyel" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Talán a „.Xauthority” fájlja nincs megfelelően beállítva." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön konzolon nincs bejelentkezve" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Új bejelentkezés indítása csak a konzolon működik megfelelően." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Nem indítható új képernyő" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Bejelentkezés más felhasználó nevében kilépés nélkül" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Új bejelentkezés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albán" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amhara" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arab (Egyiptom)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arab (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arab (Szaúd-Arábia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "N-Z|Örmény" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbajdzsáni" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baszk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belorusz" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengáli" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengáli (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bolgár" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnyák" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalán" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Kínai (Kínai szárazföld)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Kínai (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Kínai (Szingapúr)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Kínai (Tajvan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Horvát" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Cseh" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dán" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holland" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Holland (Belgium)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Angol (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Angol (Ausztrália)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Angol (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Angol (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Angol (Írország)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Angol (Dánia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Angol (Dél-Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Angol (Málta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Angol (Új-Zéland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Észt" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finn" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francia (Belgium)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Francia (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Francia (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francia (Svájc)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galíciai" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|Német" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Z|Német (Ausztria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|Német (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Z|Német (Svájc)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Görög" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Görög (Ciprus)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gudzsarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Héber" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Magyar" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Izlandi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonéz" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingva" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Ír" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "N-Z|Olasz" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japán" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kirundi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreai" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Lett" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litván" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedón" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Maláj" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malajalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Máltai" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "A-M|Északi sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvég (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvég (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Orija" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Pandzsabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Perzsa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "A-M|Lengyel" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugál" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugál (brazil)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Román" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Orosz" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Szerb" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Szerb (Szerbia és Montenegró)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Szerb (Montenegró)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Szerb (Szerbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Szerb (latin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Szerb (jekáv)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Szerb (Bosznia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Szlovák" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Szlovén" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spanyol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Argentína)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Bolívia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Kolumbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Mexikó)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Spanyol (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Svéd" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Svéd (Finnország)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Török" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrán" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnami" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Vallon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Walesi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|Jiddis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Egyéb|POSIX/C Angol" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Legutóbbi nyelv" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "A rendszer alapértelmezése" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "A(z) %s legyen az alapértelmezett környezet?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"A(z) %s lehetőséget választotta ehhez a környezethez, de az alapértelmezett " -"beállítása %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "_Csak erre az alkalomra" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Válasszon nyelvet" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "_Nyelv módosítása" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Válassza ki a környezethez használandó nyelvet:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "a bejelentkező képernyő" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Újrainduljon a(z) %s a kiválasztott nyelvvel?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "A(z) %s újraindul a(z) %s területi beállítással." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Igen" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Nem" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Nem futtatható a(z) „%s” parancs: %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Nem sikerült elindítani a háttéralkalmazást" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "%u felhasználó bejelentkeztetése %t múlva" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Biztosan újra szeretné indítani a számítógépet?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "Ú_jraindítás" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Biztosan le akarja állítani a számítógépet?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Leállítás" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezi a számítógépet?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Felfüggesztés" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Felhasználónév:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s környezet kiválasztva" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Legutóbbi" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "_Nyelv kiválasztása..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Az előnyben részesített %s környezettípus nincs telepítve ezen a " -"számítógépen." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Csak _bejelentkezés" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "A következőt választotta ehhez a környezethez: %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ha azt szeretné, hogy a(z) %s legyen az alapértelmezett környezet, akkor " -"futtassa a „switchdesk” alkalmazást (Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a " -"panelmenüből)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Dobjon be egy százast a bejelentkezéshez." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM Munkaasztal-kezelő" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM bejelentkezés" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "_Környezet" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Nyelv" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Távoli bejelentkezés _XDMCP-n keresztül..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Műveletek" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Téma" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Kilépés" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Bontás" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "Újrain_dítás" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával. Valószínűleg " -"nemrég frissítette a MDM-et. Indítsa újra a MDM démont vagy a számítógépet." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Az üdvözlőt nem sikerült elindítani" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Újraindítás" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s). Valószínűleg " -"nemrég frissítette a MDM-et. Indítsa újra a MDM démont, vagy a számítógépet." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "A MDM újraindítása" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "A számítógép újraindítása" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nem állítható be a jelmaszk!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "A környezetkönyvtár nincs megadva" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"A környezet könyvtára hiányzik vagy üres! Ilyenkor csak két környezet áll " -"rendelkezésre, ezért lépjen be és javítsa ki a MDM beállítást." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "A beállítás nem helyes" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"A beállítófájl ismeretlen parancssort tartalmaz a bejelentkeztető ablak " -"számára, ezért az alapértelmezett parancs lett indítva. Javítsa ki a " -"beállításokat." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "A(z) %s fájlt nem nyitható meg írásra." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "A fájl nem nyitható meg" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Válasszon felhasználói képet" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Képek" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"A MDM (bejelentkezés-kezelő) arcképböngészőjében látható arckép " -"megváltoztatása" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Bejelentkező fotó" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Felhasználói kép" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Bejelentkező fotó beállításai" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Csökkentett _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Csökkentett GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Ez egy csökkentett környezet, amely a GNOME-ba fogja bejelentkeztetni. A " -"rendszerindítási parancsfájlok nem lesznek beolvasva és csak akkor " -"használja, ha nem tud más módon bejelentkezni. A GNOME az alapértelmezett " -"környezetet fogja használni." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Csökkentett _terminál" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Csökkentett terminál" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Ez egy csökkentett környezet. A rendszerindítási parancsfájlok nem lesznek " -"beolvasva és csak akkor használja, ha nem tud más módon bejelentkezni. A " -"terminálból kilépéshez adja ki az „exit” parancsot." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Hiba történt a bejelentkező képernyőkhöz csatlakozás közben. Lehet, hogy nem " -"minden frissítésnek lesz hatása." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Felsorolt felhasználók listájának módosítása" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"A Felvétel lista (Felhasználók fül) egyes felhasználóinak felhasználói " -"azonosítója most kisebb a legkisebb felhasználói azonosítónál és el lesznek " -"távolítva." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Témázott" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Témázott, arcböngészővel" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Egyszerű" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Egyszerű arcböngészővel" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz " -"nem engedélyezett." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "" -"A(z) „%s” felhasználói azonosító kisebb a minimális felhasználói " -"azonosítónál." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "A felhasználó nem engedélyezett" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Engedélyezett)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Letiltott)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Nincs téma kiválasztva" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Legalább egy témát ki kell választania „A kijelöltek közül véletlenszerűen” " -"lehetőség működéséhez. Ennek hiányában a „Csak a kijelölt” mód lép életbe." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Alkalmazza a módosított parancs módosításait?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "A módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz " -"nem engedélyezett." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "„%s” felhasználó már a felsoroltak közt van." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "A felhasználó nem vehető fel" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "„%s” felhasználó már a fel nem soroltak közt van." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "%s felhasználó nem létezik." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Érvénytelen parancsútvonal" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"A parancshoz megadott elérési út érvénytelen. A módosítások nem lesznek " -"mentve." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Egyes felhasználók felhasználói azonosítója kisebb a legkisebb felhasználói " -"azonosítónál (Biztonság lap) és nem vehetők fel." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Válasszon parancsot" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Nincs fájl kiválasztva" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Alkalmazza a parancsok módosításait a bezárás előtt?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "A módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Bezárás alkalmazás _nélkül" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Leállítás parancs" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Újraindítás parancs" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Felfüggesztés parancs" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Hangok" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Az archívum nem egyetlen alkönyvtárból áll" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Az archívum nem tartalmazza a „MdmGreeterTheme.info” fájlt" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "A fájl nem létezik" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ez nem téma fájl" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "A(z) „%s” témakönyvtár már telepítve van. Mégis újratelepíti?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Válasszon témaarchívumot" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Telepítés" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Témaarchívumok" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "A téma aktív a „Csak a kijelölt” módban" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Ez a téma jelenleg nem törölhető. Ha törölni kívánja a témát, akkor váltson " -"„Csak a kijelölt” módba, majd másik téma kiválasztásával szüntesse meg a " -"téma kijelölését." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "„%s” téma eltávolítása?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Ha a téma törlését választja, az véglegesen elvész." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Téma eltávolítása" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Telepíti a témát innen: „%s”?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Válassza a Telepítést a téma hozzáadásához a következő fájlból: „%s”" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Ez a beállítóablak megváltoztatja a MDM démon beállításait, ami a GNOME " -"grafikus bejelentkeztető képernyője. A változtatások azonnal életbe lépnek.\n" -"\n" -"Nem minden beállítható paraméter van kilistázva ide. Lehet hogy " -"szerkesztenie kell a(z) %s fájlt, ha nem találja meg, amit keres.\n" -"\n" -"A teljes dokumentációt keresse a GNOME súgóböngésző GNOME/Rendszer " -"kategóriájában." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "igen" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "nem" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Véletlen téma mód váltása" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Mivel nincsenek kijelölve témák a véletlen témaváltáshoz, az egy téma mód " -"kerül felhasználásra." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Alkalmazza a módosításokat a bezárás előtt?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "A Felhasználók lapon végzett módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "A beállítófájl (defaults.conf) nem érhető el" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"A bejelentkezéskezelő beállítóeszközének indítása előtt győződjön meg róla, " -"hogy a fájl létezik." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "A beállítófájl (custom.conf) nem érhető el" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatja be a MDM-et." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "A bejelentkezéskezelő ablak megjelenésének és viselkedésének beállítása" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Bejelentkező ablak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "A %n a gép nevével lesz helyettesítve" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Megjegyzés: A Felvétel listában lévő felhasználók megjelennek az " -"arcképböngészőben, ha az engedélyezett és a Biztonság lap felhasználók " -"listájában az automatikus és időzített bejelentkezéseknél. A Kivételek " -"listájában lévő felhasználók viszont nem. A Biztonság lap Legkisebb " -"felhasználói azonosító beállítása befolyásolja, hogy mely felhasználók " -"vehetők fel a Felvétel listába." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Megjegyzés: A legördülő listából különböző parancsokat választhat, " -"majd az alábbi mezők segítségével módosíthatja azokat. A módosítások " -"mentéséhez kattintson a Parancsmódosítások mentése gombra." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Figyelmeztetés: Az esetleges hibás beállítások megakadályozhatják az " -"X kiszolgáló újraindulását. Ezen beállítások változásai a MDM " -"újraindulásakor érvényesülnek." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Hozzáadás..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Ren_dszergazda távoli bejelentkezésének engedélyezése" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Felhasználói módosítások _alkalmazása" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Akadálymentesítés" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Elérhető a bejelentkezéskezelőn kívülről" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Elindítandó kiszolgálók hozzáadása/módosítása" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Kiszolgáló _hozzáadása..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Felhasználó hozzáadása" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Egy választógombot ad a Műveletek menühöz, amely újraindítja az aktuális X " -"kiszolgálót és egy bejelentkeztetőt jelenít meg. Az XDMCP-nek nem kell " -"engedélyezve lennie a helyi számítógépen ehhez a művelethez." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Az ennél alacsonyabb felhasználói azonosítójú felhasználók ki lesznek hagyva " -"az arcképböngészőből, az automatikus és időzített bejelentkezésből." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Időzí_tett távoli bejelentkezések engedélyezése" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"A GTK+ (felületi elem) téma módosítása az üdvözlőből. Jelenleg ez csak a " -"szabványos üdvözlőt érinti. A téma ezen a megjelenítőn marad életben, amíg " -"nem módosítja és az összes, a MDM által indított ablakra érvényes lesz." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "A csoport által írható fájlok és könyvtárak engedélyezése." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Bejelentkezés engedélyezése, ha a felhasználó saját könyvtárára a " -"_csoportnak írási joga van" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Bejelentkezés engedélyezése, ha a felhasználó saját könyvtárára _mindenkinek " -"írási joga van" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Mindenki által írható fájlok és könyvtárak engedélyezése." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a beállító futtatását az üdvözlőből. Ne feledje, hogy ehhez a " -"felhasználónak be kell írnia a rendszergazda jelszavát." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"A helyi X kiszolgálók parancssorához mindig fűzze hozzá a -nolisten tcp " -"kapcsolót, így letiltva a TCP kapcsolatot. Ez akkor hasznos, ha nem kívánja " -"engedélyezni a távoli kapcsolatokat, mivel az X protokoll nyitva hagyása " -"valódi biztonsági kockázatot jelenthet, még ha nincsenek is ismert " -"biztonsági hibák. Ezen kívül az X továbbítást is letiltja, de nem érinti az " -"XDMCP-t." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Parancsmódosítások _alkalmazása" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Szerző:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Háttér" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Az üdvözlő háttérszíne." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Viselkedés" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Parancs:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Egyéni:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Ellenőrzi a saját könyvtárak tulajdonjogát mielőtt írna azokba. Ez " -"megakadályozza a hibás beállításokból fakadó biztonsági problémákat." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Szín:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Színmélység:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "_Parancstípus:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "_XDMCP beállítása..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_X kiszolgáló beállítása..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "Távoli XDMCP környezet esetén az üdvözlőlogó mellett megjelenő szöveg." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"A szabványos üdvözlő esetén az üdvözlőlogó mellett megjelenő szöveg. Ez a " -"szöveg csak helyi bejelentkezésekhez kerül felhasználásra." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Alapértelmezett arc:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Alapértelmezett _környezet:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Az időzített bejelentkezéssel bejelentkező felhasználó bejelentkezéséig " -"eltelő idő." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"A párhuzamosan kezelhető távoli kapcsolatok legnagyobb száma, azaz a gépet " -"használó távoli megjelenítők teljes száma." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Meghatározza a másodpercek maximális számát a felhasználó által egy " -"kiszolgáló kiválasztása és az ezt követő közvetett kérés között, amely során " -"a felhasználó csatlakozik a géphez. Az időkorlát lejárta után a kiválasztott " -"kiszolgálóval kapcsolatos információk el lesznek dobva és a közvetett hely " -"felszabadul más megjelenítők számára." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Egy felhasználó _több bejelentkezésének letiltása" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Az üdvözlő címsorának letiltása." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "_Képernyők kiszolgálónként:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Ez a kép kerül megjelenítésre az üdvözlő háttereként." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Ne m_utasson képet távoli bejelentkezésekhez" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Ne helyezzen sütiket a felhasználók saját könyvtáraiba, ha ez a könyvtár NFS-" -"en van." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Ne indítsa újra a bejelentkezéskezelőt végrehajtás után" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "_Parancsok szerkesztése..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Kihagyás:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "_Hibakereső üzenetek engedélyezése a rendszernapló felé" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "I_dőzített bejelentkeztetés engedélyezése" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Engedélyezi a KÖZVETETT XDMCP választást (azaz a mdmchooser távoli " -"végrehajtását) olyan X terminálokhoz, amelyek nem biztosítanak saját " -"megjelenítőböngészőt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Engedélyezi az üdvözlő kiegészítő GTK+ modulokkal történő indítását. Ez " -"akkor hasznos, ha kiegészítő szolgáltatásokra van szükség, mint például az " -"akadálymentes bejelentkezés. Ne feledje, hogy csak a „megbízható” modulokat " -"használja a biztonsági kockázatok csökkentése érdekében." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"A végrehajtandó parancs teljes elérési útja és paraméterei. Ha az érték " -"hiányzik, akkor a parancs nem lesz elérhető." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "A végrehajtandó parancs teljes elérési útja és paraméterei" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"A MDM futtassa a bejelentkező ablakot a kiszolgálón és engedélyezze a " -"felhasználó bejelentkezését. Ha nincs kijelölve, akkor a MDM futni fog a " -"kiszolgálón és várja hogy az leálljon." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Az adott felhasználót be kell jelentkeztetni a bejelentkező képernyő adott " -"másodpercnyi inaktivitása után (ez a Várakozás a bejelentkezés előtt mezőben " -"adható meg) Ez nyilvános használatú terminálok vagy akár otthoni gép esetén " -"is hasznos." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Az adott felhasználót be kell jelentkeztetni az első indításkor. A rendszer " -"nem kér jelszót. Ez egyfelhasználós munkaállomások esetén hasznos, ahol a " -"helyi konzol biztonsága nem probléma." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Üdvözlő\n" -"Választó" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Vizuális visszajelzés elrejtése a jelszóbeviteli mezőben. A beállítás " -"bekapcsolása növelheti a biztonságot, mivel a jelszó hossza nem található ki " -"a képernyő figyelésével." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "A köz_vetett kérések figyelembe vétele" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Kép:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Felvétel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Ha a felhasználó nem adott meg arcképet, akkor az aktuális GTK+ téma által " -"megadott „alapértelmezett személy” ikon fog megjelenni. Ha ilyen kép nincs " -"megadva, akkor a DefaultFace által megadott kép kerül felhasználásra. A " -"képnek a gdk-pixbuf által támogatott formátumúnak kell lennie és a fájlnak " -"olvashatónak kell lennie a MDM felhasználó által." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"A logó mezőben megjelenítendő képfájl. A képnek a gdk-pixbuf által " -"támogatott formátumúnak kell lennie és a fájlnak olvashatónak kell lennie a " -"MDM felhasználó által. Ha nincs fájl megadva, akkor ez a szolgáltatás nem " -"fog működni." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Gépné_v választó (XDMCP) menüelem hozzáadása" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "_Beállítás menüelem hozzáadása" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "Jelzi, hogy az X kiszolgálót más folyamatprioritással kell indítani." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Az X kiszolgáló pingelésének időköze. Ha az X kiszolgáló nem jelez vissza a " -"következő ping előtt, akkor a kapcsolat leáll és a munkamenet befejeződik." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "_Címke:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Futtatás:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Ezen az _UDP porton figyel: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Az a_blak pozíciójának zárolása" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Helyi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Bejelentkező ablak tulajdonságai" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "A bejelentkezés _meghiúsult:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Bejelentkezés újrapróbálásának i_dőköze:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "A bejelentkezés _sikeres:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logó" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "_Távoli kapcsolatok maximális száma:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maximális _várakozási idő:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "M_aximális várakozási idő, közvetett esetben:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Függő közv_etett kérések maximális száma:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menüsáv" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Ü_zenet:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Ne használjon _sütiket NFS-en" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Nincs szükség újrain_dításra" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"A kiszolgálóválasztóval rendelkező, egyidejűleg engedélyezett megjelenítők " -"száma. Ha különböző gépektől több lekérdezés érkezik, akkor a legrégebbiek " -"el lesznek dobva." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Csak akkor engedélyezze a bejelentkezést, ha a felhasználók a saját " -"könyvtáruk _tulajdonosai" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "_Beállítások:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Út_vonal:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Paranoiás beállítás. Csak a felhasználó által engedélyezett fájlok és " -"könyvtárak elfogadása." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Álla_ndó" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Jogosultságok" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Válasszon háttérszínt" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Egyszerű\n" -"Egyszerű arcböngészővel\n" -"Témázott\n" -"Témázott, arcböngészővel" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "_Rázkódjon hibás felhasználónév/jelszó megadásakor" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "_Eltávolítás" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Kisz_olgáló eltávolítása" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Újraindítás, leállítás, felfüggesztés és egyéni parancsok beállításai" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Frissítés gyakorisága:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Távoli" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Az XDMCP-n keresztül érkező távoli kapcsolatok számára engedélyezi a " -"bejelentkezést az időzített bejelentkezéshez megadott felhasználóként, " -"engedélyezve az időkorlát túllépését a bejelentkezési ablak számára, " -"hasonlóan az első konzol helyi felhasználójához." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Távoli bejelentkezés kikapcsolva\n" -"Helyivel egyező" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Felbontás:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Képernyő_mérethez igazítás" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Háttérkép képernyőmérethez igazítása." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Biztonság" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Válasszon háttérszínt" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Válasszon logót" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Válasszon hangfájlt" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Csak a kijelölt\n" -"A kijelöltek közül véletlenszerűen\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Hibakereső kimenetet küld a rendszernaplóba. Ez a MDM-mel kapcsolatos hibák " -"felderítéséhez lehet hasznos. Ez a kimenet részletes próbál lenni, így " -"általában nem ajánlott engedélyezni." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Kiszolgáló beállításai" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Kiszolgáló _neve:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Indítandó kiszolgálók" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Az _ablak pozíciójának beállítása:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "_Címsor megjelenítése" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "A képernyő megrázása helytelen felhasználónév/jelszó megadásakor." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "_Műveletek menü megjelenítése" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Megadja, hogy az egyéni parancs megjelenik-e a bejelentkezéskezelőn kívül, " -"például az asztalon a Kijelentkezés/Leállítás felületi elemekben." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Megadja, hogy a MDM-et le kell-e állítani/újra kell-e indítani az egyéni " -"parancs végrehajtása után." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "Megadja az egyéni parancs gombjain és menüelemeiben megjelenő feliratot." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Megadja az egyéni parancsok listájának elemein és választógombjain megjelenő " -"feliratot." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "Megadja az egyéni parancs gyorstipp bejegyzésein megjelenő üzenetet." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Megadja az egyéni parancs felületi elemei egyikének aktiválásakor a " -"figyelmeztető párbeszédablakban megjelenő üzentet." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Az arcképfájlok rendszerszintű könyvtára. A rendszergazda ide helyezheti a " -"felhasználóknak szánt ikonokat, azok saját könyvtárának módosítása nélkül. " -"Az arcképek a felhasználóik bejelentkezési nevei szerint kell elnevezni. Az " -"arcképeknek a gdk-pixbuf által támogatott formátumúnak kell lennie és " -"olvashatónak kell lenniük a MDM felhasználó által." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "_Buboréksúgó:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "A figyelmeztető párbeszédablakokban megjelenítendő szöveg" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "A gombokon és menüelemeken megjelenítendő szöveg" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "A választógombokon és listaelemeken megjelenítendő szöveg" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "A gyorstippeken megjelenítendő szöveg" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Az az UDP portszám, amelyet a MDM-nek az XDMCP kérésekhez figyelnie kell. Ne " -"változtassa meg, hacsak nem tudja mit csinál." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"A végrehajtandó parancs az X kiszolgáló binárisának teljes elérési útjával " -"és a szükséges paraméterekkel. Például: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Az üdvözlő játsszon le hangot a meghiúsult bejelentkezési kísérletek után." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Az üdvözlő játsszon le hangot a sikeres bejelentkezési kísérletek után." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Az üdvözlő játsszon le hangot vagy csipogást, ha készen áll a " -"bejelentkezésre." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "A bejelentkező ablak vízszintes pozíciója." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "A felhasználónak megjelenítendő név." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Sikertelen bejelentkezés után a beviteli mező újraaktiválásig eltelő " -"másodpercek száma." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "A bejelentkezési ablak pozíciója nem módosítható." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "A bejelentkezési ablak pozícióját az X/Y pozíciók határozzák meg." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Az alapértelmezett környezet, ha a felhasználó nem mentette el a saját " -"beállítását és a környezetek listájából a „Legutóbbi környezet” lehetőséget " -"választotta." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "A bejelentkező ablak függőleges pozíciója." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Témák" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Ez a kiszolgáló elérhető, ha a felhasználó rugalmas, igény szerinti " -"kiszolgálót kíván indítani." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"A szolgáltatástúlterheléses támadások megakadályozása érdekében a MDM " -"rögzített méretű sorban tartja a függőben lévő kapcsolatokat. Ne feledje, " -"hogy ez a szám nem korlátozza a kezelhető távoli megjelenítők számát. Ez " -"csak az egyidejűleg kapcsolatot kezdeményezni képes megjelenítők számát " -"korlátozza." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"A MDM csak egy kapcsolatot engedélyez egy távoli számítógépről, így " -"akadályozva meg a támadókat a várakozási sor feltöltésében. Ha több " -"képernyővel rendelkező számítógépek számára szeretne " -"megjelenítőszolgáltatásokat biztosítani, akkor ennek megfelelően módosítsa " -"ezt az értéket." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"A Műveletek menü (amelyet Rendszer menünek is neveznek) be- vagy " -"kikapcsolása. Ha ez ki van kapcsolva, akkor az egyik művelet mindenütt " -"elérhető lesz. Ilyen művelet például a leállítás, újraindítás, egyéni " -"műveletek, beállítás, XDMCP választó és hasonlók." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Felhasználók:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "2_4 órás óra használata:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Felhasználók" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Üdvözlőüzenet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Ha a MDM felkészült egy távoli megjelenítő kezelésére, akkor egy ACCEPT " -"csomagot küld, amely a jövőbeli XDMCP kommunikációhoz felhasználandó egyedi " -"munkamenet-azonosítót tartalmaz. A MDM ezután a várakozási sorba helyezi ezt " -"az azonosítót és egy MANAGE kérést vár a megjelenítőtől. Ha nem érkezik " -"válasz a maximális várakozási időn belül, akkor a MDM halottnak nyilvánítja " -"a megjelenítőt és törli a várakozási sorból, felszabadítva a helyet más " -"megjelenítők számára." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Ha a felhasználó a bejelentkezésekor már be van jelentkezve egy környezetbe, " -"akkor ehhez a munkamenethez lesz csatlakoztatva új környezet indítása " -"helyett. Ez csak a mdmflexiserver segítségével indított virtuális " -"terminálokon működik, XDMCP esetén nem." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X kiszolgáló bejelentkezőablak tulajdonságai" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMPC bejelentkezőablak tulajdonságok" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "H_ozzáadás..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "Hozzá_adás/módosítás..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Rendszergazda helyi bejelentkezésének engedélyezése" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"Az _egyszerű üdvözlő betűi és színei módosításának\n" -"engedélyezése a felhasználók számára" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Háttérszín: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Ala_pértelmezett: „Üdvözöljük ezen: %n”" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Alapértelmezett: „Üdvözöljük”" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_TCP kapcsolatok tiltása az X kiszolgálóhoz" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "A_utomatikus bejelentkezés engedélyezése" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Akadálymentes bejelentkezés engedélyezése" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Rugalmas (kérésre)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Globális arcképkönyvtár:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC fájl:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Vizuális visszajelzés elrejtése a jelszóbeviteli mezőben" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Kép:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "Összes fel_használó felvétele az /etc/passwd-ből (NIS esetén nem megfelelő)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "Cí_mke:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "A bejelentkező ké_pernyő kész:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "A _bejelentkezéseket ez a számítógép kezeli" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Függő kérések maximális száma:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Legkisebb felhasználói azonosító:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"_Csak akkor engedélyezze a bejelentkezést, ha a felhasználó saját " -"könyvtárának jogosultságai biztonságosak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "Útv_onal: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "Várak_ozás a bejelentkezés előtt:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Pin_g időköz:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritás:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eltávolítás" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Eltávolítás..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "Ki_szolgáló:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "Kisz_olgálók:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stílus:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Téma:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Felhasználó:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X koordináta" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y koordináta" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"igen\n" -"nem" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "üres" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "másodperc" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Túl sok felhasználó van, nem fér ki..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "A gép újraindítása" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Hiba történt a(z) %s téma betöltése közben" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Az üdvözlő témája sérült" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Hiba történt a téma betöltésekor, és az alapértelmezett témát sem lehet " -"betölteni. Megpróbálom elindítani a szabványos üdvözlőt." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"A GTK+ üdvözlő nem indítható el. Ez a képernyő ki lesz kapcsolva, másként " -"kell megpróbálnia bejelentkezni, és megjavítani a MDM telepítést." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"A környezet könyvtára hiányzik vagy üres! Ilyenkor csak két környezet áll " -"rendelkezésre, ezért lépjen be és javítsa ki a MDM beállítást." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "_Környezet kiválasztása..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Adja meg kért adatokat, majd nyomja meg az Enter billentyűt.\n" -"A menü megjelenítéséhez nyomja meg az F10 billentyűt." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Legutóbbi környezet" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Már be van jelentkezve" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Környezet" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Felfüggesztés" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Bejelentkezés _XDMCP-n keresztül" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Beállítás" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Beállítások" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Mégsem" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "_Környezet módosítása" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Környezetek" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Legutóbbi környezet" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott környezet használatával" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Bejelentkezéskezelő _beállítása..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Válasszon egy műveletet" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Leállítás" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Leállítja a számítógépet, amit utána kikapcsolhat." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "A számítógép új_raindítása" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "A számítógép újraindítása" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "A _számítógép energiatakarékos módba kapcsolása" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Energiatakarékos módba kapcsolja a számítógépet" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Az _XDMCP-kiválasztó futtatása" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Futtasson egy XDMCP kiválasztót, ami lehetővé teszi, hogy elérhető távoli " -"gépekre jelentkezzen be, ha vannak ilyenek." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"A MDM (a most látható bejelentkezés-kezelő) beállítása. Ehhez a root " -"jelszava szükséges." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Körök" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Téma kék körökkel" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "A Körök GNOME Art változata arcképböngészővel" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME művészek" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME böngészővel" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "A Körök GNOME Art változata" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"Hiba %s futtatásának kísérlete \n" -"közben, amely erre mutat: %s" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "A gesztusok fájlja nem nyitható meg: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "A DMX megjelenítő, melyre át kell költözni" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "KÉPERNYŐ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Háttér képernyő neve" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "A cél képernyő Xauthority fájlja" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "HITELESÍTŐFÁJL" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "A háttér képernyő Xauthority fájlja" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "A(z) „%s” képernyő megnyitása meghiúsult\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "A DMX kiterjesztés nincs jelen a következőn: „%s”\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- egy háttér képernyő átköltöztetése az egyik DMX képernyőről a másikra" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "A(z) %s segítségével meg kell adnia egy DMX célmegjelenítőt\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "A(z) %s segítségével meg kell adnia egy háttérmegjelenítőt\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen „%s” sikertelen a következőn: „%s”\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "A mdmaskpass csak root-ként fut\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Hitelesítési hiba!\n" +"Megakadályozza a közös mappákból és eszköztárakból (Gtk, Glib, Gio, Glade, " +"stb.) származó figyelmeztetések „.xsession-errors” naplófájlba írását." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Alapértelmezett környezet:" diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po new file mode 100644 index 0000000..1270e75 --- /dev/null +++ b/po/ia.po @@ -0,0 +1,484 @@ +# Interlingua translation for linuxmint +# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-12 20:06+0000\n" +"Last-Translator: karm \n" +"Language-Team: Interlingua \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Desira tu vermente arrestar le computer" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Arrestar (_Down)" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Desira tu vermente suspender le computator?" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspender" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Desira tu vermente reinitiar tu computator?" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Re-initiar" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Le usator %u aperira le session in %t" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nomine de usator:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasigno:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Jam connexe" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Il ha essite un error in le cargamento del thema %s" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Connecter" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancellar" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Per favor insere tu nomine de usator" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Insere tu contrasigno per favor" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Clauder toto" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Quitar" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Re-Initiar" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Seliger un session" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Session ordinari" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Per favor elige un usator" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Pulsa F1 pro inserer un nomine de usator" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Seliger un lingua" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Desira tu vermente quitar?" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Clauder" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" +"Un error ha occurrite in le tentativa de continger le paginas de connexion. " +"Non tote le actualisationes pote haber prendite effecto." + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" +"Le connexion automatic o le connexion temporisate al conto de radice es " +"prohibite." + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "Le %s UID del usator es inferior que 'MinimalUID'." + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Usator non permittite" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Le connexion automatic o le connexion temporisate al conto de radice non es " +"consentite." + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Nulle thema, justo GTK pur" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Le archivo non es un sub-plica" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Le archivo non es de un singule sub-plica" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Le file non es un archivo tar.gz o tar" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "le archivo non include un file GdmGreeterTheme.info" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Le file non existe" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Non un archivo de themas" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" +"Le directorio de thema '%s' sembla ser ja installate. Installar ancora " +"comocunque?" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Alcun error ha occurrite in le installation del thema" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Nulle file elegite" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Eliger un archivo de themas" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Installar" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Archivos de themas" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Remover le \"%s\" thema?" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" +"Si tu elige de remover le thema, illo essera perdite permanentemente." + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Remover le thema" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Installar le thema ex '%s'?" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Eliger installar pro adder le thema ex le file '%s'." + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Imagines" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Omne files" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Disvelate automaticamente" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Auto-connexion" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Optiones" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Adder un nove thema" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Remover le thema seligite" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" +"Lancear le pagina de apertura session pro le pre-visualisation del thema" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Per favor installar 'numlockx' pro activar ce characteristica" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Impossibile acceder al file de configuration (defaults.conf)" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Rende te secur que le file existe ante le lanceamento del utilitate de " +"configuration del gerente del connexion." + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Impossibile acceder al file de configuration" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Tu debe ser radice pro configurar MDM." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Preferentias de fenestra de apertura de session" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imagine:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Monstra ce imagine como le fundo in le salutator." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Eliger le imagine de fundo" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Leger le color de fundo" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Color de fundo del salutator." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Message de benvenite" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "Personalisate (C_ustom):" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" +"Controla qual texto exponer proxime al imagine del logo in le salutator " +"standard." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n essera replaciate per le nomine del host" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_De ordinario:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Benvenite'" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "Activar (_Enable) le connexion utomatic" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Le usator date debe esser authenticate al prime inciper. Nulle contrasigno " +"essera inquirite." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Usator:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Ficte" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Activar le connexion _Temporisate" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"Le usator date debe esser authenticate post un numero de secundas de " +"inactivitate sur le pagina de apertura de session." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "U_sator:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pausa ante le connexion:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" +"Retardo in secundas ante que le usator de connexion temporisate es connexe." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "secundas" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "vacue" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Consentir le connexion como radice" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" +"Registrar le informationes de correction de defectos a /var/bloco/syslog" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" +"Remitte le emissiones del correction de defectos al registro de systema." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Seliger automaticamente le ultime usator connexe" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Activar le loco numeros" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Usar le horologio a 24 horas" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Monitor primary:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Limitar le uotput del session" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" +"Isto preveni le obtenimento de un file .xsession-errors troppo grande " +"(200KB, alcun mille de lineas)." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtrar le output del session" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" +"Isto preveni ab le obtenimento de per librerias e toolkits (Gtk, Volubile, " +"Gio, Glade...etc) commun in .xsession-errors." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Session ordinari:" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 00125c6..a6a7d2f 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,4834 +1,474 @@ -# Mudah2an membantu proses penerjemahan GNOME ;-) -# -=Dicky Wahyu Purnomo=- -# Mohammad DAMT , 2004. -# ahmad riza h nst , 2005. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2 HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-11 10:58+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-11 11:02+0700\n" -"Last-Translator: ahmad riza h nst \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +# Indonesian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-31 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Aldi Halim \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Pada sesi ini Anda masuk dengan menggunakan CDE" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Sesi Sistem Standar" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Apakah anda yakin ingin mematikan komputer?" -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Login dengan sesi sistem standar" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Pada sesi ini Anda masuk dengan menggunakan GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Ma_tikan" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Sambungan Jauh Aman" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Apakah kamu yakin untuk menangguhkan komputer?" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Sesi ini memasukkan anda ke host jauh menggunakan ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Tunda" -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"X server (tampilan grafis) tidak dapat dijalankan. Dimungkinkan karena ada " -"konfigurasi yang belum tepat. Anda perlu login sebagai root di console dan " -"menjalankan aplikasi untuk mengonfigurasi ulang X, lalu restart MDM." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Apakah kamu yakin untuk memuat ulang / restart komputer?" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "Apakah anda mau mencoba mengkonfigurasikan server X? " +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Mulai Ulang" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Masukkan password root." +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "User %u akan login dalam %t" -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Mencoba merestart server X." +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nama pengguna:" -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X akan dinonaktifkan dulu. Silakan jalankan ulang MDM apabila sudah " -"dikonfigurasi dengan benar." +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Kata sandi:" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Server X tidak dapat dijalankan (antar muka grafis anda). Sepertinya X belum " -"dikonfigurasikan dengan benar. Anda ingin lihat output server X untuk " -"mendiagnosa permasalahannya?" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Sudah masuk" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Apakah Anda ingin melihat detil output X server?" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Ada kesalahan saat memuat tema %s" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Server X tidak dapat dijalankan (antar muka grafis anda). Sepertinya mouse " -"belum dikonfigurasikan dengan benar. Anda ingin lihat output X untuk melihat " -"permasalahannya?" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Masuk" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Anda mau mencoba mengkonfigurasikan mouse? Ingat bahwa anda perlu kata sandi " -"root untuk ini." +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Ini adalah sesi darurat xterm. Kotak window akan aktif jika Anda " -"menggerakkan kursor mouse ke atasnya. Untuk keluar dari sesi ini, ketik " -"''exit' di kotak window yang terletak di pojok kiri atas." +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Sesi Anda tidak dapat dijalankan dan saat ini telah dijalankan sesi darurat " -"xterm. Jendela akan aktif jika Anda menggerakan cursor mouse ke atasnya. " -"Untuk keluar dari sesi ini, ketik 'exit' di kotak window yang terletak di " -"pojok kiri atas." +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Silahkan masukkan nama penggunamu" -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan entri otorisasi: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Silahkan masukkan kata sandimu" -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Tidak dapat menuliskan entri otorisasi baru. Mungkin ruangan disk sudah " -"habis." +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Matikan" -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM tidak dapat menuliskan entri otorisasi ke disk. Mungkin ruangan dalam " -"disk sudah habis. %s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Tangguhkan" -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Tidak dapat membuat berkas cookie pada %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Berhenti" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s dengan aman" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Nyalakan ulang" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sesi" -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Tidak dapat mengunci berkas cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Pilih sebuah sesi" -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Sesi bawaan" -#: ../daemon/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Tidak perdulikan berkas cookie yang kelihatan mencurigakan %s" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Silakan pilih pengguna" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/mdm.c:1365 ../daemon/mdm.c:1728 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Tidak dapat menulis ke %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Tekan F1 untuk masuk pada nama pengguna" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Tampilan server telah dimatikan sebanyak 6 kali dalam 90 detik terakhir. " -"Kemungkinan telah terjadi kesalahan. Menunggu 2 menit sebelum mencoba lagi " -"pada layar %s." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Bahasa" -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Tidak dapat membuat pipa" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Pilih sebuah bahasa" -#: ../daemon/display.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Gagal mencabangkan proses slave MDM untuk %s" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Apakah kamu yakin untuk menghentikan?" -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s adalah bukan berkas biasa!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Tutup" -#: ../daemon/errorgui.c:365 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"\n" -"... File terlalu panjang untuk ditampilkan ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s tidak dapat dibuka" - -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Tidak dapat menampilkan error/info box" +"Ada kesalahan saat mencoba mengontak layar login. Mungkin tidak semua " +"pembaruan telah berdampak." -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Direktori %s tidak ada." - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s tidak dimiliki oleh uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s dapat ditulisi oleh grup." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s dapat ditulisi oleh user lain." - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s tidak ada tapi seharusnya ada." - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s adalah bukan berkas biasa." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "Autologin atau login berjangka ke pengguna root adalah terlarang." -#: ../daemon/filecheck.c:129 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s memiliki hak akses yang dapat ditulis oleh group/other." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "UID pengguna %s lebih rendah dari 'MinimalUID'." -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s lebih besar dari ukuran maksimum berkas yang telah ditentukan oleh " -"sysadmin" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Pengguna tidak diijinkan" -#: ../daemon/mdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: tidak dapat membuat soket" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "Autologin atau login berwaktu untuk root tidak diijinkan." -#: ../daemon/mdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: tidak dapat melakukan bind pada socket" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Tidak ada tema, hanya murni GTK" -#: ../daemon/mdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: tidak dapat membuat FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Arsip bukan subdirektori." -#: ../daemon/mdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Tidak dapat membuka FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Arsip bukan subdirektori tunggal" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1498 -#: ../daemon/mdm.c:1506 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Tidak dapat menulis berkas PID %s, kemungkinan ruang disk penuh. Error: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "File bukan arsip tar.gz atau tar" -#: ../daemon/mdm.c:199 ../daemon/mdm.c:207 ../daemon/mdm.c:1500 -#: ../daemon/mdm.c:1508 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Tidak dapat menulis berkas PID %s, kemungkinan ruang disk penuh. Error: %s" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arsip tidak memiliki berkas GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm.c:217 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () gagal!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Berkas tidak ada" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () gagal: %s!" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm.c:411 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Mencoba X server failsafe %s" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Bukan arsip tema" -#: ../daemon/mdm.c:429 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Menjalankan skrip XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/mdm.c:546 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"X server (antar muka grafis anda) tidak dapat dijalankan. Dimungkinkan " -"karena ada konfigurasi yang belum tepat. Anda perlu login di console dan " -"menjalankan aplikasi untuk mengonfigurasi X, lalu restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "Direktori tema '%s' kelihatan telah di pasang. Pasang lagi?" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:558 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Gagal menjalankan X server beberapa kali dalam waktu singkat, saat ini akan " -"menon-aktifkan tampilan %s" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Ada beberapa kesalahan saat menginstal tema" -#: ../daemon/mdm.c:568 ../daemon/mdm.c:2307 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Me-suspend master..." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Tidak ada berkas yang dipilih" -#: ../daemon/mdm.c:621 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Sedang me-reboot system, harap menunggu ..." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Pilih Arsip Tema" -#: ../daemon/mdm.c:623 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sedang mematikan system, harap menunggu ..." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Pasang" -#: ../daemon/mdm.c:634 -msgid "Master halting..." -msgstr "Mematikan master..." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Arsip Tema" -#: ../daemon/mdm.c:647 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Menghentikan gagal: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:656 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Reboot komputer..." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Buang Tema \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm.c:669 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Hidupkan ulang gagal: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Jika anda memilih untuk membuang temanya, dia akan hilang selamanya." -#: ../daemon/mdm.c:776 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Hidupkan ulang MDM, Hidupkan ulang mesin, Tunda, atau permintaa Mati ketika " -"tidak ada sistem menu dari tampilan %s" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Buang Tema" -#: ../daemon/mdm.c:785 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Hidupkan ulang MDM, Hidupkan ulang mesin, Tunda, atau permintaa Mati dari " -"tampilan tidak statik %s" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Pasang tema dari '%s'?" -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:851 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Membatalkan tampilan %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1002 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM sedang direstart ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1006 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Gagal untuk melakukan restart" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1080 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"daemon utama: Menemukan SIGABRT, sesuatu yang buruk telah terjadi. Akan " -"segera dimatikan!" - -#: ../daemon/mdm.c:1238 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Jangan melakukan fork di background" - -#: ../daemon/mdm.c:1240 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Tidak ada server konsol (statis) yang dijalankan" - -#: ../daemon/mdm.c:1242 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Berkas konfigurasi alternatif awal" - -#: ../daemon/mdm.c:1242 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1244 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Mempertahankan variabel LD_*" - -#: ../daemon/mdm.c:1246 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Menampilkan versi MDM" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Pilih pasang untuk menambahkan tema dari berkas '%s'." -#: ../daemon/mdm.c:1248 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Menjalankan X server yang pertama tetapi dimatikan hingga mendapatkan GO " -"dalam fifo" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Citra" -#: ../daemon/mdm.c:1354 ../daemon/mdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Tidak dapat menulis pada %s" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Semua Berkas" -#: ../daemon/mdm.c:1405 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Pengelola login GNOME" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Deteksi otomatis" -#: ../daemon/mdm.c:1406 ../gui/mdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:490 ../gui/mdmchooser.c:1968 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:716 -msgid "main options" -msgstr "pilihan utama" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1433 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Hanya 'root' yang boleh menjalankan MDM\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Log masuk oto" -#: ../daemon/mdm.c:1449 ../daemon/mdm.c:1453 ../daemon/mdm.c:1536 -#: ../daemon/mdm.c:1540 ../daemon/mdm.c:1544 ../daemon/mdm.c:1548 -#: ../daemon/mdm.c:1558 ../daemon/mdm.c:1564 ../daemon/mdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/mdmlogin.c:3561 ../gui/mdmlogin.c:3572 -#: ../gui/mdmlogin.c:3578 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Kesalahan pengaturan %s pengendali sinyal: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opsi" -#: ../daemon/mdm.c:1480 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM telah jalan. Dibatalkan!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Tambah sebuah tema baru" -#: ../daemon/mdm.c:1584 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Kesalahan dalam mengatur pengendali sinyal CHLD" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Hapus tema terpilih" -#: ../daemon/mdm.c:2723 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Permintaan DYNAMIC ditolak: Tidak terotentikasi" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Jalankan layar login untuk meninjau tema" -#: ../daemon/mdm.c:2889 ../daemon/mdm.c:2907 ../daemon/mdm.c:3189 -#: ../daemon/mdm.c:3241 ../daemon/mdm.c:3294 ../daemon/mdm.c:3335 -#: ../daemon/mdm.c:3361 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s Permintaan ditolak: Tidak terotentikasi" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Silakan instal 'numlockx' untuk mengaktifkan fitur ini" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:2925 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "" -"Permintaan jenis server tidak dikenali, akan menggunakan server yg standard" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "TIdak dapat mengakses berkas konfigurasi (defaults.conf)" -#: ../daemon/mdm.c:2929 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Server %s yang diminta tidak diijinkan untuk digunakan untuk server " -"fleksibel, menggunakan server biasa." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:553 ../daemon/mdmconfig.c:560 -#, c-format -msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Tidak ada berkas konfigurasi MDM: %s. Gunakan yang awal." +"Pastikan berkas telah ada sebelum menjalankan utilitas konfigurasi manajer " +"login." -#: ../daemon/mdmconfig.c:1071 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s: BasisXsession kosong, akan menggunakan %s/mdm/Xsession" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Tidak dapat mengakses berkas konfigurasi" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1104 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Server X standar tidak ketemu, coba cari alternatif" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Anda harus menjadi untuk mengkonfigurasi MDM" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1163 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Tidak ada penyambut yang dipilih." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Preferensi Jendela Login" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1165 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Tidak ada penyambut jarak jauh yang dipilih." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Latar Belakang" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1167 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Direktori sesi belum dipilih." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Gambar:" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1251 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP telah dinyalakan padahal tidak ada dukungan XDMCP, mematikan XDMCP" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Tampilkan citra ini sebagai latar pada greeter." -#: ../daemon/mdmconfig.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: JedaWaktuLogin kurang dari 5, di defaultkan menjadi 5." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Pilih gambar latar belakang" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1550 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritas keluar cakupan; diganti ke %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Ambil warna latar belakang" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1556 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Perintah server kosong, gunakan perintah standar." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "War_na:" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1755 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Direktori log %s tidak ditemukan atau yang ditemukan adalah bukan " -"directory. Akan menggunakan ServAuthDir %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Warna latar belakang dari greeter." -#: ../daemon/mdmconfig.c:1772 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Direktori Otorisasi Server (daemon/ServAuthDir) diisikan sebagai %s tapi " -"tidak ada. Silakan perbaiki dulu konfigurasi MDM dan jalankan ulang MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Kalimat Sambutan" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1783 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s tidak ada. Batal." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Ubahan:" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1789 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Direktori Otorisasi Server (daemon/ServAuthDir) diisikan sebagai %s tapi ini " -"bukan direktori. Silakan perbaiki dulu konfigurasi MDM dan jalankan ulang " -"MDM." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1800 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1873 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Baris server tidak benar pada konfigurasi file. Diabaikan saja." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1995 ../daemon/mdmconfig.c:2036 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP tidak hidup dan belum ada server lokal ditentukan. Batalkan!" +"Kendalikan teks mana yang akan ditampilkan di sebelah citra logo dalam " +"greeter standar." -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdmconfig.c:2013 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: Fasilitas XDMCP tidak hidup dan server statis belum ditentukan. " -"Tambahkan %s pada :%d agar bisa dikonfigurasikan." +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n akan digantikan oleh hostname" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2026 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP tidak hidup dan MDM tidak dapat menemukan server statis. Batalkan!" -"Silakan perbaiki dulu konfigurasi dan ulangi jalankan MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Standar:" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2055 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Pengguna MDM '%s' tidak ada. Silakan perbaiki konfigurasi MDM dan jalankan " -"ulang MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Selamat Datang'" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2063 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Pengguna MDM '%s' tidak ada. Batal!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Aktifkan Login Automatis" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2070 +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"Pengguna MDM diisi dengan root, ini tidak diperbolehkan karena bisa jadi " -"sumber masalah keamanan sistem. Silakan perbaiki konfigurasi MDM dan " -"jalankan ulang MDM." +"Pengguna yang diberikan mesti dilog masuk saat boot pertama. Sandi tak akan " +"ditanyakan." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2081 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Pengguna MDM tidak boleh diisi root. Batal!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Pengguna:" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2088 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Grup pengguna '%s' MDM tidak ada. Silakan perbaiki konfigurasi MDM dan " -"jalankan ulang MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Model" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2096 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Grup MDM '%s' tidak ada. Batal!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Ak_tifkan Login Berwaktu" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2103 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Grup MDM tidak boleh diisi root karena bisa jadi sumber kebocoran keamanan " -"sistem. Silakan perbaiki dulu konfigurasi MDM dan jalankan ulang MDM." +"Pengguna yang diberikan mesti dilog masuk setelah sekian detik tanpa " +"aktivitas pada layar log masuk." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2113 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Kelompok MDM tidak boleh root. Batal!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "P_engguna:" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s: Penyambut tidak ada atau tidak dapat dijalankan oleh pengguna MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Jeda sebelum login:" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2128 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -"%s: Penyambut jarak jauh tidak ada atau tidak dapat dijalankan oleh pengguna " -"MDM" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2136 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s: Chooser tidak ketemu atau tidak dapat dijalankan oleh pengguna MDM" +"Tundaan dalam detik sebelum pengguna log masuk berwaktu akan dilogmasukkan." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2145 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -msgstr "" -"Tidak ada daemon/ServAuthDir yang ditentukan pada berkas konfigurasi MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "detik" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2148 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Tidak ada daemon/Serv/AuthDir yang ditentukan." +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "kosong" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2172 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Direktori Otorisasi Server (daemon/ServAuthDir) diisi dengan %s tapi tidak " -"dimiliki oleh user %s dan grup %s. Silakan perbaiki kepemilikan ini dan " -"jalankan ulang MDM nya." +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Ijinkan login root" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2184 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s tidak dimiliki oleh pengguna %s, grup %s. Batal." +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Log informasi debug pada /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2190 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Direktori Otorisasi Server (daemon/ServAuthDir) ditetapkan menjadi %s tapi " -"memiliki permisi yang salah, seharusnya memiliki permisi %o. Silakan " -"perbaiki permisi ini dan jalankan ulang MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Kirim keluaran debug ke syslog." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2203 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s memiliki permisi yang salah %o. Seharusnya %o. Membatalkan." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Pilih secara otomatis pengguna yang terakhir log in" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ya atau n = Ndak? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Aktifkan NumLock" -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Gagal mendapatkan alamat lokal!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Gunakan waktu 24 jam" -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Tidak dapat melakukan setgid %d. Dibatalkan." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Monitor primer:" -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () gagal untuk %s. Dibatalkan." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Gagal mengatur sinyal %d menjadi %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Batasi output sesi" -#: ../daemon/misc.c:2451 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Terakhir login:\n" -"%s" +"Ini mencegah .xsession-errors dari menjadi terlalu besar (200KB, beberapa " +"ribu baris)." -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Tidak dapat menjalankan console utk fallback" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Sepertinya ada beberapa X server telah berjalan pada tampilan %s. Apakah " -"ingin mencoba tampilan lain ? Jika Anda memilih tidak, akan dicoba untuk " -"menjalankan server di %s lagi.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Saring output sesi" -#: ../daemon/server.c:349 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Anda dapat berpindah konsol dengan menekan Ctrl-Alt plus tombol fungsi, " -"seperti Ctrl-Alt-F7 untuk ke konsol 7. X server biasanya dijalankan di " -"konsol 7 atau lebih)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Tampilan '%s' tidak dapat dibuka oleh Xnest" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Tampilan %s sibuk. Ada X server lain yang sedang jalan." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Gagal membuka pipe: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: tidak dapat membuka tampilan '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Tidak dapat menemukan tampilan yang tidak terpakai" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Tampilan %s sibuk. Mencoba tampilan yang lain." - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Perintah server '%s' tidak benar" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Nama server '%s' tidak ditemukan, menggunakan server biasa" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Tidak dapat membuat berkas log untuk tampil %s!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Gagal mengatur %s menjadi %s" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Tidak ada perintah server untuk tampilan %s" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Prioritas server tidak dapat ditentukan ke %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Server telah dijalankan oleh uid %d tetapi user tersebut tidak ada" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Tidak dapat mengubah groupid menjadi %d" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () gagal untuk %s" - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Tidak dapat mengubah userid menjadi %d" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Tidak dapat mengubah groupid menjadi 0" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver tidak ditemukan: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr ":%s: Tidak dapat melakukan fork untuk proses Xserver!" - -#: ../daemon/slave.c:281 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Tidak dapat mengubah EGID untuk pengguna GID" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Tidak dapat mengubah EUID untuk pengguna UID" - -#: ../daemon/slave.c:1133 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Login saja" - -#: ../daemon/slave.c:1135 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Anda telah login. Anda dapat meneruskan login, kembali ke sesi login " -"sebelumnya, atau membatalkan login ini" - -#: ../daemon/slave.c:1139 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Kembali ke tampilan login sebelumnya" - -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 -msgid "Abort login" -msgstr "Membatalkan login" - -#: ../daemon/slave.c:1143 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Anda saat ini telah login. Anda dapat meneruskan login ini atau " -"membatalkannya." - -#: ../daemon/slave.c:1320 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Tidak dapat menjalankan X\n" -"server (tampilan grafis anda)\n" -"karena kesalahan internal.\n" -"Silahkan hubungi sistem administrator\n" -"atau periksa syslog untuk diagnosa.\n" -"Untuk sementara, tampilan ini akan\n" -"dimatikan. Silahkan restart MDM setelah\n" -"diperbaiki." - -#: ../daemon/slave.c:1580 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: tidak dapat melakukan fork" - -#: ../daemon/slave.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: tidak dapat membuka tampilan %s" - -#: ../daemon/slave.c:1778 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Tidak dapat menjalankan program konfigurasi. Pastikan berkas path telah " -"diatur dengan benar dalam berkas konfigurasi. Akan mencoba untuk " -"menjalankan dari lokasi awal." - -#: ../daemon/slave.c:1792 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Tidak dapat menjalakan aplikasi konfigurasi. Pastikan path telah diatur " -"dengan benar dalam berkas konfigurasi." - -#: ../daemon/slave.c:1956 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Ketikkan password untuk root untuk menjalankan konfigurasi" - -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Suara login yang diminta pada tanpilan tidak-lokal atau perangkat lunak " -"pemutar tidak dapat berjalan atau suaranya tidak ada." - -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Tidak dapat mengenali pipa ke mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2576 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Tidak ada server yang didefinisikan dalam berkas konfigurasi dan XDMCP telah " -"dimatikan. Hal ini disebabkan oleh kesalahan konfigurasi. MDM hanya " -"menjalankan server tunggal untuk Anda. Anda harus login dan memperbaiki " -"konfigurasi. Ingat: saat ini, login otomatis dan berwaktu dimatikan." - -#: ../daemon/slave.c:2590 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Tidak dapat menjalankan X server yang biasa (lingkungan grafis anda) " -"sehingga dijalankan X server darurat. Sebaiknya Anda login dan " -"mengonfigurasi X server dengan benar." - -#: ../daemon/slave.c:2599 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Tampilan yang dipilih sedang sibuk, sehingga server ini dijalankan pada " -"tampilan %s." - -#: ../daemon/slave.c:2619 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"Aplikasi Penyambut tampaknya rusak.\n" -"Akan dicoba menggunakan yang lainnya." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Gagal menjalankan Penyambut dengan modul gtk: %s. Mencoba tanpa modul" - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Gagal menjalankan Penyambut, mencoba standar: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2661 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Tidak dapat menjalankan aplikasi Penyambut, Anda tidak akan dapat login. " -"Tampilan ini akan dimatikan. Cobalah login dengan cara lain dan ubahlah " -"berkas konfigurasi" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Masalah saat menjalankan Salam Penyambutan pada tampilan %s" - -#: ../daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Tidak dapat melakukan fork untuk proses mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2744 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Tidak dapat membuka fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:2916 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Tidak dapat meneruskan data ke mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3021 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Tidak dapat menjalankan aplikasi pemilih, Anda mungkin tidak dapat login. " -"Silahkan hubungi sistem administrator." - -#: ../daemon/slave.c:3025 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Masalah saat menjalankan Pemilih pada tampilan %s" - -#: ../daemon/slave.c:3028 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Tidak bisa mencabangkan proses mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3261 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Tidak dapat membuka ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3425 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Pelaksanaan script PraSesi mengembalikan > 0. Dibatalkan." - -#: ../daemon/slave.c:3469 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Bahasa %s tidak ditemukan, akan menggunakan %s" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -msgid "System default" -msgstr "Sistem standar" - -#: ../daemon/slave.c:3487 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr ":%s: Tidak dapat melakukan pengaturan lingkungan untuk %s. Dibatalkan." - -#: ../daemon/slave.c:3554 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () gagal untuk %s. Dibatalkan." - -#: ../daemon/slave.c:3560 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Tidak dapat menjadi %s. Membatalkan." - -#: ../daemon/slave.c:3601 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Tidak ada baris Exec pada berkas sesi: %s, Menjalankan sesi GNOME darurat" - -#: ../daemon/slave.c:3604 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3624 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Tidak dapat menemukan atau menjalankan basis script Xsesion, akan " -"mencoba sesi GNOME darurat." - -#: ../daemon/slave.c:3630 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Tidak dapat menemukan atau menjalankan script sesi, Akan mencoba sesi GNOME " -"darurat." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session tidak ditemukan untuk sesi GNOME darurat, mencoba xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3667 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Tidak dapat menemukan pemasangan GNOME, akan menjalankan sesi \"xterm darurat" -"\"." - -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Ini adalah sesi Gnome Darurat. Anda akan masuk dengan sesi \"Default\" " -"Gnome tanpa script awal. Hal ini hanya untuk memperbaiki kesalahan " -"konfigurasi." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session tidak ditemukan untuk sesi GNOME darurat, akan mencoba " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3691 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Tidak dapat menemukan pemasangan GNOME, Akan menjalankan sesi \"xterm darurat" -"\"." - -#: ../daemon/slave.c:3717 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Tidak dapat menemukan \"xterm\" untuk menjalankan sesi darurat." - -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ini adalah sesi xterm Darurat. Anda akan diloginkan dengan konsol terminal " -"agar dapat memperbaiki kesalahan. Untuk keluar dari terminal buatan, ketik " -"'exit' dan tekan 'Enter' pada kotak window." - -#: ../daemon/slave.c:3753 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ini adalah sesi xterm Darurat. Anda akan diloginkan dengan konsol terminal " -"dan dimintai kata sandi root anda agar dapat memperbaiki system anda jika " -"anda tidak bisa login dengan cara lain. Untuk keluar dari terminal buatan, " -"ketik 'exit' dan tekan 'Enter' pada jendela." - -#: ../daemon/slave.c:3766 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Sesi penyelamatan terbatas untuk pengguna yang telah diberi akses root. Jika " -"anda tidak bisa login dari manapun, coba hubungi sistem administrator anda." - -#: ../daemon/slave.c:3823 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Pengguna tidak diijinkan untuk login" - -#: ../daemon/slave.c:3826 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Sistem Administrator telah menutup login Anda." - -#: ../daemon/slave.c:3857 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Kesalahan! Tidak dapat mengatur konteks yang dapat dijalankan." - -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Tidak dapat menjalankan %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Tidak dapat menjalankan %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Tidak dapat menjalankan sesi dikarenakan beberapa error internal." - -#: ../daemon/slave.c:3955 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Pengguna memberikan auth tetapi getpwnam (%s) gagal!" - -#: ../daemon/slave.c:3968 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Pelaksanaan script PascaLogin mengembalikan > 0. Dibatalkan." - -#: ../daemon/slave.c:3990 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Direktori home Anda terdaftar sebagai:\n" -"'%s'\n" -"tetapi sepertinya tidak dapat ditemukan. Apakah Anda ingin login dengan " -"direktori / (utama) sebagai direktori home?\n" -"\n" -"Kurang lebih tidak ada yang dapat berjalan kecuali Anda menggunakan sesi " -"darurat." - -#: ../daemon/slave.c:4002 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Direktori home untuk %s: '%s' tidak ada!" - -#: ../daemon/slave.c:4051 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Berkas pengguna $HOME/.dmrc diabaikan. Ini menghalangi sesi dan bahasa awal " -"untuk disimpan. Berkas harus dimiliki oleh pengguna dan memiliki permisi " -"644. Direktori pengguna $HOME harus dimiliki oleh pengguna dan tidak bisa " -"ditulis oleh pengguna lain." - -#: ../daemon/slave.c:4180 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM tidak dapat menulis pada berkas otorisasi Anda. Kemungkinan partisi " -"penuh atau direktori home Anda tidak dapat ditulis. Anda mungkin tidak " -"dapat login. Harap hubungi sistem administrator." - -#: ../daemon/slave.c:4256 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Gagal melakukan fork sesi user" - -#: ../daemon/slave.c:4337 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Sesi Anda hanya bertahan kurang dari 10 detik. Kalau Anda belum melakukan " -"logout sendiri, mungkin terjadi kesalahan dalam instalasi atau ada partisi " -"yang penuh. Cobalah untuk login lagi dengan sesi darurat yang ada dan coba " -"perbaiki masalah ini." - -#: ../daemon/slave.c:4345 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Melihat detil (berkas ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:4509 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM mendeteksi restart atau shutdown sedang berlangsung." - -#: ../daemon/slave.c:4603 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Ping ke %s gagal, whacking tampilan!" - -#: ../daemon/slave.c:4882 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Kesalahan fatal X - Restart %s" - -#: ../daemon/slave.c:4955 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Suara login pada tampilan non-lokal atau aplikasi untuk membunyikannya tidak " -"dapat dijalankan atau berkas suara tersebut tidak ditemukan" - -#: ../daemon/slave.c:5312 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Gagal untuk mulai: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr ":%s: Tidak dapat melakukan fork untuk script!" - -#: ../daemon/slave.c:5413 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Gagal membuat pipa" - -#: ../daemon/slave.c:5452 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Gagal menjalankan: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Username atau Password salah. Penulisan huruf harus tepat, kapital atau " -"tidaknya." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock hidup." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/mdmlogin.c:2814 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Silahkan ketik nama pengguna (username) Anda" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/mdmlogin.c:1016 ../gui/mdmlogin.c:1030 -#: ../gui/mdmlogin.c:1658 ../gui/mdmlogin.c:2144 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 -msgid "Username:" -msgstr "Nama Pengguna:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/mdmlogin.c:1699 -#: ../gui/greeter/greeter.c:197 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Tidak dapat mengotentikasi pengguna \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Login sebagai root tidak diijinkan pada tampilan '%s'" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Sistem Administrator tidak diijinkan untuk login dari layar ini" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Pengguna %s tidak diijinkan untuk login" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Sistem Administrator telah menonaktifkan login Anda." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Tidak dapat mengubah grup pengguna untuk %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Tidak dapat mengatur grup pengguna, Anda tidak dapat login, silahkan hubungi " -"sistem administrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Password dari %s sudah tidak berlaku" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Anda diminta untuk mengubah password Anda.\n" -"Silahkan pilih salah satu." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Tidak dapat mengubah password, Anda tidak akan dapat login, silahkan coba " -"lagi nanti atau hubungi sistem administrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Password Anda telah diubah tetapi Anda dapat mengubahnya lagi, silahkan " -"dicoba lagi nanti atau hubungi sistem administrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Password Anda sudah tidak berlaku lagi.\n" -"Hanya sistem administrator yang dapat mengubahnya" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Error internal pada passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Error di internal telah terjadi, Anda mungkin tidak dapat login.\n" -"Silahkan dicoba lagi nanti atau hubungi sistem administrator Anda." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Gagal mendapatkan struktur passwd untuk %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Anda diminta untuk mengubah password Anda segera (password kadaluarsa)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Anda diminta untuk mengubah password Anda segera (permintaan root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Login Anda sudah tidak berlaku, silahkan kontak sistem administrator" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "Password tidak disediakan" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Password tidak berubah" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "Gagal mendapatkan nama pengguna" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ketik ulang UNIX password:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Masukkan password UNIX yang baru:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "UNIX password (sekarang):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Error saat mengubah password NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Anda harus memilih password yang lebih panjang" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Password sudah pernah digunakan. Pilih yang lain." - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Anda harus menunggu lagi untuk mengubah password Anda" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Maaf, password tidak cocok" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Tidak dapat mengatur pengendali pam untuk tampilan null" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Gagal untuk menjalankan layanan %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Tidak dapat memasang PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Tidak dapat mengubah PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Tidak dapat mengotentikasi pengguna" - -#: ../daemon/verify-pam.c:978 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Sistem Administrator tidak diijinkan untuk login dari layar ini" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Perubahan Otentikasi gagal untuk pengguna %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Perubahan otentikasi gagal. Silahkan dicoba lagi nanti atau hubungi sistem " -"administrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Pengguna %s tidak diijinkan untuk mengakses sistem" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Pengguna %s tidak diijinkan untuk mendapatkan akses saat ini" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Sistem Administrator telah menutup akses ke sistem untuk sementara waktu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Tidak dapat mengatur manajemen pengguna untuk %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Tidak dapat mengatur kredensial untuk %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Tidak dapat membuka sesi untuk %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Otentikasi gagal. Penulisan huruf harus tepat, kapital atau tidaknya." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 -#: ../daemon/verify-pam.c:1270 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Otentikasi gagal" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1222 -msgid "Automatic login" -msgstr "Login otomatis" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Sistem Administrator telah menutup akses ke sistem untuk sementara waktu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 -msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -msgstr "Tidak menemukan konfigurasi PAM untuk MDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Tidak mendapatkan nama host server: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Tidak dapat membuat soket!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Tidak dapat melakukan bind pada socket XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Tidak dapat membuat buffer XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Tidak dapat membaca judul XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Versi XDMCP salah!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Opcode tidak dikenal dari host %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Tidak dapat menguraikan daftar auth dari paket" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Kesalahan pada checksum" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Tidak dapat membaca alamat tampil" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Tidak dapat membaca nomor port tampil" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Salah alamat" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Menolak permintaan XDMCP dari host %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Mendapatkan REQUEST dari host yang dikucilkan %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Tidak dapat membaca Nomor Tampil" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Tidak dapat membaca Jenis Sambungan" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Tidak dapat membaca Alamat Client" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Tidak dapat membaca Nama Pembuktian" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Tidak dapat membaca Data Pembuktian" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Tidak dapat membaca Daftar Kuasa" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Tidak dapat membaca ID Pabrikan" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Gagal melakukan checksum dari %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Berhasil mengatur dari host yang dikucilkan %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Tidak dapat membuka ID Session" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Tidak dapat membaca Kelas Tampil" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Tidak dapat membaca alamat" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Mendapatkan KEEPALIVE dari host yang dikucilkan %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Gagal menjalankan '%s --display %s -display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Tidak ada dukungan XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Perintah baris Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "STRING" -msgstr "TULISAN" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Pilihan ekstra untuk Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "OPTIONS" -msgstr "PILIHAN" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:170 ../gui/mdmXnestchooser.c:181 -msgid "Run in background" -msgstr "Jalankan di background" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Hanya menjalankan Xnest, tanpa permintaan (tanpa Pemilih)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Melakukan permintaan secara langsung (Pemilih)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Melakukan siaran (pemilih)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:182 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Jangan periksa apakah MDM dijalankan" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:481 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Pemilih login mdm bersarang" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:489 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Login mdm bersarang" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:519 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest tidak ada." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:520 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Silahkan meminta sistem administrator untuk menginstalnya." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:545 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP tidak langsung dimatikan" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:546 ../gui/mdmXnestchooser.c:564 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Silahkan minta sistem administrator untuk mengaktifkannya." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:563 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP tidak diaktifkan" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:595 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM tidak jalan" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Silahkan minta sistem administrator untuk menjalankannya." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:612 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Tidak dapat menemukan tampilan yang tidak terpakai" - -#: ../gui/mdmchooser.c:84 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Harap menunggu: melakukan pencarian jaringan lokal..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:85 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Tidak ditemukan host yang melayani." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Koneksi ke ho_st:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:617 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Host %s tidak mendukung sesi login saat ini. Silahkan dicoba lagi nanti." - -#: ../gui/mdmchooser.c:627 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Tidak dapat melakukan koneksi ke server." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1278 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Tidak menerima jawaban dari host \"%s\" dalam %d detik. Mungkin host sedang " -"mati atau tidak mendukung sesi login. Silahkan dicoba lagi nanti." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1291 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Tidak menerima jawaban dari server" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1393 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Tidak dapat menemukan host \"%s\". Mungkin terjadi kesalahan pengetikan." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1402 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Tidak dapat menemukan host" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1607 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Area utama dari aplikasi ini menunjukan host di jaringan lokal " -"telahmengaktifkan \"XDMCP\". Hal ini memungkinan pengguna untuk login ke " -"komputer lain seperti login lewat konsol.\n" -"\n" -"Anda dapat melakukan pemeriksaan ulang pada jaringan untuk host baru dengan " -"menekan \"Refresh\". Saat Anda memilih host, klik \"Connect\" untuk membuka " -"sesi ke komputer tersebut." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1903 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket untuk komunikasi xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1903 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Alamat klien untuk kembali, dalam merespon xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ALAMAT" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tipe koneksi untuk kembali, dalam merespon xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1967 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- Pemilih login mdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2029 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Versi pemilih (%s) tidak cocok dengan versi daemon (%s). Mungkin Anda baru " -"saja mengupgrade MDM. Silahkan restart daemon mdm atau komputernya." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2039 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Gagal menjalankan Pemilih" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Tambah host: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "K_onek" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Keluar dari aplikasi" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Bagaimana menggunakan aplikasi ini" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Pemilh Host Login" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Membuka sesi untuk host yang dipilih" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Melihat-lihat jaringan" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Memeriksa dan menambahkan host ini ke daftar di atas." - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Kondisi" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "T_ambah" - -#: ../gui/mdmcomm.c:619 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (MDM Display Manager) tidak jalan" - -#: ../gui/mdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"MDM yourself or ask your system administrator to start MDM." -msgstr "" -"Anda kemungkinan menggunakan pengelola tampilan yang berbeda, seperti KDM " -"(Pengelola Tampilan KDE) ataupun xdm. Jika Anda masih ingin menggunakan " -"fitur ini, silahkan jalankan MDM atau minta sistem administrator untuk " -"menjalankannya." - -#: ../gui/mdmcomm.c:645 ../gui/mdmflexiserver.c:785 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan MDM (MDM Display Manager)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:647 ../gui/mdmflexiserver.c:787 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Mungkin Anda menjalankan MDM versi lama." - -#: ../gui/mdmcomm.c:664 ../gui/mdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan MDM. Mungkin milik Anda versi lama." - -#: ../gui/mdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Batas jumlah fleksibel X server telah tercapai." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Terjadi kesalahan pada saat menjalankan X server." - -#: ../gui/mdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X server gagal. Mungkin belum terkonfigurasi dengan baik." - -#: ../gui/mdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Terlalu banyak sesi X yang sedang berjalan." - -#: ../gui/mdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"X server bersarang (Xnest) tidak dapat menghubungi X server yang sedang Anda " -"gunakan. Anda mungkin telah kehilangan berkas otorisasi X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"X server bersarang (Xnest) tidak tersedia, atau mdm tidak terkonfigurasi " -"dengan baik.\n" -"Silahkan instal paket Xnest agar bisa menggunakan login bersarang." - -#: ../gui/mdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" -"X server belum tersedia. Sepertinya MDM belum dikonfigurasi dengan baik." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Mencoba untuk mengatur aksi logout tidak dikenal, atau aksi logout yang " -"tidak tersedia." - -#: ../gui/mdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Terminal virtual tidak didukung." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Mencoba untuk mengubah ke nomor terminal virtual yang salah." - -#: ../gui/mdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Mencoba untuk mengupdate kunci konfigurasi yang belum didukung." - -#: ../gui/mdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Sepertinya Anda tidak memiliki otentikasi yang diperlukan untuk melakukan " -"operasi ini. Mungkin berkas .Xauthority Anda belum dikonfigurasi dengan " -"benar." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Terlalu banyak pesan yang dikirim ke MDM dan telah ditahan." - -#: ../gui/mdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Kesalahan tidak dikenal telah terjadi." - -#: ../gui/mdmcommon.c:592 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:598 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:704 -#, c-format -msgid "%d second" -msgstr "%d detik" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Gunakan: %s [-b][-v] dan yang berikut ini:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t tampilan\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r tampilan\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d tampilan\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [nama_server]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t percobaan maksimal untuk menyambung (awal 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s nilai tidur (awal 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:229 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server sibuk, mau tidur.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:319 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Sambung ke daemon gagal, tidur untuk %d detik. Cobaan %d dari %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Gagal menyambung ke server setelah %d percobaan\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Login sebagai pengguna lain dalam window bersarang" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Login baru di Window Bersarang" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Mengirimkan protokol yang telah ditentukan ke MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "COMMAND" -msgstr "PERINTAH" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:62 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Mode Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:63 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Jangan mengunci layar ini" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:64 -msgid "Debugging output" -msgstr "Men-debug output" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:65 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Otentikasi sebelum menjalankan --perintah" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:66 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Mulai sesi fleksibel baru, jangan tampilkan jendela" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:115 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Tidak dapat mengganti tampil" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:192 -msgid "Nobody" -msgstr "Bukan siapa-siapa" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:227 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Tampilan %s di terminal virtual %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:232 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Tampilan bersarang %s pada terminal virtual %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:262 ../gui/mdmlogin.c:2662 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 -msgid "Username" -msgstr "Nama Pengguna" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:271 -msgid "Display" -msgstr "Tampilan" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:385 -msgid "Open Displays" -msgstr "Membuka tampilan" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:388 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Membuka Tampilan Baru" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:390 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Mengubah ke Tampilan yang t_elah ada" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:398 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Beberapa tampilan telah dibuka. Anda dapat memilih salah satu dari daftar " -"di bawah atau membuka yang baru." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:581 -msgid "Choose server" -msgstr "Pilih server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:592 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Pilih X server untuk mulai" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:598 -msgid "Standard server" -msgstr "Server biasa" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:834 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Sepertinya Anda tidak memiliki otentikasi yang dibutuhkan untuk operasi ini" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:837 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Mungkin berkas .Xauthority Anda tidak ditulis dengan benar." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:864 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Anda sepertinya tidak login melalui konsol" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:866 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Menjalankan login baru, hanya dapat berjalan dengan baik pada konsol." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:914 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Tidak dapat menjalankan tampilan baru" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Login sebagai pengguna lain tanpa logout" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Login Baru" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrika" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albania" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arab (Mesir)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arab (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaijan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basque" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belarusia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgaria" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|China (Chine Daratan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|China (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|China (Singapura)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|China (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroasia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Ceko" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Denmark" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Belanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Inggris (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Inggris (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Inggris (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Inggris (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Inggris (Irlandia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Inggris (Denmark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Inggris (Afrika Selatan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finlandia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "N-Z|Perancis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "N-Z|Perancis (Belgia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Prancis (Swiss)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galicia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Jerman" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Jerman (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Jerman (Swis)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "N-Z|Yunani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarat" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Ibrani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hungaria" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Jepang" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kanada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korea" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lithuania" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedonia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malaysia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Sotho Utara" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norwegia (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norwegia (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polandia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugis (Brasil)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romania" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbia (Latin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbia (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovak" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovenia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spanyol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spanyol (Mexico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Swedia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Swedia (Finlandia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thailand" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnam" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welsh" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Lainnya|POSIX/C Inggris" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlogin.c:356 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Tidak dapat menjalankan '%s': %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:364 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Tidak dapat menjalankan aplikasi latar belakang" - -#: ../gui/mdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "User %u akan login dalam %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:663 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Apakah Anda yakin ingin merestart komputer?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:664 ../gui/mdmlogin.c:2535 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "_Restart" -msgstr "_Restart" - -#: ../gui/mdmlogin.c:678 ../gui/greeter/greeter_system.c:91 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Apakah Anda yakin ingin Mematikan komputer?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:679 ../gui/mdmlogin.c:2545 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:92 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Ma_tikan" - -#: ../gui/mdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:106 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Apakah Anda yakin ingin menunda komputer?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:702 ../gui/mdmlogin.c:2555 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:107 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Tunda" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlogin.c:786 ../gui/mdmlogin.c:815 ../gui/mdmlogin.c:898 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:151 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan %s sebagai sesi standar?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:789 ../gui/greeter/greeter_session.c:123 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Jenis sesi %s pilihan Anda tidak terpasang di komputer ini." - -#: ../gui/mdmlogin.c:794 ../gui/mdmlogin.c:825 ../gui/mdmlogin.c:906 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:160 -msgid "Make _Default" -msgstr "Buat _Default" - -#: ../gui/mdmlogin.c:794 ../gui/greeter/greeter_session.c:127 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Login Saja" - -#: ../gui/mdmlogin.c:819 ../gui/mdmlogin.c:900 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Anda telah memilih %s untuk sesi ini, tetapi biasanya adalah %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:825 ../gui/mdmlogin.c:906 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:160 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Hanya Un_tuk Sesi Ini" - -#: ../gui/mdmlogin.c:836 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Anda memilih %s untuk sesi ini." - -#: ../gui/mdmlogin.c:839 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Jika anda ingin membuat %s sebagai standard untuk sesi selanjutnya, jalankan " -"utilitas 'switchdesk' (System Tools->Desktop Switching Tool dari menu utama)." - -#: ../gui/mdmlogin.c:880 ../gui/mdmlogin.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "System Default" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1017 ../gui/mdmlogin.c:1031 ../gui/mdmlogin.c:1662 -#: ../gui/mdmlogin.c:2145 ../gui/mdmlogin.c:2767 -msgid "_Username:" -msgstr "Nama Pengg_una:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1109 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Sesi %s dipilih" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1130 ../gui/mdmlogin.c:1248 -msgid "_Last" -msgstr "_Akhir" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/mdmlogin.c:1213 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Bahasa %s dipilih" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1259 -msgid "_System Default" -msgstr "_System Default" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1291 -msgid "_Other" -msgstr "_Lainnya" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1700 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1932 ../gui/greeter/greeter.c:348 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Masukan koin Rp 100 logam untuk mulai." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2266 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM Desktop Manager" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2332 -msgid "Finger" -msgstr "FInger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2450 -msgid "MDM Login" -msgstr "Login MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesi" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2500 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 -msgid "_Language" -msgstr "_Bahasa" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2514 ../gui/greeter/greeter_system.c:171 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Login jarah jauh melalui _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2525 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfigurasikan Pengatur Login..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2565 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 -msgid "_Actions" -msgstr "_Aksi" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2574 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2585 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 -msgid "_Quit" -msgstr "_Keluar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2587 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Putuskan Koneks_i" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2655 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2736 -msgid "Welcome" -msgstr "Selamat Datang" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2852 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Mulai Lagi" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3405 ../gui/mdmlogin.c:3439 ../gui/greeter/greeter.c:590 -#: ../gui/greeter/greeter.c:625 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Versi Penyambut (%s) tidak cocok dengan versi daemon. Mungkin Anda baru " -"saja mengupgrade MDM. Harap restart daemon MDM atau komputernya." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3415 ../gui/mdmlogin.c:3449 ../gui/mdmlogin.c:3497 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 ../gui/greeter/greeter.c:635 -#: ../gui/greeter/greeter.c:684 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Tidak dapat memulai penyambut" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3454 -msgid "Restart" -msgstr "Restart" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3487 ../gui/greeter/greeter.c:674 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Versi Penyambut (%s) tidak cocok dengan versi daemon (%s). Mungkin Anda " -"baru saja mengupgrade MDM. Silahkan restart daemon MDM atau komputernya." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3502 ../gui/greeter/greeter.c:689 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Restart MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3504 -msgid "Restart computer" -msgstr "Restart komputer" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3589 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Tidak dapat mengatur mask sinyal!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3704 ../gui/greeter/greeter.c:1377 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Direktori sesi hilang" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3705 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Direktori sesi Anda hilang atau kosong! Ada dua pilihan sesi yang dapat " -"Anda gunakan, tetapi Anda harus login dulu dan memperbaiki konfigurasi MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3728 ../gui/greeter/greeter.c:1402 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Ada yang salah pada konfigurasi" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3729 ../gui/greeter/greeter.c:1403 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"File konfigurasi berisi baris perintah yang salah untuk tampilan login, oleh " -"karena itu digunakan perintah standar sebagai pengganti. Harap perbaiki " -"konfigurasi Anda." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "File %s tidak dapat dibuka untuk penulisan." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Tidak dapat membuka file" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Pilih Gambar Pengguna" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:273 ../gui/mdmsetup.c:5600 ../gui/mdmsetup.c:5722 -#: ../gui/mdmsetup.c:5875 ../gui/mdmsetup.c:5997 -msgid "Images" -msgstr "Gambar" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:278 ../gui/mdmsetup.c:3056 ../gui/mdmsetup.c:5605 -#: ../gui/mdmsetup.c:5727 ../gui/mdmsetup.c:5880 ../gui/mdmsetup.c:6002 -msgid "All Files" -msgstr "Semua Berkas" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "Ganti gambar yang akan muncul pada pemilih wajah MDM (manajer login)" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Foto Login" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Gambar Pengguna" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Pengaturan Foto Login" - -#: ../gui/mdmsession.c:124 ../gui/mdmsession.c:291 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME Failsafe" - -#: ../gui/mdmsession.c:125 ../gui/mdmsession.c:292 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Ini adalah sesi darurat yang akan meloginkan Anda ke GNOME. Tidak ada " -"script awal yang dijalankan dan hanya digunakan jika tidak bisa login. " -"GNOME akan menggunakan sesi 'Awal\"." - -#: ../gui/mdmsession.c:135 ../gui/mdmsession.c:303 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminal Failsafe" - -#: ../gui/mdmsession.c:136 ../gui/mdmsession.c:304 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Ini adalah sesi darurat yang akan meloginkan Anda lewat sebuah terminal. " -"Tidak ada script awal yang akan dibaca dan hanya digunakan saat tidak bisa " -"login. Untuk keluar, ketik 'exit'." - -#: ../gui/mdmsetup.c:260 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Ada kesalahan saat mulai menghubungkan diri dengan layar login. Tidak semua " -"pembaruan akan terjadi." - -#: ../gui/mdmsetup.c:801 ../gui/mdmsetup.c:819 ../gui/mdmsetup.c:974 -#: ../gui/mdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "Tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:804 ../gui/mdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "Sederhana" - -#: ../gui/mdmsetup.c:805 ../gui/mdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Sederhana dengan pencari wajah" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1573 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Autologin atau login berwaktu untuk root tidak diijinkan." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1798 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Pengguna \"%s\" sudah ada dalam daftar." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1808 ../gui/mdmsetup.c:1838 ../gui/mdmsetup.c:1875 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Gagal menambah pengguna" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1828 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Pengguna \"%s\" sudah ada pada daftar dikeluarkan." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1865 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Pengguna \"%s\" tidak ada." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3051 ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "Sounds" -msgstr "Suara" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3260 ../gui/mdmsetup.c:3318 -msgid "None" -msgstr "Tidak ada" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3751 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arsip bukan subdirektori." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3759 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arsip bukan subdirektori tunggal" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 ../gui/mdmsetup.c:3861 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "File bukan arsip tar.gz atau tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3785 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arsip tidak memiliki berkas MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3807 -msgid "File does not exist" -msgstr "File tidak ada" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3927 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3934 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ini bukan arsip tema" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:3956 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Direktori tema '%s' kelihatan telah di pasang. Pasang lagi?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4048 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Ada beberapa kesalahan saat menginstal tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4104 -msgid "No file selected" -msgstr "Tidak ada berkas yang dipilih" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4125 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Pilih Arsip Tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4129 ../gui/mdmsetup.c:5120 -msgid "_Install" -msgstr "_Pasang" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4220 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Buang Tema \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4229 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Jika anda memilih untuk membuang temanya, dia akan hilang selamanya." - -#: ../gui/mdmsetup.c:4237 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Buang Tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5109 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Pasang tema dari '%s'?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5110 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Pilih pasang untuk menambahkan tema dari berkas '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:5372 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Window konfigurasi ini akan merubah setingan daemon MDM, yaitu layar login " -"grafik yang dipakai GNOME. Semua perubahan akan berlaku secara langsung.\n" -"\n" -"Perhatikan bahwa tidak semua pilihan konfigurasi diperlihatkan di sini. " -"Anda bisa merubah %s bila Anda tidak menemui pilihan yang Anda cari.\n" -"\n" -"Untuk dokumentasi lengkap lihat pencari bantuan GNOME, di bawah kategori " -"\"Desktop\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:6418 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Terapkan perubahan pada pengguna sebelum menutup?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6419 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Jika tidak diterapkan, perubahan yang telah dibuat pada tab Pengguna akan " -"dilupakan." - -#: ../gui/mdmsetup.c:6422 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Tutup _tanpa Menerapkan" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6473 ../gui/mdmsetup.c:6480 -msgid "Could not access MDM configuration file.\n" -msgstr "Tidak dapat mengakses berkas konfigurasi MDM.\n" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6529 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Anda harus menjadi root untuk mengkonfigurasi MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (MDM Display Manager)" -msgstr "Konfigurasikan layar login (Pengelola Tampilan)" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Jendela Login" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Pengaturan Jendela Login" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr "....." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n akan digantikan oleh hostname" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" -"Ingat: Pengguna dalam daftar Include akan muncul dalam browser wajah " -"jika diaktifkan dan akan muncul dalam daftar drop-down pengguna untuk login " -"otomatis dan berwaktu pada tab Keamanan. Pengguna dalam daftar Exclude " -"tidak akan muncul." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Peringatan: Pengaturan yang salah akan menghalangi server X untuk " -"restart. Perubahan pada pengaturan ini tidak akan diaktifkan kecuali MDM " -"nya telah di-restart." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_dd..." -msgstr "T_ambah..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Bo_lehkan root untuk login" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Terapkan Perubahan Pengguna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "Accessibility" -msgstr "Kemudahan" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Tambah / Ubah Server Ke Awal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Tambah S_erver..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add User" -msgstr "Tambah Pengguna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Bolehkan login berdasarkan _waktu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Author:" -msgstr "Penulis:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Background" -msgstr "Latar belakang" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "C_ommand:" -msgstr "P_erintah:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Ses_uai:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Co_lor:" -msgstr "War_na:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Color depth:" -msgstr "Kedalaman warna:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Konfigurasikan Server _X..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "Konfigurasikan _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Copyright:" -msgstr "Hak cipta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Matikan penerusan X, tapi tidak mengganggu XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Tampilan per _host:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Jangan tampilkan gamba_r untuk login jauh" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "Aktifkan pesan debug untuk log sistem" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "E_xclude:" -msgstr "Ke_luarkan:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Ak_tifkan Login Berwaktu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Aktifkan: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Pemilih\n" -"Penyambut" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Perhatikan perm_intaan tak langsung" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "I_mage:" -msgstr "Ga_mbar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "I_nclude:" -msgstr "Masukka_n:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Masukkan obj_ek menu Pemilih Hostname (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Masukkan objek menu Kon_figurasi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Jede percobaan l_ogin:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "La_unch:" -msgstr "Lunc_urkan:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Dengar pada port _UDP: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Login _gagal:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Login _sukses:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "_Permintaan tunda maksimal:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Sesi ja_rak jauh maksimal:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "_Waktu tunggu maksimal:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "W_aktu tunggu tak langsung maksimal:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "P_ermintaan tunda tak langsung maksimal:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Panel Menu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Pili_han:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Pilih Warna Latar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Interval pin_g:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"Sederhana\n" -"Sederhana dengan browser wajah\n" -"Bertema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "R_emove" -msgstr "B_uang" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "Re_move Server" -msgstr "B_uang Server" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Kecepatan refresh:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Remote" -msgstr "Jauh" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Login jauh dimatikan\n" -"Sama seperti Lokal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolusi:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sk_alakan pas layar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "Security" -msgstr "Keamanan" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Pilih Gambar Latar Belakang" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Pilih Gambar Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Pilih Berkas Suara" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Yang terpilih\n" -"Acak dari terpilih\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Server Settings" -msgstr "Pengaturan Server" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Nama server:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Server Dijalankan" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Tampilkan menu Aksi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "Themes" -msgstr "Tema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "U_ser:" -msgstr "P_engguna:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Users" -msgstr "Pengguna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Kalimat Sambutan" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Pengaturan Jendela Login Server X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Pengaturan Jendela Login XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Add..." -msgstr "T_ambah..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "T_ambah/Ubah..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "System _administrator lokal boleh login" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "Penggun_a boleh mengganti huruf dan warna penyambut sederhana" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Background color:" -msgstr "Warna latar _belakang:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Awal: \"Selamat Datang di %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Awal: \"Selamat Datang\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Sambungan TCP ke Xserver ditolak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Aktifkan Login Automatis" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Aktifkan login mudah akses" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Fleksibel (saat diinginkan)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Image:" -msgstr "_Gambar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Ikutkan seluruh pengguna dari /etc/passwd (tidak untuk NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Tampilan _Login siap:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Login ditangani oleh komputer ini" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Istirahat sebelum login:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Remove" -msgstr "_Buang" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Buang..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servers:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "_Style:" -msgstr "_Gaya:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:105 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:106 -msgid "_User:" -msgstr "Pengg_una:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "dummy" -msgstr "bodoh" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "seconds" -msgstr "detik" - -#: ../gui/mdmuser.c:276 ../gui/mdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Terlalu banyak pengguna untuk didaftarkan di sini..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:691 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Restart Mesin" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1218 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Ada error saat membuka tema %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1270 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Tema untuk Salam Penyambutan rusak" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1271 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Tema ini tidak mengandung definisi untuk bagian masukan nama pemakai dan " -"passwordnya." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1304 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Ada kesalahan saat membaca tema, dan tema default juga tidak dapat dibuka, " -"karena itu akan ditampilkan penyambut standar saja" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1326 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Penyambut GTK+ tidak dapat dijalankan. Program akan keluar dan Anda harus " -"login dengan cara lain, kemudian perbaiki instalasi MDM nya." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1378 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Direktori sesi Anda hilang atau kosong! Ada dua pilihan sesi yang dapat " -"Anda gunakan, tetapi Anda harus login dulu dan memperbaikin konfigurasi mdm." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "Bahasa Terakhir" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 -msgid "Select a Language" -msgstr "Pilih Bahasa" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 -msgid "Change _Language" -msgstr "Ganti _Bahasa" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Pilih baha_sa yang digunakan pada sesi anda:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Pilih _Bahasa..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Pilih _Sesi..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Jawablah pertanyaan di sini dan tekan Enter jika sudah selesai. Untuk menu, " -"tekan F10" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 -msgid "Already logged in" -msgstr "Sudah masuk" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:214 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Tun_da" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Login Jauh lewat _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Konfi_gurasi" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 -msgid "Op_tions" -msgstr "Pili_han" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Batal" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Anda memilih %s untuk sesi ini" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:176 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Jika anda ingin membuat %s sebagai standard untuk sesi ke depan, jalankan " -"utilitas 'switchdesk' (System->Desktop Switching Tool dari menu panel)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:229 -msgid "Change _Session" -msgstr "Ganti _Sesi" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:251 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesi" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271 -msgid "_Last session" -msgstr "_Sesi Terakhir" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Login menggunakan sesi yang Anda gunakan terakhir kali login." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Konfi_gurasikan Pengelola Login..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Pilih Aksi" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Mati_kan komputer" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Matikan komputer" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Restart komputer" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:321 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Restart komputer anda" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Tun_da Komputer" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Suspend komputer" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Jalankan Pemilih _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Menjalankan Pemilih XDMCP yang mengijinkan anda untuk login ke komputer " -"lain, jika ada." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Konfigurasi login manager" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Konfigurasi MDM (login manager ini). Memerlukan password root." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Circles" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema dengan lingkaran-lingkaran biru" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Variasi Lingkaran GNOME Art dengan Face Browser" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Artists" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Selamat GNOME dengan Pencari" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Art variation of Circles" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Terjadi masalah saat menjalankan (%s)\n" -"yang terhubung dengan (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Tidak dapat membuka file isyarat: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Tampilan DMX yang mau dipindah" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "TAMPILAN" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Nama tampilan backend" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Berkas Xauthority untuk tampilan tujuan" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Berkas Xauthority untuk tampilan backend" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Tidak dapat membuka tampilan \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Ekstensi DMX tidak ada pada \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- pindahkan tampilan backend dari satu tampilan DMX ke tampilan lain" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Anda harus menentukan tujuan tampilan DMX menggunakan %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Anda harus menentukan tampilan backend menggunakan %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" gagal pada \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass hanya jalan sebagai root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Otentikasi gagal\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(buffer memori)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Masalah terjadi saat menjalankan tampilan pengguna %s%s dari berkas %s. " -"Kemungkinan keterangan dari antar muka glade telah rusak. %s tidak dapat " -"dilanjutkan dan segera dihentikan. Harap periksa instalasi dari %s atau " -"instal ulang %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Tidak dapat menjalankan tampilan untuk pengguna" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"File glade rusak! Periksa apakah berkas yang benar sudah diinstal\n" -"file:%s widget: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Masalah terjadi saat membaca tampilan pengguna %s%s dari berkas %s. " -"Widget jenis CList harus memiliki %d kolom." -"Kemungkinan keterangan dari antar muka glade telah rusak. %s tidak dapat " -"dilanjutkan dan segera dihentikan. Harap periksa instalasi dari %s atau " -"pasang ulang %s." -"Masalah terjadi saat membaca tampilan pengguna %s%s dari berkas %s. " -"Widget jenis CList harus memiliki %d kolom." -"Kemungkinan keterangan dari antar muka glade telah rusak. %s tidak dapat " -"dilanjutkan dan segera dihentikan. Harap periksa instalasi dari %s atau " -"pasang ulang %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"File glade sedang diutak-atik! Pastikan berkas yang diperlukan telah " -"terinstal!\n" -"file: %s widget: %s mengharapkan kolom clist: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Kesalahan telah terjadi saat menjalankan antar muka pengguna dari berkas %s. " -"Kemungkinan keterangan dari penghubung glade tidak ditemukan. %s tidak dapat " -"dilanjutkan dan akan segera dihentikan. Harap periksa instalasi dari %s atau " -"instal ulang %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Tidak ada antar muka yang dapat dijalankan, BURUK! (file: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "" -"Terlalu banyak tingkatan alias untuk sebuah locale, kemungkinan merupakan " -"perulangan" - -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Error pada pilihan %s: %s.\n" -#~ "Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar perintah yang tersedia.\n" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr "detik" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s.CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred " -#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s.CList type " -#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description " -#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check " -#~ "your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Masalah terjadi saat menjalankan tampilan pengguna %s%s dari berkas %s. " -#~ "Jenis widget CList harus memiliki %d kolom. Kemungkinan antar penjelasan " -#~ "muka glade telah rusak. %s tidak dapat lanjut dan akan keluar sekarang. " -#~ "Anda harus memeriksa pemasangan %s anda atau pasang ulang %s.Masalah " -#~ "terjadi saat menjalankan tampilan pengguna %s%s dari berkas %s. Jenis " -#~ "widget CList harus memiliki %d kolom. Kemungkinan antar penjelasan muka " -#~ "glade telah rusak. %s tidak dapat lanjut dan akan keluar sekarang. Anda " -#~ "harus memeriksa pemasangan %s anda atau pasang ulang %s." - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "Sekarang X akan direstart kembali" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "Apakah mousenya hendak dikonfigurasikan dulu? (Butuh password root untuk " -#~ "melakukan hal ini)." - -#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in; turning off automatic login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Root tidak dapat melakukan login otomatis, fasilitas ini dimatikan" - -#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Root tidak dapat login secara otomatis, fasilitas autologin " -#~ "berdasarkan waktu ini dimatikan" - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: Nomor tampilan %d sedang dipakai! Mendefaultkan menjadi %d" - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Me-reboot master..." - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Tidak ada baris Exec pada berkas session: %s. Memulai GNOME failsafe" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Sesi yang Anda pilih kelihatannya tidak benar. Akan menjalankan sesi " -#~ "GNOME darurat." - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "Pastikan bahwa tombol Caps Lock mati" - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Silahkan bertanya pada sistem administrator untuk mengaktifkannya di " -#~ "aplikasi Pengatur MDM" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka ikon host standar: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "Sepertinya saat ini Anda menggunakan pengatur tampilan yang berbeda, " -#~ "seperti KDM (KDE Display Manager) atau xdm." - -#~ msgid "Can't lock screen" -#~ msgstr "Tidak dapat mengunci layar" - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "Tidak dapat mematikan tampilan hack xscreensaver" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "User %s akan login dalam %d detik" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: Tulisan terlalu panjang!" - -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "%sSelamat Datang di %s%s" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "Sepertinya Anda tidak dapat login." - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Boot ulang" - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "JedaWaktuLogin kurang dari 5, Saya gunakan saja 5." - -#~ msgid "Failsafe GNOME" -#~ msgstr "GNOME Darurat" - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "xterm Darurat" - -#~ msgid "%s: Session directory %s not found!" -#~ msgstr "%s: Direktori sesi %s tidak ditemukan!" - -#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Waduh, tidak ditemukan apa-apa di direktori sesi." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "Tidak ada link sesi default. Sekarang menggunakan GNOME Failsafe.\n" - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "Login menggunakan bahasa yang Anda gunakan terakhir kali login" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "Login dengan bahasa standar sistem" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "Pemilih _XDMCP..." - -#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "Matikan system sehingga anda dapat dengan aman mematikan komputer." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Reboot" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka GambarStandar: %s. Menunda Penampil Muka!" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Konfigurasi tidak ditemukan" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -#~ "configuration program." -#~ msgstr "" -#~ "Konfigurasi tidak ditemukan. MDM menggunakan konfigurasi standar untuk " -#~ "menjalankan sesi ini. Anda harus login dan membuat berkas konfigurasi " -#~ "dengan aplikasi konfigurasi MDM." - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Buka File" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG dan JPEG" - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "Aplikasi Penampil Wajah belum dikonfigurasi" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the MDM configurator program." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikasi Penampil Wajah belum terkonfigurasi dalam konfigurasi MDM. " -#~ "Harap tanyakan pada sistem administrator untuk mengaktifkannya melalui " -#~ "aplikasi Pengatur MDM." - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "Pilih foto untuk dimunculkan pada browser wajah:" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Browse" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "Tidak ada foto yang dipilih." - -#~ msgid "Greeter" -#~ msgstr "Penyambut" - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "Kali_mat sambutan:" - -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "Kalimat sambutan re_mote (%n = nama host)" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Tulisan yang akan ditampilkan sebagai salam penyambutan. Anda dapat " -#~ "menambahkan %n di sini yang akan digantikan dengan nama komputer Anda." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Tulisan yang akan ditampilkan pada salam penyambutan untuk orang-orang " -#~ "yang login melalui XDMCP (network). Anda dapat menambahkan %n di sini " -#~ "yang akan digantikan oleh nama komputer Anda." - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "Selalu guna_kan format 24 jam " - -#~ msgid "GTK+ Greeter" -#~ msgstr "Penyambut GTK+" - -#~ msgid "Themed Greeter" -#~ msgstr "Penyambut yang bertema" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Non Aktif" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "Nama pengguna y_ang akan otomatis login: " - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "_Login otomatis saat boot atas nama pengguna tertentu" - -#~ msgid "_Timed login username:" -#~ msgstr "Nama pengguna untuk login _berwaktu: " - -#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "Login seorang pengguna secara o_tomatis setelah beberapa detik" - -#~ msgid "_1 General" -#~ msgstr "_1 Umum" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Browse" - -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "Tidak ada Logo" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "Ta_npa latar" - -#~ msgid "No Background" -#~ msgstr "Tanpa Latar belakang" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "Gukanan warna saja pada tampilan jarak ja_uh" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Pilih warna" - -#~ msgid "_2 GTK+ Greeter" -#~ msgstr "_2 GTK+ Penyambut" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Tampilan contoh:" - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "Tidak ada screenshot" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "keterangan\n" -#~ "widget" - -#~ msgid "author" -#~ msgstr "pembuat" - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "hak cipta" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "_Hapus tema" - -#~ msgid "_3 Themed Greeter" -#~ msgstr "_3 Penyambut Bertema" - -#~ msgid "_Show choosable user images (Face Browser)" -#~ msgstr "_Tampilkan gambar-yang dapat dipilih pengguna (penampil _wajah)" - -#~ msgid "_Include All Users" -#~ msgstr "_Masukkan Seluruh Pengguna" - -#~ msgid "User to Include" -#~ msgstr "Pengguna untuk Dimasukkan" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Hapus" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "User to exclude" -#~ msgstr "Pengguna untuk dikeluarkan" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Terapkan" - -#~ msgid "_4 Face Browser" -#~ msgstr "_4 Penampil Wajah" - -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "Aktifkan _XDMCP" - -#~ msgid "Enable debu_g" -#~ msgstr "Aktifkan debu_g" - -#~ msgid "Allow _root to login with MDM" -#~ msgstr "Bolehkan _root untuk login dengan MDM" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -#~ msgstr "Bol_ehkan root login ke MDM dari jarak jauh" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " -#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " -#~ "reboot, shutdown, configure, chooser)" -#~ msgstr "" -#~ "Tampilkan menu \"Aksi\" (dulu dikenal dengan nama menu Sistem). Jika " -#~ "tidak diatur, maka tidak akan ada perintah sistem yang akan ditampilkan " -#~ "(termasuk reboot, shutdown, konfigurasi, pemilih)" - -#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" -#~ msgstr "Mengijinkan k_onfigurasi dari layar login" - -#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "Boleh menjalankan pemilih XDMCP dari layar login" - -#~ msgid "" -#~ "Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " -#~ "connections)" -#~ msgstr "" -#~ "Selalu menutup koneksi TCP ke server _X (matikan seluruh sambungan remote)" - -#~ msgid "Retry delay (_seconds):" -#~ msgstr "Je_da untuk mengulang (dalam _detik):" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." -#~ msgstr "Bolehkan pemilihan tema dalam Penyambut _GTK+." - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "Bunyikan _suara saat kotak login siap" - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "Coba Suara" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile MDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak ada dukungan XDMCP pada binari. Untuk mengaktifkannya, silakan " -#~ "lakukan kompilasi ulang pada MDM dengan librari XDMCP." - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "Interval ping (dalam detik):" - -#~ msgid "_7 XDMCP" -#~ msgstr "_7 XDMCP" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Detil: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "Pilih arsip tema yang hendak diinstal" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus tema '%s' dari sistem?" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "Penyambut GTK+\n" -#~ "Penyambut yang Bertema" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Penyambut GTK+\n" -#~ "Penyambut Bertema\n" -#~ "Non Aktif" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Versi Program Salam Penyambutan (%s) tidak cocok dengan versi daemon-" -#~ "nya.\n" -#~ "Anda mungkin baru saja mengupgrade mdm.\n" -#~ "Silahkan restart mdm daemon-nya atau reboot komputer." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Versi Salam Penyambutan (%s) tidak cocok dengan versi daemon-nya (%s).\n" -#~ "Anda mungkin baru saja mengupgrade mdm.\n" -#~ "Silahkan restart mdm daemon-nya atau reboot komputer." - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Akhir" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka GambarMula: %s!" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "Pemilih _XDMCP" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "Tombol capslock menyala!" - -#~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "Gnome Darurat" - -#~ msgid "Failsafe _Gnome" -#~ msgstr "_Gnome Failsafe" - -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "(buffer memori" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart MDM." -#~ msgstr "" -#~ "Saya tidak dapat menjalankan Server X (antar muka grafis anda). " -#~ "Kelihatannya belum dikonfigurasikan dengan benar. Silakan login dulu pada " -#~ "konsol dan jalankan program konfigurasi X. Kemudian jalankan ulang lagi " -#~ "MDM." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Tidak dapat menemukan atau menjalankan script Xsesseion, akan mencoba " -#~ "GNOME darurat" - -#~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "A-M|Inggris" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "Klik dua kali di pengguna untuk login" - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "Gambar terlalu besar" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "Sistem administrator melarang gambar yang lebih besar dari %d bytes untuk " -#~ "ditampilkan" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "File %s tidak dapat dibaca\n" -#~ "Error: %s" - -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "Penyambut standar" - -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "Penyambut grafik" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Lainnya" - -#~ msgid "acc_sound_file_box" -#~ msgstr "acc_sound_file_box" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "Klik dua kali pada Pengguna\n" -#~ "untuk masuk" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -#~ "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occured " -#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type " -#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description " -#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check " -#~ "your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Kesalahan telah terjadi saat menjalankan tampilan pengguna %s%s dari " -#~ "berkas %s. Widget tipe CLIST seharusnya memiliki kolom %d. Kemungkinan " -#~ "deskripsi penghubung glade telah rusak. %s tidak dapat dilanjutkan dan " -#~ "segera dihentikan. Harap periksa pemasangan %s atau pasang ulang %s." -#~ "Kesalahan telah terjadi saat menjalankan tampilan pengguna %s%s dari " -#~ "berkas %s. Widget tipe CLIST seharusnya memiliki kolom %d. Kemungkinan " -#~ "deskripsi penghubung glade telah rusak. %s tidak dapat dilanjutkan dan " -#~ "segera dihentikan. Harap periksa pemasangan %s atau pasang ulang %s." - -#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Permintaan FLEXI_XSERVER ditolak: Tidak terotentikasai" - -#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Permintaan QUERY_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak terotentikasi" - -#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Permintaan SET_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak terotentikasi" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -#~ msgstr "Aplikasi grafik untuk mengkonfigurasi MDM Display Manager (MDM)" - -#~ msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Tidak dapat menemukan pengguna atas nama (%s). Rubah menjadi 'nobody'" - -#~ msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: Group mdm (%s) tidak ada. Ganti menjadi 'nobody'" - -#~ msgid "A-M|English (British)" -#~ msgstr "A-M|Inggris (Inggris Raya)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shut_down" -#~ msgstr "Matikan K_omputer..." - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informasi" - -#~ msgid "Select GNOME session" -#~ msgstr "Pilih sesi GNOME" - -#~ msgid "Create new session" -#~ msgstr "Buat sesi baru" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Nama: " - -#~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "Ingat setting ini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greeter" -#~ msgstr "Contoh Jadi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Pembuat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Latar Belakang" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Pembuat:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Pembuat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shut _down the computer..." -#~ msgstr "Matikan komputer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sus_pend the computer..." -#~ msgstr "Suspen Komputer" - -#~ msgid "Welcome to %h" -#~ msgstr "Selamat datang di %h" - -#~ msgid "mdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -#~ msgstr "mdm_auth_user_add: Tidak dapat membuka file cookie %s" - -#~ msgid "mdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -#~ msgstr "mdm_auth_user_add: Tidak dapat menguncil file cookie %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " -#~ "disabling display %s" -#~ msgstr "" -#~ "Server tampilan tidak dapat dijalankan selama beberapa kali dalam waktu " -#~ "singkat,tampilan %s akan dinonaktifkan." - -#~ msgid "AnotherLevel" -#~ msgstr "AnotherLevel" - -#~ msgid "Gnome" -#~ msgstr "Gnome" - -#~ msgid "XSession" -#~ msgstr "XSession" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "Sist_em" - -#~ msgid "Select a photo" -#~ msgstr "Pilih foto" - -#~ msgid "MDM Setup" -#~ msgstr "Setup MDM" - -#~ msgid "MDM Configurator" -#~ msgstr "Konfigurator MDM" +"Ini mencegah peringatan dari library dan toolkit umum (Gtk, Glib, Gio, Glade " +"... dll) dari masuk dalam .xsession-errors." -#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "greeter_parse_config: Tidak ada file konfigurasi: %s. Gunakan default " -#~ "saja." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "sesi baku" diff --git a/po/ii.po b/po/ii.po new file mode 100644 index 0000000..00ce5aa --- /dev/null +++ b/po/ii.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# Sichuan Yi translation for linuxmint +# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-29 15:48+0000\n" +"Last-Translator: Rockworld \n" +"Language-Team: Sichuan Yi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "ꍑ" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "ꀋꍑ" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "ꁱ(_I):" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "ꑊꑆ(_L):" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'ꋨꏦ'" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 316edb2..aa24e1c 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,3590 +1,483 @@ -# Icelandic translation of mdm2 -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Richard Allen , 2003. +# Þýðing mdm_mdm-is.po á Icelandic +# Icelandic translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # +# FIRST AUTHOR , 2013. +# Sveinn í Felli , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-03 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-13 07:59-0000\n" -"Last-Translator: helgi \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Project-Id-Version: mdm_mdm-is\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-12 06:20+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" +"Language: is\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Viltu örugglega slökkva á tölvunni?" -# Seta er alls ekki rétta orðið yfir Session finnst mér -# Vinsamlegast eyða commentinu þegar búið er að koma með betri þýðingu -#: config/CDE.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Þessi seta opnar CDE skjáborðið" - -#: config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "" - -#: config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Slökkva" -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Viltu örugglega svæfa tölvuna?" -#: config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Hvíla" -#: config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Vinsamlegast sláið inn rótarlykilorðið" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Viltu örugglega endurræsa tölvuna?" -#: config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Ég mun nú reyna að ræsa X þjóninn aftur." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Endurræsa" -#: config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart MDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Notandi %u mun skrá inn á %t" -#: config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Notandanafn:" -#: config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Lykilorð:" -#: config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Þegar skráður inn" -#: config/gettextfoo.h:11 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Það kom upp villa við lestur á %s þemanu" -#: config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Innskráning" -#: config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Í lagi" -#: config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" -#: config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Sláðu inn notandanafn þitt" -#: daemon/auth.c:58 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Sláðu inn lykilorðið þitt" -#: daemon/auth.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Slökkva" -#: daemon/auth.c:66 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Svæfa" -#: daemon/auth.c:196 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Hætta" -#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Endurræsa" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Seta" -#: daemon/auth.c:690 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Veldu setu" -#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Sjálfgefin seta" -#: daemon/auth.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Veldu notanda." -#: daemon/auth.c:890 daemon/mdm.c:2260 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Ýttu á F1 til að setja inn notandanafn." -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: daemon/display.c:114 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Tungumál" -#: daemon/display.c:258 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Veldu tungumál" -#: daemon/display.c:330 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking mdm slave process for %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta?" -#: daemon/errorgui.c:356 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Loka" -#: daemon/errorgui.c:373 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" - -#: daemon/errorgui.c:382 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "" - -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" +"Villa kom upp vegna tengingar við innskráningarskjái. Ekki eru allar " +"uppfærslur orðnar virkar." -#: daemon/filecheck.c:63 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" +"Bannað er að nota sjálfvirka eða tímasetta innskráningu með " +"kerfisstjóraaðgangi" -#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." msgstr "" +"UID auðkenni %s notandans er lægra en lágmarks auðkennisnúmerið " +"'MinimalUID'." -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Notandi ekki leyfður" -#: daemon/filecheck.c:82 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" +"Ekki er leyft að nota sjálfvirka eða tímasetta innskráningu með " +"kerfisstjóraaðgangi" -#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Ekkert þema, bara hreint GTK" -#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Safnskráin er ekki í undirmöppu" -#: daemon/filecheck.c:126 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Safnskráin er ekki í einni undirmöppu" -#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Skráin er ekki tar.gz eða tar safnskrá" -#: daemon/mdm-net.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Safnskráin inniheldur ekki GdmGreeterTheme.info skrá" -#: daemon/mdm-net.c:302 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Skráin er ekki til" -#: daemon/mdm-net.c:388 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: daemon/mdm-net.c:396 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Skráin er ekki gild þemuskrá" -#: daemon/mdm.c:246 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" +"Þemamappan '%s' lítur út fyrir að vera þegar uppsett. Setja samt upp aftur?" -#: daemon/mdm.c:260 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Villa kom upp við að setja upp þema" -#: daemon/mdm.c:269 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Engin skrá valin" -#: daemon/mdm.c:282 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Veldu þemaskrá" -#: daemon/mdm.c:311 gui/mdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 -#, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "Setja _inn" -#: daemon/mdm.c:356 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/mdm/Xsession" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Þemaskrár" -#: daemon/mdm.c:399 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Fjarlægja \"%s\" þemað?" -#: daemon/mdm.c:431 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Ef þú velur að eyða þema, hverfur það fyrir fullt og allt." -#: daemon/mdm.c:444 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Fja_rlægja þema" -#: daemon/mdm.c:457 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Setja inn nýtt þema frá '%s'?" -#: daemon/mdm.c:463 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Veldu 'Setja inn' til að setja inn nýtt þema frá '%s' skránni." -#: daemon/mdm.c:473 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Myndir" -#: daemon/mdm.c:476 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Allar skrár" -#: daemon/mdm.c:480 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Skynjað sjálfvirkt" -#: daemon/mdm.c:505 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Þema" -#: daemon/mdm.c:548 -#, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Sjálfvirk innskráning" -#: daemon/mdm.c:567 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Valkostir" -#: daemon/mdm.c:578 daemon/mdm.c:619 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Ba við nýju þema" -#. start -#. server uid -#: daemon/mdm.c:596 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Fjarlægja valið þema" -#: daemon/mdm.c:611 -#, c-format -msgid "" -"XDMCP is disabled and mdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart mdm." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Ræsa innskráningarglugga til að forskoða þema" -#: daemon/mdm.c:633 -#, c-format -msgid "" -"The mdm user does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart " -"mdm." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" msgstr "" +"Vinsamlega settu inn 'numlockx'-pakkann til að virkja þennan möguleika" -#: daemon/mdm.c:640 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Gat ekki opnað stillingaskrána (defaults.conf)" -#: daemon/mdm.c:647 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The mdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" +"Gakktu úr skugga um að skráin sé þegar til staðar áður en stillingatól " +"innskráningarstýringar er ræst." -#: daemon/mdm.c:655 -#, c-format -msgid "%s: The mdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Gat ekki opnað stillingaskrá" -#: daemon/mdm.c:662 -#, c-format -msgid "" -"The mdm group does not exist. Please correct mdm configuration %s and " -"restart mdm." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Þú verður að vera kerfisstjóri til að stilla MDM." -#: daemon/mdm.c:669 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Kjörstillingar fyrir innskráningarglugga" -#: daemon/mdm.c:676 -#, c-format -msgid "" -"The mdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" -#: daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "%s: The mdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Mynd:" -#: daemon/mdm.c:699 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Birtir þessa mynd sem bakgrunn í innskráningarglugga." -#: daemon/mdm.c:706 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Veldu bakgrunnsmynd" -#: daemon/mdm.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the mdm user" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Veldu bakgrunnslit" -#: daemon/mdm.c:726 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Litur:" -#: daemon/mdm.c:728 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Bakgrunnslitur innskráningarglugga." -#: daemon/mdm.c:752 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or mdm " -"configuration %s and restart mdm." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Upphafsávarp" -#: daemon/mdm.c:763 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Sérsniðið:" -#: daemon/mdm.c:769 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:780 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" - -#. FIXME: how to handle this? -#: daemon/mdm.c:836 daemon/mdm.c:844 daemon/mdm.c:2043 daemon/mdm.c:2051 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" +"Stýrir hvaða texti birtist næst merki/táknmynd í stöðluðum innskráningarskjá." -#: daemon/mdm.c:838 daemon/mdm.c:846 daemon/mdm.c:2045 daemon/mdm.c:2053 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:856 -#, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "" - -#. should never happen -#: daemon/mdm.c:859 daemon/slave.c:3437 -#, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n verður skipt út fyrir heiti tölvunnar" -#: daemon/mdm.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "Sjál_fgefið:" -#: daemon/mdm.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Velkomin'" -#: daemon/mdm.c:1159 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Virkja sjálfvirka innskráningu" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: daemon/mdm.c:1171 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" +"Notandinn sem verður skráður inn í fyrstu ræsingu. Ekki verður spurt um " +"lykilorð." -#: daemon/mdm.c:1179 daemon/mdm.c:2763 -msgid "Master suspending..." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Notandi:" -#: daemon/mdm.c:1233 -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Gervi" -#: daemon/mdm.c:1235 -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "_Virkja tímaháða innstimplun" -#: daemon/mdm.c:1246 -msgid "Master halting..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" +"Uppgefinn notandi verður skráður inn sjálfvirkt eftir tiltekinn fjölda " +"sekúndna sem innskráningarskjár er óhreyfður." -#: daemon/mdm.c:1259 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "N_otandi:" -#: daemon/mdm.c:1268 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Hlé á undan innskráningu:" -#: daemon/mdm.c:1281 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Tími í sekúndum þar til tímaháður notandi verður skráður inn." -#: daemon/mdm.c:1379 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "sekúndur" -#: daemon/mdm.c:1388 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "staðgengill" -#. Bury this display for good -#: daemon/mdm.c:1454 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Leyfa kerfisstjóra að skrá sig inn" -#: daemon/mdm.c:1592 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Skrá villuupplýsingar í /var/log/syslog" -#: daemon/mdm.c:1596 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Sendir aflúsunarúttak í kerfisannál (syslog)." -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/mdm.c:1670 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Velja sjálfkrafa síðasta notanda" -#: daemon/mdm.c:1829 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Virkja NumLock" -#: daemon/mdm.c:1831 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Nota 24 klst. klukku" -#: daemon/mdm.c:1833 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Aðalskjár:" -#: daemon/mdm.c:1835 -msgid "Print MDM version" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: daemon/mdm.c:1837 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Takmarka úttak setu" -#: daemon/mdm.c:1958 gui/mdmchooser.c:2045 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:1981 -msgid "Only root wants to run mdm\n" -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:1997 daemon/mdm.c:2001 daemon/mdm.c:2076 daemon/mdm.c:2080 -#: daemon/mdm.c:2084 daemon/mdm.c:2088 daemon/mdm.c:2098 daemon/mdm.c:2104 -#: daemon/mdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 -#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/mdmchooser.c:1924 gui/mdmchooser.c:1927 gui/mdmchooser.c:1930 -#: gui/mdmlogin.c:3928 gui/mdmlogin.c:3936 gui/mdmlogin.c:3939 -#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:2025 -msgid "mdm already running. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:2124 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:2229 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:3496 daemon/mdm.c:3515 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" +"Þetta kemur í veg fyrir að .xsession-errors verði of stórt (200KB, nokkur " +"þúsund línur)." -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: daemon/mdm.c:3533 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Sía úttak setu" -#: daemon/mdm.c:3537 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " -"standard server." -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:3659 -msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:3717 daemon/mdm.c:3772 -msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:3817 daemon/mdm.c:3844 -msgid "Query vt request denied: Not authenticated" -msgstr "" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:623 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "" - -#: daemon/misc.c:977 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "" - -#: daemon/misc.c:1129 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" +"Þetta kemur í veg fyrir að viðvaranir frá sameiginlegum aðgerðasöfnum og " +"tólasettum (Gtk, Glib, Gio, Glade...etc) fari inn í .xsession-errors." -#: daemon/misc.c:1134 -#, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "" - -#: daemon/misc.c:2272 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:160 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:348 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:394 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:425 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "" - -#: daemon/server.c:509 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "" - -#. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:821 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "" - -#: daemon/server.c:916 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:921 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1097 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 -#, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1206 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1217 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:1225 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:307 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:315 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1120 -msgid "Log in anyway" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1122 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1126 -msgid "Return to previous login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 -msgid "Abort login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1130 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1221 -msgid "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart mdm when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1470 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1517 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1668 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " -"default location." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1682 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1812 -msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2582 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2596 -msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2605 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2625 -msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." -msgstr "" - -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2653 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2665 -msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2676 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2761 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2937 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3035 -msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3039 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3338 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3474 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3503 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3504 -msgid "System default" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3520 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3541 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3547 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3607 -#, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3613 -msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3627 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3633 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" - -#. yaikes -#: daemon/slave.c:3648 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3653 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3661 -msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3676 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3689 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3716 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3719 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3748 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "" - -#. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "" - -#. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3772 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3826 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3840 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3849 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3857 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:4037 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:4113 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:4194 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:4202 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:4346 -msgid "MDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:4440 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:4726 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:4820 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:5175 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:5277 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:5316 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "" - -# I think I'll add the buttons next to this -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/mdmlogin.c:3052 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Vinsamlegast sláðu inn notandanafn þitt" - -# login: is whacked always translate to Username: -#. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/mdmlogin.c:1073 gui/mdmlogin.c:1087 -#: gui/mdmlogin.c:1873 gui/mdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "Username:" -msgstr "Notendanafn:" - -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/mdmlogin.c:1905 -msgid "Password:" -msgstr "Lykilorð:" - -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 -#: daemon/verify-shadow.c:229 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 -#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 -#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " -"your system administrator." -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 -msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:97 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:98 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:99 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:100 -msgid "No password supplied" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:101 -msgid "Password unchanged" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:102 -msgid "Can not get username" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:103 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:104 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:105 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:106 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:107 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:108 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:109 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:110 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:387 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:404 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:412 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:422 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 -#: daemon/verify-pam.c:851 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:612 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:628 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:630 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:645 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:727 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 -msgid "Authentication failed" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:807 -msgid "Automatic login" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:894 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 -msgid "Can't find PAM configuration for mdm." -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:369 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:559 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:572 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1129 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1618 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1626 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1635 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1645 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1987 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "Xnest command line" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:168 gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Run in background" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:175 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Don't check for running mdm" -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:521 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:549 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:551 gui/mdmXnestchooser.c:572 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -"program." -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:570 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:604 -msgid "MDM is not running" -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:606 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmchooser-strings.c:7 gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "MDM Host Chooser" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:8 gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:9 gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:10 gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:11 gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:12 gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:13 gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Staða" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:14 gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "" - -# EOF -#. EOF -#: gui/mdmchooser-strings.c:15 gui/mdmchooser.glade.h:1 -#: gui/mdmsetup-strings.c:19 gui/mdmsetup-strings.c:21 -#: gui/mdmsetup-strings.c:26 gui/mdmsetup-strings.c:32 -#: gui/mdmsetup-strings.c:37 gui/mdmsetup-strings.c:47 -#: gui/mdmsetup-strings.c:85 gui/mdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:16 gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:17 gui/mdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "_Bæta við" - -#: gui/mdmchooser.c:79 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:80 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:81 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:645 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:1270 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1271 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1377 -msgid "Cannot find host" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1378 -#, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1664 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1718 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1938 gui/mdmlogin.c:3947 gui/mdmlogin.c:3954 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1944 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1944 -msgid "SOCKET" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1947 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1947 -msgid "ADDRESS" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1950 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1950 -msgid "TYPE" -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:2079 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:2080 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmcomm.c:405 gui/mdmphotosetup.c:70 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:408 gui/mdmphotosetup.c:73 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:411 gui/mdmphotosetup.c:76 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your " -"system administrator to start MDM." -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmcomm.c:433 gui/mdmflexiserver.c:697 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:436 gui/mdmflexiserver.c:700 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:453 gui/mdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:459 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:461 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:463 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:466 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:468 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:473 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:478 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:482 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:485 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:487 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:489 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:491 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:495 -msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:100 -msgid "Cannot change display" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:177 -msgid "Nobody" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:212 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:217 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:247 gui/mdmlogin.c:2904 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 -msgid "Username" -msgstr "Notendanafn" - -#: gui/mdmflexiserver.c:256 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:310 -msgid "Open Displays" -msgstr "" - -#. parent -#. flags -#: gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "_Open New Display" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:315 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:323 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:390 gui/mdmflexiserver.c:785 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:393 gui/mdmflexiserver.c:788 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:548 -msgid "Choose server" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:559 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:565 -msgid "Standard server" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Send the specified protocol command to mdm" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "COMMAND" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:633 -msgid "Xnest mode" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:634 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:635 -msgid "Debugging output" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:636 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:725 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:729 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:753 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:756 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:803 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|English" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Canadian)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|French" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|German" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:115 gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "" - -# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:173 gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:407 -msgid "A-M" -msgstr "" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:415 -msgid "N-Z" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:447 -#, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:449 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:537 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:539 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "" - -# markup -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:585 gui/mdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Endurræsa" - -#: gui/mdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "" - -# markup -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:599 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Slökkva" - -#: gui/mdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "" - -# markup -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:621 gui/mdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "_Suspend" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:685 gui/mdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 -#: gui/greeter/greeter.c:849 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkomin(n)" - -#: gui/mdmlogin.c:688 gui/mdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 -#: gui/greeter/greeter.c:852 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Velkomin(n) í %n" - -#: gui/mdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Make _Default" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 -msgid "Just _Log In" -msgstr "" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:879 gui/mdmlogin.c:959 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:941 gui/mdmlogin.c:950 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 -msgid "System Default" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1074 gui/mdmlogin.c:1088 gui/mdmlogin.c:1875 -#: gui/mdmlogin.c:2343 gui/mdmlogin.c:3010 -msgid "_Username:" -msgstr "_Notendanafn:" - -#: gui/mdmlogin.c:1146 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1172 gui/mdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 -msgid "_Last" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: gui/mdmlogin.c:1453 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1493 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1497 -msgid "_System Default" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1508 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:1528 -msgid "_Other" -msgstr "_Annað" - -#: gui/mdmlogin.c:1906 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lykilorð:" - -#. markup -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/mdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2351 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2475 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2563 -msgid "Finger" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2676 -msgid "MDM Login" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 -msgid "_Session" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 -msgid "_Language" -msgstr "_Tungumál" - -#: gui/mdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 -#: gui/greeter/greeter_system.c:345 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 -#: gui/greeter/greeter_system.c:365 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "" - -# markup -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Shut_down" -msgstr "_Slökkva" - -#: gui/mdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 -msgid "_Actions" -msgstr "_Aðgerðir" - -#: gui/mdmlogin.c:2817 -msgid "_Theme" -msgstr "_Þema" - -#: gui/mdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 -msgid "_Quit" -msgstr "_Hætta" - -#: gui/mdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Aten_gja" - -#: gui/mdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 -msgid "Icon" -msgstr "Táknmynd" - -#: gui/mdmlogin.c:3361 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:3383 gui/mdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "" - -# markup -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:3801 gui/mdmlogin.c:3832 gui/mdmlogin.c:3876 -#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 -#: gui/greeter/greeter.c:704 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:3802 gui/mdmlogin.c:3833 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:3839 gui/mdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 -#: gui/greeter/greeter.c:713 -msgid "Reboot" -msgstr "Endurræsa" - -#: gui/mdmlogin.c:3877 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 -msgid "Restart" -msgstr "Endurræsa" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 -msgid "No configuration was found" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 -msgid "" -"The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -"configuration program." -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.c:147 -msgid "" -"The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the MDM configurator program." -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.c:157 gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "Vafra" - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" -msgstr "" - -# markup -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:245 gui/mdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Gat ekki opnað skrá" - -#: gui/mdmphotosetup.c:246 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.c:268 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" - -#: gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" - -# * Translatable strings file generated by Glade. -# * Add this file to your project's POTFILES.in. -# * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmsetup-strings.c:7 gui/mdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:8 gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:9 gui/mdmsetup-strings.c:24 -#: gui/mdmsetup-strings.c:29 gui/mdmsetup-strings.c:36 -#: gui/mdmsetup-strings.c:39 gui/mdmsetup-strings.c:42 -#: gui/mdmsetup-strings.c:65 gui/mdmsetup-strings.c:71 -#: gui/mdmsetup-strings.c:73 gui/mdmsetup-strings.c:79 -#: gui/mdmsetup-strings.c:82 gui/mdmsetup-strings.c:90 gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:10 gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:11 gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:12 gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:13 gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:14 gui/mdmsetup-strings.c:16 -#: gui/mdmsetup-strings.c:51 gui/mdmsetup.c:911 gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:15 gui/mdmsetup-strings.c:17 -#: gui/mdmsetup-strings.c:63 gui/mdmsetup.c:913 gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:18 gui/mdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:20 gui/mdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:22 gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:23 gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:25 gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:27 gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:28 gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:30 gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:31 gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:33 gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:34 gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:35 gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "Lógó" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:38 gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ýmislegt" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:40 gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:41 gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunnur" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:43 gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:44 gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "_Mynd" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:45 gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Litur" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:46 gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:48 gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:49 gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:50 gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "Veldu lit" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:52 gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "Forsýn:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:53 gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:54 gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "Lýsing:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:55 gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "Höfundarréttur:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:56 gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "Höfundur:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:57 gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:59 gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "höfundur" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:60 gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "höfundaréttur" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:61 gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:62 gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "_Eyða þema" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:64 gui/mdmsetup-strings.c:78 gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "Valkostir" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:66 gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with MDM" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:67 gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:68 gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:69 gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:70 gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:72 gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:74 gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:75 gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:76 gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:77 gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "Öryggi" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:80 gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:81 gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:83 gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:84 gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:86 gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "_Prófa hljóð" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:87 gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:88 gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"MDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:89 gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:91 gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:92 gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:93 gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:94 gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:95 gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:96 gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:97 gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:98 gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:99 gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:100 gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:101 gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:147 -msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:470 -msgid "" -"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1698 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1706 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1730 gui/mdmsetup.c:1809 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1732 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1754 -msgid "File does not exist" -msgstr "Skráin er ekki til." - -# markup -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1867 -msgid "No file selected" -msgstr "Engin skrá valin" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1895 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:1896 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/mdmsetup.c:1914 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1992 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:2038 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "" - -#: gui/mdmsetup.c:2042 -msgid "_Install" -msgstr "Setja _upp" - -#: gui/mdmsetup.c:2106 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "" - -#. This is the temporary help dialog -#: gui/mdmsetup.c:2317 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." -msgstr "" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:2733 -msgid "You must be the superuser (root) to configure MDM." -msgstr "" - -#. EOF -#: gui/mdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter.c:705 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter.c:1171 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "" - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1224 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter.c:1227 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1260 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "" - -# markup -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1282 -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of mdm" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 -msgid "Last" -msgstr "Síðasta" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 -msgid "Select a language" -msgstr "Veldu tungumál" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Veldu _Tungumál..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 -msgid "Select _Session..." -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 -msgid "Sus_pend" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 -msgid "_Configure" -msgstr "_Stilla" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 -msgid "Choose a Session" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:274 -msgid "Choose an Action" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:296 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:299 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "Endu_rræsa tölvuna" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:342 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:362 -msgid "_Configure the login manager" -msgstr "" - -# Smá Sprell ;) Drepur engann að sjá smá fyndið :) -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond (Jón, Jón Bóndi)" - -# Smá Sprell ;) Drepur engann að sjá smá fyndið :) -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond (Jón, Jón Bóndi)" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "" - -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" - -#: utils/mdmaskpass.c:26 -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "" - -#: utils/mdmaskpass.c:42 utils/mdmaskpass.c:48 -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer" -msgstr "" - -# markup -#. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "" - -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Sjálfgefin seta:" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 707a20c..fb581bf 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,4968 +1,479 @@ -# mdm2, the MDM Display Manager, Italian translation -# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Daniele Medri , 2000. -# Salvo Isaja , 2001. -# Lapo Calamandrei , 2003. -# Alessio Frusciante , 2003. -# Francesco Marletta , 2004-2007. -# Milo Casagrande , 2008 +# Italian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-17 21:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-14 21:09+0100\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-03 21:05+0000\n" +"Last-Translator: karm \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-03 18:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Errore di interpretazione di \"%s\" (atteso un intero)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "L'intero \"%s\" è troppo grande o troppo piccolo" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Errore di interpretazione di \"%s\" (atteso un booleano)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Il testo contiene UTF-8 non valido" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -# [MF] è un po' libera come traduzione, ma datosi che è un -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Sessione di lavoro con CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Esegue script Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Questa sessione esegue lo script Xclients" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente non è " -"configurato correttamente. È necessario effettuare l'accesso su una console " -"e riconfigurare il server X, quindi riavviare MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Provare a configurare il server X? È necessaria la password di root per " -"farlo." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Inserire la password di root (utente privilegiato)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Tentativo di riavviare il server X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Il server X è disabilitato. Riavviare MDM dopo averlo configurato " -"correttamente." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente non è " -"configurato correttamente. Consultare l'output del server X per " -"diagnosticare il problema?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Consultare anche l'output dettagliato del server X?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Sembra che il " -"dispositivo di puntamento (il mouse) non sia configurato correttamente. " -"Consultare l'output del server X per diagnosticare il problema?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Provare a configurare il mouse? È necessaria la password di root per farlo." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Il sistema non presenta alcun file Xclients, quindi viene avviata una " -"sessione xterm di emergenza. Le finestre avranno il focus solo se il " -"puntatore del mouse vi è posizionato sopra. Per uscire da questa modalità, " -"digitare \"exit\" nella finestra." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Impossibile avviare la sessione, quindi viene avviata una sessione xterm di " -"emergenza. Le finestre avranno il focus solo se il puntatore del mouse vi è " -"posizionato sopra. Per uscire da questa modalità, digitare \"exit\" nella " -"finestra." - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Sessione di lavoro con GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Connessione remota sicura" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Per eseguire l'accesso su un host remoto usando ssh" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che " -"non ci sia spazio sufficiente." - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È " -"possibile che non ci sia spazio sufficiente.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file cookie in %s" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: impossibile aprire in modo sicuro %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: impossibile aprire il file cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: impossibile bloccare il file cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: impossibile scrivere il file cookie" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: il file cookie %s sembra sospetto, ignorato" - -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Il server del display è stato fermato circa 6 volte negli ultimi 90 secondi, " -"è probabile che stia accadendo qualcosa di strano. Il prossimo tentativo sul " -"display %s sarà effettuato tra 2 minuti." - -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: impossibile creare la pipe" - -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: fallito il fork del processo slave di MDM per %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s non è un file regolare.\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... File troppo lungo per essere visualizzato ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s non può essere aperto" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"%s: fork non possibile per visualizzare la finestra di errore/informazione" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvenuti" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Benvenuti su %n" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: priorità fuori dai limiti, cambiata in %d" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: comando per il server non specificato, sarà usato quello standard." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logdir %s non esiste o non è una directory. Si userà ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " -"%s che non esiste. Correggere la configurazione di MDM e riavviare MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: authdir %s inesistente. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " -"%s che non è una directory. Correggere la configurazione di MDM e riavviare " -"MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: authdir %s non è una directory. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession vuoto; in uso %s" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: server X standard mancante, saranno provate le alternative" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: nessun greeter specificato." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: nessun greeter remoto specificato." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso, disabilitato" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP è disabilitato e non è definito alcun server locale. Chiusura in " -"corso." - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito alcun server locale. " -"Aggiungere %s su :%d per permettere la configurazione." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP è disabilitato e MDM non trova alcun server locale da avviare. " -"Chiusura in corso. Correggere la configurazione e riavviare MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"L'utente di MDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di MDM e " -"riavviare MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di MDM \"%s\". Chiusura in corso." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"L'utente di MDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di " -"sicurezza. Correggere la configurazione di MDM e riavviare MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: l'utente di MDM non dovrebbe essere root. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Il gruppo di MDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di MDM e " -"riavviare MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di MDM \"%s\". Chiusura in corso." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Il gruppo di MDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di " -"sicurezza. Correggere la configurazione di MDM e riavviare MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: il gruppo di MDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServerAuthDir) è impostata " -"a %s, ma non è di proprietà dell'utente %d e del gruppo %d. Correggere il " -"proprietario o la configurazione di MDM e riavviare MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: la directory di autorizzazione %s non è di proprietà dell'utente %d, del " -"gruppo %d. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " -"%s, ma ha permessi errati: dovrebbero essere %o. Correggere i permessi o la " -"configurazione di MDM e riavviare MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: authdir %s con permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in " -"corso." - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: impossibile creare il socket" - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: impossibile mappare il socket" - -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: impossibile creare la FIFO" - -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: impossibile aprire la FIFO" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: impossibile creare il buffer XDMCP." - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. " -"Errore: %s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Impossibile scrivere il file PID %s: forse per mancanza di spazio su disco. " -"Errore: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() fallita." - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() fallita: %s." - -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: tentativo di avvio del server X d'emergenza %s" - -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: esecuzione dello script XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non " -"sia configurato correttamente. È necessario effettuare l'accesso su una " -"console ed eseguire nuovamente il programma di configurazione di X, quindi " -"riavviare MDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Fallito l'avvio del server X troppe volte in poco tempo, display %s " -"disattivato" - -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Sospensione generale..." - -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Il sistema si sta riavviando, attendere..." - -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Arresto del sistema..." - -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Arresto generale..." - -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Riavvio del computer..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: l'indice del comando personalizzato %ld è al di fuori " -"dell'intervallo permesso [0,%d)" - -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Esecuzione del comando personalizzato %ld con l'opzione di riavvio..." - -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: esecuzione del comando personalizzato fallita: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Esecuzione del comando personalizzato %ld senza opzione di riavvio..." - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"custom_cmd: fork del processo per il comando personalizzato %ld fallita" - -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: il processo figlio %d ha restituito %d" - -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Richiesta di riavvio di MDM, riavvio del computer, sospensione o arresto dal " -"display %s in assenza del menù di sistema" - -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Richiesta di riavvio di MDM, riavvio del computer, sospensione o arresto da " -"un display non statico %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: chiusura del display %s in corso" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "Riavvio di MDM..." - -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Tentativo di riavvio fallito" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"demone principale: ricevuto SIGABRT, qualcosa è andato veramente storto. " -"Chiusura in corso." - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Non effettuare il fork nello sfondo" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nessun server di console (locale) da avviare" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "File di configurazione \"MDM System Defaults\" alternativo" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "FILECONFIG" - -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Preservare le variabili LD_*" - -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Visualizza la versione di MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Avvia il primo server X ma poi si ferma in attesa di ottenere un GO nella " -"fifo" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Il gestore di accesso di GNOME" - -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "opzioni principali" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Solo l'utente root può avviare MDM\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: errore nell'attivare il gestore del segnale %s: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM già in esecuzione. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: errore nell'attivare il gestore del segnale CHLD" - -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Richiesta QUERY_VT negata: non autenticato" - -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Richiesta %s negata: non autenticato" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "" -"Richiesto un tipo di server sconosciuto, sarà utilizzato il server standard." - -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Il server %s richiesto non è abilitato per l'uso con i flexible server, sarà " -"utilizzato quello standard." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Sì o n = No? >" - -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "" -"Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %d. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() fallita per %s. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: errore nell'impostare il segnale %d a %s" - -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ultimo accesso:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Impossibile avviare la console di emergenza" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Sembra ci sia già un server X in esecuzione sul display %s. Provarne un " -"altro? Rispondendo «no» MDM eseguirà un altro tentativo di avvio del server " -"su %s.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (È possibile cambiare console premendo Ctrl-Alt e un tasto funzione. Per " -"esempio premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente i server X " -"sono sulle console dalla 7 in su.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Il display \"%s\" non può essere aperto dal display annidato" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Il display \"%s\" è occupato da un altro server X in esecuzione." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: errore nell'apertura della pipe: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: fallita connessione al display genitore \"%s\"" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: impossibile trovare un display disponibile" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "" -"%s: display %s occupato. Sarà effettuato un tentativo su un altro display." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Comando server \"%s\" non valido" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Server \"%s\" non trovato, sarà utilizzato quello standard" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: impossibile aprire il file di registro per il display %s." - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: errore nell'impostare %s a %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: comando server mancante per il display %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: il server deve essere rilanciato dall'uid %d ma l'utente non esiste" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: impossibile impostare groupid a %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() fallita per %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: impossibile impostare userid a %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: impossibile impostare groupid a 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver mancante: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo Xserver" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Impossibile impostare EGID al valore GID dell'utente" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Impossibile impostare EUID al valore UID dell'utente" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Accedi comunque" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"L'accesso è già stato effettuato. È possibile proseguire comunque, tornare " -"alla precedente sessione o interrompere questo accesso" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Ritorna all'accesso precedente" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Interrompi accesso" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Accesso già effettuato. È possibile proseguire comunque o interrompere " -"questo accesso" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Impossibile avviare il server\n" -"X (l'interfaccia grafica) a causa\n" -"di qualche errore interno.\n" -"Contattare l'amministratore di sistema\n" -"o controllare il syslog per la\n" -"diagnosi del problema. Per adesso il\n" -"display sarà disabilitato. Correggere\n" -"il problema prima di riavviare MDM." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: impossibile eseguire fork" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: impossibile aprire il display %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Impossibile accedere al file di configurazione (custom.conf). Controllare " -"che il file esista prima di lanciare lo strumento di configurazione del " -"gestore di accesso," - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il " -"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. Sarà " -"effettuato un tentativo di esecuzione dalla posizione predefinita." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il " -"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"È necessario autenticarsi come utente root per modificare la configurazione." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"È stato richiesto il suono di accesso su un display non locale o il software " -"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Non è definito alcun server nel file di configurazione e XDMCP è " -"disabilitato. Deve sicuramente esserci un errore di configurazione. MDM ha " -"avviato un server singolo. Effettuare l'accesso e correggere la " -"configurazione. Notare che, per ora, gli accessi automatici e temporizzati " -"sono disabilitati." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Impossibile avviare il server X regolare (l'interfaccia grafica) perciò " -"questo è il server X d'emergenza. Effettuare l'accesso e configurare " -"propriamente il server X." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Il display specificato è occupato, questo server è stato quindi avviato sul " -"display %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"L'applicazione greeter sembra andare in crash. Si proverà a usarne una " -"differente." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s. Si proverà senza " -"moduli" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: impossibile avviare il greeter, si proverà quello predefinito: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Impossibile avviare l'applicazione greeter, non sarà possibile effettuare " -"l'accesso. Questo display verrà disabilitato. Provare l'accesso in altri " -"modi e modificare il file di configurazione" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: errore nell'avviare il greeter sul display %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: impossibile aprire la fifo." - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Impossibile avviare l'applicazione selettore. Probabilmente non sarà " -"possibile effettuare l'accesso. Contattare l'amministratore di sistema." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: errore nell'avviare il selettore sul display %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: impossibile aprire ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: l'esecuzione dello script \"PreSession\" ha restituito un valore " -"maggiore di 0. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "La lingua %s non esiste, sarà utilizzata %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Predefinita di sistema" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: impossibile impostare l'ambiente per %s. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() fallita per %s. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: impossibile diventare %s. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Nessuna riga Exec nel file di sessione: %s. Al suo posto sarà avviata la " -"sessione GNOME d'emergenza" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: impossibile trovare o eseguire lo script di base di Xsession. Al suo " -"posto sarà avviata la sessione GNOME d'emergenza." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Impossibile trovare o eseguire lo script di sessione di base. Al suo posto " -"sarà avviata la sessione GNOME d'emergenza." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, sarà " -"effettuato un tentativo con xterm." - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'installazione di GNOME. Provare ad avviare la sessione " -"\"xterm d'emergenza\"." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso nella sessione " -"GNOME predefinita senza eseguire script di avvio. Serve solo per risolvere " -"eventuali problemi dell'installazione." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Impossibile trovare \"xterm\" per avviare la sessione d'emergenza." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal quale " -"sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non ci " -"fossero altri modi per accedervi. Per uscire digitare \"exit\" e premere " -"\"Invio\" nella finestra del terminale." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal quale " -"sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non ci " -"fossero altri modi per accedervi e sarà richiesto di inserire la password di " -"root. Per uscire digitare \"exit\" e premere \"Invio\" nella finestra del " -"terminale." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"La sessione d'emergenza è riservata agli utenti ai quali è stato assegnato " -"il ruolo di root. Se non è possibile effettuare l'accesso in un altro modo, " -"contattare l'amministratore di sistema" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: utente non abilitato per l'accesso" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "L'amministratore di sistema ha disabilitato l'account." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Errore. Impossibile impostare il contesto eseguibile." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: impossibile eseguire %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Impossibile avviare la sessione a causa di un errore interno." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam (%s) è fallita." - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: l'esecuzione dello script \"PostLogin\" ha restituito un valore maggiore " -"di 0. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"La directory home è elencata come \"%s\", ma sembra non esistere. Effettuare " -"l'accesso utilizzando la directory / (root) come directory home? È " -"improbabile che qualcosa funzioni a meno di usare una sessione d'emergenza." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: directory home di %s: \"%s\" non esiste." - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Il file $HOME/.dmrc dell'utente viene ignorato. Questo impedisce il " -"salvataggio della sessione e della lingua predefinita. Il file dovrebbe " -"essere di proprietà dell'utente e avere i permessi 644. La directory $HOME " -"dell'utente deve essere di proprietà dell'utente e non scrivibile da altri " -"utenti." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM non può scrivere sul file di autorizzazione. È possibile che non ci sia " -"spazio sufficiente o che non sia possibile scrivere nella directory home. In " -"ogni caso è impossibile effettuare l'accesso. Contattare l'amministratore di " -"sistema." - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: errore eseguendo la fork della sessione utente" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"La sessione è durata meno di 10 secondi. Se non è stata esplicitamente " -"effettuata un'uscita, è possibile che ci siano stati dei problemi durante " -"l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare ad utilizzare " -"una delle sessioni d'emergenza per tentare di risolvere il problema." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Visualizza dettagli (file ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM ha rilevato un arresto o un riavvio in corso." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: errore fatale di X. Riavvio di %s in corso" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"È stato richiesto il suono di accesso su un display non locale o il software " -"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: errore nell'avvio: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo script." - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: impossibile creare la pipe" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: errore nell'eseguire: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Nome utente o password sbagliati. Le lettere devono essere digitate " -"rispettando maiuscole e minuscole." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Bloc Maiusc è attivo." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Inserire il nome utente" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Utente:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"L'amministratore di sistema non è abilitato a effettuare l'accesso da questa " -"schermata" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Impossibile impostare il gruppo dell'utente, non sarà possibile effettuare " -"l'accesso. Contattare l'amministratore di sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"È richiesto il cambio della password.\n" -"Sceglierne una nuova." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Impossibile cambiare la password, non sarà possibile effettuare l'accesso. " -"Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"La password è stata cambiata ma potrebbe essere necessario cambiarla " -"nuovamente. Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"La password è scaduta.\n" -"Solo l'amministratore di sistema può ora cambiarla" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Si è verificato un errore interno. Non sarà possibile effettuare l'accesso.\n" -"Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"È necessario cambiare immediatamente la propria password (password scaduta)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"È necessario cambiare immediatamente la propria password (imposto da root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "L'account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nessuna password fornita" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Password non modificata" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Impossibile recuperare il nome utente" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Riscrivere la nuova password UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Scrivere la nuova password UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Password UNIX (attuale):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Errore durante il cambiamento della password NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "È necessario scegliere una password più lunga" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "La password è già stata usata. Sceglierne un'altra." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "È necessario attendere più a lungo per cambiare la password" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Le password non corrispondono" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Impossibile impostare il gestore pam con display nullo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Impossibile stabilire il servizio %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Impossibile impostare PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Impossibile autenticare l'utente" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Accesso negato all'utente root sul display \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"L'amministratore di sistema non è autorizzato a effettuare l'accesso da " -"questa schermata" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Errore nel cambio del token di autenticazione per l'utente %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Errore nel cambio del token di autenticazione. Provare in un secondo momento " -"o contattare l'amministratore di sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "L'accesso al sistema non è più permesso all'utente %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "In questo momento non è permesso all'utente %s di accedere al sistema" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Impossibile impostare la gestione dell'account per %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Impossibile impostare il gruppo dell'utente per %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Impossibile impostare le credenziali per %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Impossibile aprire la sessione per %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autenticazione fallita. Le lettere devono essere digitate rispettando le " -"maiuscole." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticazione fallita" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Accesso automatico" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente il vostro " -"accesso al sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Impossibile impostare il gruppo dell'utente, impossibile effettuare " -"l'accesso. Contattare l'amministratore di sistema." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: fallito avvio di \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s\": %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: supporto per XDMCP mancante" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Riga di comando per Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "STRINGA" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Altre opzioni per Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPZIONI" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Esecuzione nello sfondo" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Eseguire solamente Xnest, senza interrogazione (nessun selettore)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Effettuare interrogazione diretta invece che indiretta (selettore)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Esecuzione broadcast invece che indiretta (selettore)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Non verificare se MDM è in esecuzione" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Selettore di accesso di mdm annidato" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Accesso di mdm annidato" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP indiretto non abilitato" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"Chiedere all'amministratore di sistema di abilitare questa caratteristica." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP non è abilitato" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM non avviato" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per il suo avvio." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Impossibile trovare un numero di display disponibile" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest non esiste." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per installarlo." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Attendere: ricerca nella rete locale..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Non sono stati trovati host." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Scegliere un ho_st a cui connettersi:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di accesso. Riprovare " -"più tardi." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Impossibile connettersi al server remoto" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Non è stata ricevuta alcuna risposta dall'host \"%s\" in %d secondi. Forse " -"l'host è spento o non consente attualmente una sessione di accesso. " -"Riprovare più tardi." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nessuna risposta dal server" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\". Forse è stato digitato male." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Impossibile trovare l'host" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"L'area principale di questa applicazione mostra gli host sulla rete locale " -"che hanno \"XDMCP\" abilitato. Questo permette agli utenti di effettuare " -"l'accesso remoto su altri computer come se si stesse eseguendo nella " -"console.\n" -"\n" -"È possibile eseguire una ricerca per nuovi host facendo clic su «Aggiorna». " -"Dopo aver selezionato un host fare clic su «Connetti» per aprire una sessione " -"su quel computer." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket per la comunicazione xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Indirizzo cliente da inviare in risposta a xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "INDIRIZZO" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tipo di connessione da inviare in risposta a xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPO" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- Selettore di accesso di mdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La versione del selettore (%s) non combacia con quella del demone (%s). " -"Probabilmente MDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone o il " -"computer." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Impossibile avviare selettore" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Aggiungere _host: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnetti" - -# (ndt) suggerimento -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Esce dall'applicazione" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Come utilizzare questa applicazione" - -# (ndt) titolo finestra -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Selettore host di accesso" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Apre una sessione all'host selezionato" - -# (ndt) suggerimento -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Analizza la rete" - -# (ndt) suggerimento -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Interroga e aggiunge questo host all'elenco soprastante" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "A_ggiungi" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (MDM Display Manager) non è in esecuzione." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Potrebbe essere in uso un diverso gestore come KDM (KDE Display Manager), " -"CDE login (dtlogin) o xdm. Per utilizzare questa caratteristica il sistema " -"deve essere configurato per usare MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Impossibile comunicare con MDM (MDM Display Manager)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Forse la versione di MDM in esecuzione è vecchia." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Impossibile comunicare con MDM. Forse c'è una vecchia versione in esecuzione." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "È stato raggiunto il limite massimo consentito di server X flexible." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Si sono verificati errori nell'avviare il server X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" -"Il server X non si è avviato. Probabilmente non è configurato correttamente." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Troppe sessioni X attive." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Il server X annidato non può connettersi al server X corrente. Potrebbe " -"mancare un file X di autorizzazione." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Il server X annidato non è disponibile o MDM è mal configurato.\n" -"Installare il pacchetto Xnest per poter utilizzare l'accesso annidato." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "Il server X non è disponibile. MDM potrebbe essere mal configurato." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Tentativo di impostare un'azione di uscita sconosciuta o un'azione di uscita " -"che non è disponibile." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Terminali virtuali non supportati." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Tentativo di passare a un numero di terminale virtuale non valido." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "" -"Tentativo di aggiornamento di una chiave di configurazione non supportata." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione. " -"Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Sono stati mandati troppi messaggi a MDM e ora è bloccato." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Errore sconosciuto." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Il registro di accessibilità non è stato trovato." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Impossibile avviare il registro d'accessibilità." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H.%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %H.%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d secondo" -msgstr[1] "%d secondi" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Uso: %s [-b][-v] e uno dei seguenti:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [nome_server]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t numero massimo di tentativi di connessioni (predefinito 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s valore di pausa (predefinito 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server occupato, si andrà in pausa.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Connessione al demone fallita, si andrà in pausa per %d secondi. Tentativo %" -"d di %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Connessione al server dopo %d tentativi fallita\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Accede come un altro utente in una finestra" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Nuovo accesso in una finestra" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Invia il comando di protocollo specificato a MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Modalità Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Non bloccare lo schermo attuale" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Abilita l'output per il debug" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Effettuare l'autenticazione prima di eseguire --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Avvia una nuova sessione flexible, non mostrare pop-up" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Impossibile cambiare display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Nessuno" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Display %s sul terminale virtuale %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Display annidato %s sul terminale virtuale %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Nome utente" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Apri display" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Apri nuovo display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Passa al display _esistente" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Ci sono alcuni display già aperti. È possibile selezionarne uno dall'elenco " -"qui sotto oppure aprirne uno nuovo." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Scelta di un server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Selezionare un server X da avviare" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Server standard" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Errore: MDM (MDM Display Manager) non è in esecuzione." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Potrebbe essere in uso un display manager diverso." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Non si ha accesso alla console" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "L'avvio di un nuovo accesso funziona correttamente solo dalla console." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Impossibile avviare un nuovo display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Effettua un nuovo accesso senza chiudere la sessione corrente" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nuovo accesso" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Armeno" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amarico" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabo (Egitto)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabo (Libano)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabo (Arabia Saudita)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armeno" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaigiano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basco" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bielorusso" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgaro" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosniaco" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Cinese (tradizionale)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Cinese (tradizionale)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Cinese (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Cinese (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croato" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Ceco" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Olandese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "N-Z|Olandese (Belgio)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Inglese (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Inglese (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Inglese (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Inglese (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Inglese (Irlanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Inglese (Danimarca)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Inglese (Sud Africa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Inglese (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Inglese (Nuova Zelanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estone" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finlandese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francese (Belgio)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Francese (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Francese (Lussemburgo)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francese (Svizzera)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galiziano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|Tedesco" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Z|Tedesco (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Tedesco (Lussemburgo)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Z|Tedesco (Svizzera)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Greco" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Greco (Cipro)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Ebraico" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|Ungherese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesiano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irlandese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Giapponese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Coreano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Lettone" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lituano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedone" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolo" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Sotho del nord" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvegese (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvegese (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persiano" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polacco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portoghese" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portoghese (Brasile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romeno" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russo" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbo" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbo (Serbia e Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbo (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbo (Serbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbo (Latino)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbo (Jekaviano)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbo (Bosnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovacco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Sloveno" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spagnolo" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (Bolivia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (Cile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (Colombia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (Messico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (Perù)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Svedese" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Svedese (Finlandia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tailandese" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ucraino" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamita" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Vallone" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Gallese" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Altro|POSIX/C (inglese)" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Ultima lingua" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Predefinita di sistema" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Rendere «%s» la scelta predefinita per le sessioni future?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"È stato scelto «%s» per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è «%s»." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Rendi pre_definita" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Solo per _questa sessione" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Selezionare una lingua" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Cambia _lingua" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Selezionare la lingua da usare per la sessione:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "la schermata di accesso" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Riavviare %s con la lingua scelta?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Verrà riavviata %s con la lingua %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sì" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\": %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Impossibile avviare l'applicazione sullo sfondo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "L'utente %u effettuerà l'accesso in %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Riavviare veramente il computer?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Riavvia" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Arrestare veramente il computer?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Arresta" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Sospendere veramente il computer?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Sospendi" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome _utente:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Sessione selezionata: %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Ultima" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Selezione _lingua..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Il tipo di sessione preferito \"%s\" non è installato su questo computer." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Solo _accesso" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "È stato scelto %s per questa sessione" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Se si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future, " -"utilizzare l'utilità «switchdesk» (dal menù del pannello in «Sistema -> " -"Strumento cambio desktop»)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Inserire 25 centesimi per entrare." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Gestore desktop MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "Accesso MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "S_essione" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Lingua" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Accesso remoto via _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Configura gestore di accesso..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Azioni" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Disco_nnetti" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Avvia di nuovo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone. " -"Probabilmente è stato appena aggiornato MDM. Riavviare il demone MDM o il " -"computer." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Impossibile avviare il greeter" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Riavvia" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s). " -"Probabilmente è stato appena aggiornato MDM. Riavviare il demone MDM o il " -"computer." - -# (ndt) pulsante -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Riavvia MDM" - -# (ndt) pulsante -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Riavvia computer" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Directory di sessione mancante" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"La directory della sessione è vuota o mancante. Ci sono due sessioni " -"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare l'accesso e correggere la " -"configurazione di MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Configurazione non corretta" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Il file di configurazione contiene un comando non valido per la finestra di " -"accesso, perciò sarà utilizzato il comando predefinito. Correggere la " -"configurazione." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Il file %s non può essere aperto per la scrittura." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Impossibile aprire il file" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Selezionare immagine utente" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "Seleziona l'immagine da utilizzare nell'elenco dei volti di MDM" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Foto per l'accesso" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Immagine utente" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Preferenze foto di accesso" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME d'emergenza" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME d'emergenza" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Questa è una sessione d'emergenza per poter accedere a GNOME. Non saranno " -"eseguiti gli script di avvio, serve solo per effettuare l'accesso quando non " -"ci sono altri modi per farlo. GNOME utilizzerà la sessione \"Predefinita\"." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminale d'emergenza" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Terminale d'emergenza" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Questa è una sessione d'emergenza per poter accedere al terminale. Non " -"saranno eseguiti gli script di avvio, serve solo quando non ci sono altri " -"modi per effettuare l'accesso. Per uscire digitare \"exit\" nel terminale." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Errore nel tentativo di contattare gli schermi di accesso. Non tutti gli " -"aggiornamenti potrebbero avere avuto effetto." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Modifica elenco utenti inclusi" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Alcuni utenti nell'elenco «Includere» (scheda «Utenti») hanno un UID inferiore " -"al valore minimo e saranno rimossi." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Con tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Tema con elenco utenti" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Semplice" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Semplice con elenco utenti" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "Accesso automatico o temporizzato per l'account root proibito." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "UID dell'utente «%s» inferiore del valore minimo." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "L'utente non è permesso" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Abilitato)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Disabilitato)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Nessun tema selezionato." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"È necessario selezionare uno o più temi affinché l'opzione «A caso tra i " -"selezionati» sia valida. Fallire questa operazione forzerà la modalità «Solo " -"quello selezionato»." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Applicare i cambiamenti al comando modificato?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Se non si applicano, i cambiamenti verranno scartati." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "L'accesso automatico o temporizzato dell'account root non è permesso." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "L'utente \"%s\" esiste già nell'elenco degli utenti inclusi." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Impossibile aggiungere l'utente" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "L'utente \"%s\" esiste già nell'elenco degli utenti esclusi." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "L'utente \"%s\" non esiste." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Percorso del comando non valido" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Il percorso fornito per questo comando non è valido. I cambiamenti non " -"saranno salvati." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Alcuni utenti hanno un «uid» minore di «UID minimo» (scheda «Sicurezza») e non " -"possono essere aggiunti." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Comando di selezione" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Nessun file selezionato" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Applicare i cambiamenti ai comandi prima di chiudere?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Se non si applicano, i cambiamenti verranno scartati." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Chiudi sen_za applicare" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Comando di arresto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Comando di riavvio" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Comando di sospensione" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Suoni" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "L'archivio non contiene una sotto-directory" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "L'archivio deve contenere solo una sotto-directory" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Il file non è né un archivio tar.gz né un archivio tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "L'archivio non contiene il file MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Il file non esiste" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Non è l'archivio di un tema" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"La directory del tema \"%s\" sembra essere già installata. Installarla " -"nuovamente?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Si è verificato qualche errore nell'installare il tema" - -# (ndt) titolo finestra -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Seleziona archivio di un tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Installa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Archivi tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tema attivo in modalità «Solo quello selezionato»" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Questo tema non può essere eliminato. Per eliminarlo, passare alla modalità " -"«Solo quello selezionato» e deselezionarlo scegliendo un altro tema." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Rimuovere il tema \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" -"Se si sceglie di rimuovere il tema, questo verrà perso permanentemente." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Rimuovi tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Installare il tema da \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Selezionare installa per aggiungere il tema dal file \"%s\"." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"In questa finestra di configurazione si cambiano le impostazioni del demone " -"MDM, la schermata di accesso grafico di GNOME. I cambiamenti effettuati " -"avranno effetto immediatamente.\n" -"\n" -"Notare che non tutte le opzioni di configurazione sono elencate qui. È " -"possibile modificare il file \"%s\" per modificare i parametri mancanti.\n" -"\n" -"Per avere la documentazione completa consultare l'aiuto di GNOME sotto la " -"categoria \"Desktop\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "sì" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Cambio della modalità tema casuale" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Dato che non è stato selezionato alcun tema per la modalità casuale, viene " -"ripristinata la modalità a tema singolo." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Applicare i cambiamenti agli utenti prima di chiudere?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Se non si applicano, i cambiamenti fatti nella scheda Utenti verranno " -"scartati." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Impossibile accedere al file di configurazione (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Assicurarsi che il file esista prima di avviare l'utilità di configurazione " -"del gestore di accesso." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Impossibile accedere al file di configurazione (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Solo l'utente root può configurare MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "" -"Configura l'aspetto e il comportamento della finestra di accesso di MDM" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Finestra di accesso" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n sarà sostituito dal nome dell'host" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Nota: gli utenti nella lista «Includere» appariranno nell'elenco " -"utenti se è abilitato e appariranno nell'elenco a discesa degli utenti per " -"l'accesso automatico e temporizzato nella scheda «Sicurezza». Gli utenti " -"nella lista «Escludere» non appariranno. L'impostazione «UID minimo» nella " -"scheda «Sicurezza» influenzerà quali utenti sarà possibile aggiungere alla " -"lista «Includere»." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Nota: è possibile selezionare diversi comandi dall'elenco a discesa e " -"modificarli per mezzo dei campi corrispondenti posti sotto. Per salvare i " -"cambiamenti premere il pulsante «Applica modifiche al comando»." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Attenzione: impostazioni non corrette possono impedire il riavvio del " -"server X. I cambiamenti a queste impostazioni non avranno effetto fino a " -"quando MDM non viene riavviato." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Aggiungi..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Consentire _l'accesso remoto dell'amministratore di sistema" - -# (ndt) pulsante -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "A_pplica cambiamenti utente" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilità" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Accessibile dall'esterno del gestore accessi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Aggiunta / Modifica server da avviare" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Aggiungi s_erver..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Aggiunta utente" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Aggiunge un pulsante di selezione al menù «Azioni» che riavvierà il server X " -"attuale con un selettore. Non è necessario abilitare XDMCP sul computer " -"locale per attivare questa funzionalità." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Tutti gli utenti con un UID basso verranno esclusi dall'elenco dei volti e " -"dall'accesso automatico e temporizzato." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Consentire gli accessi tempori_zzati remoti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Permette di cambiare il tema GTK+ (widget) dal greeter. Attualmente questo " -"influenza solo il greeter standard. Il tema avrà effetto su questo display " -"finché non viene cambiato e influenzerà tutte le altre finestre che vengono " -"aperte da MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Permette file e directory scrivibili dal gruppo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Consentire l'accesso se la directory home dell'utente ha il permesso di " -"scrittura per il _gruppo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Consentire l'accesso se la _directory home dell'utente ha il permesso di " -"scrittura per tutti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Permette file e directory scrivibili da chiunque." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Consente al configuratore di essere eseguito dal greeter. Notare che " -"l'utente dovrà inserire la password di root prima di avviare il " -"configuratore." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Aggiunge sempre «-nolisten tcp» al comando dei server X locali per non " -"consentire connessioni TCP. È utile se non si desidera abilitare connessioni " -"remote, dato che potrebbe essere rischioso lasciare aperto il protocollo X, " -"anche se non esistono problemi di sicurezza noti. Disabilita anche l'inoltro " -"di X, ma non influenza XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Applica _modifiche al comando" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Sfondo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Colore di sfondo del greeter." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportamento" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "C_omando:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Personali_zzato:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Controlla i proprietari delle directory home prima di scrivere. Riduce i " -"problemi di sicurezza in caso di impostazioni non corrette." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Co_lore:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profondità colore:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Tipo di coma_ndo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Configura XDMC_P..." - -# (ndt) pulsante -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Configura server _X..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Controlla il testo da visualizzare vicino al logo nel greeter per le " -"sessioni remote XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Controlla il testo da visualizzare vicino al logo nel greeter standard. " -"Questa stringa è usata solo per accessi locali." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Diritti d'autore:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Volto predefinito:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Sessione prede_finita:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Ritardo in secondi prima che l'utente con accesso temporizzato effettui " -"l'accesso." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Determina il numero massimo di connessioni remote che possono essere gestite " -"contemporaneamente, ovvero il numero totale di display remoti che l'host può " -"utilizzare." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Determina il numero massimo di secondi tra la selezione dell'host da parte " -"dell'utente e la successiva interrogazione indiretta quando la connessione è " -"stata effettuata. Quando il tempo è superato, l'informazione sull'host " -"scelto viene persa e lo slot di indirezione liberato per altri display." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Disa_bilitare accessi multipli per un singolo utente" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Visualizza la barra del titolo nel greeter." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Numero di display per _host:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Visualizza quest'immagine come sfondo del greeter." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Non m_ostrare le immagini per gli accessi remoti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Non posiziona i cookie nelle home directory degli utenti se queste sono su " -"NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Non riavviare il gestore dell'accesso dopo l'esecuzione" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "Mo_difica comandi..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_scludere:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "A_bilitare i messaggi di debug nel registro di sistema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Abilitare accesso _temporizzato" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Abilita la scelta XDMCP INDIRECT (ovvero l'esecuzione remota di mdmchooser) " -"per i terminali X che non forniscono il proprio navigatore di display." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Abilita l'avvio del greeter con moduli GTK+ aggiuntivi. Questo è utile " -"quando sono richieste funzionalità extra come l'accessibilità. Si noti che " -"dovrebbero essere usati solo i moduli \"fidati\" per minimizzare i problemi " -"di sicurezza." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Percorso completo e argomenti del comando da eseguire. Se manca il valore il " -"comando non sarà disponibile." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Percorso completo e argomenti del comando da eseguire" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM dovrebbe avviare la finestra di accesso su questo server e permettere " -"all'utente di accedere. Se non selezionato, MDM avvierà semplicemente questo " -"server e aspetterà che termini." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"L'utente indicato dovrebbe accedere dopo alcuni secondi di inattività della " -"schermata di accesso (impostati con «Pausa prima dell'accesso»). Questo è " -"utile per terminali di accesso pubblico o forse anche per l'uso casalingo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"L'utente indicato dovrebbe accedere al sistema all'avvio senza la richiesta " -"della password. Questo è utile per postazioni usate da un singolo utente " -"dove la sicurezza della console locale non è un problema." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Greeter\n" -"Selettore" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Nasconde il riscontro visivo nel campo della password. Abilitare questa " -"opzione può aumentare la sicurezza in quanto la lunghezza della password non " -"può essere ipotizzata." - -# (ndt) opzione -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Rispettare le richieste _indirette" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "I_mmagine:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "Inc_ludere:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Se un utente non ha un'immagine per il volto, MDM utilizza l'icona " -"«stock_person» definita per il tema GTK+. Se questa immagine non è definita, " -"verrà usata quella indicata in «Volto predefinito». L'immagine deve essere in " -"un formato gdk-pixbuf supportato e il file deve essere leggibile dall'utente " -"MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Immagine da visualizzare nel riquadro del logo. Il file deve essere in un " -"formato gdk-pixbuf supportato e leggibile dall'utente MDM. Se nessun file è " -"specificato, la caratteristica è disabilitata." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Includere il menù Selettore nome _host (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Incl_udere il menù «Configura»" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Indica che il server X dovrebbe essere avviato con una priorità di " -"esecuzione diversa." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Spegnere il computer?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Intervallo in secondi per eseguire un ping sul server X. Se il server X non " -"risponde prima del successivo ping, la connessione viene interrotta e la " -"sessione terminata." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Arresta" -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "E_tichettaPR:" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Sei sicuro di voler mettere il computer in sospensione?" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Sospendi" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Lancia:" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Sei sicuro di voler riavviare il computer?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Porta _UDP su cui stare in ascolto: " +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Riavvia" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Bloccare la _posizione della finestra" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "L'utente %u effettuerà l'accesso tra %t" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Locale" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Preferenze finestra di accesso" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Accesso _fallito:" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Hai già effettuato l'accesso" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Ritardo di _riprova accesso:" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "C'è stato un errore nel caricamento de tema %s" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Accesso con _successo:" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Accedi" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Numero massimo di sessioni _remote:" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "_Tempo massimo di attesa:" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Inserisci il nome utente" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Tempo massimo di _attesa indiretta:" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Inserisci la password" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Numero massimo di richieste indirette sosp_ese:" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Spegni" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra dei menù" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Sospendi" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "M_essaggio:" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Chiudi" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Mai mettere i coo_kie su NFS" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Riavvia" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Nessun ria_vvio richiesto" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sessione" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Numero di display forniti contemporaneamente dal selettore degli host. Se " -"arrivano più richieste da host differenti, la più vecchia verrà dimenticata." +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Scegli una sessione" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Permettere l'accesso solo _se l'utente è proprietario della sua directory " -"home" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Sessione predefinita" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_zioni:\t" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Selezionare un utente." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Pe_rcorso:" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Premere F1 per immettere un nome utente." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Opzione paranoia. Accetta solo i file e le directory di proprietà " -"dell'utente." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Per_sistente" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Scegli una lingua" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Sei sicuro di voler chiudere?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Selezione colore di sfondo" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Normale\n" -"Normale con elenco utenti\n" -"Tema\n" -"Tema con elenco utenti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Tremolio dello schermo con nome utente o passo_word errata" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "Rim_uovi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Ri_muovi server" - -# (ndt) titolo finestra -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Preferenze dei comandi di terminazione" +"Errore nel tentativo di contattare gli schermi di accesso. Non tutti gli " +"aggiornamenti potrebbero avere avuto effetto." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Velocità di aggiornamento:" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "Accesso automatico o temporizzato per l'account root non ammesso." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Remoto" +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "L'UID dell'utente %s è minore del 'MinimalUID'." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Alle connessioni remote attraverso XDMCP sarà permesso l'accesso come utente " -"dell'accesso temporizzato lasciando scadere la finestra di accesso, come " -"l'utente locale sulla prima console." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Utente non permesso" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"Accesso remoto disabilitato\n" -"Come locale" +"L'accesso automatico o temporizzato dell'account root non è permesso." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Risoluzione:" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Nessun tema, solo puro GTK" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sc_alare per adattare allo schermo" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "L'archivio non contiene una sotto-directory" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Scala l'immagine di sfondo per adattarla allo schermo." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "L'archivio deve contenere solo una sotto-directory" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Sicurezza" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Il file non è né un archivio tar.gz né un archivio tar" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Selezione immagine di sfondo" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "L'archivio non contiene un file GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Selezione immagini del logo" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Il file non esiste" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Selezione file sonoro" +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Solo quello selezionato\n" -"A caso tra i selezionati\n" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Non è l'archivio di un tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Invia output di debug al syslog. Questo può essere utile per tenere traccia " -"dei problemi con MDM. L'output tende a essere molto voluminoso e quindi non " -"dovrebbe essere abilitato per un uso normale." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Impostazioni server" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Nome server:" +"La directory del tema \"%s\" sembra essere già installata. Installarla " +"nuovamente?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Server da avviare" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Si è verificato qualche errore nell'installare il tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Impostare posizio_ne della finestra:" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Nessun file selezionato" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Mostrare la _barra del titolo" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Seleziona l'archivio di un tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" -"Fa traballare lo schermo all'inserimento di un nome utente o password errato." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Installa" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Mostrare il men_ù «Azioni»" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Archivi tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Indica se il comando personalizzato deve apparire fuori dal gestore degli " -"accessi, per esempio sulla scrivania attraverso i widget Termina sessione/" -"Spegnimento." +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Rimuovere il tema \"%s\"?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" -"Indica se mdm deve essere fermato/riavviato dopo l'esecuzione del comando " -"personalizzato." +"Se si sceglie di rimuovere il tema, questo verrà perso permanentemente." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Indica l'etichetta da visualizzare sul pulsante del comando personalizzato e " -"nelle voci di menù." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Rimuovi Tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Indica l'etichetta da visualizzare nell'elenco dei comandi personalizzati e " -"nei pulsanti radio." +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Installare il tema da '%s'?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Indica il messaggio da visualizzare nei suggerimenti relativi al comando " -"personalizzato." +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Selezionare Installa per aggiungere il tema dal file '%s'." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Indica il messaggio che verrà visualizzato sulla finestra di dialogo di " -"avvertimento quando uno dei widget di comando personalizzato è attivato." +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Directory di sistema per i file dei volti. L'amministratore di sistema può " -"porre qui le icone per gli utenti senza toccare le loro directory home. Il " -"nome del file coincide con il nome di accesso. Le immagini dei volti devono " -"essere memorizzate in un formato supportato da gdk-pixbuf e devono essere " -"leggibili dall'utente MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Suggeriment_o:" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Rilevato automaticamente" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Testo che appare nei dialoghi a comparsa di avvertimento" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Testo che appare sui pulsanti e le voci di menù" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Accesso automatico" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Testo che appare sui pulsanti radio e le voci di elenco" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Testo che appare sui suggerimenti" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Aggiungi nuovo tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Il numero di porta UDP su cui mdm deve stare in ascolto per le richieste " -"XDMCP. Non cambiare questo campo a meno che non si sia certi di cosa si fa." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Rimuovi il tema selezionato" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" msgstr "" -"Il comando da eseguire con il percorso completo all'eseguibile del server X " -"e tutti gli argomenti necessari. Per esempio: /usr/X11R6/bin/X" +"Lancia la schermata di autenticazione per vedere l'anteprima del tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Il greeter riprodurrà un suono dopo un tentativo di accesso fallito." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Installare 'numlockx' per abilitare questa funzionalità" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Il greeter riprodurrà un suono dopo un tentativo di accesso riuscito." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "Il greeter riprodurrà un suono o un bip quando è pronto per l'accesso." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "La posizione orizzontale della finestra di accesso." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Il nome che verrà visualizzato all'utente." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Il numero di secondi che dovrebbero passare prima di riattivare il campo di " -"inserimento dopo un accesso fallito." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "La posizione della finestra di accesso non può essere cambiata." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Impossibile accedere al file di configurazione (defaults.conf)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"La posizione della finestra di accesso è determinata da coordinata X / " -"coordinata Y." +"Assicurarsi che il file esista prima di avviare l'utilità di configurazione " +"del gestore di accesso." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"La sessione da usare in modo predefinito se l'utente non ha una preferenza " -"salvata e ha selezionato «Ultima sessione» dall'elenco delle sessioni." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Impossibile accedere al file di configurazione" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "La posizione verticale della finestra di accesso." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Devi essere root per configurare MDM" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Temi" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Preferenze finestra di accesso" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Questo server è disponibile quando un utente vuole eseguire un server " -"flexible, su richiesta." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Per evitare attacchi di tipo «denial of service», MDM ha una coda di " -"dimensioni fisse per le connessioni in arrivo. Questo parametro NON limita " -"il numero di display remoti che possono essere gestiti, ma solamente il " -"numero di display che possono iniziare simultaneamente una connessione." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Immagine:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Per prevenire degli attacchi che riempiano la coda di richieste, MDM " -"consente una sola connessione per ogni computer remoto. Se si desidera " -"fornire servizi a computer con più di un display, aumentare questo valore di " -"conseguenza." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Visualizza quest'immagine come sfondo nella schermata di benvenuto." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Abilita o disabilita il menù «Azioni» (in precedenza chiamato menù «Sistema»). " -"Se è disattivato sarà comunque disponibile una delle azioni. Queste azioni " -"includono Spegnimento, Riavvio, Personalizzata, Configura, Selettore XDMMCP " -"e così via." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "Ute_nte:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Seleziona il colore di sfondo" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Usare _orologio a 24 ore:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lore:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Utenti" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Colore di sfondo della schermata di benvenuto." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 msgid "Welcome Message" msgstr "Messaggio di benvenuto" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Quando MDM è pronto a gestire un display remoto, viene inviato un pacchetto " -"ACCEPT contenente un ID di sessione univoco che verrà usato nelle " -"trasmissioni con XDMCP. MDM quindi posizionerà l'ID nella coda delle " -"richieste in attesa che il display risponda con una richiesta MANAGE. Se non " -"viene ricevuta alcuna risposta in un tempo massimo, il display verrà " -"considerato non attivo e cancellato dalla coda liberando uno spazio per " -"altri display." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Personalizzata:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Quando l'utente accede e dispone già di una sessione esistente, viene " -"connesso a quella sessione piuttosto che iniziarne una nuova. Questo " -"funziona solamente per le sessioni eseguite in terminali virtuali avviati " -"con mdmflexiserver e non con XDMCP." - -# (ndt) titolo finestra -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Preferenze finestra di accesso server X" - -# (ndt) titolo finestra -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Preferenze finestra di accesso XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "A_ggiungi..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "A_ggiungi/Modifica..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Consentire l'_accesso locale dell'amministratore di sistema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Consentire agli _utenti di cambiare i tipi di caratteri e i colori del " -"greeter semplice" +"Controlla che testo visualizzare vicino al logo nella schermata di benvenuto " +"standard" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "Colore dello s_fondo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 #, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Pre_definito: \"Benvenuti su %n\"" +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n sarà sostituito con il nome del sistema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Pre_definito: \"Benvenuti\"" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Predefinito:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Vietare connessioni TCP al server X" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Benvenuto'" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "Abilitar_e accesso automatico" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Abilitar_e accessibilità all'accesso" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexible (a richiesta)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Directory globale volti:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "File _GtkRC:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Nascondere riscontro visivo nel campo password" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "Immagin_e:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "I_ncludere tutti gli utenti da /etc/passwd (non per NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "Etic_hetta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Schermata di accesso _pronta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Gli _accessi sono gestiti da questo computer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Numero _massimo di richieste pendenti:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "UID _minimo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"Consentire l'access_o solo se i permessi della directory home sono sicuri" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Percorso: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pausa prima dell'accesso:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Intervallo dei _ping:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorità:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Rimuovi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Rimuovi..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stile:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" +"L'utente indicato accederà automaticamente all'avvio del computer. Non verrà " +"chiesta nessuna password." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 msgid "_User:" msgstr "_Utente:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "coordinata _X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "coordinata _Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"sì\n" -"no" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "stupido" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "secondi" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Troppi utenti da elencare..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Riavvia computer" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Errore nel caricare il tema %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Il tema per il greeter grafico è danneggiato" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Il tema non contiene la definizione dell'elemento username/password." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Errore nel caricamento del tema e anche il tema predefinito non può essere " -"caricato. Sarà avviato il greeter standard" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Abilitare accesso _temporizzato" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Il greeter GTK+ non può essere avviato. Questo display sarà chiuso e si " -"dovrà effettuare l'accesso in altri modi e correggere l'installazione di MDM" +"L'utente indicato accederà dopo il numero specificato di secondi di " +"inattività della schermata di accesso." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"La directory della sessione è vuota o mancante. Ci sono due sessioni " -"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare l'accesso e correggere la " -"configurazione di MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Ute_nte:" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Selezione _sessione..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pausa prima dell'accesso:" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -"Rispondere alle domande poste e premere Invio alla fine. Per avere un menù " -"premere F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Ultima sessione" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Accesso già effettuato" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Sessione" +"Ritardo in secondi prima che l'utente temporizzato acceda automaticamente" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Sospendi" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Accesso remoto via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Confi_gura" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_zioni" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnulla" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Cambia _sessione" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessioni" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "U_ltima sessione" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Esegue l'accesso utilizzando la sessione scelta precedentemente" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Confi_gura gestore di accesso..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Scegliere un'azione" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "fittizio" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Arrestare il computer" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Permetti l'accesso a root" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Arresta il proprio computer così da poterlo spegnere." +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Registra informazioni di debug in /var/log/syslog" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Riavviare il computer" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Invia l'output di debug al syslog" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Riavvia il computer" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Seleziona automaticamente l'ultimo utente autenticato" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Sospendere il computer" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Abilita NumLock" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Sospende il computer" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Usa orologio 24 ore" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Eseguire il selettore _XDMCP" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Schermo primario" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Avvia un selettore XDMCP che permetterà di accedere nei computer remoti " -"disponibili, se ce ne sono." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Configurare il gestore degli accessi" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Limita l'output della sessione" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Configura MDM (questo gestore di accesso). Sarà necessaria la password di " -"root." +"Questo impedisce che il file .xsession-errors diventi troppo grande (200KB, " +"poche migliaia di righe)" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtra l'output della sessione" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Cerchi" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema con tondi blu" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Variazione artistica GNOME di Cerchi con esplorazione dei volti" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artisti GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME con browser" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Variazione artistica GNOME di Cerchi" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"Errore nel tentativo di eseguire (%s)\n" -"che è collegato a (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Impossibile aprire il file dei gesti: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Display DMX su cui migrare" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Nome del display di supporto" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "File Xauthority per il display destinazione" +"Questo evita che segnalazioni dalle librerie comuni e toolkits (Gtk, Glib, " +"Gio, Glade ecc.) finiscano nel file .xsession-errors." -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "FILEAUT" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "File Xauthority per il display di supporto" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Apertura del display \"%s\" fallita\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Estensione DMX non presente su \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migra un display di supporto da un display DMX a un altro" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "È necessario specificare un display destinazione DMX usando %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "È necessario specificare un display di supporto usando %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" fallito su \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass funziona solo se eseguito da root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autenticazione fallita.\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Sessione predefinita:" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index da061f8..a014802 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,4873 +1,462 @@ -# mdm/mdm2 ja.po. -# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc. -# Yukihiro Nakai , 1999. -# ITANI Eiichiro , 1999. -# Takayuki KUSANO , 2000. -# Yukihior Nakai , 2000-2002. -# Taku YASUI , 2001. -# SATO Satoru , 2001, 2006. -# Akira TAGOH , 2001. -# KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. -# Takeshi AIHANA , 2004-2008. -# Ryoichi INAGAKI , 2004. +# Japanese translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2 trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-11 20:55+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-11 20:54+0900\n" -"Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://launchpad.net/~linuxmint-translation-team-" +"japanese\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:48+0000\n" +"Last-Translator: Hiroshi Tagawa \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" +"Language: ja\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "'%s' を無視しました (整数値を想定していたため)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "整数値の '%s' は大きすぎるかまたは小さすぎます" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "'%s' を無視しました (論理値を想定していたため)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "文字列に不正な UTF-8 が含まれています" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "共通デスクトップ環境 (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "CDE のセッションにログインします" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xクライアントのスクリプト起動" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "このセッションはXクライアントのスクリプトを実行します" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Xサーバからグラフィカル・インタフェースを起動できません。適切に設定されてい" -"ないようです。コンソールにログインしてXサーバを修正してから、MDM を再起動し" -"てみて下さい。" - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "" -"Xサーバの設定プログラムを起動してみてますか? (これを起動するには root のパ" -"スワードが必要になります)" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "root (特権ユーザ) パスワードを入力して下さい。" - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Xサーバを再起動しています。" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Xサーバが無効になっています。適切に設定してから MDM を再起動して下さい。" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Xサーバからグラフィカル・インタフェースを起動できません。適切に設定されてい" -"ないようです。障害を解析するためにXサーバの出力を表示しますか?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Xサーバの詳細な出力も表示しますか?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "シャットダウン (_D)" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "" -"Xサーバからグラフィカル・インターフェースを起動できません。マウスなどのポイ" -"ンタ・デバイスが正しく設定されていないようです。障害を解析するためにXサーバ" -"の出力を表示しますか?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"マウスの設定プログラムを起動してみてますか? (これを起動するには root のパス" -"ワードが必要になります)" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "サスペンド (_S)" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "" -"システムに Xclients ファイルが見つからなかったので、フェイルセーフな xterm の" -"セッションを起動しています。ウィンドウの上にカーソルを置いた場合にのみ、その" -"ウィンドウにフォーカスを当てることができます。このモードを終了させる場合は " -"'exit' と入力して下さい。" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"セッションを起動できなかったので、フェイルセーフな xterm のセッションを起動し" -"ています。ウィンドウの上にカーソルを置いた場合にのみ、そのウィンドウにフォー" -"カスを当てることができます。このモードを終了させる場合は 'exit' と入力して下" -"さい。" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "再起動 (_R)" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "ユーザ %u は %t でログインします" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "GNOME セッションにログインします" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "セキュアなリモート接続" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "SSH を使ってリモート・ホストのセッションにログインします" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "ログイン済みです" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: 新しい認証エントリを書き込めません: %s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "テーマ %s を読み込む際にエラーが発生しました" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: 新しい認証エントリを書き込めませんでした。おそらくディスクの空き容量が足" -"りないようです。" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM は新しい認証エントリを書き込めませんでした。おそらくディスクの空き容量 (%" -"s%s) が足りないようです。" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: %s に新しいクッキーファイルを作成できませんでした。" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: %s を安全に開けません。" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "ユーザ名を入力して下さい" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: クッキーファイル %s を開けませんでした。" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "パスワードを入力してください" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: クッキーファイル %s をロックできませんでした。" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "シャットダウン" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: クッキーを書き込めませんでした。" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "サスペンド" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: 信頼できないクッキーファイル %s を無視します。" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "終了" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "%s へ書き込めません: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "再起動" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"ディスプレイ・サーバがこの 90秒間に 6回ほどシャットダウンしていますが、何か問" -"題が発生しているようです。2分ほど待機してからディスプレイ %s を再起動してみま" -"す。" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "セッション" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: パイプを作成できません。" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "セッションを選択" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: %s について MDM スレーブ・プロセスの fork に失敗しました" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "デフォルトのセッション" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s は通常のファイルではありません!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." msgstr "" -"\n" -"... ファイルが長すぎて表示できません ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s を開けませんでした。" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "言語" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: エラー/情報ボックスを表示するプロセスを fork できません。" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "言語の選択" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: 優先度が上限を超えたので %d に変更した" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "本当に終了してもよろしいですか?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: サーバ・コマンドが空です。標準のコマンドを使用します。" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: Logdir %s は存在しないか、あるいはフォルダではありません。ServAuthDir %s " -"を使用します。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"サーバ認証フォルダ (daemon/ServAuthDir) として %s が設定されていますが、この" -"フォルダは存在しません。MDM 設定ファイルを修正して MDM を再起動して下さい。" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s が存在しません。処理を中止します。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." msgstr "" -"サーバ認証ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) として %s が設定されていますが、" -"これはディレクトリではありません。MDM 設定ファイルを修正して MDM を再起動して" -"下さい。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s はフォルダではありません。処理を中止します。" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession が空です。%s を使用します。" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: 標準のXサーバが見つかりません。別のXサーバを試してみます。" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Greeter が指定されていません。" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: リモートの Greeter が指定されていません。" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: セッション用フォルダが指定されていません。" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" msgstr "" -"%s: XDMCP が有効になっていますが、サポートされていないので無効にします。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"%s: XDMCP は無効で、ローカル・サーバも指定されていません。処理を中止します!" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" msgstr "" -"%s: XDMCP が無効で、ローカル・サーバも定義されていません。設定を有効にするた" -"めに %s を :%d に追加します。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -"XDMCP が無効で、MDM を起動するためのローカル・サーバが見つからなかったので中" -"止します。設定ファイルを修正して MDM を再起動して下さい。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" -"MDM 専用のユーザ '%s' が存在しません。MDM 設定ファイルを修正して MDM を再起動" -"して下さい。" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: MDM 専用のユーザ '%s' が見つかりません。処理を中止します!" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "" -"MDM 専用のユーザが root に設定されています。これはセキュリティ上の問題を引き" -"起こすため利用できません。MDM 設定ファイルを修正して MDM を再起動して下さい。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM 専用のユーザを root にしないで下さい。処理を中止します!" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" msgstr "" -"MDM 専用のグループ '%s' が存在しません。MDM 設定ファイルを修正して MDM を再起" -"動して下さい。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: MDM 専用のグループ '%s' が見つかりません。中止します!" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" msgstr "" -"MDM 専用のグループが root に設定されています。これはセキュリティ上の問題を引" -"き起こすため利用できません。MDM の設定ファイルを修正して MDM を再起動して下さ" -"い。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM 専用のグループを root にしないで下さい。処理を中止します!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"サーバ認証フォルダ (daemon/ServAuthDir) として %s が設定されていますが、ユー" -"ザ %d とグループ %d の所有ではありません。妥当な所有者を与えるか、または MDM " -"の設定ファイルを修正して MDM を再起動して下さい。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "" -"%s: 認証フォルダ %s はユーザ %d、グループ %d の所有ではありません。中止しま" -"す。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" msgstr "" -"サーバ認証フォルダ (daemon/ServAuthDir) として %s が設定されていますが、間" -"違ったアクセス権限に設定されています。アクセス権限を %o にして下さい。アクセ" -"ス権限、あるいは MDM の設定を修正して MDM を再起動して下さい。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" msgstr "" -"%s: Authdir %s のアクセス権限 %o が間違っています。%o にして下さい。中止しま" -"す。" - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: ソケットを作成できませんでした。" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: ソケットを bind できませんでした。" - -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: FIFO を作成できませんでした。" - -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO を作成できませんでした。" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: XDMCP のバッファを作成できませんでした!" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "インストール(_I)" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"PID ファイル %s に書き込めません。ディスクの空き容量が足りないようです。エ" -"ラー: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "テーマのアーカイブ" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "" -"PID ファイル %s に書き込めません。ディスクの空き容量が足りないようです。エ" -"ラー: %s" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork(2) に失敗しました!" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "テーマの削除を選択すると、そのテーマが提供する全てのファイルが完全に消去されます。" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid(2) に失敗しました: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "テーマの削除(_R)" -#: ../daemon/mdm.c:447 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: フェイルセーフなXサーバ %s の起動中" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:465 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepCrashing スクリプトの実行中" - -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -"Xサーバ (グラフィカル・インタフェース) を起動できません。適切に設定されてい" -"ないようです。コンソールにログインしてXの設定プログラムを再度実行し、それか" -"ら MDM を再起動してみて下さい。" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "何回かXサーバの起動に失敗しました。ディスプレイ %s を無効にします。" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "画像" -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "マスタのサスペンド中..." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" -# これは TTY 端末に表示されるので訳さないこと! -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "System is restarting, please wait ..." +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "自動検出" -# これは TTY 端末に表示されるので訳さないこと! -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "System is shutting down, please wait ..." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" -# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと! -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Master halting..." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "自動ログイン" -# これは syslog に流されるので (可能ならば) 訳さないこと! -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Restarting computer..." +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" msgstr "" -"custom_cmd: Custom command のインデックス %ld は許容範囲 [0,%d) を超えていま" -"す" -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "再起動オプション付きでカスタム・コマンド #%ld の実行中..." - -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: カスタム・コマンドの実行に失敗しました: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "再起動オプション無しでカスタム・コマンド #%ld の実行中..." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: カスタム・コマンド #%ld の fork に失敗しました" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: 子プロセス (%d) が %d を返しました" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" -# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと! -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "" -"ディスプレイ %s からのシステム・メニューがない時の MDM の再起動、マシンの再起" -"動、サスペンド、または停止の要求" -# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと! -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"ディスプレイ %s からのシステム・メニューがない時の MDM の再起動、マシンの再起" -"動、サスペンド、または停止の要求" - -# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと! -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: ディスプレイ %s を停止しています" - -# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと! -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM を再起動しています..." -# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと! -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "再起動に失敗しました" - -# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと! -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" msgstr "" -"main daemon: シグナル SIGABRT を受け取りました。何かが間違っています。停止し" -"ます!" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "バックグラウンドへ fork しない" -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "端末サーバ (ローカル) を起動しない" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "別の MDM の設定ファイルを指定する" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "背景" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "事前に環境変数 LD_* を保存する" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "画像(_I):" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "MDM のバージョンを表示する" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" msgstr "" -"一番最初のXサーバを起動するが、その後の FIFO で GO を受け取るまで停止する" -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "%s を書き込みモードで開けません。" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME ログイン・マネージャ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "色(_L):" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "メイン・オプション" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "root 権限でのみ MDM を起動できます\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "ウェルカム・メッセージ" -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: %s シグナル・ハンドラの設定中のエラー: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "カスタム(_U):" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "既に MDM が起動中です。中止します!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "ウェルカムメッセージでどのテキストがロゴのイメージの隣に表示されるか管理します" -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: CHLD シグナル・ハンドラを設定中にエラーが発生しました。" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC 要求が拒否されました: 認証されていません" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "デフォルト(_D):" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s の要求が拒否されました: 認証されていません" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'ようこそ'" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "不明な種類のサーバが要求されました。標準のサーバを使用します" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"要求されたサーバ %s はフレキシブルなサーバとして使用できません。標準のサーバ" -"を使用します。" - -#: ../daemon/mdm.h:70 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "ようこそ" - -#: ../daemon/mdm.h:71 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "%n へようこそ" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "はい = y / いいえ = n ?>" - -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "%d をsetgid(2) できませんでした。中止します。" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "ユーザー(_U):" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s の initgroups(3) に失敗しました。中止します。" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "ダミー" -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: シグナル %d を %s に設定する際にエラー" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"最終ログイン:\n" -"%s" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "指定したユーザーは、非アクティブ状態の秒数後にログインする必要があります。" -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "代替えの端末を起動できません" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "ユーザ(_S):" -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" msgstr "" -"既にディスプレイ %s で他のXサーバが起動されています。他のディスプレイ番号で" -"起動してみますか? (\"no\" にするとXサーバをディスプレイ %s で再起動してみま" -"す。%s)" -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -" (コンソール 7 に変更する場合は、[Ctrl]+[Alt]+[F7] のように [Ctrl]+[Alt]" -"+ファンクションキーを押下して下さい。通常Xサーバはコンソール 7 またはそれ以" -"上で実行されています。)" -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Xnest ではディスプレイ '%s' を開けません" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "秒" -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "既にディスプレイ %s で別のXサーバが起動中です。" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "ダミー" -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: パイプを開く際にエラー: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: 親ディスプレイ '%s' に接続できません" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "デバッグ情報を /var/log/syslog に記録します。" -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: 利用できるディスプレイ番号が見つかりません" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" msgstr "" -"%s: ディスプレイ %s は使用中です。別のディスプレイ番号で起動してみます。" -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "'%s' は無効なサーバ・コマンドです。" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "NumLock を有効にする" -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "サーバ名 '%s' がみつかりませんでした。標準のサーバを使用します" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: ディスプレイ %s 用のログファイルを開けません!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "主モニタ:" -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: %s を %s に設定する際にエラー" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: ディスプレイ %s へのサーバ・コマンドが空です。" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: サーバの優先度を %d にセットできませんでした: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: uid %d でサーバを起動したようですが、このユーザが存在しません。" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: グループ ID を %d に設定できませんでした。" +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: %s の initgroups(3) に失敗しました。" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: ユーザ ID を %d に設定できませんでした。" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: グループ ID を 0 に設定できませんでした。" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver が見つかりません: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Xserver プロセスを fork(2) できません!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "EGID をユーザの GID にセットできません" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "EUID をユーザの UID にセットできません" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "強制的にログインする" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"既にログインしています。\"強制的にログインする\"、\"前回のログイン・セッショ" -"ンに戻る\"、\"ログインしない\" の中から選択して下さい。" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "前回のログインに戻る" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "ログインしない" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"既にログインしています。\"強制的にログインする\"、\"ログインしない\" の中から" -"選択して下さい。" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"何らかの内部エラーが原因で\n" -"Xサーバ (グラフィカル環境) を\n" -"起動できませんでした。\n" -"システム管理者に連絡をするか、\n" -"syslog の内容をチェックして下さい。\n" -"とりあえず、このディスプレイを無効にします。\n" -"問題が解決したら MDM を再起動して下さい。" - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: fork できません" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: ディスプレイ %s を開けません" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"設定ファイル (custom.conf) にアクセスできませんでした。ログイン画面の設定ダイ" -"アログを起動する前にファイルが存在しているか確認して下さい。" - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"設定プログラムを起動できませんでした。設定ファイルの中でプログラムへのパスが" -"正しく設定されているか確認して下さい。デフォルトのパスから再起動します。" - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"設定プログラムを起動できませんでした。設定ファイルの中でプログラムへのパスが" -"正しく設定されているか確認して下さい。" - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "root のパスワードを入力して下さい" - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"リモートのディスプレイからのサウンド演奏や演奏ソフトが起動できない、あるいは" -"サウンド・ファイルが存在していません。" - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: mdmgreeter へのパイプを初期化できません。" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"設定ファイルにサーバが定義されておらず、XDMCP も無効になっています。これは設" -"定エラーですので、シングル・サーバを起動します。ログインして設定を修正して下" -"さい。自動ログインと時間指定ログインは無効になっていることに注意して下さい。" - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"標準のXサーバ (グラフィカル環境) を起動できなかったので、フェイルセーフのX" -"サーバを起動しています。ログインしてXサーバを適切に設定して下さい。" - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"指定したディスプレイ番号は使用中なので、このサーバはディスプレイ %s で起動し" -"ました。" - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Greeter プログラムがクラッシュしたようです。別のプログラムを起動してみます。" - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: GTK+ モジュール %s と Greeter は一緒に起動できません。モジュールなしで起" -"動してみます。" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: デフォルト %s の Greeter を起動できません" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Greeter プログラムを起動できません: ログインできません。このディスプレイを利" -"用できません。別の方法でログインしてみて、設定ファイルを編集して下さい。" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: ディスプレイ %s で Greeter を起動する際にエラー" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: プロセス mdmgreeter を fork(2) できません。" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: FIFO を開けません!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: mdmgreeter へのパイプを初期化できません。" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Chooser プログラムを起動できないので、ログインできません。システム管理者に連" -"絡して下さい" - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: ディスプレイ %s で Chooser を起動する際にエラー" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: プロセス mdmgreeter プロセスを fork(2) できません。" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: ~/.xsession-errors を開けませんでした。" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: スクリプト PreSession が 0 より大きい値を返しました。中止します。" - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "言語 %s が存在しません。%s を使用します" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "システムのデフォルト" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s の環境を設定できませんでした。中止します。" - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s の setusercontext(3) に失敗しました。中止します。" - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %s になれませんでした。中止します。" - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"セッション・ファイル \"%s\" の中に Exec 行がありません。代わりにフェイルセー" -"フの GNOME を起動します" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Xsession スクリプトがみつからないか実行できません。代わりにフェイルセーフ" -"の GNOME を起動します" - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: base セッション・スクリプトがみつからないか実行できません。代わりにフェイ" -"ルセーフの GNOME を起動します" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: フェイルセーフの GNOME セッション用の cinnamon-session が見つかりませんでし" -"た。代わりに xterm を起動してみます" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"GNOME がインストールされていないようです。代わりに \"フェイルセーフの xterm" -"\" セッションを起動してみます" - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"これはフェイルセーフの GNOME セッションです。起動スクリプトを実行せずに、" -"GNOME の 'デフォルト' セッションにログインしています。インストールの問題を修" -"正する際に使用して下さい。" - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "フェイルセーフのセッションを起動する \"xterm\" がみつかりません" - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"これはフェイルセーフの xterm セッションです。別の方法でログインできない場合" -"は、端末にログインしてシステムを修正して下さい。端末を終了する際は 'exit' と" -"入力して下さい。" - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"これはフェイルセーフの xterm セッションです。端末にログインすると root のパス" -"ワードの入力待ちになります。もし別の方法でログインできない場合は root 権限で" -"ログインしてシステムを修正して下さい。端末を終了する時は 'exit' と入力して下" -"さい。" - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"フェイルセーフのセッションは root 権限を利用できるユーザだけ利用できます。別" -"の方法でログインできない場合は、システム管理者に連絡してみて下さい。" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: ユーザはログインを許可されていません" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "システム管理者はあなたのアカウントを無効にしています。" - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "エラーです。実行コンテキストをセットできません!" - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: %s を実行できませんでした" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "いくつかの内部エラーのためにセッションを起動できません。" - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: 認証を通過しましたが、getpwnam (%s) が失敗しました!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: スクリプト PostLogin が 0 より大きい値を返しました。中止します。" - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"あなたのホーム・フォルダは次のとおりです:\n" -"'%s'\n" -"このフォルダは存在していないようです。/ (ルート) をあなたのホーム・フォルダと" -"みなしてログインしてみますか?\n" -"\n" -"フェイルセーフのセッションを利用する場合を除いて、何も動作しないかもしれませ" -"ん。" - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: %s のホーム・フォルダ '%s' が存在しません!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"ユーザの $HOME/.dmrc ファイルが読み込まれなかったので、デフォルトのセッション" -"情報と設定した言語は保存されていません。このファイルの所有者をユーザにし 644 " -"の権限を付与して下さい。また、ユーザのホーム・フォルダ $HOME の所有者をユーザ" -"にし、他のユーザが書き込めないようにして下さい。" - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM はあなたの認証ファイルへ書き込めません。これはディスクの空き容量が足りな" -"いか、ホーム・フォルダに対する書き込み権限がないことを意味します。いずれにし" -"てもログインすることはできません。システム管理者へ連絡して下さい。" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: ユーザ・セッションを fork(2) する際にエラー" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"あなたのセッションは 10秒以上続きませんでした。もしあなた自身がログアウトして" -"いない場合、インストールに問題があるか、ディスクの空き容量が足りないかもしれ" -"ません。フェイルセーフなセッションからログインし、この問題を解決できるかどう" -"か確認して下さい。" - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "詳細 (~/.xsession-errors ファイル) を表示します" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM が実行中に停止または再起動を検出しました。" - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: 致命的な X のエラー - %s を再起動します" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"リモートのディスプレイからのサウンド演奏や演奏ソフトが起動できない、あるいは" -"サウンド・ファイルが存在していません。" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: 起動に失敗しました: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: スクリプト・プロセスを fork(2) できません!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: パイプの作成に失敗しました" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: 実行に失敗しました: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"ユーザ名またはパスワードが間違っています。大/小文字を正しく入力して下さい。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "[Caps Lock] キーが ON 状態です" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "ユーザ名を入力して下さい:" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "ユーザ名:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "システム管理者はこのスクリーンからのログインを許可していません。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"システム管理者はあなたのアカウントを無効にしています。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"ユーザのグループを設定できません。ログインできない場合は、システム管理者に連" -"絡して下さい。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"直ちにパスワードを変更するよう要求されています。\n" -"新しいパスワードを入力して下さい。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"パスワードを変更できません。ログインできない場合は、システム管理者に連絡して" -"下さい。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"パスワードが変更されていますが、再度変更する必要があります。後で変更するか、" -"システム管理者に連絡して下さい。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"パスワードの有効期限が切れています。\n" -"システム管理者のみ変更することが可能です。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"内部エラーが発生しました。ログインできません。\n" -"後で再試行するか、システム管理者に連絡して下さい。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "直ちにパスワードを変更して下さい (パスワードが古いです)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "直ちにパスワードを変更して下さい (root が強制しています)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"あなたのアカウントは有効期限が切れています; システム管理者に連絡して下さい" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "パスワードが与えられていません" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "パスワードは変更されませんでした" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "ユーザ名を取得できません" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "新しい UNIX パスワードを再入力して下さい:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "新しい UNIX パスワードを入力して下さい:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(現在の) UNIX パスワード:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "NIS パスワードの変更中にエラーが発生しました。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "もっと長いパスワードを入力して下さい" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "そのパスワードは既に利用されているので別のパスワードを入力して下さい" - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "パスワードを変更するまで、もうしばらくお待ち下さい" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "申し訳ありません、パスワードが一致しません" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "ディスプレイなしでは pam ハンドルを設定できません" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "サービス %s を確立できません: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s を設定できません" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s を設定できません" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "ユーザを認証できませんでした" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "root で DISPLAY %s にログインできないようになっています。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"システム管理者はこのスクリーンからのログインを許可していません" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "ユーザ %s の認証トークンの変更に失敗しました" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"認証トークンの変更に失敗しました。後で再試行するか、システム管理者に連絡して" -"下さい。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "ユーザ %s はシステムへアクセスできません" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "今のところユーザ %s にはアクセス権限はありません" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"システム管理者はシステムへのアクセスを一時的に無効にしています" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "acct を設定できません。mgmt は %s です。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "ユーザ %s のグループをセットできません" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "%s の credential を設定できませんでした。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%s のセッションを開けませんでした。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"認証に失敗しました。大/小文字を正しく入力して下さい。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "認証に失敗しました" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "自動ログインを設定します" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "システム管理者があなたのアクセスを一時的に無効にしています。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"ユーザのグループを設定できないのでログインできません。システム管理者に連絡し" -"て下さい。" - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: 実行に失敗: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile " -"%s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP はサポートしていません" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest コマンド・ライン" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest の追加オプション" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "バックグラウンドで実行する" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "クエリなし (Chooser なし) に Xnest を実行する" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "間接的ではなく (Chooser) 直接クエリする" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "間接的ではなく (Chooser) ブロードキャストを実行する" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "MDM の起動をチェックしない" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- ネスト式 mdm ログイン chooser" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- ネスト式 mdm ログイン" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "間接的な XDMCP は無効です" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "この機能を有効にするようにシステム管理者に依頼して下さい" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP は無効です" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM は実行されていません" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "システム管理者に起動を依頼して下さい。" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "空いているディスプレイ番号が見つかりませんでした。" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest は存在しません。" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "システム管理者にインストールを依頼して下さい。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "少々、お待ち下さい: ローカル・ネットワークを走査中です..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "サービスを提供しているホストがみつかりませんでした。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "接続するホストの選択(_S):" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"ホスト \"%s\" は、今のところログイン・セッションをサポートする予定はないよう" -"です。後で再試行して下さい。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "リモート・サーバに接続できません" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"ホスト \"%s\" からの応答を %d 秒以内に受信できませんでした。おそらくホストの" -"電源が入っていないか、今のところはログイン・セッションをサポートする予定がな" -"いのかもしれません。後で再試行して下さい。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "サーバから応答がありませんでした" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "ホスト \"%s\" を見つけられません。入力ミスをしていませんか?" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "ホストを見つけられません" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"このアプリケーションの主画面にはローカル・ネットワークの中で \"XDMCP\" を利用" -"できるホストが表示されます。これによりユーザは (コンソールを介したログインの" -"ような) リモート・ログインが可能になります。\n" -"\n" -"[更新] をクリックすると、ホストの一覧を更新できます。ホストを選択したら [接" -"続] をクリックして、そのマシンのセッションを開いて下さい。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "XDM 通信用のソケットを指定する" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "XDM へ返すクライアントのアドレス" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "XDM へ返す接続の種類" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm ログイン chooser" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Chooser のバージョン (%s) はデーモンのバージョン (%s) と一致していません。お" -"そらく MDM をアップグレードしたことが原因と思われます。MDM のデーモンを再起動" -"するか、コンピュータを再起動して下さい。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Chooser を起動できません" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "ホストの追加(_D): " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "接続(_O)" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "アプリケーションを終了します" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "このアプリケーションの使い方です" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "ログイン・ホストの Chooser" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "選択したホストへのセッションを開きます" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "ネットワークを検出します" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "このホストに問い合わせて一覧に追加します" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "ステータス" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "追加(_A)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (ディスプレイ・マネージャ) を起動していません" - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"KDE ディスプレイ・マネージャの KDM や CDE ログイン (dtlogin)、xdm といった、" -"別のディスプレイ・マネージャを利用している可能性があります。この機能を利用す" -"る場合は MDM を使用するようシステムを設定しておく必要があります。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "MDM (ディスプレイ・マネージャ) と通信することができません" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "おそらく古いバージョンを起動しています。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "MDM と通信できません。おそらく古いバージョンを起動しています" - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "フレキシブルなXサーバが許容された限界に到達しました。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Xサーバを起動しようとしてエラーが発生しました。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Xサーバが終了しました。おそらく正しく設定されていません。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "起動しているXセッション数が多すぎます。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"現在、多重Xサーバ (Xnest) がお使いのXサーバに接続できません。Xの認証ファイ" -"ルが見つからないことが原因かも知れません。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"多重Xサーバ (Xnest) が利用可能ではないか、または MDM が正しく設定されていま" -"せん。\n" -"多重ログインを使うには Xnest パッケージをインストールして下さい。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" -"Xサーバを使用できません。MDM が正しく設定されていないことが原因のようです" - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"ログアウトのアクションが不明か、利用できないログアウトのアクションをセットし" -"ているようです。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "仮想端末はサポートしていません。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "不正な仮想端末の番号に変更しようとしています。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "未サポートの設定キーを更新しようとしています" - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"この操作に必要とされる権限を持っていないようです。おそらくお使いの \"." -"Xauthority\" ファイルが正しく設定されていません。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "MDM へ送信するメッセージが多すぎたためハングしました。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "原因不明のエラーが発生しました" - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "アクセシビリティのレジストリが見つかりませんでした" - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "アクセシビリティのレジストリを起動できませんでした" - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%B%e日(%a) %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%B%e日(%a) %p%l時%M分" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d秒" -msgstr[1] "%d秒" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "用法: %s [-b][-v] [オプション]:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a ディスプレイ番号\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r ディスプレイ番号\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d ディスプレイ番号\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [サーバ名]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t 最大接続試行回数 (デフォルト 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s スリープ値 (デフォルト 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "サーバが混雑しているのでスリープします\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"デーモンへの接続に失敗したので %d 秒間スリープします (再試行回数 %d/%d)\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "%d 回のサーバへ接続を試みましたが接続できませんでした\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "任意のウィンドウから別のユーザでログインします" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "ウィンドウから新しいログイン" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "指定したプロトコル・コマンドを MDM へ送信する" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "多重Xサーバ (Xnest) モードにする" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "現在使用している画面をロックしない" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "デバッグ情報を出力する" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "オプション `--command` を実行する前に認証する" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "新しい flexible セッションを起動する (ポップアップを表示しない)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "ディスプレイを変更できません" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Nobody" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "仮想端末 %2$d 上のディスプレイ %1$s" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "仮想端末 %2$d 上の入れ子のディスプレイ %1$s" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "ユーザ名" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "ディスプレイ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "ディスプレイを開きます" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "新しいディスプレイを開く(_O)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "既存のディスプレイへ変更(_E)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"既に複数のディスプレイを開いています。次の一覧から一つ選択するか、新しいディ" -"スプレイを選択して下さい。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "サーバの選択" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "起動するXサーバを選択します" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "標準のサーバ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "エラー: MDM (ディスプレイ・マネージャ) を起動していません" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "別のディスプレイ・マネージャを利用している可能性があります。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "この操作に必要とされる権限を持っていないようです。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "おそらくあなたの .Xauthority ファイルが正しく設定されていません" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "端末にログインできないようです" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "新しいログインを起動した場合にのみ端末上で実行できます。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "新しいディスプレイを起動できません" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "ログアウトせずに別のユーザでログインします" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "新しいログイン" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|アフリカーンス語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|アルバニア語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|アムハラ語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|アラビア語 (エジプト)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|アラビア語 (レバノン)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|アラビア語 (サウジアラビア)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|アルメニア語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|アゼルバイジャン語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|バスク語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|ベラルーシ語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|ベンガル語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|ベンガル語 (インド)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|ブルガリア語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|ボスニア語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|カタロニア語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|中国語 (中国本国)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|中国語 (香港)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|中国語 (シンガポール)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|中国語 (台湾)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|クロアチア語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|チェコ語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|デンマーク語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|オランダ語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|オランダ語 (ベルギー)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|英語 (米国)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|英語 (オーストラリア)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|英語 (英国)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|英語 (カナダ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|英語 (アイルランド)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|英語 (デンマーク)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|英語 (南アフリカ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|英語 (マルタ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|英語 (ニュージーランド)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|エストニア語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|フィンランド語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|フランス語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|フランス語 (ベルギー)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|フランス語 (カナダ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|フランス語 (ルクセンブルグ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|フランス語 (スイス)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|ガリチア語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|ドイツ語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|ドイツ語 (オーストリア)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|ドイツ語 (ルクセンブルグ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|ドイツ語 (スイス)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|ギリシア語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|ギリシア語 (キプロス)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|グジャラト語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|ヘブライ語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|ヒンディ語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|ハンガリー語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|アイスランド語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|インドネシア語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|インターリングア" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|アイルランド語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|イタリア語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|日本語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|カンナダ語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|キニヤルワンダ語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|韓国語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|ラトビア語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|リトアニア語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|マケドニア語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|マレー語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|マラヤラム語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|マルタ語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|マラッタ語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|モンゴル語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|北部ソト語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|ノルウェー語 (ブックマル)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|ノルウェー語 (ニノルスク)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|オリヤ語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|パンジャビ語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|ペルシア語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|ポーランド語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|ポルトガル語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|ポルトガル語 (ブラジル)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|ルーマニア語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|ロシア語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|セルビア語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|セルビア語 (セルビア・モンテネグロ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|セルビア語 (モンテネグロ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|セルビア語 (セルビア)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|セルビア語 (ラテン)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|セルビア語 (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|セルビア語 (ボスニア)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|スロヴァキア語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|スロヴェニア語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|スペイン語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|スペイン語 (アルゼンチン)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|スペイン語 (ボリビア)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|スペイン語 (チリ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|スペイン語 (コロンビア)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|スペイン語 (コスタ・リカ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|スペイン語 (エクアドル)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|スペイン語 (グアテマラ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|スペイン語 (メキシコ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|スペイン語 (ニカラグア)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|スペイン語 (パナマ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|スペイン語 (ペルー)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|スペイン語 (パラグアイ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|スペイン語 (エル・サルバドル)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|スペイン語 (ウルグアイ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|スペイン語 (ベネズエラ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|スウェーデン語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|スウェーデン語 (フィンランド)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|タミル語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|テルグ語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|タイ語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|トルコ語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|ウクライナ語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|ベトナム語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|ワロン語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|ウェールズ語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|コーサ語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|イディッシュ語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|ズールー語" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "その他|POSIX/C 英語" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "最後に使用した言語" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "システムのデフォルト" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "次回から %s をデフォルトのセッションにしますか?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"このセッションに対して %s を選択していますが、デフォルト設定では %s です。" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "デフォルトにする(_D)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "このセッションだけ(_T)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "言語の選択" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "言語の変更(_L)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "セッションで使用する言語の選択(_S):" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "ログイン画面" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "%s を選択した言語で再起動しますか?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "%s を %s ロケールで再起動します。" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "はい(_Y)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "いいえ(_N)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "コマンド '%s' を実行できません: %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "バックグラウンドでプログラムを起動できません" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "ユーザ %u は %t でログインします" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "本当にシステムを再起動してもよろしいですか?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "再起動(_R)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "本当にシステムを停止してもよろしいですか?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "停止(_D)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "本当にシステムをサスペンドしてもよろしいですか?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "サスペンド(_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "ユーザ名(_U):" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "セッション %s が選択されました" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "前回と同じセッション(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "言語の選択(_L)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "パスワード(_P):" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "このシステムには、ご希望のセッション %s がインストールされていません。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "ログインのみ(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "このセッションに対して %s を選択しています" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"次回から %s をデフォルトにする場合は、\n" -"ユーティリティ `switchdesk` を実行して設定して下さい\n" -"(パネルメニューの \"システム・ツール\" -> \"デスクトップの切り替え\")。" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "ログインするには 20円入れて下さい。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM デスクトップ・マネージャ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM ログイン" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "セッション(_E)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "言語(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "XDMCP 経由でのリモート・ログイン(_X)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "ログイン・マネージャの設定(_C)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "アクション(_A)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "テーマ(_T)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "終了(_Q)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "接続切断(_I)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "アイコン" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "再起動(_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Greeter のバージョン (%s) とデーモンのバージョンが一致しません。おそらく MDM " -"を更新したことが原因のようです。MDM デーモンを再起動するか、またはコンピュー" -"タを再起動して下さい" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Greeter を起動できません" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "再起動する" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Greeter のバージョン (%s) がデーモンのバージョン (%s) と一致しません。おそら" -"く MDM を更新したことが原因のようです。MDM デーモンを再起動するか、またはコン" -"ピュータを再起動して下さい。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "MDM を再起動する" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "コンピュータの再起動(_R)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "シグナル・マスクをセットできませんでした!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "セッション・フォルダがありません" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"セッションを格納したフォルダが存在しないか、またはフォルダが空です。利用可能" -"なセッションが二つありますが、ログインして MDM の設定を修正して下さい。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "設定が正しくありません" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"設定ファイルには、ログイン・ダイアログについて無効なコマンド行が含まれていま" -"すので、デフォルトのコマンドを実行しました。設定を修正して下さい。" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "ファイル %s を書き込みモードで開けませんでした。" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "ファイルを開けません" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "ユーザ画像の選択" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "画像" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "全てのファイル" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "MDM フェイス・ブラウザに表示する画像を変更します" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "ログインの写真" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "ユーザの画像" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "ログイン画面 (画像付き) の設定" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "フェイルセーフの GNOME(_G)" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "フェイルセーフの GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"これは GNOME にログインするフェイルセーフのセッションで、起動スクリプトは読み" -"込まず、他の方法ではログインできない場合にだけ使用します (GNOME は 'デフォル" -"ト' セッションを使用します)" - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "フェイルセーフの端末(_T)" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "フェイルセーフの端末" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"これは端末にログインするフェイルセーフのセッションで、起動スクリプトは読み込" -"まず、他の方法ではログインできない場合にだけ使用します (端末を終了する時は " -"'exit' と入力して下さい)" - -# "ログイン画面の設定" ダイアログのツールチップは -# 長文でくどいので分かりやすく簡潔な日本語にすること -# そのためには訳を省略しても良いこととする -# (GTK >= 2.11 の新しいツールチップ UI だと特に顕著) -# (2007-08-11 相花) -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"ログイン・ディスプレイへ接続する際にエラーが発生したので、全ての変更が無効に" -"なります。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "対象となるユーザの一覧が変更されました" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"対象となるユーザの一覧にあるユーザが「UID の最小値」で指定した値よりも小さい " -"UID を持っているので削除します" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "テーマ型" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "テーマ型 (フェイス・ブラウザ付き)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "簡易型" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "簡易型 (フェイス・ブラウザ付き)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "root アカウントに対する自動または時間指定ログインは許可されていません" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "\"%s\" というユーザの UID が「UID の最小値」よりも小さい値です" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "ユーザはログインを許可されていません" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(有効)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(無効)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "テーマが選択されていません!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"\"選択したテーマをランダムに表示する\" オプションを利用できるようにするために" -"は、1つ以上のテーマを選択しなければなりません。そのため、\"選択したテーマだ" -"け表示する\" に戻します。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "変更内容を保存しますか?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "保存しないと、変更した内容が全て破棄されます。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"root アカウントに対する自動ログインまたは時間指定ログインは許可されていません" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "ユーザ \"%s\" は既に \"対象となるユーザ\" として登録済みです。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "ユーザを追加できません" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "ユーザ \"%s\" は既に \"対象外のユーザ\" として登録済みです。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "ユーザ \"%s\" は登録されていません。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "無効なコマンド名です" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "指定したコマンドのパス名が間違っています。変更内容は保存されません。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"\"セキュリティ\" タブにある UID の最小値よりも小さい値を持つユーザは追加でき" -"ませんでした。" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "コマンドの選択" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "ファイルが選択されていません" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "閉じる前に変更内容を適用しておきますか?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "適用しないと、変更内容が破棄されます。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "変更せずに閉じる(_W)" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "停止のコマンド" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "再起動のコマンド" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "サスペンドのコマンド" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "効果音" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "アーカイブはサブフォルダにありません" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "アーカイブが複数のサブフォルダに存在します" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "ファイルは tar.gz あるいは tar アーカイブではありません" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "アーカイブにはファイル MdmGreeterTheme.info がありません" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "ファイルが存在しません" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "テーマを格納したアーカイブではありません" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"テーマ '%s' は既にインストールされているようです。強制的に再インストールしま" -"すか?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "テーマをインストールする際に複数個のエラーが発生しました" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "テーマを格納したアーカイブの選択" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "インストール(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "テーマのアーカイブ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "\"選択したテーマだけ表示する\" モードのテーマ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"このテーマは削除できません。このテーマを削除する場合は \"選択したテーマだけ表" -"示する\" のモードに切り換えて、別のテーマを選択すると解除になります。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "テーマ \"%s\" を削除しますか?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" -"テーマの削除を選択すると、そのテーマが提供する全てのファイルが完全に消去され" -"ます。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "テーマの削除(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "'%s' が提供するテーマをインストールしますか?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "" -"そのファイル '%s' からテーマを追加する場合は [インストール] を選択して下さ" -"い。" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"この設定ウィンドウは GNOME 用のグラフィカルなログイン画面である MDM デーモン" -"の設定を変更します。全ての変更がすぐに反映されます。\n" -"\n" -"ここには全ての設定オプションが表示されていないことに注意して下さい。もし探し" -"ているものを見つけることができない場合は、%s を編集することができます。\n" -"\n" -"完全なドキュメントは GNOME ヘルプ・ブラウザの GNOME/システム カテゴリの下を参" -"照して下さい。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "自動" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "はい" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "いいえ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "\"選択したテーマをランダムに表示する\" を変更しました" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"\"選択したテーマをランダムに表示する\" モードにも関わらず、何もテーマが選択さ" -"れていないので \"選択したテーマだけ表示する\" のモードに戻します。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "閉じる前に変更内容を適用しておきますか?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "適用しないと、\"ユーザ\" タブで設定した内容が破棄されます。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "設定ファイル (defaults.conf) にアクセスできませんでした" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"「ログイン画面の設定」ダイアログを起動する前にファイルが存在しているか確認し" -"て下さい。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "設定ファイル (custom.conf) にアクセスできませんでした" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "MDM を設定するには root 権限が必要です" - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "MDM ログイン画面の外観や動作を変更します" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "ログイン画面" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n は実際のホスト名に置き換えられます" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"注意: \"対象となるユーザ\" に追加されたユーザはフェイス・ブラウザを有" -"効にしておくと、その一覧に自動的に表示されます。また、\"セキュリティ\" タブの" -"自動/時間指定ログインするユーザを選択する際のドロップ・ダウン・リストにも表示" -"されます。逆に、\"対象外のユーザ\" にあるユーザは一切表示されません。\"セキュ" -"リティ\" タブにある UID の最小値は \"対象となるユーザ\" の一覧に影響します。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"注意: この下にあるドロップ・ダウン式の一覧から別のコマンドを選択して関" -"連する項目を変更できます。変更箇所を保存する場合は [変更点を適用する] ボタン" -"をクリックして下さい。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"注意: おかしな設定にすると再起動してもXサーバが起動しないかもしれませ" -"ん。ここで変更した内容は MDM を再起動するまで適用されません。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "追加(_D)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "システム管理者 (リモート) のログインを許可する(_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "変更を適用する(_P)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "アクセシビリティ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "ログイン・マネージャの外側からアクセス可能にするかどうか" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "起動するサーバの追加と編集" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "サーバの追加(_E)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "ユーザの追加" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"現在使用中のXサーバを再起動するボタンを追加するかどうかです (ローカル・マシ" -"ンでは XDMCP が無くても動作します)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"フェイス・ブラウザや自動/時間指定ログインの場合を除く、ログイン可能な UID の" -"最小値です" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "リモートから時間指定ログインを許可する(_W)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Greeter が持つ GTK+ ウィジェットのテーマを変更できるようにするかどうかです " -"(現在のところ、標準的な Greeter の場合にのみ動作します)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" -"ホーム・フォルダに対する書き込み権限を持つグループに所属しているならばログイ" -"ンを許可します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "書き込み権限を持つグループならば許可する(_N)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "書き込み権限を持つ全てのユーザに許可する(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "" -"ホーム・フォルダに対する書き込み権限を持つ全てのユーザにログインを許可します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "但し、実際に設定するには root のパスワードが必要です" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"常にオプション -nolisten tcp を付けてローカルのXサーバを起動するので、Xの" -"フォワーディング機能は利用できなくなります (これによりセキュリティ上の危険度" -"が下がります; 但し、XDMCP には影響ありません)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "変更点を適用する(_M)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "背景" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Greeter の背景色です" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "動作" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "コマンド(_O):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "その他(_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"ログインに関連する情報を保存する前にホーム・ディレクトリの所有権を確認します " -"(これによりセキュリティ上の危険度が下がります)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "色(_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "色の深さ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "コマンドの種類(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "XDMCP の設定(_P)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Xサーバの設定(_X)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"リモートの XDMCP セッションで Greeter のロゴの隣に表示する文字列を指定します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"標準的な Greeter のロゴの隣に表示する文字列を指定します (ローカルのログインで" -"のみ使用します)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "著作権:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "デフォルトのフェイス(_F):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "デフォルトのセッション(_F):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "ユーザがログインできる状態になるまでの遅延時間を指定します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "シングル・ユーザが複数回ログインできないようにする(_B)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Greeter にタイトルバーを表示します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "1ホストあたりのディスプレイ数(_H):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Greeter の背景にこの画像を表示します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "リモート・ログイン時は画像を表示しない(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"NFS でマウントしたホーム・フォルダを持つユーザに対してはクッキーを保存しない" -"ようにします" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "コマンドを実行してもログイン・マネージャを再起動しない" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "コマンドの編集(_D)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "対象外のユーザ(_X):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "デバッグ・メッセージをシステム・ログに記録する(_B)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "時間指定ログインを有効にする(_T)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"XDMCP INDIRECT 型の Chooser を有効にします (mdmchooser をリモートから実行でき" -"るようにします)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"GTK+ の追加モジュールと一緒に Greeter を起動できるようにするかどうかを指定し" -"ます (アクセシビリティを有効にしてログインするような場合に便利な機能です) " -"が、セキュリティ上「信用できるモジュール」だけを使用して下さい" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"実行するコマンドの絶対パス名と引数を指定して下さい (この項目を入力しないと、" -"コマンドは利用できません)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "実行するコマンドの絶対パス名と引数" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"このサーバ上でログイン画面を起動してログイン処理を行うかどうかです (無効にす" -"ると、このサーバでログイン画面を起動しますが、終了するまで待機します)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "全般" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"指定した時間が経過したら指定したユーザを自動的にログインさせます (実際にログ" -"インする前に空き時間を挿入できます)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"システムの起動時に指定したユーザを自動的にログインさせます (パスワードの問い" -"合わせはありません)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Greeter\n" -"Chooser" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"このオプションを無効にするとパスワードの長さが推測されるおそれがあり、セキュ" -"リティ上の脅威が増します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "間接的なリクエストを受け取る(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "画像(_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "対象となるユーザ(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"フェイスの画像を定義していない場合、MDM は現在の GTK+ テーマで定義された " -"stock_person アイコンを使用しますが、そのアイコンも定義されていない場合にココ" -"で指定した画像を使用します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"ロゴとして表示する画像で、Gdk-Pixbuf をサポートした書式を持ち、MDM ユーザが読" -"み込める画像ファイルにして下さい (画像ファイルを指定しない場合はロゴは表示さ" -"れません)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "XDMCP のメニュー・アイテムにホスト名を含める(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "MDM の設定メニューも表示する(_F)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "Xサーバを起動する際のプロセスの優先度を指定します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Xサーバへピングする間隔を秒単位で指定します (Xサーバから応答が無い場合は" -"サーバとの接続が切れて、セッションが終了していることを表します)" - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRラベル(_B):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "起動(_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "監視する UDP ポート(_U): " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "ウィンドウの位置をロックする(_K)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "ローカル" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "ログイン画面の設定" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "ログインに失敗した時(_F):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "パスワードが再入力できるようになるまでの時間(_R):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "ログインに成功した時(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "ロゴ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "最大リモート・セッション数(_R):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "待ち時間の最大値(_W):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "間接的な待ち時間の最大値(_A):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "保留する間接的な最大リクエスト数(_E):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "メニュー・バー" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "メッセージ(_G):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "NFS 上にクッキーを格納しない(_V)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "再起動を強制しない(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "ホストの chooser で同時に提供するディスプレイの数です" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "ホーム・フォルダを持つユーザのみログインを許可する(_F)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "オプション(_T):\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "パス(_T):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "ファイルやフォルダを所有しているユーザのみログインを受け入れます" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "永続性を持たせる(_S)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "権限" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "背景色の選択" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"簡易型\n" -"簡易型 (フェイス・ブラウザ付き)\n" -"テーマ型\n" -"テーマ型 (フェイス・ブラウザ付き)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "ユーザ名やパスワードが間違っていたらブルブル震える(_V)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "削除(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "リモートのサーバ(_M)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "再起動、停止、サスペンド等のカスタム・コマンドの設定" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "リフレッシュレート:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "リモート" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "時間指定のログインで、XDMCP を介したリモート接続を許可します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"リモート・ログインを無効にする\n" -"ローカルと同じにする" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "解像度:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "大きさを画面に合わせる(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "スクリーンに合わせて画像の大きさを調整します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "背景画像の選択" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "ロゴの選択" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "サウンド・ファイルの選択" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"選択したテーマだけ表示する\n" -"選択したテーマをランダムに表示する\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"MDM で発生した問題を追跡する際に便利な機能ですが、一般的に使用する場合は無効" -"にした方が良いでしょう" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "サーバの設定" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "サーバ名(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "起動するサーバ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "ウィンドウの位置を固定する(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "タイトルバーを表示する(_O)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "ログイン情報が間違っていたら Greeter を震わせて警告します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "アクション・メニューを表示する(_W)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"カスタム・コマンドがログイン・マネージャの外側に表示されてしまう場合 (例え" -"ば、ログアウト/シャットダウン・ウィジェットとして表示される場合) に有効にして" -"下さい" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"カスタム・コマンドを実行したら MDM を停止/再起動させる場合に有効にして下さい" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"カスタム・コマンドのボタンとメニューのアイテムに表示するラベルを指定して下さ" -"い" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"カスタム・コマンドの一覧とラジオ・ボタンに表示するラベルを指定して下さい" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "カスタム・コマンドのツールチップに表示するメッセージを指定して下さい" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"カスタム・コマンドのウィジェットの1つが表示されたたら警告ダイアログに表示す" -"るメッセージを指定して下さい" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "フェイス画像を格納しているシステム規模のフォルダです" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "ツールチップ(_O):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "警告ダイアログに表示する文字列" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "ボタンとメニューに表示する文字列" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "ラジオボタンと一覧に表示する文字列" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "ツールチップに表示する文字列" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"XDMCP 要求で監視する UDP のポート番号です (何を意味するか分からない場合は変更" -"しないで下さい)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Xサーバの実行形式を絶対パス名で指定し、追加でオプションを指定して下さい " -"(例: /usr/bin/X -br)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "ログインの試みに失敗したら演奏します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "ログインの試みに成功したら演奏します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "ログインの準備が整ったら演奏します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "ログイン画面を表示するX座標です" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "表示する名前です" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"ログインに失敗してから再びパスワードを入力できるになるまでの遅延時間 (秒) で" -"す" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "ログイン・ウィンドウの位置を変更できないようにします" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "ログイン・ウィンドウの位置をX座標とY座標で指定します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"ユーザが設定を保存せずにセッションの一覧から「前回と同じセッション」を選択し" -"た場合、デフォルトで使用するセッションです" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "ログイン画面を表示するY座標です" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "テーマ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "ユーザの要求に応じて柔軟に対応するかどうかです" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"サービス拒否攻撃を回避するために MDM では保留中の接続を固定サイズのキューに格" -"納します (これは、管理できるリモートのディスプレイの総数を制限するパラメータ" -"では*ありません*; 同時に接続を初期化するディスプレイの総数に影響するだけで" -"す)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"保留中のキューに対する不正な攻撃を回避するために MDM ではリモートのシステムに" -"対して1つだけの接続のみ許可するように設定できます (1つ以上の画面に対して表" -"示サービスを提供したい場合は、この値を適宜増やして下さい)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"アクション・メニューを有効にするかどうかを指定し、これを無効にするとどこでも" -"アクションを実行できるようになります (これらのアクションにはシャットダウン、" -"再起動、カスタム・コマンド、設定、XDMCP 選択などが含まれます)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "ユーザ(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "24時間制の書式にする(_E):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "ユーザ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "ウェルカム・メッセージ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"このオプションは XDMCP ではなく mdmflexiserver で起動した仮想端末上で実行して" -"いるセッションでのみ動作します" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Xサーバのログイン画面の設定" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP 経由のログイン画面の設定" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "追加(_A)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "追加と変更(_A)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "システム管理者 (ローカル) のログインを許可する(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "簡易型 Greeter のフォントと色の変更を許可する(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "背景色(_B):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "デフォルトにする(_D): \"%n へようこそ\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "デフォルトにする(_D): \"ようこそ\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Xサーバへの転送を禁止する(_D)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "自動ログインを有効にする(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "アクセシビリティ機能を有効にする(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "要求に応じて対処する(_F)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "フェイスのフォルダ(_G):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "GtkRC ファイル(_G):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "パスワード入力で視覚的なフィードバック (*文字) を表示しない(_H)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "画像(_I):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "パスワード・ファイルのユーザを全て対象とする (NIS ユーザは除く)(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "ラベル(_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "ログイン画面を表示した時(_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "このコンピュータでログインを処理する(_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "保留する最大リクエスト数(_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "UID の最小値(_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "ホーム・フォルダの権限がセキュアな場合にのみ許可する(_O)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "パス(_P): " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "ログインするまでの空き時間(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Ping の間隔(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "優先度(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "削除(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "削除(_R)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "サーバ(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "サーバ(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "スタイル(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "テーマ(_T):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "ユーザ名(_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "仮想端末(_V):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "X座標(_X)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Y座標(_Y)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"自動\n" -"はい\n" -"いいえ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "ダミー" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "秒" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "一覧に表示するユーザが多すぎます..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "システムの再起動" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "テーマ '%s' を読み込む際にエラーが発生しました" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Greeter のテーマが壊れています" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "テーマにエントリ username/password 要素の定義がありません。" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"テーマを読み込む際にエラーが発生し、かつデフォルトのテーマも読み込めませんで" -"した。標準の Greeter を起動します" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"GTK+ スタイルの Greeter を起動できませんでした。このディスプレイの利用を中止" -"します。別の方法でログインして、MDM を正しく再インストールして下さい。" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"セッションを格納したフォルダが存在しないか、またフォルダが空です。利用可能な" -"セッションが二つありますが、ログインして MDM の設定を修正して下さい。" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "セッションの選択(_S)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"入力が完了したら [Enter] キーを、メニューを表示する場合は [F10] キーを押して" -"下さい" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "最後に使用したセッション" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "既にログインしています" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "セッション(_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "サスペンド(_P)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "XDMCP 経由でのリモート・ログイン(_X)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "設定(_G)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "オプション(_T)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "OK(_O)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "キャンセル(_C)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "セッションの選択(_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "セッション" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "最後に使用したセッション(_L)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "最後にログインした際のセッションを使用してログインします" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "ログイン・マネージャの設定(_G)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "アクションの選択" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "コンピュータの停止(_D)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "お使いのシステムを停止して電源を切ることができます" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "コンピュータの再起動(_R)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "コンピュータを再起動します" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "コンピュータのサスペンド(_P)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "システムをサスペンドします" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "XDMCP Chooser の実行(_X)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"もし利用可能なリモート・マシンがあれば、そのログインを許可する XDMCP Chooser " -"を起動します" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "ログイン・マネージャの設定(_G)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "この MDM ログイン・マネージャを設定します (root 権限が必要です)" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "サークル" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "青い円を使ったテーマです" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "" -"フェイス・ブラウザ対応の \"サークル\" テーマの GNOME アート・バリエーション" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME アーティスト" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "ハッピー GNOME とブラウザ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "\"サークル\" の GNOME アート・バリエーション" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "ハッピー GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"(%s) を実行する際にエラーが発生しました。\n" -"これは (%s) にリンクされています。" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "ジェスチャ・ファイルを開けません: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "統合する DMX ディスプレイ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "バックエンドディスプレイ名" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "接続するディスプレイの Xauthority ファイル" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "バックエンドディスプレイの Xauthority ファイル" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "ディスプレイ \"%s\" を開けませんでした\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX 拡張は \"%s\" にはありません\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- バックエンドディスプレイを一方の DMX ディスプレイから他方へ統合" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "統合先の DMX ディスプレイを %s で指定して下さい\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "バックエンドディスプレイを %s で指定して下さい\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" が \"%s\" で失敗しました\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass は root 権限でのみ実行できます\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "認証に失敗しました!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "デフォルトセッション" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index bef1f6e..0367be0 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -1,4287 +1,459 @@ -# Georgian translation for MDM Display Manager 2. -# Copyright © 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. -# Alexander Didebulidze , 2005, 2006. -# Vladimer Sichinava , 2006. +# Georgian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-16 07:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-22 05:34+0100\n" -"Last-Translator: Vladimer Sichinava \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-16 19:03+0000\n" +"Last-Translator: Tornike Batavani \n" +"Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "ნამდვილად გნებავთ კომპიუტერის გამორთვა?" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "ეს სესია შეგიყვანთ CDE-ში" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "სისტემის სტანდარტული სესია" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "ეს არის სისტემის სტანდარტული სესია" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "I X არა ზემოთ თქვენ -სკენ - ჩართულია a და X პროგრამა." - -#: ../config/gettextfoo.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "-სკენ -სკენ X პროგრამა შენიშვნა root." - -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ root (პრივირეგირებული მომხმარებლის) პაროლი." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -#, fuzzy -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "I ახლა -სკენ X." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart MDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "I გამორთვა X ახლა გადატვირთე." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "I X არა ზემოთ -სკენ X -სკენ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -#, fuzzy -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "-სკენ X?" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "I X არა ზემოთ -სკენ X -სკენ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "-სკენ -სკენ პროგრამა შენიშვნა root." - -#: ../config/gettextfoo.h:13 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "ფანჯრები ახლა ვის - რეჟიმი - ფანჯარა - მარცხნივ" - -#: ../config/gettextfoo.h:14 -#, fuzzy -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "I არა და I ფანჯრები ახლა ვის - რეჟიმი - ფანჯარა - მარცხნივ" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "გნომი" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "ეს სესია გნომში შეგიყვანთ" - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "წმ არა ახალი ელემენტი წმ" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "წმ არა ახალი ელემენტი -" - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "არა a ახალი ელემენტი -სკენ - წმ წმ" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "წმ არა ახალი ფაილი - წმ" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "წმ გახსნა წმ" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "წმ არა გახსნა ფაილი წმ" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "წმ არა ფაილი წმ" - -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "წმ არა" - -#: ../daemon/auth.c:852 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "წმ ფაილი წმ" - -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/mdm.c:1364 ../daemon/mdm.c:1728 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "ვერ ვწერ %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "ქვემოთ შესახებ - წამები ჩართულია დაელოდეთ წუთი ჩართულია წმ." - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "წმ" - -#: ../daemon/display.c:331 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "წმ ვერ შევასრულე წმ" - -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s არ არის ჩვეულებრივი ფაილი!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... ფაილი ჩვენებისთვის ნამეტანი გრძელია ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s არ იხსნება" - -#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:864 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "წმ -სკენ შეცდომა" - -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: დირექტორია %s არ არსებობს." - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s არ ეკუთვნის uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "წმ წმ ჯგუფი." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "წმ წმ სხვა." - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "წმ წმ არა." - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s არ არის ჩვეულებრივი ფაილი." - -#: ../daemon/filecheck.c:129 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "წმ წმ ჯგუფი სხვა." - -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "წმ წმ ფაილი." - -#: ../daemon/mdm-net.c:331 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "წმ არა" - -#: ../daemon/mdm-net.c:362 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "წმ არა" - -#: ../daemon/mdm-net.c:448 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "წმ არა" - -#: ../daemon/mdm-net.c:456 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "წმ არა გახსნა" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:198 ../daemon/mdm.c:206 ../daemon/mdm.c:1498 -#: ../daemon/mdm.c:1506 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "PID ფაილი წმ - შეცდომა წმ n" - -#: ../daemon/mdm.c:200 ../daemon/mdm.c:208 ../daemon/mdm.c:1500 -#: ../daemon/mdm.c:1508 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "PID ფაილი წმ - შეცდომა წმ" - -#: ../daemon/mdm.c:218 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "წმ!" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "წმ წმ!" - -#: ../daemon/mdm.c:412 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "წმ X წმ" - -#: ../daemon/mdm.c:430 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "წმ გაშვებულია" - -#: ../daemon/mdm.c:547 -#, fuzzy -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "X არა ზემოთ თქვენ -სკენ - ჩართულია a და X პროგრამა." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:559 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ X - a short წმ" - -#: ../daemon/mdm.c:569 ../daemon/mdm.c:2298 -#, fuzzy -msgid "Master suspending..." -msgstr "პირველადი." - -#: ../daemon/mdm.c:622 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "სისტემა გადატვირთვის პროცესშია, გთხოვთ მოითმინოთ..." - -#: ../daemon/mdm.c:624 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "სისტემა ითიშება, გთხოვთ დაელოდეთ..." - -#: ../daemon/mdm.c:635 -#, fuzzy -msgid "Master halting..." -msgstr "პირველადი." - -#: ../daemon/mdm.c:648 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s:·გათიშვა შეფერხებულია:·%s" - -#: ../daemon/mdm.c:657 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "მიმდინარეობს კომპიუტერის გადატვირთვა..." - -#: ../daemon/mdm.c:670 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "წმ გადატვირთე წმ" - -#: ../daemon/mdm.c:774 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "გადატვირთე გადატვირთე შეჩერება ან არა მენიუ წმ" - -#: ../daemon/mdm.c:783 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "გადატვირთე გადატვირთე შეჩერება ან a სტაიკური წმ" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:849 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "წმ წმ" - -#: ../daemon/mdm.c:1000 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM გადატვირთვა ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1004 -#, fuzzy -msgid "Failed to restart self" -msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1078 -#, fuzzy -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "ქვემოთ!" - -#: ../daemon/mdm.c:1236 -#, fuzzy -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "არ გაუშვა ფონურ რეჟიმში " - -#: ../daemon/mdm.c:1238 -#, fuzzy -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "არა სტაიკური -სკენ" - -#: ../daemon/mdm.c:1240 -#, fuzzy -msgid "Alternative configuration file" -msgstr "ფაილი" - -#: ../daemon/mdm.c:1240 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1242 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1244 -msgid "Print MDM version" -msgstr "დაბეჭდე MDM ის ვერსია" - -#: ../daemon/mdm.c:1246 -#, fuzzy -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "გაშვება პირველი X a -" - -#: ../daemon/mdm.c:1353 ../daemon/mdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "ვერ ვხსნი სესიას %s გამო" - -#: ../daemon/mdm.c:1411 ../gui/mdmchooser.c:1971 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "შეცდომა ჩართულია წმ წმ წმ დახმარება -სკენ a სია - ხაზი n" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1433 -#, fuzzy -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "მხოლოდ root -სკენ n" - -#: ../daemon/mdm.c:1449 ../daemon/mdm.c:1453 ../daemon/mdm.c:1536 -#: ../daemon/mdm.c:1540 ../daemon/mdm.c:1544 ../daemon/mdm.c:1548 -#: ../daemon/mdm.c:1558 ../daemon/mdm.c:1564 ../daemon/mdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 -#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/mdmlogin.c:3523 ../gui/mdmlogin.c:3534 -#: ../gui/mdmlogin.c:3540 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "წმ შეცდომა ზემოთ წმ წმ" - -#: ../daemon/mdm.c:1480 -#, fuzzy -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM ჩატვირთულია ვცდილობ გათიშვას!" - -#: ../daemon/mdm.c:1584 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "წმ შეცდომა ზემოთ" - -#: ../daemon/mdm.c:2713 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:2879 ../daemon/mdm.c:2897 ../daemon/mdm.c:3157 -#: ../daemon/mdm.c:3208 ../daemon/mdm.c:3260 ../daemon/mdm.c:3301 -#: ../daemon/mdm.c:3327 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "წმ" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:2915 -#, fuzzy -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "უცნობი მოთხოვნილი." - -#: ../daemon/mdm.c:2919 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "წმ არა -სკენ." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:551 ../daemon/mdmconfig.c:558 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "წმ არა ფაილი წმ." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:854 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/mdm/Xsession" -msgstr "წმ წმ" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:887 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "წმ სტანდარტული X არა" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:946 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "წმ არა." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:948 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "წმ არა." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:950 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: სესიების დირექტორია არ არის მითითებული." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1034 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "წმ ჩართული არა სუპორტი გამორთულია" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1095 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "წმ ნაკლები -სკენ." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1331 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "წმ პრიორიტეტი - -სკენ" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1337 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "წმ ცარიელი." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1536 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "წმ წმ არა ან a წმ." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1552 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "სერვერი ავტორიზაცია -სკენ წმ არა და." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1561 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "წმ წმ არა." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1566 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "სერვერი ავტორიზაცია -სკენ წმ არა a და." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1575 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "წმ წმ არა a." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1648 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "წმ არასწორი ხაზი - ფაილი!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1771 ../daemon/mdmconfig.c:1809 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "წმ გამორთული და არა სტაიკური!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdmconfig.c:1789 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "წმ გამორთული და არა სტაიკური წმ ჩართულია -სკენ!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1801 -#, fuzzy -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "გამორთული და პოვნა ნებისმიერი სტაიკური -სკენ და." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1826 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM მომხმარებელი '%s' არ არხებობს. გთხოვთ გაასწოროთ MDM-ის კონფიგურაცია და " -"გადატვირთოთ MDM." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1834 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "წმ პოვნა წმ!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1840 -#, fuzzy -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "-სკენ root არა a და." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1849 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "წმ არა root!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1855 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "ჯგუფი წმ არა და." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1862 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "წმ პოვნა ჯგუფი წმ!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1868 -#, fuzzy -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "ჯგუფი -სკენ root არა a და." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1877 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "წმ ჯგუფი არა root!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1886 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "წმ არა ან" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1892 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "წმ დაშორებული არა ან" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1900 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -msgstr "წმ არა ან" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1909 -#, fuzzy -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -msgstr "არა - ფაილი" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1911 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "წმ არა." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1934 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "სერვერი ავტორიზაცია -სკენ წმ არა წმ და ჯგუფი წმ ან და." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1944 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "წმ წმ არა წმ ჯგუფი წმ." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1949 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "სერვერი ავტორიზაცია -სკენ წმ - o ან და." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1961 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "წმ წმ o o." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y·=·კი·ან·n·=·არა?·>" - -#: ../daemon/misc.c:1125 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "წმ!" - -#: ../daemon/misc.c:1279 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "არა." - -#: ../daemon/misc.c:1284 -#, fuzzy, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "წმ." - -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "წმ შეცდომა -სკენ წმ" - -#: ../daemon/misc.c:2443 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"ბოლოს შემოვიდა:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -#, fuzzy -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "არა" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "-სკენ X ჩართულია წმ რიცხვი არა -სკენ ჩართულია წმ წმ" - -#: ../daemon/server.c:349 -#, fuzzy -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "თქვენ Ctrl Alt a გასაღები Ctrl Alt -სკენ -სკენ X ჩართულია და" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "დისპლეი წმ" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "დისპლეი წმ X." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "წმ შეცდომა a წმ" - -#: ../daemon/server.c:698 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "წმ -სკენ -სკენ წმ" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "წმ პოვნა a რიცხვი" - -#: ../daemon/server.c:865 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "წმ დისპლეი წმ რიცხვი." - -#: ../daemon/server.c:976 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "არასწორი წმ" - -#: ../daemon/server.c:981 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "სერვერი წმ არა" - -#: ../daemon/server.c:1160 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "წმ არა გახსნა წმ!" - -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "წმ შეცდომა წმ -სკენ წმ" - -#: ../daemon/server.c:1229 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "წმ ცარიელი წმ" - -#: ../daemon/server.c:1239 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "წმ სერვერი -სკენ წმ" - -#: ../daemon/server.c:1251 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "წმ სერვერი -სკენ" - -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "წმ -სკენ" - -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "წმ წმ" - -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "წმ -სკენ" - -#: ../daemon/server.c:1285 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "წმ -სკენ 0" - -#: ../daemon/server.c:1312 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "წმ არა წმ" - -#: ../daemon/server.c:1320 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "წმ!" - -#: ../daemon/slave.c:269 -#, fuzzy -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "-სკენ GID" - -#: ../daemon/slave.c:277 -#, fuzzy -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "-სკენ UID" - -#: ../daemon/slave.c:1104 -msgid "Log in anyway" -msgstr "მაინც შესვლა" - -#: ../daemon/slave.c:1106 -#, fuzzy -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "თქვენ - თქვენ - -სკენ ან შეწყვეტა" - -#: ../daemon/slave.c:1110 -msgid "Return to previous login" -msgstr "დაუბრუნდი წინა შესვლას" - -#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 -msgid "Abort login" -msgstr "შესვლის შეწყვეტა" - -#: ../daemon/slave.c:1114 -#, fuzzy -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "თქვენ - თქვენ - ან შეწყვეტა" - -#: ../daemon/slave.c:1291 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "არა X -სკენ მონაცემები შეცდომა -სკენ." - -#: ../daemon/slave.c:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "წმ" - -#: ../daemon/slave.c:1592 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "წმ გახსნა წმ" - -#: ../daemon/slave.c:1743 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "არა შესრულება პროგრამა - ფაილი -სკენ საწყისი." - -#: ../daemon/slave.c:1757 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "არა შესრულება პროგრამა - ფაილი." - -#: ../daemon/slave.c:1921 -#, fuzzy -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "თქვენ root -სკენ." - -#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 -#, fuzzy -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "შესვლა მოთხოვნილი ჩართულია ან ან არა." - -#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "წმ -სკენ" - -#: ../daemon/slave.c:2541 -#, fuzzy -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "არა - ფაილი და გამორთული a შეცდომა a თქვენ - და შენიშვნა ავტომატური და გამორთული ახლა." - -#: ../daemon/slave.c:2555 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "არა წესიერი X და a X თქვენ - და X." - -#: ../daemon/slave.c:2564 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "რიცხვი ჩართულია წმ." - -#: ../daemon/slave.c:2584 -#, fuzzy -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "პროგრამა -სკენ -სკენ a." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2607 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "წმ წმ" - -#: ../daemon/slave.c:2614 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "წმ საწყისი წმ" - -#: ../daemon/slave.c:2626 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "პროგრამა არა -სკენ - გამორთული ცდა - სხვა და ფაილი" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2633 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "წმ შეცდომა ჩართულია წმ" - -#: ../daemon/slave.c:2637 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "წმ" - -#: ../daemon/slave.c:2709 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: ვერ ვხსნი fifo ს!" - -#: ../daemon/slave.c:2881 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "წმ -სკენ" - -#: ../daemon/slave.c:2986 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "პროგრამა თქვენ არა -სკენ -." - -#: ../daemon/slave.c:2990 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "წმ შეცდომა ჩართულია წმ" - -#: ../daemon/slave.c:2993 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "წმ" - -#: ../daemon/slave.c:3226 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "წმ არა გახსნა" - -#: ../daemon/slave.c:3385 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "წმ გაშვება -." - -#: ../daemon/slave.c:3429 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "ენა წმ არა წმ" - -#: ../daemon/slave.c:3430 -msgid "System default" -msgstr "სისტემის სტანდარტული" - -#: ../daemon/slave.c:3447 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "წმ არა წმ." - -#: ../daemon/slave.c:3494 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "წმ წმ." - -#: ../daemon/slave.c:3500 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "წმ არა წმ." - -#: ../daemon/slave.c:3536 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "არა შესრ. ხაზი - ფაილი წმ გაშვებულია GNOME" - -#: ../daemon/slave.c:3539 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s:·%s" - -#: ../daemon/slave.c:3559 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "წმ პოვნა ან გაშვებულია GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3565 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "პოვნა ან გაშვებულია GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3580 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "წმ არა a GNOME" - -#: ../daemon/slave.c:3585 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "არა პოვნა GNOME გაშვებულია ფაილდაცვა." - -#: ../daemon/slave.c:3593 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "ფაილდაცვა GNOME თქვენ ნაგულისხმევი - GNOME -სკენ -." - -#: ../daemon/slave.c:3608 -#, fuzzy -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "პოვნა -სკენ a." - -#: ../daemon/slave.c:3621 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "ფაილდაცვა თქვენ a ტერმინალი - ნებისმიერი სხვა ვის ტერმინალი და ფანჯარა." - -#: ../daemon/slave.c:3648 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "წმ მომხმარებელი არა -სკენ -" - -#: ../daemon/slave.c:3651 -#, fuzzy -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "გამორთული." - -#: ../daemon/slave.c:3682 -#, fuzzy -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "შეცდომა -სკენ." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "წმ არა წმ წმ წმ" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3706 -#, fuzzy -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "-სკენ მონაცემები შეცდომა." - -#: ../daemon/slave.c:3760 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "წმ მომხმარებელი წმ!" - -#: ../daemon/slave.c:3773 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "წმ გაშვება -." - -#: ../daemon/slave.c:3795 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "თავფურცელი n წმ არა -სკენ -სკენ - root თავფურცელი n ნებისმიერი a." - -#: ../daemon/slave.c:3807 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "წმ სახლი წმ წმ არა!" - -#: ../daemon/slave.c:3856 -#, fuzzy -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "მომხმარებელი წმ ფაილი საწყისი და ფაილი და მომხმარებელი წმ და არა სხვა." - -#: ../daemon/slave.c:3985 -#, fuzzy -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "არა -სკენ ფაილი - ან თავფურცელი არა ნებისმიერი არა -სკენ -" - -#: ../daemon/slave.c:4061 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "წმ შეცდომა" - -#: ../daemon/slave.c:4142 -#, fuzzy -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "ნაკლები წამები არა მონაცემები ან - ცდა - - -სკენ." - -#: ../daemon/slave.c:4150 -#, fuzzy -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "ჩვენება ფაილი" - -#: ../daemon/slave.c:4314 -#, fuzzy -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "a ან -." - -#: ../daemon/slave.c:4408 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Ping -სკენ წმ!" - -#: ../daemon/slave.c:4687 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "წმ ფატალური X შეცდომა წმ" - -#: ../daemon/slave.c:4756 -#, fuzzy -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "შესვლა მოთხოვნილი ჩართულია ან ან არა" - -#: ../daemon/slave.c:5113 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "წმ ვერ შევასრულე წმ" - -#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "წმ!" - -#: ../daemon/slave.c:5214 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "წმ ვერ შევასრულე" - -#: ../daemon/slave.c:5253 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "წმ ვერ შევასრულე წმ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"არასწორი სახელი ან პაროლი. გთხოვთ მიაქციეთ ყურადღება დიდ და პატარა ასოებს." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 -#, fuzzy -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "ჩაკეტილი ჩართულია." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/mdmlogin.c:2782 -msgid "Please enter your username" -msgstr "გთხოვთ მიუთითოთ თქვენი სახელი" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/mdmlogin.c:1005 ../gui/mdmlogin.c:1019 -#: ../gui/mdmlogin.c:1633 ../gui/mdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 -msgid "Username:" -msgstr "მომხმარებელი:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/mdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:191 -msgid "Password:" -msgstr "პაროლი:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "წმ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root ჩართულია წმ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -#, fuzzy -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "არა -სკენ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "მომხმარებელი წმ არა -სკენ -" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "გამორთული." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "ჯგუფი წმ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "ჯგუფი არა -სკენ -." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "პაროლი - წმ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -#, fuzzy -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "თქვენ -სკენ a ახალი." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "არა -სკენ - ან." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -#, fuzzy -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "-სკენ ან." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -#, fuzzy -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "a ახლა" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -#, fuzzy -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "შეცდომა ჩართულია" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -#, fuzzy -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "შეცდომა თქვენ არა -სკენ - ან." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "წმ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -#, fuzzy -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "თქვენ -სკენ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -#, fuzzy -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "თქვენ -სკენ root" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "პაროლილ გარეშე" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "შეუცვლელი პაროლი" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "ვერ ვხვდები მომხმარებელი" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "გაიმეორე ახალი UNIX პაროლი:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "შეიყვანე ახალი UNIX პაროლი:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(ამჯამინდელი) UNIX პაროლი:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -#, fuzzy -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "შეცდომა NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -#, fuzzy -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "თქვენ a" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -#, fuzzy -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "პაროლი არჩევა." - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -#, fuzzy -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "თქვენ -სკენ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -#, fuzzy -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "უკაცრავად არა ემთხვევა" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "-სკენ წმ წმ n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM წმ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM წმ" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "მომხმარებლის დადგენა შეუზლებელია" - -#: ../daemon/verify-pam.c:968 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "არა -სკენ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "აუთენტიფიკაცია წმ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "- აუთენტიფიკაცია ან." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "მომხმარებელი წმ არა -სკენ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "მომხმარებელი წმ არა -სკენ ეთ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "გამორთული -სკენ." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "წმ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "წმ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "ვერ ვხსნი სესიას %s გამო" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "-." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 -msgid "Authentication failed" -msgstr "იდენთიფიკაციამ ჩაიშალა" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 -msgid "Automatic login" -msgstr "აუტომატური შესვლა" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "გამორთული -სკენ." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 -#, fuzzy -msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -msgstr "პოვნა PAM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "წმ არა წმ!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "წმ არა!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "წმ არა -სკენ!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "წმ არა!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "წმ არა თავსართი!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "წმ ვერსია!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "წმ უცნობი წმ" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "წმ არა" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "წმ შეცდომა -" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "წმ არა" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "წმ არა რიცხვი" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: არასწორი მისამართ" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "წმ" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "წმ წმ" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "წმ არა დისპლეი" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1611 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "წმ არა კავშირი ტიპი" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1618 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "წმ არა კლიენტი მისამართი" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1626 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "წმ არა აუთენტიფიკაცია" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1635 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "წმ არა აუთენტიფიკაცია მონაცემი" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1645 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "წმ არა ავტორიზაცია სია" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1662 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "წმ არა მწარმოებელი ID" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "წმ ვერ შევასრულე წმ" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "წმ წმ" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "წმ არა სესია ID" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1984 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "წმ არა დისპლეი კლასი" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 -#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "წმ არა" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "წმ წმ" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2728 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "წმ ვერ შევასრულე -სკენ წმ წმ წმ -სკენ წმ -სკენ წმ წმ" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 -#: ../daemon/xdmcp.c:2782 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "წმ არა სუპორტი" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:175 -#, fuzzy -msgid "Xnest command line" -msgstr "ხაზი" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:175 -msgid "STRING" -msgstr "სტრინგი" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -#, fuzzy -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "ექსტრა" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ოპციები" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:170 ../gui/mdmXnestchooser.c:180 -#, fuzzy -msgid "Run in background" -msgstr "გაშვება -" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -#, fuzzy -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "არა არა" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 -#, fuzzy -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "-" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:179 -#, fuzzy -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "გაშვება -" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:181 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:513 -#, fuzzy -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "ფაილი ’%s’ არ არსებობს." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:514 -#, fuzzy -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "-სკენ." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:539 -#, fuzzy -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "არა ჩართული" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:540 ../gui/mdmXnestchooser.c:558 -#, fuzzy -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "-სკენ." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:557 -#, fuzzy -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "არა ჩართული" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:589 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM არ არის ჩატვირთული" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:590 -#, fuzzy -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "-სკენ." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:606 -#, fuzzy -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "არა პოვნა a რიცხვი" - -#: ../gui/mdmchooser.c:85 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -#, fuzzy -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "არა." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -#, fuzzy -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "არჩევა a -სკენ -სკენ:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:620 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "წმ არა -სკენ სუპორტი a მარჯვნივ ახლა." - -#: ../gui/mdmchooser.c:630 -#, fuzzy -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "-სკენ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1282 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "არა ნებისმიერი წმ - წამები არა ჩართულია ან არა -სკენ სუპორტი a მარჯვნივ ახლა." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1295 -#, fuzzy -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "არა" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1397 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "პოვნა წმ." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1406 -#, fuzzy -msgid "Cannot find host" -msgstr "პოვნა" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1611 -#, fuzzy -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "- პროგრამა ჩართულია ჩართული -სკენ -სკენ სხვა ჩართულია n ახალი განახლება a დაკავშირება -სკენ გახსნა a -სკენ." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1900 -#, fuzzy -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "სოკეტი" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1900 -msgid "SOCKET" -msgstr "სოკეტი" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1903 -#, fuzzy -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "კლიენტი -სკენ - -სკენ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1903 -msgid "ADDRESS" -msgstr "მისამართი" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1906 -#, fuzzy -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "კავშირი -სკენ - -სკენ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1906 -msgid "TYPE" -msgstr "ტიპი" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2029 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "ვერსია წმ არა ემთხვევა ვერსია წმ თქვენ ან." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2039 -#, fuzzy -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "გაუშვი ტერმინალში" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "და_ამატე ჰოსტი: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "დ_აკავშირება" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "გამოდი პროგრამიდან" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "How to use this application" -msgstr "-სკენ პროგრამა" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "შესვლა მასპინძელი სერვერი" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "გახსენი a -სკენ" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "ქსელის შემოწმება" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "გამოკითხვა და დამატება -სკენ სია" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "სტატუსი" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_დაამატე" - -#: ../gui/mdmcomm.c:590 -#, fuzzy -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "დისპლეი მმართველი არა." - -#: ../gui/mdmcomm.c:592 -#, fuzzy -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"MDM yourself or ask your system administrator to start MDM." -msgstr "თქვენ - a KDE დისპლეი მმართველი ან -სკენ ან -სკენ." - -#: ../gui/mdmcomm.c:616 ../gui/mdmflexiserver.c:784 -#, fuzzy -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "დისპლეი მმართველი" - -#: ../gui/mdmcomm.c:618 ../gui/mdmflexiserver.c:786 -#, fuzzy -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "ვერსია -." - -#: ../gui/mdmcomm.c:635 ../gui/mdmcomm.c:638 -#, fuzzy -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "ვერსია." - -#: ../gui/mdmcomm.c:641 -#, fuzzy -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "- X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:643 -#, fuzzy -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "-სკენ X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:645 -#, fuzzy -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X არა." - -#: ../gui/mdmcomm.c:648 -#, fuzzy -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:650 -#, fuzzy -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "X -სკენ X თქვენ X ფაილი." - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 -#, fuzzy -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "X არა ან - -სკენ." - -#: ../gui/mdmcomm.c:660 -#, fuzzy -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X არა." - -#: ../gui/mdmcomm.c:663 -#, fuzzy -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "-სკენ უცნობი მოქმედება ან -სკენ a მოქმედება არა." - -#: ../gui/mdmcomm.c:666 -#, fuzzy -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "არა." - -#: ../gui/mdmcomm.c:668 -#, fuzzy -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "-სკენ -სკენ მცდარი ტერმინალი რიცხვი." - -#: ../gui/mdmcomm.c:670 -#, fuzzy -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "-სკენ გასაღები." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 -#, fuzzy -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "თქვენ არა -სკენ აუთენტიფიკაცია ფაილი არა ზემოთ." - -#: ../gui/mdmcomm.c:676 -#, fuzzy -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "გაგზავნილი -სკენ და ზემოთ ჩართულია." - -#: ../gui/mdmcomm.c:679 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "დაიშვა უცნობი შეცდომა." - -#: ../gui/mdmcommon.c:567 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a·%b·%d,·%H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:573 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a·%b·%d,·%l:%M·%p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:681 -msgid " seconds" -msgstr " წამი" - -#: ../gui/mdmcommon.c:683 -msgid " second" -msgstr " წამი" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:48 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "გამოყენება წმ v და - n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:49 -#, fuzzy, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "a n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:51 -#, fuzzy, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:52 -#, fuzzy, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:53 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "-სკენ საწყისი n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "წმ საწყისი n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:217 -#, fuzzy -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "სერვერი n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:304 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "კავშირი -სკენ წამები გამეორება - n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ -სკენ n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:103 -#, fuzzy -msgid "Cannot change display" -msgstr "შეცვალე არსებულ დისფლეიზე" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:180 -msgid "Nobody" -msgstr "არავინ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:215 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "დისპლეი წმ ჩართულია ტერმინალი" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:220 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "წმ ჩართულია ტერმინალი" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:250 ../gui/mdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:242 -msgid "Username" -msgstr "მომხმარებელი" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:259 -msgid "Display" -msgstr "დისპლეი" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:373 -msgid "Open Displays" -msgstr "გახსენი დისპლეი" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:376 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_გახსენი ახალი დისფლეი" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:378 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "შეცვალე არსებულ დისფლეიზე" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:386 -#, fuzzy -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "მონაცემები გახსნა თქვენ სია ან გახსნა a ახალი." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:569 -msgid "Choose server" -msgstr "ამოირჩიე სერვერი" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:580 -#, fuzzy -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "არჩევა X -სკენ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:586 -#, fuzzy -msgid "Standard server" -msgstr "სტანდარტული" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:688 -#, fuzzy -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "გაგზავნა -სკენ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "ბრზანება" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest მოდუსი" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:690 -#, fuzzy -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "არა" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:691 -#, fuzzy -msgid "Debugging output" -msgstr "აუდიო გასავალი" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:693 -#, fuzzy -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "გაშვება ახალი არა" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:831 -#, fuzzy -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "თქვენ არა -სკენ აუთენტიფიკაცია" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:834 -#, fuzzy -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "ფაილი არა ზემოთ." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:860 -#, fuzzy -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "თქვენ არა -სკენ - ჩართულია" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:862 -#, fuzzy -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "ვრთავ a ახალი ჩართულია." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:908 -#, fuzzy -msgid "Cannot start new display" -msgstr "ახალი" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "ახალი შესვლა" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "ა-მ| აფრიკული" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "ა-მ| ალბანური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "ა-მ|ამჰარული" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "ა-მ| არაბული (ეგვიპტე)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "ა-მ| არაბული (ლიბანი)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "ა-მ| სომხური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "ა-მ| აზერბაიჯანული" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "ა-მ| ბასკური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "ა-მ| ბიელორუსული" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "ა-მ| ბენგალი" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "ა-მ| ბენგალი (ინდოეთი)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "ა-მ| ბულგარული" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "ა-მ| ბოსნიური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "ა-მ| კატალანური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "ა-მ| ჩინური (ძირითადი)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "ა-მ| ჩინური (ჰონგ კონგი)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "ა-მ| ჩინური (სინგაპური)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "ა-მ| ჩინური (ტაივანი)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "ა-მ| ხორვატიული" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "ა-მ| ჩეხური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "ა-მ| დანიური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "ა-მ| შვედური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "ა-მ| ინგლისური (აშშ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "ა-მ| ავსტრალია" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "ა-მ| ინგლისური (დ.ბ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "ა-მ| ინგლისური (კანადა)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "ა-მ| ინგლისური (ირლანდია)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "ა-მ| ინგლისური (დანია)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "ა-მ| ინგლისური (სამხრეთ აფრიკა)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "ა-მ| ესტონური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "ა-მ| ფინური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "ა-მ| ფრანგული" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "ა-მ| ფრანგული (ბელგია)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "ა-მ| ფრანგული (შვეიცარია)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "ა-მ| გალიციური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "ა-მ| გერმანული" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "ა-მ| გერმანული (ავსტრია)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "ა-მ| გერმანია (შვეიცარია)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "ა-მ| საბერძნეთი" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "ა-მ| გუჯარათი" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "ა-მ| ებრაული" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "ა-მ| ინდური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "ა-მ| უნგრული" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "ა-მ| ისლანდიური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "ა-მ| ინდონეზიური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "ა-მ| ინტერენა" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "ა-მ| ირლანდიური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "ა-მ| იტალიური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "ა-მ| იაპონური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "ა-მ| კანადა" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "ა-მ| კენიარუანდა" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "ა-მ| კორეული" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "ა-მ| ლატვური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "ა-მ| ლიტვური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "ა-მ| მაკედონური" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "ა-მ| მალაი" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "ა-მ| მაიალამ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "ა-მ| მარათი" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "ა-მ| მონღოლური" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "ნ-ჰ| ნორვეგიული სოთო" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "ნ-ჰ| ნორვეგიული (ბოკმალ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "ნ-ჰ ნო" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "ნ-ჰ| ორია" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "ნ-ჰ| ფანჯაბი" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "ნ-ჰ| სპარსული" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "ნ-ჰ| პოლონური" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "ნ-ჰ| პორტოგალიური" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "ნ-ჰ| პორტოგალიური (ბრაზილია)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "ნ-ჰ| რუმინული" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "ნ-ჰ| რუსული" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "ნ-ჰ| სერბული" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "ნ-ჰ| სერბული (ლატინური)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "ნ-ჰ| სერბული (ჯეკავიანი)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "ნ-ჰ| სლოვაკური" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "ნ-ჰ| სლოვენიური" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "ნ-ჰ| ესპანური" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "ნ-ჰ| ესპანური (მექსიკა)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "ნ-ჰ| შვედური" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "ნ-ჰ| შვედური (ფინეთი)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "ნ-ჰ| ტამილ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "ნ-ჰ| ტელუგუ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "ნ-ჰ| ტაი" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "ნ-ჰ| თურქული" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "ნ-ჰ| უკრაინული" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "ნ-ჰ|ვიეტნამური" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "ნ-ჰ| ვალონ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "ნ-ჰ| უელსური" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "ნ-ჰ| იდიში" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "ნ-ჰ| ზულუ" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -#, fuzzy -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "სხვა C ინგლისური" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "ა-მ" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "ნ-ჰ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:352 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "წმ წმ." - -#: ../gui/mdmlogin.c:360 -#, fuzzy -msgid "Cannot start background application" -msgstr "პროგრამა" - -#: ../gui/mdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 -#, fuzzy -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "მომხმარებელი u -" - -#: ../gui/mdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "-სკენ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:653 ../gui/mdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 -msgid "_Restart" -msgstr "_გადატვირთვა" - -#: ../gui/mdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ კომპიუტერის გათიშვა გსურთ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:668 ../gui/mdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut _Down" -msgstr "გამოთიშე" - -#: ../gui/mdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "-სკენ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:691 ../gui/mdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 -msgid "_Suspend" -msgstr "_შეაყოვნე" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlogin.c:775 ../gui/mdmlogin.c:804 ../gui/mdmlogin.c:887 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "-სკენ წმ საწყისი მომავალი?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "წმ არა ჩართულია." - -#: ../gui/mdmlogin.c:783 ../gui/mdmlogin.c:814 ../gui/mdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "გახადე _სტანდარტული" - -#: ../gui/mdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "მხოლოდ _შედი" - -#: ../gui/mdmlogin.c:808 ../gui/mdmlogin.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "თქვენ წმ საწყისი წმ." - -#: ../gui/mdmlogin.c:814 ../gui/mdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "_" - -#: ../gui/mdmlogin.c:825 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "თქვენ წმ." - -#: ../gui/mdmlogin.c:828 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "-სკენ წმ საწყისი მომავალი სისტემა ხელსაწყოები სამუშაო მაგიდა მენიუ." - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:878 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "სისტემის სტანდარტული" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1006 ../gui/mdmlogin.c:1020 ../gui/mdmlogin.c:1637 -#: ../gui/mdmlogin.c:2114 ../gui/mdmlogin.c:2735 -msgid "_Username:" -msgstr "_მომხმარებელი:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1094 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s session selected" -msgstr "წმ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1115 ../gui/mdmlogin.c:1233 -msgid "_Last" -msgstr "_ბოლოს" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/mdmlogin.c:1198 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "%s language selected" -msgstr "წმ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1244 -msgid "_System Default" -msgstr "_სისტემის სტანდარტული" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1276 -msgid "_Other" -msgstr "_სხვა" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1669 -msgid "_Password:" -msgstr "_პაროლი:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:339 -#, fuzzy -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "-სკენ -." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2234 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "გნომის გრაფიკული ინტერფეისი" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2300 -msgid "Finger" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2418 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM შესასვლელი" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 -msgid "_Session" -msgstr "_სესია:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 -msgid "_Language" -msgstr "_ენა" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 -#, fuzzy -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "დაშორებული შესვლა." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2493 -#, fuzzy -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "გამართვა შესვლა მმართველი." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "_Actions" -msgstr "_მოქმედებანი" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2542 -msgid "_Theme" -msgstr "_თემა" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 -msgid "_Quit" -msgstr "_გასვლა" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_გათიშვა" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:236 -msgid "Icon" -msgstr "ხატულა" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3367 ../gui/mdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:580 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "ვერსია წმ არა ემთხვევა ვერსია თქვენ ან." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3377 ../gui/mdmlogin.c:3411 ../gui/mdmlogin.c:3459 -#: ../gui/greeter/greeter.c:590 ../gui/greeter/greeter.c:625 -#: ../gui/greeter/greeter.c:674 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "ვერ გამოვიძახე პროგრამა greeter:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -msgid "Restart" -msgstr "გადატვირთე" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:664 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "ვერსია წმ არა ემთხვევა ვერსია წმ თქვენ ან." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:679 -msgid "Restart MDM" -msgstr "MDM-ის გადატვირთვა" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3466 -msgid "Restart computer" -msgstr "გადატვირთე კომპიუტერი" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3551 -#, fuzzy -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "არა!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1359 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "დაიკარგა სისტემის დირექტორია" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3667 -#, fuzzy -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "ან - და." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1384 -#, fuzzy -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "გამართვა არა" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1385 -#, fuzzy -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "ფაილი შეიცავს მცდარი ხაზი დიალოგი საწყისი." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "ფაილი წმ." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "ვერ ვხსნი ფაილს" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:249 -#, fuzzy -msgid "Select User Image" -msgstr "ამორჩევა მომხმარებელი გამოსახულება" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:273 ../gui/mdmsetup.c:5589 ../gui/mdmsetup.c:5711 -#: ../gui/mdmsetup.c:5864 ../gui/mdmsetup.c:5986 -msgid "Images" -msgstr "_სურათი" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:278 ../gui/mdmsetup.c:3046 ../gui/mdmsetup.c:5594 -#: ../gui/mdmsetup.c:5716 ../gui/mdmsetup.c:5869 ../gui/mdmsetup.c:5991 -msgid "All Files" -msgstr "ყველა ფაილი" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "შესვლის ფოტო" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "მომხმარებლის სურათი" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "მომხმარებლის ფოტოს პარამეტრები" - -#: ../gui/mdmsession.c:125 ../gui/mdmsession.c:296 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "უხიფათო Failsafe _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:126 ../gui/mdmsession.c:297 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "a GNOME არა და -სკენ - GNOME ნაგულისხმევი." - -#: ../gui/mdmsession.c:136 ../gui/mdmsession.c:308 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "ფაილდაცვის _ტერმინალი" - -#: ../gui/mdmsession.c:137 ../gui/mdmsession.c:309 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "a a ტერმინალი არა და -სკენ - ვის ტერმინალი." - -#: ../gui/mdmsetup.c:260 -#, fuzzy -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "შეცდომა -სკენ ყველა." - -#: ../gui/mdmsetup.c:801 ../gui/mdmsetup.c:819 ../gui/mdmsetup.c:974 -#: ../gui/mdmsetup.c:1220 -#, fuzzy -msgid "Themed" -msgstr "_თემა" - -#: ../gui/mdmsetup.c:804 ../gui/mdmsetup.c:835 -#, fuzzy -msgid "Plain" -msgstr "გლუვი" - -#: ../gui/mdmsetup.c:805 ../gui/mdmsetup.c:836 -#, fuzzy -msgid "Plain with face browser" -msgstr "გლუვი" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1571 -#, fuzzy -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "ან -სკენ root არა." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "წმ - შემცველობა სია." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1802 ../gui/mdmsetup.c:1832 ../gui/mdmsetup.c:1869 -#, fuzzy -msgid "Cannot add user" -msgstr "დამატება" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1822 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "წმ - სია." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1859 -#, fuzzy, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "წმ არა." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3041 ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -#, fuzzy -msgid "Sounds" -msgstr "ხმები" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3250 ../gui/mdmsetup.c:3308 -msgid "None" -msgstr "არავითარი" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3741 -#, fuzzy -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "არქივი არა - a" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3749 -#, fuzzy -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "არქივი არა - a" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3773 ../gui/mdmsetup.c:3851 -#, fuzzy -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "ფაილი არა a ან" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3775 -#, fuzzy -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "არქივი არა შემცველობა a ფაილი" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3797 -msgid "File does not exist" -msgstr "ფაილი არ არსებობს." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3917 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3924 -#, fuzzy -msgid "Not a theme archive" -msgstr "a" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:3946 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "გაფორმება წმ -სკენ დაყენება?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4038 -#, fuzzy -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "შეცდომა" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4094 -#, fuzzy -msgid "No file selected" -msgstr "არა ფაილი" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4115 -#, fuzzy -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "ამორჩევა გაფორმება არქივი" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4119 ../gui/mdmsetup.c:5110 -#, fuzzy -msgid "_Install" -msgstr "დაყენება" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4210 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "წაშლა წმ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4219 -#, fuzzy -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "-სკენ ამოშლა." - -#: ../gui/mdmsetup.c:4227 -#, fuzzy -msgid "_Remove Theme" -msgstr "წაშლა გაფორმება" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5099 -#, fuzzy, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "დაყენება წმ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5100 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "ამორჩევა -სკენ დამატება ფაილი წმ." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:5361 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "ფანჯარა GNOME n არა ყველა თქვენ -სკენ რედაქტირება წმ პოვნა n დოკუმენტაცია GNOME დახმარება სამუშაო მაგიდა." - -#: ../gui/mdmsetup.c:6407 -#, fuzzy -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "გამოყენება -სკენ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6408 -#, fuzzy -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "გამოყენება ჩართულია მომხმარებლები." - -#: ../gui/mdmsetup.c:6411 -#, fuzzy -msgid "Close _without Applying" -msgstr "დახურვა" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6459 -#, fuzzy -msgid "Could not access MDM configuration file.\n" -msgstr "არა ფაილი n" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6503 -#, fuzzy -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "თქვენ root -სკენ." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Configure the login window (MDM Display Manager)" -msgstr "გამართვა ფანჯარა MDM დისპლეი მმართველი" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "შემოსასვლელი სარკმელი" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "შესვლა ფანჯარა პარამეტრები" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "ნამდვილად გნებავთ კომპიუტერის მძინარე რეჟიმში შეყვანა?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid " " -msgstr " " +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -#, fuzzy -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "n" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "ნამდვილად გნებავთ კომპიუტერის გადატვირთვა?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr " შენიშვნა მომხმარებლები - სია - ჩართული და - ქვემოთ ავტომატური და ჩართულია უსაფრთხოება მომხმარებლები - სია არა." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_გადატვირთვა" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr " გაფრთხილება X -სკენ არა." +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "ჩ/გ" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Accessibility" -msgstr "დამხმარე საშუალებები" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "პაროლი:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "დამატება შეცვლა სერვერები ვის გაშვება" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "სერ_ვერის დამატება %s..." +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add User" -msgstr "მომხმარებელის დამატება" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Allo_w remote timed logins" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Author:" -msgstr "ავტორი:" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "ფონი" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "C_ommand:" -msgstr "_ბრძანება:" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "C_ustom:" -msgstr "C:" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_ფერი:" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Color depth:" -msgstr "ფერი:" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "გამართვა X სერვერი." +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "_XDMCP კონფიგურაცია..." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Copyright:" -msgstr "საავტორო უფლება:" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "X არა." +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Displays per _host:" -msgstr "0 კადრი წამში" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "არა ნახატი" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "E განბზიკვა -სკენ" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "E_xclude:" -msgstr "E:" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "ჩართვა შესვლა" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "X" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Honor _indirect requests" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "I_mage:" -msgstr "_სურათი:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "I_nclude:" -msgstr "I:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "e ჰოსტის სახელი მენიუ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "მენიუ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "L:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "La_unch:" +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "ჩართულია " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Local" -msgstr "ლოკალური" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Login _failed:" -msgstr "შესვლა:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "Login _successful:" -msgstr "შესვლა:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Logo" -msgstr "ლოგო" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Maximum _pending requests:" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "%s: სესიების დირექტორია არ არის მითითებული." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -#, fuzzy -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "_მკითხე ყოველ შემთხვევაში" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -#, fuzzy -msgid "Menu Bar" -msgstr "მენუს ზოლი" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -#, fuzzy -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "მიეცი OP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -#, fuzzy -msgid "Pick Background Color" -msgstr "ფონი ფერი" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "Pin_g interval:" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "გლუვი" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -#, fuzzy -msgid "Re_move Server" -msgstr "სერვერი" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -#, fuzzy -msgid "Refresh rate:" -msgstr "განახლება:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "Remote" -msgstr "დაშორებული" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "დაშორებული გამორთული ლოკალური" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -#, fuzzy -msgid "Resolution:" -msgstr "გარჩევადობა:" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -#, fuzzy -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "-სკენ" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -#, fuzzy -msgid "Security" -msgstr "უსაფრთხოება" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -#, fuzzy -msgid "Select Background Image" -msgstr "ამოირჩიე ფონის გრაფიკული გამოსახულება" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -#, fuzzy -msgid "Select Logo Image" -msgstr "ამორჩევა ლოგო გამოსახულება" +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -#, fuzzy -msgid "Select Sound File" -msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:66 -#, fuzzy +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "მონიშნული n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -#, fuzzy -msgid "Server Settings" -msgstr "სერვერის პარამეტრები" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "Server _name:" -msgstr "სერვერის _სახელი" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -#, fuzzy -msgid "Servers To Start" -msgstr "სერვერები ვის გაშვება" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -#, fuzzy -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "მოქმედებები მენიუ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Themes" -msgstr "_თემა" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "U_ser:" -msgstr "მო_მხმარებელი:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "Users" -msgstr "მომხმარებელი" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "Welcome Message" -msgstr "მისალმების შეტყობინება" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -#, fuzzy -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X სერვერი შესვლა ფანჯარა პარამეტრები" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -#, fuzzy -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "შესვლა ფანჯარა პარამეტრები" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_დამატება/შეცვლა..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -#, fuzzy -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "ნების დართვა" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -#, fuzzy -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "ნების დართვა -სკენ და -" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Background color:" -msgstr "_ფონის ფერი:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "ნაგულისხმევი მოგესალმებით -სკენ n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -#, fuzzy -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "ნაგულისხმევი მოგესალმებით" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -#, fuzzy -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "უარყოფა -სკენ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -#, fuzzy -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "ჩართვა ავტომატური შესვლა" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -#, fuzzy -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "ჩართვა" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -#, fuzzy -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "ჩართულია" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Image:" -msgstr "_სურათი:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -#, fuzzy -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "ყველა არა NIS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -#, fuzzy -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "შესვლა:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Logins are handled by this computer" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -#, fuzzy -msgid "_Pause before login:" -msgstr "პაუზა:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Remove" -msgstr "_ამოშლა" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Server:" -msgstr "_სერვერი:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Servers:" -msgstr "_სერვერი:" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -#, fuzzy -msgid "_Style:" -msgstr "_სტილი:" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Theme:" -msgstr "_თემა:" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "_User:" -msgstr "_მომხმარებელი:" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "_VT:" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "dummy" +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "seconds" -msgstr "წამი" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../gui/mdmuser.c:276 ../gui/mdmuser.c:278 -#, fuzzy -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "-სკენ სია." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter.c:615 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "ვერსია წმ არა ემთხვევა ვერსია თქვენ ან." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:630 ../gui/greeter/greeter.c:681 -msgid "Restart Machine" -msgstr "მანქანის გადატვირთვა" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1203 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -#, fuzzy -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "შეცდომა წმ" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1255 -msgid "The greeter theme is corrupt" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 -#, fuzzy -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "არა შეიცავს ელემენტი ელემენტი." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1289 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "შეცდომა და საწყისი არა -სკენ" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1311 -#, fuzzy -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "არა შეწყვეტა და -სკენ და -" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1360 -#, fuzzy -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "ან - და." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "_ბოლოს ენა" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 -msgid "Select a Language" -msgstr "ენის ამორჩევა" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 -msgid "Change _Language" -msgstr "_ენის შეცვლა" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 -#, fuzzy -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "ამორჩევა -სკენ:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "ამოირჩიეთ _ენა" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "ამოირჩიეთ _სესია" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428 -#, fuzzy -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "პასუხი და შესრულებული -თვის a მენიუ." +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150 -#, fuzzy -msgid "Already logged in" -msgstr "-" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Sus_pend" -msgstr "შეა_ყოვნე" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "დაშორებული შესვლა" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 -msgid "Confi_gure" -msgstr "კონფი_გურაცია" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 -msgid "Op_tions" -msgstr "ოფ_ციები" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 -msgid "_OK" -msgstr "_კარგი" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 -msgid "_Cancel" -msgstr "_გაუქმება" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "თქვენ წმ" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -#, fuzzy +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "-სკენ წმ საწყისი მომავალი სისტემა სამუშაო მაგიდა პანელი მენიუ." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 -msgid "Change _Session" -msgstr "სესიის შეცვლა" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 -msgid "Sessions" -msgstr "სესია" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 -msgid "_Last session" -msgstr "_ბოლო სესია" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 -#, fuzzy -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "ჟურნალი - -" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 -#, fuzzy -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "შესვლა მმართველი." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "აირჩიე ქმედება" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "გამორთე კომპიუტერი" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 -#, fuzzy -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "ქვემოთ გამორთულია." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "კომპიუტერის _გადატვირთვა" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Restart your computer" -msgstr "კომპიუტერის გადატვირთვა" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 -#, fuzzy -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "გამორთე კომპიუტერი" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "კომპიუტერის შეყოვნებაშ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 -#, fuzzy -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "გაშვება" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 -#, fuzzy +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "გაშვება -სკენ ნებისმიერი." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 -msgid "Confi_gure the login manager" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -#, fuzzy -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "გამართვა root." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 ბონდი, ჯეიმს ბონდი" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "არმეგედონ, არმაგედონ ჩალიჩავა" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "წრე" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "გაფორმება" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c)·2002·გნომი" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME ხელოვნება - წრე a Browser-ი" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "გნომის ხელოვანები" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "ბედნიერი GNOME Browser-ი" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME ხელოვნება - წრე" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "ხალისიანი გნომი" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 -#, c-format -#, fuzzy +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "შეცდომა -სკენ წმ -სკენ წმ" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "გახსნა ფაილი წმ" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -#, fuzzy -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "-სკენ -სკენ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "დისპლეი" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -#, fuzzy -msgid "Backend display name" -msgstr "ვერ ვსახავ ადგილმდებარეობას" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -#, fuzzy -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "ფაილი" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" msgstr "" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -#, fuzzy -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "ფაილი" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ გახსნა წმ n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "გაფართოვება არა აწმყო ჩართულია წმ n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -#, fuzzy -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "a -სკენ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "თქვენ a წმ n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "თქვენ a წმ n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "წმ ჩართულია წმ n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "root n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "იდენთიფიკაციამ ჩაიშალა!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(მეხსიერების ბუფერი)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "შეცდომა ელემენტი წმ წმ ფაილი წმ აღწერა წმ და ახლა თქვენ - წმ ან წმ." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "ფაილი ჩართულია ფაილი წმ წმ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -#, fuzzy +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "შეცდომა ელემენტი წმ წმ ფაილი წმ აღწერა წმ და ახლა თქვენ - წმ ან წმ შეცდომა ელემენტი წმ წმ ფაილი წმ სვეტი აღწერა წმ და ახლა თქვენ - წმ ან წმ." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "ფაილი ჩართულია ფაილი წმ წმ სვეტი" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -#, fuzzy +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "შეცდომა ფაილი წმ აღწერა არა წმ და ახლა თქვენ - წმ ან წმ." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -#, fuzzy -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "არა ფაილი წმ" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -#, fuzzy -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "a a" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/kab.po b/po/kab.po new file mode 100644 index 0000000..6c4eadb --- /dev/null +++ b/po/kab.po @@ -0,0 +1,475 @@ +# Kabyle translation for linuxmint +# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-27 21:39+0000\n" +"Last-Translator: Yacine Bouklif \n" +"Language-Team: Kabyle \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" +"Language: kab\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Tebɣiḍ ad tessixsiḍ aselkim inek?" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Se_xsi" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Tebɣiḍ ad tessuḍseḍ aselkim-inek?" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suḍes" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Tebɣiḍ ad tessenkreḍ tikelt nniḍen aselkim inek?" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Ales tanekra" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Aseqdac %u ad yekcem di %t" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Isem n useqdac:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Awal uffir:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Yekcem yakan di" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Teḍra-d tuccḍa deg usali n usentel %s" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Anekcum" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "IH" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Sefsex" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Sekcem isem-ik n useqdac" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Sekcem awal-k uffir" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Sexsi" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Seḥbes" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Ffeɣ" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Ales tanekra" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Tiẓimit" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Fren tiɣimt" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Tiɣimit tamezwert" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Fren aseqdac." + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Senned ɣef F1 akken ad tferneḍ aseqdac." + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Tutlayt" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Fren tutlayt" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Tebɣiḍ ad teffɣeḍ?" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Mdel" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" +"Teḍra-d tuccḍa deg uɛraḍ n unermes n igdilen n usedac. Ileqman ur ddin ara " +"meṛṛa." + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" +"Tuqqna tawurmant neɣ tuqqna s usmezger ɣer umiḍan n unedbal ur turig ara." + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "UID n useqdac %s temẓi ɣef 'MinimalUID'." + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Aseqdac ur yurig ara" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Tuqqna tawurmant neɣ tuqqna s usmezger ɣer umiḍan n unedbal ur turig ara." + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Ulac asentel, anagar GTK aḥerfi" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Aɣbar mačči d akaram anaddaw" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Aɣbar mačči d akaram anaddaw asuf" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Afaylu mačči d aɣbar tar.gz neɣ tar" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Aɣbar ur yesɛi ara afaylu GdmGreeterTheme.info" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Ulac afaylu" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Ulac aɣbar n usentel" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" +"Akaram n usentel '%s' yettbin-d am wakken yettwasbedd yakan. Ad t-tesbedeḍ ?" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Ḍrant-d kra n tuccḍiwin deg usbeddi n ukaram" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Ulac afaylu yettwafernen" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Fren aɣbar n usentel" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Sebded" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Iɣbaren n usentel" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Kkes asentel \"%s\"?" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Ma tferneḍ ad tekkseḍ asentel, ad iṛuḥ dayen." + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Kkes asentel" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Sebded asentel si '%s'?" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Fren sebded akken ad ternuḍ asentel seg ufaylu '%s'." + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Tugniwin" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Akk ifuyla" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Yettwaf s wudem awurman" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Asentel" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Anekcum awurman" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Iɣewwaṛen" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Rnu asentel amaynut" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Kkes asentel yettwafernen" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Sekker agdil n tuqqna iwakken ad twaliḍ asentel" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Ttxil-k sbedd 'numlockx' iwakken ad tesremdeḍ tawuri-agi" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "D awezɣi adduf ɣer ufaylu n twila (defaults.conf)" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Senqed belli yella ufaylu send ad tsekkereḍ allal n uswel n umsefrak n " +"tuqqna." + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "D awezɣi adduf ɣer ufaylu n twila" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Isefk ad tiliḍ d root iwakken ad tsewleḍ MDM." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Qqen ɣer ismenyifen n usfaylu" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Agilal" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Tugna:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Beqqeḍ tugna-agi deg ugilal n tuta." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Fren tugna n ugilal" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Fren ini n ugilal" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "I_ni:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Ini n ugilal n tuta n usnubeg.." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Izen n usnubeg" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "Yu_gen:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" +"Ad yesenqed acu n uḍris ara yettubeqḍen ɣer tama n tugna n ulugut di tuta " +"taslugant." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n ad ittusemselsi s yisem n usneftaɣ" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Amezwer:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Anṣuf'" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Sermed tuqqna tawurmant" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Aseqdac ad yeqqen s wudem awurman. Ur d-yettili ara usuter n wawal n uɛeddi." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "A_seqdac:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Asugnan" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Sermed tuqqna s usmezger" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"Aseqdac ad yeqqen mbaɛd kra n tasinin n war armud deg ugdil n tuqqna." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Ase_qdac:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Asgunfu send tuqqna:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Amenḍar s tasinin send tuqqna s usmezger n useqdac ." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "tasinin" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "asugnan" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Sermed tuqqna n root" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Sekles isallan n useɣti di /var/log/syslog" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Ad yazen isallan n useɣti ɣer syslog." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Fren s wudem awurman aseqdac angaru yeqqnen" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Sermed NumLock" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Seqdec tamrilt n 24 n isragen" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Agdil amezwaru" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Eg tilist i tuffɣa n tɣimit" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" +"Ayagi ad iqerreɛ .xsession-errors iwakken ur yettuɣal ara d ameqran (200Ko, " +"kra n igima n izirigen)." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Sti tuffɣa n tɣimit" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" +"Ayagi ad iqerreɛ ismigal n temkarḍiwin timugna akked ifecka (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade..tgr) iwakken ur ttilin ara di.xsession-errors." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Tiɣimit n lexṣas:" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 0000000..9a12d0e --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# Kazakh translation for linuxmint +# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-04 22:55+0000\n" +"Last-Translator: Murat Káribaı \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Сіз шыныменде компьютерді сөндіргіңіз келеді ма?" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Сөндіру" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Компьютерді қалқу режиміне өтуді қалайсыз ба?" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "Қ_алқу" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Сіз компьютерді сөндіргіңіз келеді ме?" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Қайта қосу" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Пайдаланушы %u %t арқылы кіреді" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Пайдаланушы аты:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Құпиясөз:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Кіру әлдеқашан орындалған" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "%s нақышын жүктеуінде қателік туды" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Кіру" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Жақсы" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Болдырмау" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Өтініш, өзіңіздің атыңызды енгізіңіз" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Өтініш, өзіңіздің құпиясөзіңізді енгізіңіз" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Сөндіру" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Күту режиміне өту" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Шығу" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Қайта жүктеу" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Сессия" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Сессияны таңдау" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Қалыпты сеанс" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Пайдаланушыны таңдаңыз." + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Кіру үшін F1 пернесін басыңыз." + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Тіл" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Тілді таңдаңыз" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Сіз шығуды қалайсыз ба?" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Жабу" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Пайдаланушыға болмайды" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Әсемдеу тақырыбы жоқ, тек GTK" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файл жоқ болып тұр" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Әсемдеу тақырыбы орнату кезінде қате пайда болды" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Файл таңдалмаған" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Әсемдеу тақырыбы бар архивті таңдау" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "Ор_нату" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Әсемдеу тақырыбы бар архивтер" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "\"%s\" әсемдеу тақырыбын жою қажет пе?" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" +"Егер де сіз әсемдеу тақырыбын жоятын болсаңыз, оны қайтаруға мүмкін болмайды." + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Әсемдеу тақырыбын _жою" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "\"%s\" файлдан әсемдеу тақырыбын орнату қажет пе?" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "\"%s\" файлдан әсемдеу тақырыбы орнату үшін \"Орнату\" таңдаңыз." + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Суреттер" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Барлық файлдар" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Нақыш" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Опциялар" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Жаңа нақыш қосу" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Таңдалған нақышын өшіру" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "Суре_т:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "Қалы_пты:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "\"Қош келдіңіз!\"" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "NumLock қосу" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "24-сағаттық форматын қолдану" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Негізгі монитор:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Қалыпты сеанс:" diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 0000000..776ac0c --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# Khmer translation for linuxmint +# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-11 14:23+0000\n" +"Last-Translator: Rockworld \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ​កុំព្យូទ័រ?" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ៖" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ ៖" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "បាន​ចូលរួច​ហើយ" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "ពិនិត្យចូល" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "លះបង់" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "បិទ" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "ផ្អាក" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "ចាកចេញ" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "សម័យ" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "ភាសា" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "ជ្រើសភាសា" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "បិទ" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "មិនមាន​ឯកសារឡើយ" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_ដំឡើង" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "​រូបភាព" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "រូប​តំណាង​ផ្ទាំង" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "យក​ស្បែក​ដែលបាន​ជ្រើ​ចេញ" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "រូបភាព ៖" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "លំនាំដើម ៖" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "វិនាទី" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index ca89f48..7e59673 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,4810 +1,462 @@ -# Korean messages for mdm -# update by Young-Ho, Cha , 2001, 2006. -# update by ChiDeok, Hwang , 2001. -# Eunju Kim , 2007. -# Changwoo Ryu , 1999, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008. -# +# Korean translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-13 14:56+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-13 14:57+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" -"Language-Team: GNOME Korea \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-30 12:52+0000\n" +"Last-Translator: Jung-Kyu Park \n" +"Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "`%s'을(를) 이해할 수 없습니다 (정수여야 합니다)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "정수 `%s'이(가) 너무 크거나 작습니다" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "`%s'을(를) 이해할 수 없습니다 (참 또는 거짓이어야 합니다)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "텍스트에 잘못된 UTF-8 인코딩이 있습니다" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "세션에서 CDE에 로그인합니다" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xclient 스크립트 실행" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "세션에서 Xclients 스크립트를 실행합니다" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 하지 않은 것 " -"같습니다. 콘솔로 로그인해서 X 서버를 다시 설정해야 합니다. 그리고 MDM을 다시 " -"시작 하십시오." +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" +"Language: ko\n" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "X 서버를 설정하시겠습니까? root 암호가 필요합니다." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "루트(root, 관리자 권한 사용자)의 암호를 입력하십시오." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "X 서버를 다시 시작합니다." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"지금 X 서버를 사용하지 않습니다. 설정을 바로잡은 다음 MDM을 다시 시작하십시" -"오." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 올바르게 설정하지 않은 것 같" -"습니다. 문제를 분석하기 위해 X 서버의 출력을 보시겠습니까?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "X 서버의 자세한 출력을 보겠습니까?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 포인터 장치를 (마우스) 올바르" -"게 설정하지 않은 것 같습니다. 문제를 분석하기 위해 X 서버의 출력을 보시겠습니" -"까?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "마우스를 설정하시겠습니까? root 암호가 필요합니다." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "정말로 시스템을 종료하시겠습니까?" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"시스템에 Xclients 파일이 없어서 안전 모드 xterm 세션으로 시작합니다. 커서위" -"의 창으로만 포커스가 가게 될 것입니다. 안전 모드를 마치려면 창에 'exit'를 입" -"력하면 됩니다." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "시스템 종료(_D)" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"세션을 시작할 수 없어서 안전 모드 xterm 세션으로 시작합니다. 커서위의 창으로" -"만 포커스가 가게 될것입니다. 안전 모드를 마치려면 창에 'exit'를 입력하면 됩니" -"다." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "정말로 컴퓨터를 절전모드로 하시겠습니까?" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "그놈" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "절전모드(_S)" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "세션에서 그놈에 로그인합니다" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "정말로 시스템을 다시 시작하시겠습니까?" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "원격 보안 연결" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "다시 시작(_R)" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "세션에서 SSH를 사용해서 원격 호스트에 로그인합니다" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "%u 사용자로 %t초 안에 로그인합니다" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "사용자:" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족할 것입니다" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호 :" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM에서 디스크에 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족할 " -"것입니다.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "이미 로그인되어 있습니다" -#: ../daemon/auth.c:205 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 만들 수 없습니다" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "%s 테마를 불러오는데 문제가 생겼습니다" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: %s 파일을 안전하게 열 수 없습니다" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "로그인" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: %s 쿠키 파일을 열 수 없습니다" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "확인" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: %s 쿠키 파일을 잠글 수 없습니다" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: 쿠키 파일을 쓰지 못했습니다" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "사용자 이름을 입력하십시오" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: 수상하게 보이는 %s 쿠키 파일을 무시합니다" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "암호를 입력해 주십시오" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1554 ../daemon/mdm.c:1925 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "%s에 쓸 수 없습니다: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "시스템 종료" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:203 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"디스플레이 서버가 최근 90초안에 6번 종료되었습니다. 무엇인가 설정이 잘못된 " -"것 같습니다. 2분동안 대기한 후에 디스플레이 %s에서 다시 시도합니다." +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "절전모드" -#: ../daemon/display.c:481 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "끝내기" -#: ../daemon/display.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: %s에 대한 MDM 하위 프로세스를 fork하는 데 실패" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "다시 시작" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다.\n" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "세션" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... 파일이 너무 커서 표시할 수 없습니다 ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "세션 선택" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: 열지 못했습니다" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "기본 세션" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: 오류/정보 상자 보여주기를 포크할 수 없습니다" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "사용자를 선택하세요." -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "환영합니다" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "F1키를 누르고 사용자 이름을 입력합니다." -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "환영합니다 (%n)" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "언어" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1128 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: 우선순위 범위가 벗어났습니다. %d번으로 바꿉니다" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "언어 선택" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1134 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: 빈 서버 명령; 표준 서버를 사용합니다." +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "정말로 끝내시겠습니까?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logdir %s 디렉토리가 없거나 디렉토리가 아닙니다. ServAuthDir %s 디렉토리" -"를 사용합니다." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "닫기" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1281 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 그 디렉토리" -"가 없습니다. MDM 설정을 바로잡은 다음 MDM을 다시 시작하십시오." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "로그인 화면 접속 시도중 오류가 발생하였습니다. 모든 업데이트가 적용되지 않을 수 있습니다." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1292 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "root 계정으로는 자동 로그인 또는 지정 시간 로그인이 금지되어 있습니다." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1297 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 " -"아닙니다. MDM 설정을 바로잡은 다음 MDM을 다시 시작하십시오." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "%s 사용자 UID는 '최소UID'보다 작습니다." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1308 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s은(는) 디렉토리가 아닙니다. 중지." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "허용되지 않은 사용자" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1484 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession이 비었습니다. %s/mdm/Xsession을 사용합니다" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "root 계정으로 자동 로그인 또는 지정 시간 로그인을 허용하지 않습니다." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1528 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: 표준 X 서버를 찾을 수 없습니다. 다른 것으로 시도합니다" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "테마 없음, 순수 GTK만 사용" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1590 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: 환영 프로그램을 지정하지 않았습니다." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "압축파일은 하위폴더가 아닙니다." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1606 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: 원격 환영 프로그램을 지정하지 않았습니다." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "압축파일은 단일 하위폴더가 아닙니다." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: 세션 디렉토리를 지정하지 않았습니다." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "tar.gz 또는 tar 압축파일이 아닙니다." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1670 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP 지원이 없는데도 XDMCP가 사용가능하게 되어 있습니다; 끄도록 합니다" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "압축파일 안에 GdmGreeterTheme.info 파일이 없습니다." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1895 ../daemon/mdm-daemon-config.c:1938 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버를 정의하지 않았습니다. 실행 취소!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "파일이 없습니다" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1914 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버를 정의하지 않았습니다. 설정을 할 수 있도" -"록 %s을(를) :%d에 더합니다!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1929 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP을 사용하지 않지만 MDM에서 시작할 수 있는 로컬 서버가 없습니다. 실행을 " -"취소합니다! 설정을 바로잡은 다음 MDM을 다시 시작하십시오." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1972 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. MDM 설정을 바로잡은 다음 MDM을 다시 시작하십" -"시오." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "테마 묶음이 아님" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1980 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: MDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. 중지!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1987 msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM 사용자가 root로 설정되어 있지만, 보안상 위험하므로 허용하지 않습니다. " -"MDM 설정을 바로잡은 다음 MDM을 다시 시작하십시오." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "테마 디렉토리 '%s'은(는) 이미 설치되어 있습니다. 다시 설치하겠습니까?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1997 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "테마를 설치하는 중 오류가 생겼습니다" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2004 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. MDM설정을 바로잡은 다음 MDM을 다시 시작하십시" -"오." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "파일이 선택되지 않았습니다" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2012 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: MDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. 중지!" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "테마 묶음 선택" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2019 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM 그룹이 root로 설정되어 있지만, 보안상 위험하므로 허용하지 않습니다. MDM " -"설정을 바로잡은 다음 MDM을 다시 시작하십시오." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "설치(_I)" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2028 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "테마 묶음" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2076 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 사용자 %d와" -"그룹 %d의 소유가 아닙니다. 소유권이나 MDM 설정을 바로잡은 다음 MDM을 다시 시" -"작하십시오." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "\"%s\"테마를 지우겠습니까?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2089 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s이(가) 사용자 %d, 그룹 %d의 소유가 아닙니다. 중지." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "테마를 지우면 되살리지 못합니다." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 권한이 잘못" -"되었습니다. 권한은 %o이어야 합니다. 권한 또는 MDM 설정을 바로잡은 다음 MDM을 " -"다시 시작하십시오." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "테마 지우기(_R)" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2111 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s의 허가권 %o이(가) 틀렸습니다. %o이어야 합니다. 중지." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "'%s'에서 테마를 설치하겠습니까?" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: 소켓을 만들지 못했습니다" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "파일 '%s'에서 설치할 테마를 선택하십시오." -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: 소켓을 바인드 할 수 없습니다" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "이미지" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: FIFO를 만들지 못했습니다" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO를 열지 못했습니다" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "자동으로 감지되었습니다" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "테마" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1687 -#: ../daemon/mdm.c:1695 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다: 디스크 공간이 부족한 것 같습니다. 오류: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "자동 로그인" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1689 -#: ../daemon/mdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다: 디스크 공간이 부족한 것 같습니다. 오류: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "옵션" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork()가 실패했습니다!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "새 테마를 추가합니다." -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3585 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid()가 실패했습니다: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "선택한 테마 지우기" -#: ../daemon/mdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: X 서버 %s에 안전 모드로 시도합니다" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "테마 확인을 위해 로그인 화면 미리보기를 실행합니다" -#: ../daemon/mdm.c:481 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing 스크립트를 실행합니다" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "이 기능을 사용하기 위해선 'numlockx'를 설치하시기 바랍니다." -#: ../daemon/mdm.c:595 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 올바르게 설정하지 않은 것 같" -"습니다. 콘솔로 로그인해서 X 설정 프로그램을 다시 실행한 다음, MDM을 다시 시작" -"하십시오." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "설정 파일에 (defaults.conf) 접근할 수 없습니다" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:607 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"짧은 시간 동안에 X 서버 시작이 여러 번 실패했습니다. 디스플레이 %s 사용을 막" -"습니다" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "로그인 관리 설정 유틸리티를 실행하기 전에 해당 파일이 있는지 확인해주세요." -#: ../daemon/mdm.c:669 ../daemon/mdm.c:2571 -msgid "Master suspending..." -msgstr "마스터 일시 중단..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "설정 파일을 접근 할 수 없습니다." -#: ../daemon/mdm.c:700 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "시스템을 다시 시작합니다, 잠시만 기다리십시오..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "MDM을 설정하기 위해선 반드시 관리자 (루트) 계정이어야 합니다." -#: ../daemon/mdm.c:702 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "시스템을 끕니다. 잠시만 기다리십시오..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "로그인 창 기본 설정" -#: ../daemon/mdm.c:713 -msgid "Master halting..." -msgstr "마스터 시스템 종료..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "배경" -#: ../daemon/mdm.c:736 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "컴퓨터를 다시 시작합니다..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "이미지(_I):" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:759 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: 사용자 명령어 번호 %ld번이 허용 범위를 벗어납니다 [0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "이 그림을 환영 프로그램의 배경에 표시합니다." -#: ../daemon/mdm.c:780 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "다시 시작 옵션으로 사용자 설정 명령어 %ld번을 실행합니다..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "배경화면 이미지를 선택합니다." -#: ../daemon/mdm.c:803 ../daemon/mdm.c:841 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: 사용자 설정 명령어 실행이 실패했습니다: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "배경화면 색깔을 정합니다." -#: ../daemon/mdm.c:812 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "다시 시작 옵션 없이 사용자 설정 명령어 %ld번을 실행합니다..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "색상(_L):" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:818 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"custom_cmd: 사용자 설정 명령어 %ld번에 대해 프로세스 fork가 실패했습니다" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "환영 프로그램의 배경 색." -#: ../daemon/mdm.c:852 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: 하위 프로세스 %d번이 %d번을 리턴했습니다" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "환영 메세지" -#: ../daemon/mdm.c:969 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 MDM 다시 시작, 컴퓨터 다시 시작, 일시 " -"중단, 혹은 끄기 요청" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "사용자 메시지(_U):" -#: ../daemon/mdm.c:975 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"로컬 디스플레이가 아닌 %s에서 MDM 다시 시작, 컴퓨터 다시 시작, 일시 중단, 혹" -"은 끄기 요청" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1052 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: 디스플레이 %s 멈춤" - -#: ../daemon/mdm.c:1213 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM 다시 시작중..." - -#: ../daemon/mdm.c:1217 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "다시 시작 실패" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "기본 환영 프로그램에서 로고옆에 어떤 문장을 표시할지 관리합니다." -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1302 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"주된 이유: SIGABRT 시그널을 받았습니다. 무언가가 잘못되었습니다. 끝냅니다!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n(으)로 호스트이름이 바뀝니다" -#: ../daemon/mdm.c:1459 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "백그라운드 프로세스로 포크하지 않음" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "기본값(_D):" -#: ../daemon/mdm.c:1461 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "실행할 콘솔(로컬)서버가 없음" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "환영합니다." -#: ../daemon/mdm.c:1463 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "다른 MDM 시스템 기본 설정 파일" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "자동 로그인 사용(_E)" -#: ../daemon/mdm.c:1463 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "<설정파일>" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "사용자는 첫 번째 부팅시 로그인해야합니다. 암호가 요구되지 않습니다." -#: ../daemon/mdm.c:1465 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "LD_* 변수 보존" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "사용자(_U):" -#: ../daemon/mdm.c:1467 -msgid "Print MDM version" -msgstr "MDM 버전을 표시합니다" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "더미(Dummy)" -# FIFO? GO? -#: ../daemon/mdm.c:1469 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "최초의 X 서버를 시작했지만 FIFO의 GO를 받기 전에 X 서버가 끝났습니다" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "시간제한 로그인 사용(_T)" -#: ../daemon/mdm.c:1543 ../daemon/mdm.c:1889 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "쓰기 목적으로 %s을(를) 열 수 없습니다" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "사용자는 로그인 화면이 비활성화 된 후 몇 초후에 로그인 해야 합니다." -#: ../daemon/mdm.c:1594 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- 그놈 로그인 관리자" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "사용자(_S):" -#: ../daemon/mdm.c:1595 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1981 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "주 옵션" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "로그인 전 일시 정지(_P):" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1626 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "루트만이 MDM을 실행합니다\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "시간제한 로그인에서 사용자가 로그인할 때까지 기다릴 지연 시간." -#: ../daemon/mdm.c:1643 ../daemon/mdm.c:1647 ../daemon/mdm.c:1725 -#: ../daemon/mdm.c:1729 ../daemon/mdm.c:1733 ../daemon/mdm.c:1737 -#: ../daemon/mdm.c:1747 ../daemon/mdm.c:1753 ../daemon/mdm.c:1764 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:529 ../daemon/server.c:542 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: %s 시그널 핸들러 설정에 오류가 발생했습니다: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "초" -#: ../daemon/mdm.c:1669 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM은 이미 실행중입니다. 중지!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "더미(dummy)" -#: ../daemon/mdm.c:1773 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: CHLD 시그널 핸들러를 설정하는 데 문제 발생" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "루트 (관리자) 계정으로서 접속을 허가합니다." -#: ../daemon/mdm.c:3227 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "디버그 정보를 /var/기록/시스템기록에 기록합니다." -#: ../daemon/mdm.c:3520 ../daemon/mdm.c:3784 ../daemon/mdm.c:3868 -#: ../daemon/mdm.c:3998 ../daemon/mdm.c:4045 ../daemon/mdm.c:4113 -#: ../daemon/mdm.c:4176 ../daemon/mdm.c:4216 ../daemon/mdm.c:4261 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "디버그 결과를 시스템 로그로 보냅니다." -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3554 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "알 수 없는 서버 유형을 요청하였습니다. 표준 서버를 사용합니다." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "마지막으로 사용했던 사용자 계정으로 자동 로그인을 합니다." -#: ../daemon/mdm.c:3558 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"요청하신 서버 %s은(는) 탄력적 서버로 사용할 수 없습니다. 표준 서버를 사용합니" -"다." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "숫자 잠금을 사용합니다." -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = 예 또는 n = 아니오? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "24시간제를 사용합니다" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "setgid %d 실패했습니다. 중지." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "주 모니터:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s에 대해 initgroups() 실패. 중지." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: 시그널 %d을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "세션 출력 제한" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"최근 로그인:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr ".xsession-errors 크기 커지지 않도록 합니다.(200KB, 약 수 천 줄)." -#: ../daemon/server.c:158 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "대체로 콘솔을 시작할 수 없습니다" - -#: ../daemon/server.c:348 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"화면 %s에서 이미 실행되고 있는 X 서버가 있습니다. 다른 디스플레이 번호에서 시" -"도를 하시겠습니까? 아니오라고 하면, MDM을 %s에서 서버를 시작하겠습니다. %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "세션 출력 필터" -#: ../daemon/server.c:356 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Ctrl-Alt 와 기능키를 함께 눌러서 콘솔을 바꿀 수 있습니다, 예를 들어 Ctrl-" -"Alt-F7을 누르면 7번 콘솔로 갑니다. 일반적으로 X 서버는 7번 콘솔 이상에서 실" -"행 됩니다.)" - -#: ../daemon/server.c:402 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "화면 '%s'을(를) 중첩 디스플레이로 열 수 없습니다" - -#: ../daemon/server.c:433 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 X 서버를 이미 실행하고 있습니다." - -#: ../daemon/server.c:517 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: 파이프를 여는 데 오류가 발생했습니다: %s" - -#: ../daemon/server.c:706 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: 상위 디스플레이 '%s'에 연결이 실패했습니다" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: 사용가능한 화면 번호를 찾을 수 없습니다" - -#: ../daemon/server.c:875 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: 화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 화면 번호로 시도합니다." - -#: ../daemon/server.c:1037 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "서버 명령 '%s'이(가) 잘못되었습니다" - -#: ../daemon/server.c:1045 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "서버 이름 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다; 표준 서버를 사용합니다" - -#: ../daemon/server.c:1255 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!" - -#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/server.c:1275 ../daemon/server.c:1280 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다" - -#: ../daemon/server.c:1338 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령" - -#: ../daemon/server.c:1348 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s" - -#: ../daemon/server.c:1360 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: UID가 %d인 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다" - -#: ../daemon/server.c:1375 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: 그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" - -#: ../daemon/server.c:1381 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: %s에 대해 initgroups () 실패" - -#: ../daemon/server.c:1387 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: 사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" - -#: ../daemon/server.c:1394 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: 그룹 아이디를 0으로 맞출 수 없습니다" - -#: ../daemon/server.c:1421 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X 서버가 없습니다: %s" - -#: ../daemon/server.c:1429 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: X 서버 프로세스를 fork할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "사용자 GID에 EGID를 설정할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "사용자 UID에 EUID를 설정할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "그래도 로그인" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"이미 로그인되어 있습니다. 어쨌든 로그인을 선택하거나, 이전 로그인으로 되돌아 " -"가기, 또는 이 로그인을 취소할 수 있습니다" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "이전 로그인으로 되돌아 가기" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "로그인 중지" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"이미 로그인되어 있습니다. 로그인을 진행하거나 이번 로그인을 중지할 수 있습니" -"다" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"몇몇 내부 오류로 인해 X 서버\n" -"(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다.\n" -"진단을 하려면 시스템\n" -"관리자에게 연락을 하거나\n" -"시스템 기록을 확인하십시오.\n" -"이 화면은 곧 사라질것 입니다.\n" -"문제가 해결되면 MDM을 다시\n" -"시작해 주십시오." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: 포크를 할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: %s 디스플레이를 열 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"설정 파일에 (custom.conf) 접근할 수 없습니다. 로그인 관리자 설정 유틸리티를 " -"실행하기 전에 해당 파일이 있는지 확인하십시오." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인" -"하십시오. 기본 위치에서 시작할 것입니다." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인" -"하십시오." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "설정을 실행하려면 root 사용자로 인증해야 합니다." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"로컬 디스플레이가 아닌 디스플레이에 로그인 사운드를 요청했거나, 재생 소프트웨" -"어를 실행할 수 없거나, 해당 사운드가 없습니다." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: mdmgreeter에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"설정 파일에 서버를 지정하지 않았으면서 XDMCP를 사용하지 않습니다. 분명 설정" -"에 오류가 있습니다. MDM에서 싱글 서버를 시작합니다. 여기에 로그인해서 설정을 " -"바로잡으십시오. 단 지금은 자동 로그인과 시간제한 로그인을 사용하지 않습니다." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"일반적인 X 서버(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다. 그래서 X 서버를 안전 모드" -"로 시작합니다. 로그인해서 X 서버를 올바로 설정하십시오." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"지정한 화면 번호가 사용되고 있습니다, 이 서버는 화면 %s에서 시작되었습니다." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"환영 프로그램이 비정상적으로 종료한 것 같습니다. 다른 프로그램 사용을 시도합" -"니다." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: gtk 모듈과 (%s) 같이 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 모듈 없이 시도합" -"니다" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 기본값으로 시도합니다: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"환영 프로그램을 시작할 수 없어, 로그인할 수 없습니다. 이 디스플레이는 사용하" -"지 않습니다. 다른 방법으로 로그인해서 설정 파일을 편집하십시오." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 환영 프로그램을 시작하는 데 문제 발생" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: mdmgreeter 프로세스를 fork할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: fifo를 열지 못했습니다" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: mdmchooser에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"선택 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다. 시스템 관리자에게 " -"연락하십시오." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 선택 프로그램을 시작하는 데 문제 발생" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: mdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: ~/.xsession-error를 열 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:3638 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지." - -#: ../daemon/slave.c:3711 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "언어 %s(을)를 쓸 수 없습니다; %s(을)를 씁니다" - -#: ../daemon/slave.c:3712 -msgid "System default" -msgstr "시스템 기본값" - -#: ../daemon/slave.c:3729 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s의 환경을 설정하지 못했습니다. 중지합니다." - -#: ../daemon/slave.c:3796 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s에 대해 setusercontext () 실패. 중지." - -#: ../daemon/slave.c:3802 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %s(이)가 되지 못했습니다. 중지합니다." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"세션 파일에서 실행 중이 없습니다: %s, 그놈 안전 모드 세션으로 실행하겠습니" -"다." - -#: ../daemon/slave.c:3837 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: 기본 Xsession 스크립트를 찾거나 실행할 수 없습니다. 그놈 안전 모드 세션으" -"로 실행하겠습니다." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"기본 session 스크립트를 찾거나 실행할 수 없습니다. 그놈 안전 모드 세션으로 실" -"행하겠습니다." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3900 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session에서 안전 모드 그놈 세션을 찾을 수 없습니다; xterm으로 시도" -"합니다" - -#: ../daemon/slave.c:3905 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "설치한 그놈을 찾을 수 없어서 \"안전 모드 xterm\" 세션을 실행합니다." - -#: ../daemon/slave.c:3913 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"안전 모드 그놈 세션 입니다. 시작 스크립트가 없는 그놈의 '기본'세션으로 로그" -"인 합니다. 이것은 설치에서 문제점을 고치기 위해 실행 됩니다." - -#: ../daemon/slave.c:3932 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "안전 모드 세션을 시작하기 위한 \"xterm\"을 찾을 수 없습니다." - -#: ../daemon/slave.c:3942 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"안전 모드 xterm 세션입니다. 터미널 콘솔 이외에 로그인할 수 있는 방법이 없다" -"면 터미널 콘솔로 로그인해야 합니다. 터미널 에뮬레이터를 나가려면, 창 안에서 " -"'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오." - -#: ../daemon/slave.c:3961 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"안전 모드 xterm 세션입니다. 터미널 콘솔 이외에 로그인할 수 있는 방법이 없다" -"면 터미널 콘솔로 로그인해야 합니다. 터미널 에뮬레이터를 나가려면, 창 안에서 " -"'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오." - -#: ../daemon/slave.c:3973 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"안전 모드 세션은 root 권한이 있는 사용자만 가능합니다. 그 외에 다른 방법으로 " -"로그인이 불가능하다면 시스템 관리자에게 연락하십시오." - -#: ../daemon/slave.c:4002 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: 로그인이 허용되지 않는 사용자" - -#: ../daemon/slave.c:4005 ../daemon/verify-pam.c:1490 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." - -#: ../daemon/slave.c:4036 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "오류! 실행 컨텍스트를 설정할 수 없습니다." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4046 ../daemon/slave.c:4048 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: %s (을)를 실행하지 못했습니다" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4057 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "몇몇 내부 오류로 세션을 시작할 수 없습니다." - -#: ../daemon/slave.c:4468 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: 인증을 통과했지만 getpwnam (%s)이 실패했습니다!" - -#: ../daemon/slave.c:4481 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PostLogin 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지." - -#: ../daemon/slave.c:4502 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"홈 디렉토리가 다음과 같습니다: '%s' 하지만 이 디렉토리가 없습니다. 홈 디렉토" -"리를 / (루트) 디렉토리로 해서 로그인하시겠습니까? 로그인하더라도 안전 모드 " -"세션이 아니라면 아무 것도 동작하지 않을 것입니다." - -#: ../daemon/slave.c:4514 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: %s: '%s'의 홈디렉토리가 존재하지 않습니다." - -#: ../daemon/slave.c:4573 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"사용자의 $HOME/.dmrc 파일을 무시합니다. 이것때문에 기본 세션과 언어를 저장하" -"지 못합니다. 이 파일은 해당 사용자 소유여야 하고 권한이 644여야 합니다. " -"$HOME 디렉토리도 해당 사용자의 소유여야 하고 다른 사용자가 쓸 권한이 없어야 " -"합니다." - -#: ../daemon/slave.c:4715 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM에서 새 인증 파일을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족하거나 홈 디" -"렉토리가 쓰기를 할 수 없기 때문일 것입니다. 어떤 경우이든지, 로그인 할 수 없" -"습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오." - -#: ../daemon/slave.c:4797 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: 사용자 세션을 fork하는 데 문제 발생" - -#: ../daemon/slave.c:4911 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"세션이 10초 안에 끝났습니다. 로그 아웃하지 않았다면, 설치에 문제가 있거나 디" -"스크 공간이 부족하다는 뜻입니다. 안전 모드 세션중의 하나로 로그 인한 다음 " -"이 문제를 고칠 수 있는지 확인하십시오." - -#: ../daemon/slave.c:4925 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "자세한 사항 보기 (~/.xsession-error 파일)" - -#: ../daemon/slave.c:5073 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "시스템이 종료 또는 다시 시작하는 것을 감지했습니다." - -#: ../daemon/slave.c:5449 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: 치명적 X 문제 - %s 다시 시작" - -#: ../daemon/slave.c:5522 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"로컬 디스플레이가 아닌 디스플레이에 로그인 사운드를 요청했거나, 재생 소프트웨" -"어를 실행할 수 없거나, 해당 사운드가 없습니다." - -#: ../daemon/slave.c:5920 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: 시작 실패: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5928 ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: 스크립트를 fork할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:5993 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:6036 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: 실행 실패: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1307 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"사용자 이름이나 암호가 잘못되었습니다. 대소문자를 정확히 입력해야 합니다. " - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1317 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock 키가 켜져 있습니다." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "사용자 이름을 입력하십시오" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "사용자 이름:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "암호:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인 하는 것을 허용하지 않았습니다." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"사용자 그룹을 설정할 수 없습니다; 로그인을 할 수 없습니다,시스템 관리자에게 " -"연락하십시오." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"암호를 바꿔야 합니다.\n" -"새 암호를 고르십시오." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"암호를 바꿀 수 없습니다; 로그인을 할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스" -"템 관리자에게 문의하십시오." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"암호를 바꿨지만, 다시 한번 더 바꿔야 할 수도 있습니다. 나중에 다시 시도하거" -"나 시스템 관리자에게 문의하십시오." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"암호가 만료되었습니다.\n" -"시스템 관리자만이 바꿀 수 있습니다" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"내부 오류가 발생했습니다. 로그인할 수 없습니다.\n" -"다음에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 문의하십시오." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "암호를 지금 바꿔야 합니다. (암호가 오래되었습니다)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "암호를 지금 바꿔야 합니다. (root사용자가 설정했습니다)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "계정 사용기한이 넘었습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "암호가 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "암호가 바뀌지 않았습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "사용자 이름을 얻을 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "새 UNIX 암호를 다시 입력하십시오:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "새 UNIX 암호를 입력하십시오:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(현재) UNIX 암호:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "NIS 암호를 바꾸는 중 오류가 발생했습니다." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "더 긴 암호를 써야합니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "암호가 이미 쓰이고 있습니다. 다른 것을 골라주십시오." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "나중에 암호를 바꿔주십시오" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "암호가 맞지 않습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "null 로그인 또는 화면으로 pam 처리 설정을 할 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "서비스 %s을(를) 시작할 수 없습니다: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s을(를) 설정할 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1083 -#: ../daemon/verify-pam.c:1429 ../daemon/verify-pam.c:1441 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1114 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "디스플레이 '%s'에서는 루트 로긴이 금지됩니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1117 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"시스템 관리자가 이 화면에서 로그인을 허용하지 않았습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1471 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "인증 토근 교환이 %s 사용자에 대해 실패했습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1149 ../daemon/verify-pam.c:1474 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"인증 토근 교환이 실패했습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 연락" -"하십시오." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-pam.c:1487 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "사용자 %s은(는) 더 이상 이 시스템에 접근을 허용하지 않습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1493 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "사용자 %s은(는) 현재 접근이 허용되지 않습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근을 막았습니다." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1177 ../daemon/verify-pam.c:1500 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "%s에 대해 acct. mgmt를 결정할 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1184 ../daemon/verify-pam.c:1507 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "사용자 그룹을 %s(으)로 설정할 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 ../daemon/verify-pam.c:1534 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "%s에 대한 인증서를 만들 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1224 ../daemon/verify-pam.c:1550 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%s에 대한 세션을 열 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1311 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"인증이 실패했습니다. 대소문자가 맞아야 합니다." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1325 ../daemon/verify-pam.c:1432 -#: ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Authentication failed" -msgstr "인증 실패" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1395 -msgid "Automatic login" -msgstr "자동 로그인" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1496 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "시스템에 접근할 수 없도록 시스템 관리자가 임시로 조치해 놓았습니다." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1510 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"사용자 그룹을 설정할 수 없습니다. 로그인 할 수 없습니다. 시스템 관리자에게 " -"연락하십시오." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' 실행 실" -"패: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP을 지원하지 않습니다" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest 명령 행" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "<문자열>" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest의 추가 옵션" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "<옵션>" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "백그라운드로 실행" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "쿼리 없이, Xnest만 실행합니다 (선택 프로그램 없음)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "간접으로 하지 않고, 직접 쿼리합니다 (선택 프로그램)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "간접으로 하지 않고, 브로드캐스트합니다 (선택 프로그램)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "MDM이 실행중인지를 확인하지 않음" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- 중첩 MDM 로그인 선택" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- 중첩 MDM 로그인" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "간접 XDMCP를 사용할 수 없습니다" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "시스템 관리자에게 이 기능을 켜도록 요청하십시오." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP를 사용할 수 없습니다" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM을 실행하지 않았습니다" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "시스템 관리자에게 실행을 요청하십시오." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "사용 가능한 디스플레이 번호를 찾을 수 없습니다" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest가 없습니다." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "시스템 관리자에게 설치하도록 요청하십시오." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "잠시 기다리십시오: 로컬 네트워크에서 찾습니다..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "아무 호스트도 못찾았습니다." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "연결하려는 호스트 선택(_S):" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"호스트 \"%s\"(이)가 로그인 세션을 지금 지원하지 않습니다. 나중에 다시 시도하" -"십시오." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "원격 서버에 연결할 수 없습니다" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1311 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"호스트 \"%s\"에서 %d초동안 아무 반응을 받지 않았습니다. 아마도 호스트 컴퓨터" -"가 꺼져있거나 로그인 세션을 지금 지원하지 않는 것 같습니다. 나중에 다시 시도" -"해주십시오." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1323 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "서버에서 반응을 받지 않았습니다" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1425 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "호스트 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다, 아마도 잘못 입력한 것 같습니다." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1433 -msgid "Cannot find host" -msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1634 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"이 응용프로그램의 main area는 \"XDMCP\"를 사용중인 로컬 네트워크의\n" -"호스트들을 보여줍니다. 이 기능을 통해 사용자는 마치 콘솔에 로그인한 \n" -"것처럼 원격에서 다른 기계에 로그인할 수 있습니다.\n" -"\n" -"\"다시 읽기\"를 클릭하면 네트워크를 다시 읽어 새로운 호스트를 찾을 수 있습니" -"다. \n" -"호스트를 선택하면 \"연결\"을 클릭해 그 기계에서 세션을 열 수 있습니다." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1910 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "xdm 통신을 위한 소켓" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1910 -msgid "SOCKET" -msgstr "<소켓>" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 클라이언트 주소" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "ADDRESS" -msgstr "<주소>" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1914 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 연결 방식" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1914 -msgid "TYPE" -msgstr "<방식>" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1980 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- MDM 로그인 선택" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2047 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"선택 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전(%s)과 맞지 않습니다. 아마도 MDM을 막 " -"업그레이드했을 것입니다. MDM 데몬을 다시 시작하거나 컴퓨터를 다시 시작하십시" -"오." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2057 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "선택 프로그램을 실행할 수 없습니다" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "호스트 더하기(_D):" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "연결(_O)" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "프로그램을 끝냅니다" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "이 프로그램을 사용하는 방법" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "로그인 호스트 선택 프로그램" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "선택한 호스트로 세션을 엽니다" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "네트워크 검사" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "위 목록에 있는 호스트를 알아보고 더합니다" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "더하기(_A)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM(그놈 디스플레이 관리자)을 실행하지 않았습니다." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"KDM(KDE 디스플레이 관리자)나 CDE 로그인 (dtlogin) 또는 xdm같은 다른 디스플레" -"이 관리자가 실행 중인 것 같습니다. 이 기능을 쓰고 싶다면 MDM을 실행하거나 시" -"스템 관리자에게 MDM을 시작해달라고 요청하십시오." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "MDM(그놈 디스플레이 관리자)와 통신할 수 없습니다" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "옛날 버전의 MDM이 실행 중인 것 같습니다." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "MDM과 통신할 수 없습니다, 옛날 버전의 MDM이 실행되고 있는 것 같습니다." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "탄력적 X 서버의 최대 허용치에 다다랐습니다." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "X 서버를 시작하는데 오류가 발생했습니다." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X 서버가 실패했습니다. 설정이 잘못된 것 같습니다." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "너무 많은 X 세션이 실행중입니다." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"중첩 X 서버(Xnest)가 현재 X 서버에 연결할 수 없습니다. X 인증 파일이 없는 " -"것 같습니다." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"중첩 X 서버 (Xnest)를 쓸 수 없거나 MDM이 잘못 설정된 것 같습니다.\n" -"중첩 로그인을 쓰려면 Xnest 꾸러미를 설치하십시오." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X 서버를 쓸 수 없습니다. MDM이 잘못 설정된 것 같습니다." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "알 수 없거나 사용할 수 없는 로그아웃 동작을 설정하려 시도합니다." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "가상 터미널을 지원하지 않습니다." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "잘못된 가상 터미널 번호로 바꾸려 시도합니다." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "지원하지 않는 설정 키를 업데이트하려 합니다." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"이 작업에 필요한 인증을 하지 않았습니다. 아마도 .Xauthority 파일을 올바르게 " -"설정하지 않았을 것입니다." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "너무 많은 메세지를 MDM에 보내서 MDM이 멈췄습니다." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "접근성 기능 레지스트리가 없습니다." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "접근성 기능 레지스트리를 시작할 수 없습니다." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%b %e일 (%a), %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d초" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "사용법: %s [-b][-v]와 다음 중 하나를 쓸 수 있습니다:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a 디스플레이\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r 디스플레이\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d 디스플레이\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [서버이름]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t 최대 연결 시도 회수 (기본값 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s 쉬는 시간 (기본값 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "서버가 응답이 없습니다. 잠시 쉽니다.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"데몬에 연결 실패, %1$d초동안 대기중입니다. %3$d회 중 %2$d회 다시 시도\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "%d번 다시 시도 후 서버에 연결 실패\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "창에서 다른 사용자로 로그인" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "창에서 새로 로그인" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "지정한 프로토콜 명령어를 MDM에 보냅니다" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "<명령어>" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest 모드" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "현재 화면에 락을 걸 지 않습니다" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "디버깅 출력" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "--command를 실행하기 전에 인증을 합니다" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "새로운 탄력적 세션 시작; 팝업을 보이지 않습니다" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "디스플레이를 바꿀 수 없습니다" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "사용자 없음" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "가상 터미널 %2$d에서 디스플레이 %1$s" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "가상 터미널 %2$d에서 중첩 디스플레이 %1$s" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "사용자 이름" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "디스플레이" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "디스플레이 열기" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "새 디스플레이 열기(_O)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "기존의 디스플레이로 바꾸기(_E)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"이미 열려 있는 디스플레이가 있습니다. 아래의 목록에서 디스플레이를 고르거나 " -"새 디스플레이를 열 수도 있습니다." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "서버 선택" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "시작할 X 서버를 선택하십시오" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "표준 서버" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "오류: MDM(그놈 디스플레이 관리자)을 실행하지 않았습니다." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "다른 디스플레이 관리자를 사용하고 있는 것 같습니다." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "이 동작에 필요한 인증을 하지 않았습니다." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "아마도 .Xauthority 파일을 올바르게 설정하지 않았을 것입니다." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "콘솔에서 로그인하지 않았습니다." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "새 로그인 시작은 콘솔에서만 올바르게 동작합니다." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "새 디스플레이를 시작할 수 없습니다" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "로그아웃하지 않고 다른 사용자로 로그인 합니다" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "새로 로그인" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아프리카어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|알바니아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "ㅇ-ㅎ|암하라어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아랍어 (이집트)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아랍어 (레바논)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아랍어 (사우디 아라비아)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아르메니아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아제르바이잔어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "ㅇ-ㅎ|바스크어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|벨라루스어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "ㅇ-ㅎ|벵갈어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|벵갈어 (인도)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|불가리아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|보스니아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "ㅇ-ㅎ|카탈로니아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (본토)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (홍콩)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (싱가폴)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (대만)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|크로아티아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "ㅇ-ㅎ|체코어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "ㄱ-ㅅ|덴마크어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "ㄱ-ㅅ|네델란드어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|네델란드어 (벨기에)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (미국)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (오스트레일리아)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (영국)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (캐나다)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (아일랜드)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (덴마크)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (남아프리카)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (말타)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (뉴질랜드)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|에스토니아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "ㅇ-ㅎ|핀란드어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (벨기에)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (캐나다)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (룩셈부르그)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (스위스)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "ㄱ-ㅅ|갈리시아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어 (오스트리아)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어 (룩셈부르그)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어 (스위스)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "ㄱ-ㅅ|그리스어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|그리스어 (키프로스)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "ㄱ-ㅅ|구즈라트어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "ㅇ-ㅎ|히브리어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "ㅇ-ㅎ|힌두어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|헝가리어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아이슬랜드어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|인도네시아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "ㄱ-ㅅ|국제어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아일랜드어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|이탈리아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "ㅇ-ㅎ|일본어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "ㅇ-ㅎ|칸나다어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "ㅇ-ㅎ|키냐르완다어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "ㅇ-ㅎ|한국어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|라트비아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|리투아니아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|마케도니아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "ㄱ-ㅅ|말레이어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "ㄱ-ㅅ|말라얄람어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "ㄱ-ㅅ|몰타어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "ㄱ-ㅅ|마라티어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|몽고어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "ㄱ-ㅅ|북 소토어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|노르웨이어 (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|노르웨이어 (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "ㅇ-ㅎ|오리야어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "ㅇ-ㅎ|펀잡어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|페르시아어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "ㅇ-ㅎ|폴란드어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "ㅇ-ㅎ|포르투갈어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|포르투갈어 (브라질)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|루마니아어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|러시아어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (세르비아 및 몬테네그로)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (몬테네그로)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (세르비아)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (라틴)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (제카비안)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (보스니아)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "ㄱ-ㅅ|슬로바키아어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|슬로베니아어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (아르헨티나)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (볼리비아)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (칠레)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (콜롬비아)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (코스타리카)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (에콰도르)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (과테말라)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (멕시코)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (니카라과)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (파나마)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (페루)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (파라과이)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (엘살바도르)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (우루과이)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (베네수엘라)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스웨덴어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스웨덴어 (핀란드)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "ㅇ-ㅎ|타밀어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "ㅇ-ㅎ|텔루그어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "ㅇ-ㅎ|타이어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "ㅇ-ㅎ|터키어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|우크라이나어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "ㄱ-ㅅ|베트남어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "ㅇ-ㅎ|왈론어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "ㅇ-ㅎ|웨일즈어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "ㅇ-ㅎ|코사어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "ㅇ-ㅎ|이디시어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "ㅇ-ㅎ|줄루어" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Other|POSIX/C 영어" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "ㄱ-ㅅ" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "ㅇ-ㅎ" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "최근 언어" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "시스템 기본값" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "앞으로 세션에 %s(을)를 기본으로 사용하시겠습니까?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "이 세션에 %s을(를) 선택했지만, 기본 설정은 %s입니다." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "기본값(_D)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "이 세션만 쓰기(_T)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "언어를 선택하십시오" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "언어 바꾸기(_L)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "세션에서 사용할 언어를 선택하십시오(_S):" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "로그인 화면" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "선택한 언어로 %s을(를) 다시 시작하시겠습니까?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "%s 언어로 %s을(를) 다시 시작합니다." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "예(_Y)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "아니오(_N)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "'%s' 명령을 실행할 수 없습니다: %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "백그라운드 프로그램을 시작할 수 없습니다" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "%u 사용자로 %t 안에 로그인합니다" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "정말로 이 시스템을 다시 시작하시겠습니까?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "다시 시작(_R)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "정말로 이 시스템을 끝내시겠습니까?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "시스템 종료(_D)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "정말로 이 시스템을 일시 중단하시겠습니까?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "일시 중단(_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "사용자 이름(_U):" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s 세션을 선택했습니다" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "최근(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "언어 선택(_L)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "암호(_P):" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "선택한 세션 타입 %s(은)는 이 컴퓨터에 설치하지 않았습니다." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "그냥 로그인(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "이번 세션에서 %s(을)를 선택했습니다" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"앞으로의 세션에서 %s(을)를 기본 값으로 사용하려면, 'switchdesk' 유틸리티를 실" -"행하십시오(패널 메뉴에서 시스템->데스크탑 전환 도구)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "로그인 하려면 100원을 넣으십시오." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "그놈 데스크탑 관리자" - -# finger command를 말함 -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM 로그인" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "세션(_E)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "언어(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "XDMCP로 원격 로그인(_X)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "로그인 관리자 설정(_C)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "동작(_A)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "테마(_T)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "끝내기(_Q)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "연결 끊기(_I)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "아이콘" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "다시 시작(_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전과 맞지 않습니다. 아마도 MDM을 막 업그" -"레이드했을 것입니다. MDM 데몬을 다시 시작하거나 컴퓨터를 다시 시작하십시오." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "환영 프로그램을 시작할 수 없음" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "다시 시작" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전(%s)과 맞지 않습니다.아마도 MDM을 막 업" -"그레이드했을 것입니다.MDM 데몬을 다시 시작하거나 컴퓨터를 다시 시작하십시오." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "다시 시작" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "시그널 마스크를 설정하지 못했습니다!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "세션 디렉토리를 지정하지 않았습니다." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"세션 디렉토리가 없거나 비어 있습니다! 사용 가능한 세션은 2가지 입니다. 하지" -"만 로그인해서 MDM 설정을 올바르게 고쳐야 합니다." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "설정이 올바르지 않습니다" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"설정 파일에 들어 있는 로그인 대화상자 명령행이 잘못되었습니다, 그래서 기본 명" -"령으로 실행합니다. 설정을 바로잡아 주십시오." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "%s 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "파일을 열지 못했습니다" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "사용자 그림을 선택하십시오" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4312 ../gui/mdmsetup.c:7115 -#: ../gui/mdmsetup.c:7255 ../gui/mdmsetup.c:7567 ../gui/mdmsetup.c:7706 -msgid "Images" -msgstr "그림" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4450 ../gui/mdmsetup.c:7120 -#: ../gui/mdmsetup.c:7260 ../gui/mdmsetup.c:7572 ../gui/mdmsetup.c:7711 -msgid "All Files" -msgstr "모든 파일" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "MDM(로그인 관리자) 얼굴 찾아보기에서 나타나는 사진을 바꿉니다" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "로그인 사진" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "사용자 그림" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "로그인 사진 설정" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:328 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "그놈 안전 모드(_G)" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:329 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "그놈 안전 모드" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:330 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"그놈에 로그인하는 안전 모드 세션입니다. 시작 스크립트를 읽지 않으며 다른 방" -"법으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 그놈은 '기본값' 세션을 사용할 것입" -"니다." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:341 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "터미널 안전 모드(_T)" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:342 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "터미널 안전 모드" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:343 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"터미널에 로그인하는 안전 모드 세션입니다. 시작 스크립트를 읽지 않으며 다른 " -"방법으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 끝내려면 'exit'라고 입력하십시오." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"로그인 화면에 연결하는중 오류가 발생했습니다. 모든 변경점이 영향을 주지 못할 " -"것입니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "Users include list modification" -msgstr "사용자 포함 목록 바꿈" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"포함 목록의 (사용자 탭) 사용자 중에 최소 UID보다 UID가 작은 사용자가 있어서 " -"해당 사용자를 지웁니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1805 -msgid "Themed" -msgstr "테마 모양" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "얼굴 찾아보기가 있는 테마 모양" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "일반 모양" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "얼굴 찾아보기가 있는 일반 모양" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "root 계정으로는 자동 로그인이나 시간제한 로그인을 못 합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2726 ../gui/mdmsetup.c:2830 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "\"%s\" 사용자의 UID가 최소 UID보다 더 작습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "사용자를 허용하지 않습니다" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1531 -msgid "auto" -msgstr "자동" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1535 -msgid "yes" -msgstr "예" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1639 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(사용)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1641 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(사용 안 함)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1859 ../gui/mdmsetup.c:1891 ../gui/mdmsetup.c:5019 -msgid "No themes selected!" -msgstr "테마를 선택하지 않았습니다!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1860 ../gui/mdmsetup.c:1892 ../gui/mdmsetup.c:5020 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"\"선택한 것 중 아무거나\" 옵션을 사용하려면 테마를 한 개 이상 선택해야 합니" -"다. 선택하지 않으면 \"선택한 것만\" 모드로 동작합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2018 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "바꾼 사항을 명령어에 적용하시겠습니까?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2019 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "적용하지 않으면 바꾼 사항을 버립니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2452 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "root 계정에는 자동 로그인이나 시간제한 로그인을 허용하지 않습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2671 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "포함 목록에 \"%s\"사용자가 이미 있습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2679 ../gui/mdmsetup.c:2707 ../gui/mdmsetup.c:2734 -#: ../gui/mdmsetup.c:2764 ../gui/mdmsetup.c:2838 -msgid "Cannot add user" -msgstr "사용자를 더할 수 없습니다" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2699 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "제외 목록에 \"%s\"사용자가 이미 있습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2756 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "\"%s\" 디렉토리가 존재하지 않습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "Invalid command path" -msgstr "명령어 경로가 잘못되었습니다" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2921 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"이 명령어에 대한 경로가 올바르지 않습니다. 바꾼 사항을 저장하지 않습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2990 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"사용자의 UID가 최소 UID보다 (보안 탭) 더 작은 경우가 있어서 그 사용자를 더할 " -"수 없습니다." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3604 -msgid "Select Command" -msgstr "명령어 선택" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3630 ../gui/mdmsetup.c:5545 -msgid "No file selected" -msgstr "파일을 선택하지 않았습니다" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3795 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "닫기 전에 명령어에 바뀐점을 적용하겠습니까?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3796 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "적용하지 않으면, 바뀐 점들을 무시합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3799 ../gui/mdmsetup.c:8143 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "적용하지 않고 닫기(_W)" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3890 -msgid "Halt command" -msgstr "끄기 명령" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3891 -msgid "Reboot command" -msgstr "다시 시작 명령" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3892 -msgid "Suspend command" -msgstr "일시 중단 명령" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4445 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "소리" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4664 ../gui/mdmsetup.c:4718 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5193 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "묶음에 하위 디렉토리가 없습니다" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5201 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "묶음이 단일 하위 디렉토리가 아닙니다" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5225 ../gui/mdmsetup.c:5302 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "파일이 tar.gz 또는 tar 묶음이 아닙니다" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5227 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "MdmGreeterTheme.info 파일이 묶음에 들어 있지 않습니다" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5249 -msgid "File does not exist" -msgstr "파일이 없습니다" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5368 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5375 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "테마 묶음 아님" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5397 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "테마 디렉토리 '%s'은(는) 이미 설치되어 있습니다, 다시 설치하겠습니까?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5489 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "테마를 설치하는 중 몇몇 오류가 발생했습니다" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5567 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "테마 묶음 선택" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5571 ../gui/mdmsetup.c:6664 -msgid "_Install" -msgstr "설치(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5575 -msgid "Theme archives" -msgstr "테마 묶음" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5676 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "\"선택한 것만\" 모드에서 테마를 사용하는 중" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5677 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"이 테마는 현재 지울 수 없습니다. 이 테마를 지우려면 \"선택한 것만\" 모드로 들" -"어가서, 다른 테마를 선택하는 방법으로 선택을 해제 하십시오." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5706 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "\"%s\"테마를 지우겠습니까?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5714 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "테마를 지우면 되살리지 못합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5722 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "테마 지우기(_R): " - -#: ../gui/mdmsetup.c:6653 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "'%s'에서 테마를 설치하겠습니까?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6654 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "파일 '%s'에서 설치할 테마를 선택하십시오." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6909 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"이 설정 창은 GNOME의 그래픽컬 로긴 화면인 MDM 데몬의 설정을 바꿉니다. 바뀐점" -"은 즉시 적용됩니다.\n" -"\n" -"모든 설정 옵션은 여기에 없을 수도 있습니다. 여기서 찾지 못하는 옵션은 %s을" -"(를) 편집하면 됩니다.\n" -"\n" -"도움말을 보려면 그놈 도움말 찾아보기에서 \"바탕 화면\"분류를 찾아보시기 바랍" -"니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8121 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "임의 테마 모드 바뀜" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8122 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"임의 테마 모드에서 테마를 선택하지 않았으므로 단일 테마 모드로 돌아갑니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8139 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "닫기 전에 사용자에게 바뀐점을 적용하겠습니까?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8140 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "적용하지 않으면, 사용자 탭의 바뀐 점들이 무시됩니다." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8212 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "설정 파일에 (defaults.conf) 접근할 수 없습니다" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8213 ../gui/mdmsetup.c:8230 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"로그인 관리자 설정 유틸리티를 실행하기 전에 해당 파일이 있는 지 확인하십시오." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8229 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "설정 파일에 접근할 수 없습니다 (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8277 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "MDM을 설정하려면 root 사용자여야만 합니다." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "MDM 로그인 창 모양 및 동작 설정" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "로그인 창" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n(으)로 호스트이름이 바뀝니다" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"알림: 포함 목록의 사용자는 얼굴 찾아보기에 나타나며 또한 보안 탭에서 " -"자동 로그인 및 시간 제한 로그인의 사용자 목록에 나타납니다. 제외 목록의 사용" -"자는 사용자 목록에 나타나지 않습니다. 보안 탭의 최소 UID 설정은 포함 리스트" -"에 들어갈 수 있는 사용자를 제한합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"알림: 목록의 열어 여러가지 명령어를 선택할 수 있고, 아래에 있는 관련 " -"항목들을 통해 고칠 수 있습니다. 바꾼 사항을 저장하려면 명령어 바뀐 사항 적용 " -"단추를 누르십시오." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"주의: 설정을 잘못하면 X 서버를 다시 시작 할 수 없습니다. 또한 바꾼 설" -"정은 MDM을 다시 시작해야 적용됩니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "더하기(_D)..." - -# timed login? -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "원격 관리자 로그인 허용(_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "사용자 바뀐 사항 적용(_P)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "접근성" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "로그인 관리자 밖에서 접근 가능" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "시작할 서버 더하기/고치기" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "서버 더하기(_E)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "사용자 더하기" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"동작 메뉴에 선택 단추를 넣습니다. 이 단추는 현재 X 서버를 선택 창과 함께 다" -"시 시작합니다. 로컬 컴퓨터에서 이 기능때문에 XDMCP 기능을 사용할 필요는 없습" -"니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"이 보다 UID가 작은 사용자는 얼굴 찾아보기, 자동 로그인 및 시간제한 로그인에" -"서 제외합니다." - -# timed login? -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "원격 시간 제한 로그인 허용(_W)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"환영 프로그램에서 GTK+ (위젯) 테마를 바꿀 수 있게 허용합니다. 현재 이 기능은 " -"표준 환영 프로그램에서만 효과가 있습니다. 테마는 다른 테마로 바꾸기 전까지는 " -"해당 디스플레이에서 효과가 있고 MDM이 표시하는 모든 창에 효과가 있습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "그룹 쓰기 파일 및 디렉토리를 허용합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "사용자 홈 디렉토리에 그룹 쓰기 권한이 있어도 로그인 허용(_N)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "사용자 홈 디렉토리에 전체 쓰기 권한이 있어도 로그인 허용(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "모두가 쓸 수 있는 파일 및 디렉토리를 허용합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"환영 프로그램에서 설정 창을 실행할 수 있게 합니다. 설정 창을 시작하려면 root " -"암호를 입력해야 합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"로컬 X 서버의 명령행에 -nolisten tcp 옵션을 항상 붙입니다. 즉 TCP 연결을 하" -"지 않습니다. 원격 연결에 대해 신경 쓰지 않아도 되는 경우에 이렇게 하는 게 좋" -"습니다. 원격 연결을 열어 둔 경우 X 프로토콜이 (알려진 보안 문제가 없더라도) " -"보안상 위험이 될 수 있기 때문입니다. 이렇게 하면 X 포워딩도 사용하지 않습니" -"다. 하지만 XDMCP에는 영향을 끼치지 않습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "명령어 바뀐 사항 적용(_M)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "개발자:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "배경" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "환영 프로그램의 배경 색." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "동작" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "명령(_O):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "사용자 메세지(_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"홈 디렉토리에 쓰기 전에 홈 디렉토리의 소유자를 확인합니다. 설치가 잘못된 경우" -"에 보안 문제를 막을 수 있습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "색상(_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "색상 깊이:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "명령어 종류(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "XDMCP 설정(_P)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "X 서버 설정(_X)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"원격 XDMCP 세션의 경우 환영 프로그램의 로고 그림 옆에 표시할 텍스트를 설정합" -"니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"표준 환영 프로그램의 로고 그림 옆에 표시할 텍스트를 설정합니다. 로컬 로그인에" -"서만 사용합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "저작권:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "기본값 얼굴(_F):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "기본 세션(_F):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "시간제한 로그인에서 사용자가 로그인할 때까지 기다릴 지연 시간." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"동시에 관리할 원격 디스플레이 연결의 최대 개수를 지정합니다. 즉 이 호스트에" -"서 사용할 수 있는 원격 디스플레이의 전체 개수입니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"사용자가 호스트를 선택한 시점과 사용자가 연결한 그 호스트의 그 이후 간접 요청" -"들 사이의 시간 (초 단위). 제한 시간이 넘어간 경우, 선택한 호스트의 정보는 없" -"어지고 슬롯을 비워서 다른 디스플레이에서 사용할 수 있도록 합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "한 사용자가 한꺼번에 여러번 로그인하지 못함(_B)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "환영 프로그램의 창 제목을 표시합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "호스트별 디스플레이(_H):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "이 그림을 환영 프로그램의 배경에 표시." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "원격 로그인에 그림 보이지 않기(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "디렉토리가 NFS일 경우에 사용자 홈 디렉토리에 쿠키를 만들지 않습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "실행한 후에 로그인 관리자를 다시 시작하지 않습니다" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "명령어 편집(_D)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "제외(_X):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "시스템 로그에 디버그 메세지 남기기(_B)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "시간제한 로그인 사용(_T)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"XDMCP INDIRECT 선택 기능을 (즉 mdmchooser의 원격 실행) X 터미널의 경우에 (자" -"기 디스플레이 브라우저가 없는 경우) 사용합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"환영 프로그램을 실행하면서 GTK+ 모듈을 더 추가합니다. 로그인할 때 접근성 기능" -"을 사용한다든지 따위의 추가 기능을 사용할 때 좋습니다. 보안 관련 문제를 최소" -"화하려면 신뢰하는 모듈만 사용하도록 하십시오." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"실행할 명령어의 전체 경로와 인자. 값을 지정하지 않으면 명령어를 사용할 수 없" -"습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "실행할 명령어의 전체 경로와 인자" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM이 이 서버에 로그인 창을 실행해서 사용자가 로그인할 수 있게 만듭니다. 선택" -"하지 않으면 MDM은 그냥 이 서버를 실행하고 끝날 때까지 기다립니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"로그인 창에 아무런 입력도 하지 않으면 일정 시간 후에 해당 사용자로 로그인합니" -"다. 공공 장소의 터미널에 좋고 가정용으로도 좋을 수 있습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"첫 번째 부팅할 때 해당 사용자로 로그인합니다. 암호는 묻지 않습니다. 한 사람" -"이 사용하면서 로컬 콘솔의 보안이 필요없는 워크스테이션의 경우 좋습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"환영 프로그램\n" -"선택 프로그램" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"암호 입력창에서 입력을 보이지 않게 감춥니다. 이 옵션을 켜면 화면을 봐도 암호" -"의 길이를 알 수 없기 때문에 보안을 높입니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "간접 요청 받음(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "그림(_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "포함(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"얼굴 그림을 지정하지 않은 사용자의 경우, 현재 GTK+ 테마에 지정한 " -"\"stock_person\" 아이콘을 사용합니다. 그러한 그림을 지정하지 않은 경우, 기본" -"값 얼굴에 지정한 그림을 사용합니다. 그림은 gdk-pixbuf가 지원하는 형식이어야 " -"하고 MDM 사용자가 읽을 수 있어야 합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"로고 창에 표시할 그림 파일. 파일은 gdk-pixbuf가 지원하는 형식이어야 하고 " -"MDM 사용자가 읽을 수 있어야 합니다. 파일을 지정하지 않으면 로고 기능이 동작" -"하지 않습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "호스트이름 선택 프로그램 (XDMCP) 메뉴 항목에 포함(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "설정 메뉴 항목에 포함(_F)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "X 서버를 어떤 우선순위로 실행할 지 지정합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"X 서버에 핑을 보낼 간격. 다음 핑까지 X 서버가 응답을 하지 않으면 연결이 끊기" -"고 세션이 멈춥니다." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LR레이블(_B):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "실행(_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "감시할 UDP 포트(_U): " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "창 위치 잠그기(_K)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "로컬" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "로그인 창 기본 설정" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "로그인 실패(_F):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "로그인 다시 시도 지연 시간(_R):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "로그인 성공(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "로고" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "최대 원격 세션(_R):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "최대 대기 시간(_W):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "최대 간접 대기 시간(_A):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "최대 대기 간접 요청(_E):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "메뉴 막대" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "메세지(_G):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "쿠키를 NFS에 저장하지 않음(_V)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "다시 시작할 필요 없음(_R)" - -# host chooser? -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"동시에 제공하는 디스플레이 개수 (호스트 선택 사용). 여러 호스트에서 이보다 " -"더 많은 요청이 들어오면, 제일 오래 된 요청을 무시합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "사용자가 해당 홈 디렉토리를 소유한 경우에만 로그인 허용(_F)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "옵션(_T):\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "경로(_T):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "철저하게 하는 옵션. 사용자가 소유한 파일과 디렉토리만 허용합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "계속 유지(_S)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "권한" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "배경 색 고르기" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"일반 모양\n" -"얼굴 찾아보기가 있는 일반 모양\n" -"테마 모양\n" -"얼굴 찾아보기가 있는 테마 모양" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "사용자 이름/암호 입력이 틀리면 진동(_V)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "지우기(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "서버 지우기(_M)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "다시 시작, 끄기, 일시 중단 및 사용자 설정 명령어 기본 설정" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "주사율:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "원격" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"XDMCP를 통한 원격 연결을 통해 \"시간제한 로그인\" 사용자에 로그인하는 것을 허" -"용합니다. 로그인 창이 시간제한에 걸리면 자동 로그인합니다. 첫 번째 콘솔의 로" -"컬 사용자와 마찬가지입니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"원격 로그인 사용하지 않음\n" -"로컬과 같이" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "해상도:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "화면에 맞추기(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "화면에 맞춰 배경 그림의 크기를 조정합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "보안" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "배경 그림 선택" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "로고 그림 선택" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "소리 파일 선택" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"선택한 것만\n" -"선택한 것 중 아무거나\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"디버깅 출력을 syslog로 보냅니다. 이 옵션은 MDM의 문제를 추적할 때 좋습니" -"다. 매우 자세한 부분까지 출력하기 때문에 보통 때는 사용하지 말아야 합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "서버 설정" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "서버 이름(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "시작할 서버" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "창 위치 설정(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "창 제목 표시(_O)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "사용자 이름/암호 입력이 잘못되면 화면을 흔듭니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "동작 메뉴 보기(_W)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"사용자 설정 명령어가 로그인 관리자 밖에서도 나타날 지 지정합니다. 예를 들어 " -"데스크탑의 로그아웃 / 크기 위젯에서 나타납니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"사용자 설정을 실행할 때 mdm을 멈추거나 다시 시작할 지 여부를 지정합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "사용자 설정 명령어 단추와 메뉴 항목에 표시할 레이블을 지정합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"사용자 설정 명령어 리스트 항목과 라디오 단추에 표시할 레이블을 지정합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "사용자 설정 명령어 풍선 도움말에 표시할 메세지를 지정합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"사용자 설정 명령어 위젯이 활성화될 때 경고 대화 상자에 표시할 메세지를 지정합" -"니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"얼굴 파일을 저장할 시스템 디렉토리. 시스템 관리자가 홈 디렉토리를 건드리지 " -"않고도 사용자의 아이콘을 여기에 저장할 수 있습니다. 얼굴 파일의 이름은 해당 " -"사용자의 로그인 이름입니다. 얼굴 그림은 gdk-pixbuf가 지원하는 형식이어야 하" -"고 MDM 사용자가 읽을 수 있어야 합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "풍선 도움말(_O):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "경고 팝업 창에 나올 텍스트" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "단추 및 메뉴 항목에 나올 텍스트" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "라디오 단추 및 리스트 항목에 나올 텍스트" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "풍선 도움말에 나올 텍스트" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"XDMCP 요청을 받아들일 UDP 포트 번호. 무엇인지 잘 모른다면 이 값을 바꾸지 마십" -"시오." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"실행할 명령어, X 서버 바이너리의 전체 경로 및 필요한 인자. 예를 들어: /usr/" -"X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "로그인 시도가 실패하면 환영 프로그램이 소리를 냅니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "로그인 시도가 성공하면 환영 프로그램이 소리를 냅니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "로그인 준비가 되면 환영 프로그램이 소리 혹은 삑 소리를 냅니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "로그인 창의 가로 위치." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "사용자에게 표시할 이름." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "로그인이 실패한 다음에 입력 창을 다시 활성화할 때까지 시간 (초 단위)." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "로그인 창의 위치를 바꿀 수 없습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "로그인 창의 위치는 가로 위치 / 세로 위치로 결정됩니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"사용자가 설정을 저장하지 않고 세션 목록에서 '최근'을 골랐을 때 기본값으로 사" -"용할 세션." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "로그인 창의 세로 위치." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "테마" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "유연한 온 디멘드 서버를 실행하려면 이 서버를 사용할 수 있습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"서비스 거부 공격을 막기 위해, 대기하고 있는 연결의 큐의 길이를 고정해 놓았습" -"니다. 이 파라미터는 관리하는 원격 디스플레이의 숫자를 제한하는 게 *아니라는* " -"점에 유의하십시오. 이 파라미터는 동시에 연결을 시도하는 디스플레이의 개수만" -"을 제한합니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"대기중인 큐를 꽉 채우는 식으로 공격하는 것을 막기 위해, MDM은 원격 컴퓨터 하" -"나마다 하나의 연결만 허용합니다. 스크린을 여러 개 사용하는 컴퓨터에 디스플레" -"이 서비스를 제공하려면, 이 값을 적당히 늘리십시오." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"동작 메뉴를 (시스템 메뉴라고 부를 수도 있습니다) 켜거나 끕니다. 이 옵션을 끄" -"면 이 명령을 어디서든 사용할 수 있습니다. 이 명령에는 끄기, 다시 시작, 사용" -"자 설정, 설정, XDMCP 선택 따위가 들어 있습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "사용자 이름(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "24시간 시계 사용(_E):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "사용자 이름" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "환영 메세지" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"MDM이 디스플레이를 관리할 준비가 되었을 때 ACCEPT 패킷을 MDM에 보내고, 그 패" -"킷에는 앞으로의 XDMCP 통신에 사용할 유일한 세션 ID가 들어갑니다. 그 다음에 " -"MDM은 그 세션 ID를 대기중인 큐에 넣고 MANAGE 요청에 디스플레이가 응답하기를 " -"기다립니다. 제한 시간 이내에 응답이 없으면, 해당 디스플레이가 죽었다고 선언하" -"고 대기중인 큐에서 지워서 다른 디스플레이에서 사용할 공간을 만듭니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"사용자가 로그인했을 때 이미 세션이 있으면 새로운 세션을 시작하지 않고 해당 세" -"션에 연결합니다. 이 기능은 세션이 가상 터미널에서 mdmflexiserver를 이용해 시" -"작한 경우에만 작동하고, XDMCP에서는 작동하지 않습니다." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X 서버 로그인 창 기본 설정" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP 로그인 창 기본 설정" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "더하기(_A)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "더하기/고치기(_A)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "로컬 시스템 관리자 로그인 허용(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "사용자가 글꼴과 일반 환영 프로그램의 색상 바꾸기 허용(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "배경 색(_B):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "기본값(_D): \"%n에 오신 것을 환영합니다\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "기본값(_D): \"환영합니다\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "X 서버에서 TCP 연결 거부(_D)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "자동 로그인 사용(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "접근성 모듈 사용(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "유연 (온 디멘드)(_F)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "시스템 얼굴 디렉토리(_G):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "GtkRC 파일(_G):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "암호 입력창에서 입력 중인지 보이지 않도록 감추기(_H)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "그림(_I):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "/etc/passwd에 있는 모든 사용자 포함(NIS 제외)(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "레이블(_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "로그인 화면 준비(_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "이 컴퓨터가 로그인을 처리합니다(_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "최대 대기 요청(_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "최소 UID(_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "사용자의 홈 디렉토리 권한이 안전한 경우에만 로그인 허용(_O)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "경로(_P): " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "로그인 전 일시 정지(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "핑 간격(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "우선 순위(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "지우기(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "지우기(_R)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "서버(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "서버(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "모양(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "테마(_T):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "사용자 이름(_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "가상 터미널(_V):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "가로 좌표(_X)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "세로 좌표(_Y)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"자동\n" -"예\n" -"아니오" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "가짜" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "초" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "목록에 너무 많은 사용자..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "다시 시작" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "%s 테마를 읽어들이는 중에 오류가 발생했습니다" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "환영 프로그램의 테마가 잘못되었습니다" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "테마에 사용자 이름/암호 항목 요소가 들어있지 않습니다." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했고, 기본 테마도 읽어들일 수 없었습니다. 기" -"본 환영 프로그램을 시작하겠습니다" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"GTK+ 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 디스플레이가 멈출 것이고, 다른 방법" -"으로 로그인해서 MDM 설치를 고쳐야 합니다" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"세션 디렉토리가 없거나 비어 있습니다! 사용할 수 있는 세션이 2개 있지만, 로그" -"인해서 MDM 설정을 바로잡아야 합니다." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "세션 선택(_S)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "질문에 답하고 엔터를 누르십시오. 메뉴는 F10을 누르십시오." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "최근 세션" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "이미 로그인 됨" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "세션(_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "일시 정지(_P)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "XDMCP로 원격 로그인(_X)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "설정(_G)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "옵션(_T)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "확인(_O)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "취소(_C)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "세션 바꾸기(_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "세션" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "최근 세션(_L)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "마지막으로 로그인 할 때 사용한 세션으로 로그인 합니다" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "로그인 관리자 설정(_G)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "명령을 선택하십시오" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "컴퓨터 종료(_D)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "컴퓨터를 끄기 위해 종료 합니다." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작(_R)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "컴퓨터 일시 중단(_P)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "컴퓨터를 일시 중단합니다" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "XDMCP 선택기 실행(_X)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "원격 기계에서 로그인을 할 수 있도록 XDMCP 선택 프로그램을 실행합니다." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "로그인 관리자 설정(_G)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "MDM(현재 로그인 관리자)를 설정합니다. root 사용자의 암호가 필요합니다." - -# 유머 -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 본드, 제임스 본드" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "본드, 제임스 본드" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "동그라미" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "파란색 동그라미 테마" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "얼굴 찾아보기가 있는 동그라미 그놈 아트 변종" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "그놈 아티스트" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "찾아보기가 있는 해피 그놈" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "그놈 아트 동그라미 변종" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "해피 그놈" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:579 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:932 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"(%s)를 실행하는 동안 오류가 발생했습니다.\n" -"(%s)로 연결되어 있습니다" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "제스처 파일을 열지 못했습니다: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "옮겨 갈 DMX 디스플레이" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "<디스플레이>" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "벡엔드 화면 이름" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "목표 화면의 X인증 파일" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "<인증파일>" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "백엔드 화면의 X인증 파일" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "디스플레이 \"%s\"을(를) 열 수 없음\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\"에 DMX 확장이 없습니다\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- DMX 디스플레이에서 다른 디스플레이로 백엔드 디스플레이 옮기기" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "목표 DMX 디스플레이를 %s(을)를 써서 지정해야 합니다\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "백엔드 디스플레이를 %s(을)를 써서 지정해야 합니다\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\"(이)가 \"%s\"에서 실패\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass는 root로만 실행할 수 있습니다\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "인증 실패!\n" +"X세션 에러(.xsession-errors)로 부터 일반 라이브러리나 툴킷(Gtk, Glib, Gio, Glade...etc)의 경고를 " +"무시합니다." -#~ msgid "no" -#~ msgstr "아니오" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "기본 세션:" diff --git a/po/ksw.po b/po/ksw.po new file mode 100644 index 0000000..b83d164 --- /dev/null +++ b/po/ksw.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# S'gaw Karen translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-12 14:13+0000\n" +"Last-Translator: Laywah \n" +"Language-Team: S'gaw Karen \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "päy" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "na eh doh pa p'tu hka computer nay may loh te' ah" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_pa p'tu hka" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "n law tee ahh n eh daw sä htàw t blaw däw computer" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "sä htàw t blaw däw" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "bwa thoo ta poe %u g'nu loh %t" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "bwa thoo ta poe ah me:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Li plur koo thu" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po index 47d8c2d..7f40d73 100644 --- a/po/ku.po +++ b/po/ku.po @@ -1,4928 +1,459 @@ -# translation of mdm2.gnome-2-12.po to Kurdish -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Erdal Ronahi , 2005. +# Kurdish translation for linuxmint +# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2015. # -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2.gnome-2-12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-04 23:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-04 23:29+0100\n" -"Last-Translator: Erdal Ronahi \n" -"Language-Team: Kurdish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-04 21:08+0000\n" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Bi vê rûniştinê tu dikevî CDE'yê" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Bi vê rûniştinê tu dikevî GNOME'yê" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Girêdana Dûr ya Ewledar" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Ev danişîn te bi ssh re li termînaleke dûr girê dide" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "Detpêkirina pêşkêşkara X (rûyê grafîkî) bi ser neket. Dibe ku bi awayekî rast nehatibe sazkirin. Divê têkevî konsolekê û X'ê ji nû ve mîheng bikî. Dû re MDM'ê ji nû ve bide destpêkirin." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root password for this." -msgstr "Tu dixwazî mîhengkirina pêşkêşkerê X biceribînî? Ji bo ku tu karibî vê bikî divê tu şîfreya root zanibî." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Ji kerema xwe re şîfreya root ya (bikarhênerê/î mafdar) binivîse." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Te hewl da ku pêşkêşkera X dîsa were destpêkirin." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "Pêşkêşkara X niha neçalak e. Dema ku te rast mîheng kir, MDM'ê ji nû ve bide destpêkirin." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "Detpêkirina pêşkêşkara X (rûyê grafîkî) bi ser neket. Dibe ku bi awayekî rast nehatibe sazkirin. Ji bo dîtina pirsgirêkê, dixwazî derana pêşkêşkara X'yê bibînî?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Dixwazî derana pêşkêşkara X ya bi kîtekît bibînî?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "Detpêkirina pêşkêşkara X (rûyê grafîkî) bi ser neket. Dibe ku nîşankara te (mişk) bi awayekî rast nehatine mîhenkirin. Ji bo dîtina pirsgirêkê, dixwazî derana pêşkêşkara X'yê bibînî?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 -#: ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this." -msgstr "Tu dixwazî mişk mîheng bikî? Ji bo ku tu karibî vê bikî şîfreya root divê." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "Ev daniştina çareserkirina çewtiyan a xterm e. Niha dema ku mişk li ser be, dê pace çalak bibin. Ji bo ji vê paceyê derkevî, li quncika jor-çepê 'exit' binivîse." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "Daniştin nehat destpêkirin, daniştina çareserkirina çewstiyan a xterm tê destpêkirin. Niha dema ku mişk li ser be, dê pace çalak bibin. Ji bo ji vê paceyê derkevî, li quncika jor-çepê 'exit' binivîse." - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s:Nikarî ku Ketana nasnameyeke nû bide nivîsandin: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s:Ketana rastandina nasnameyeke nû nehat tomarkirin. Dibe ku ciyê vala yê dîskê têrê nake." - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s" -msgstr "MDMyê ketana rastandina nasnameyeke nû tomar nekir. Dibe ku ciyê vala yê dîskê têrê nake. %s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Peleke nû ya çerzan di %s 'ê de nehat çêkirin" - -#: ../daemon/auth.c:219 -#: ../daemon/auth.c:236 -#: ../daemon/auth.c:878 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: %s bi awayekî ewle venabe" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 -#: ../daemon/auth.c:719 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Pela çerezan %s nehat vekirin" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Pela çerezan %s nehat kilîtkirin" - -#: ../daemon/auth.c:748 -#: ../daemon/auth.c:770 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Pela çerezan nehat nivîsandin" - -#: ../daemon/auth.c:854 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/auth.c:897 -#: ../daemon/mdm.c:1507 -#: ../daemon/mdm.c:1877 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Nikare binivîse %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:113 -#, c-format -msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s." -msgstr "Pêşkêşkerê dîmenderê di hundirê 90 çirkeyên dawîn de 6 caran hate girtin, wisa dixuye ku tiştên nebaş derdikeve holê. Ji ceribandina dîmenderê %s ez ê bi qasî 2 xulekan rawestim." - -#: ../daemon/display.c:257 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s:Nikare pipe ava bike" - -#: ../daemon/display.c:335 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Dema ji bo %s pêvajoya jêrîn ya MDM dihate destpêkirin çewtî çêbû." - -#: ../daemon/errorgui.c:356 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ne dosyeyeke normal e\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:373 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"...Dosye bi qasî ku neyê nîşandan dirêj e...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:382 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "vekirina %s serneket" - -#: ../daemon/errorgui.c:494 -#: ../daemon/errorgui.c:642 -#: ../daemon/errorgui.c:753 -#: ../daemon/errorgui.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Qutiya çewtî/agahiyan ya dîmenderan nehate vekirin" - -#: ../daemon/filecheck.c:73 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Peldanka %s tune." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#: ../daemon/filecheck.c:127 -#: ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: xwediyê %s ne yê bi uid %d ye." - -#: ../daemon/filecheck.c:91 -#: ../daemon/filecheck.c:134 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s ji aliyê komê dikare were nivîsîn." - -#: ../daemon/filecheck.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s dikare ji aliyên kesên din ve were nivîsîn." - -#: ../daemon/filecheck.c:112 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s divê hebe, lê tuneye." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 -#: ../daemon/filecheck.c:184 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s ne dosiyeke li gora kanunan e." - -#: ../daemon/filecheck.c:141 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s dikare ji aliyê kom/kesên din ve were nivîsîn." - -#: ../daemon/filecheck.c:148 -#: ../daemon/filecheck.c:203 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s ji sysadmin mezintire mezintirîn meznahiya pelê taybet." - -#: ../daemon/mdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Nikare soketê ava bike" - -#: ../daemon/mdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Nikare soketê bide girêdan" - -#: ../daemon/mdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Nikare FIFO ava bike" - -#: ../daemon/mdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Nikare FIFO veke" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:206 -#: ../daemon/mdm.c:214 -#: ../daemon/mdm.c:1647 -#: ../daemon/mdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Pelê PID %s nayê nivîsî: wisa dixuye ku dîsk tije ye. Çewtî: %s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:208 -#: ../daemon/mdm.c:216 -#: ../daemon/mdm.c:1649 -#: ../daemon/mdm.c:1657 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Pelê PID %s nayê nivîsî: wisa dixuye ku dîsk tije ye. Çewtî: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:226 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () bi ser neket!" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:229 -#: ../daemon/slave.c:3456 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () bi ser neket: %s!" - -#: ../daemon/mdm.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Pêşkêşkerê çêkirinê yê X %s tê ceribandin" - -#: ../daemon/mdm.c:475 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Skrîpta XKeepsCrashing tê xebitandin" - -#: ../daemon/mdm.c:592 -msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "Detpêkirina pêşkêşkara X (rûyê grafîkî) bi ser neket. Dibe ku bi awayekî rast nehatibe sazkirin. Divê têkevî konsolekê û X'ê ji nû ve mîheng bikî. Dû re MDM'ê ji nû ve bide destpêkirin." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:604 -#, c-format -msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s" -msgstr "Destpêkirina pêşkêşkara X gelek caran hat ceribandin lê bi ser neket; nîşandana %s tê girtin" - -#: ../daemon/mdm.c:614 -#: ../daemon/mdm.c:2505 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Makepergal niha rawestiyaye..." - -#: ../daemon/mdm.c:667 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Pergal ji nû vê dest pê dike, ji kerema xwe li bendê bibe ..." - -#: ../daemon/mdm.c:669 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Pergal tê girtin, ji kerema xwe li bendê bimîne ..." - -#: ../daemon/mdm.c:680 -msgid "Master halting..." -msgstr "Makepergal tê girtin..." - -#: ../daemon/mdm.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Dema quflekirina pergalê de çewtiyêk çêbû: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:702 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Komputer ji nû vê dest pê dike..." - -#: ../daemon/mdm.c:715 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Jinûvedestpêkirin ne serkeftî ye: %s" - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:726 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:731 -#: ../daemon/mdm.c:755 -#: ../daemon/mdm.c:784 -#, c-format -msgid "%s%ld=" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:746 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:763 -#: ../daemon/mdm.c:792 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:772 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "" - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:778 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:804 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:913 -#, c-format -msgid "Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:922 -#, c-format -msgid "Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s" -msgstr "" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:988 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Nîşandana %s tê betalkirin" - -#: ../daemon/mdm.c:1139 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM ji nû ve dest pê dike ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1143 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Jixweber vesaz nebû" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1222 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "daemona bingehîn: Sînyaleke SIGABRT hat standin. Çewtiyeke mezin heye. Tê girtin!" - -#: ../daemon/mdm.c:1380 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1382 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1384 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Pelê derbasbar yê cîgir bo mîhengkirinê" - -#: ../daemon/mdm.c:1384 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "PELGEHAVEAVAKIRINAN" - -#: ../daemon/mdm.c:1386 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Nirxên LD_* biparêze" - -#: ../daemon/mdm.c:1388 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Guhertoya MDM çap bike" - -#: ../daemon/mdm.c:1390 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1496 -#: ../daemon/mdm.c:1846 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "%s ji bo nivîsînê nikare were vekirin" - -#: ../daemon/mdm.c:1549 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "Gerînendeyê têketina GNOME" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:490 -#: ../gui/mdmchooser.c:1970 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:716 -msgid "main options" -msgstr "vebijarkên mak" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1577 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Bi tenê root dixwaze MDM bixebitîne\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1601 -#: ../daemon/mdm.c:1605 -#: ../daemon/mdm.c:1685 -#: ../daemon/mdm.c:1689 -#: ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1697 -#: ../daemon/mdm.c:1707 -#: ../daemon/mdm.c:1713 -#: ../daemon/mdm.c:1724 -#: ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1783 -#: ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/misc.c:1798 -#: ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 -#: ../daemon/server.c:535 -#: ../daemon/slave.c:800 -#: ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:824 -#: ../daemon/slave.c:834 -#: ../daemon/slave.c:846 -#: ../gui/mdmlogin.c:3591 -#: ../gui/mdmlogin.c:3602 -#: ../gui/mdmlogin.c:3608 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Dema gerînendeyê sînyalan ya %s dihate mîhengkirin çewtî çêbû: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1629 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM jixwe dimeşe. Tê betal kirin!" - -#: ../daemon/mdm.c:1733 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Dema gerînendeyê sînyalan ya CHLD dihate mîhengkirin çewtî çêbû" - -#: ../daemon/mdm.c:3124 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Daxwaza DÎNAMÎK hate redkiri: Nasname nehatiye pişrastkirin" - -#: ../daemon/mdm.c:3293 -#: ../daemon/mdm.c:3315 -#: ../daemon/mdm.c:3625 -#: ../daemon/mdm.c:3693 -#: ../daemon/mdm.c:3734 -#: ../daemon/mdm.c:3777 -#: ../daemon/mdm.c:3845 -#: ../daemon/mdm.c:3902 -#: ../daemon/mdm.c:3928 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Daxwaza %s hate redkirin: Nasname nehatiye piştrastkirin" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3347 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "cureyê pêşkêşkerê yê tê xwestin nenase; pêşkêşkerê standart tê bikaranîn" - -#: ../daemon/mdm.c:3351 -#, c-format -msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server." -msgstr "" - -#. For each possible custom command -#. Here we are going to deal with custom commands -#. For each possible custom command -#: ../daemon/mdm.c:3663 -#: ../daemon/mdm.c:3667 -#: ../daemon/mdm.c:3704 -#: ../daemon/mdm.c:3708 -#: ../daemon/mdm.c:3711 -#: ../daemon/mdm.c:3745 -#: ../daemon/mdm.c:3749 -#: ../daemon/mdm.c:3752 -#: ../daemon/mdm.c:3815 -#: ../daemon/mdm.c:3883 -#: ../daemon/mdmconfig.c:517 -#: ../daemon/mdmconfig.c:1203 -#: ../daemon/mdmconfig.c:1252 -#: ../daemon/slave.c:5703 -#: ../gui/mdmlogin.c:679 -#: ../gui/mdmlogin.c:2469 -#: ../gui/mdmlogin.c:2473 -#: ../gui/mdmlogin.c:3096 -#: ../gui/mdmlogin.c:3099 -#: ../gui/mdmlogin.c:3102 -#: ../gui/mdmlogin.c:3105 -#: ../gui/mdmlogin.c:3108 -#: ../gui/mdmlogin.c:3247 -#: ../gui/mdmlogin.c:3251 -#: ../gui/mdmlogin.c:3255 -#: ../gui/mdmlogin.c:3259 -#: ../gui/mdmlogin.c:3263 -#: ../gui/mdmsetup.c:586 -#: ../gui/mdmsetup.c:1496 -#: ../gui/mdmsetup.c:1503 -#: ../gui/mdmsetup.c:1511 -#: ../gui/mdmsetup.c:1519 -#: ../gui/mdmsetup.c:1527 -#: ../gui/mdmsetup.c:1534 -#: ../gui/mdmsetup.c:1541 -#: ../gui/mdmsetup.c:2318 -#: ../gui/mdmsetup.c:3695 -#: ../gui/greeter/greeter.c:857 -#: ../gui/greeter/greeter.c:860 -#: ../gui/greeter/greeter.c:863 -#: ../gui/greeter/greeter.c:866 -#: ../gui/greeter/greeter.c:869 -#: ../gui/greeter/greeter.c:950 -#: ../gui/greeter/greeter.c:954 -#: ../gui/greeter/greeter.c:958 -#: ../gui/greeter/greeter.c:962 -#: ../gui/greeter/greeter.c:966 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1307 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:88 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -#, c-format -msgid "%s%d=" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:521 -#, c-format -msgid "%s%d=Custom_%d" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:525 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:529 -#, c-format -msgid "%s%d=Are you sure?" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:533 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:537 -#: ../daemon/mdmconfig.c:541 -#, c-format -msgid "%s%d=false" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:592 -#: ../daemon/mdmconfig.c:599 -#, c-format -msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: pelê mîhengê yê MDM tuneye: %s. derbasbariyan bikar tîne" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1112 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession vala ye; %s/mdm/Xsession tê bikaranîn" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Pêşkêşkerê Xê ya standard nehate dîtin, alternatîfên wê têne ceribandin" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1219 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Pêşwazîker nehatiye diyarkirin." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1221 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Pêşwazîkera li dûr nehatiye diyarkirin" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1223 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Pelrêça daniştinç nehatiye diyarkirin." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1255 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s%d" -msgstr "%s" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: Dema ku desteka XDMCP tune bû XDMCP hat çalakirin; tê girtin" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1381 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay ji 5 kêmtire. Dê 5 bê bikaranîn." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1625 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1841 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1852 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1858 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1869 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1942 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2023 -#, c-format -msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2069 -#: ../daemon/mdmconfig.c:2110 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdmconfig.c:2087 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2100 -msgid "XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "XDMCP ne çalak e û MDM ji bo destpêkirinê pêşkêşkareke pêdandî nabîne! Ji kerema xwe mîhengên MDM'ê serast bike û ji nû ve bide destpêkirin." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2129 -#, c-format -msgid "The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Bikarhênera '%s' ya MDM'ê tune. Ji kerema xwe mîhengên MDM'ê serast bike û ji nû ve bide destpêkirin." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2137 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Bikarhênera '%s' ya MDM'ê nayê dîtin. Tê betalkirin!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2144 -msgid "The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Bikarhênera MDM'ê wekî root hatiye mîhenkirin. Lê ev ji ber sedemên ewlekariyê nayê qebûlkirin. Ji kerema xwe mîhengên MDM'ê serast bike û ji nû ve bide destpêkirin." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2155 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Divê bikarhênera MDM'ê ne root be. Tê betalkirin!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2162 -#, c-format -msgid "The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Grupa '%s' ya MDM'ê tune. Ji kerema xwe mîhengên MDM'ê serast bike û ji nû ve bide destpêkirin." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2170 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Grupa '%s' ya MDM'ê nayê dîtin. Tê betalkirin!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2177 -msgid "The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Grupa MDM'ê wekî root hatiye mîhenkirin. Lê ev ji ber sedemên ewlekariyê nayê qebûlkirin. Ji kerema xwe mîhengên MDM'ê serast bike û ji nû ve bide destpêkirin." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2187 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Divê grupa MDM'ê ne root be. Tê betalkirin!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s: Pêşwazîker tune an jî ji hêla bikarhênera MDM'ê ve nayê xebitandin." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2202 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2210 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2219 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2222 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2246 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2258 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2264 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2277 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Erê an n = Na? >" - -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "" - -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () ji bo %s bi ser neket. Tê betalkirin." - -#: ../daemon/misc.c:1537 -#: ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Sînyala çewt a mîhenkirinê ji %d ji bo %s" - -#: ../daemon/misc.c:2535 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Têketina dawî:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Konsola şûndeketinê nehat destpêkirin" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt starting the server on %s again.%s" -msgstr "Pêşkêşkara X'yê di dîmendera %s 'ê de wekî naxebite xuya dike. Bila hejmareke din a nîşandanê bê bikaranîn? Heke bersîva te na be, dê MDM dîsa xebitandina pêşkêşkarê li ser %s 'ê biceribîne.%s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)" -msgstr " (Bi Ctrl+Alt+ konsolekê hilbijêre. Pêşkêşkarên X'yê bi piranî di konsolên 7 û mezintir de . bibî.)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Nîşandana '%s' ji hêla Xnestê ve nayê vekirin" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Nîşandana %s mijûl e. Pêşkêşkareke X'yê ji xwe dixebite." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Di vebûna boriyê de çewtî detket: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: girêdana digel dîmendera bingehîn a '%s' 'yê pêk nehat" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Hejmareke vala yê dîmendera nîşandanê nehat dîtin" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Fermana pêşkêşkarê ya nederbasdar '%s'" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1173 -#: ../daemon/server.c:1179 -#: ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1267 -#: ../daemon/slave.c:2534 -#: ../daemon/slave.c:3036 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1273 -#: ../daemon/slave.c:2540 -#: ../daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1279 -#: ../daemon/slave.c:2545 -#: ../daemon/slave.c:3047 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver nehatiye dîtin: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:297 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1142 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Dîsa jî têkevê" - -#: ../daemon/slave.c:1144 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login" -msgstr "Niha tu ketiye pergalê. Tu dikarî dîsa têkevê û derbasî danişîna berê bibe yan jî tu dikarî vê têketinê betal bike" - -#: ../daemon/slave.c:1148 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Têkeve danişîna berê" - -#: ../daemon/slave.c:1149 -#: ../daemon/slave.c:1155 -msgid "Abort login" -msgstr "Têketinê betal bike" - -#: ../daemon/slave.c:1152 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Niha tu ketiye pergalê. Tu dikarî dîsa têkevê yan jî vê têketinê betal bike" - -#: ../daemon/slave.c:1345 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1608 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1657 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: dîmenê %s venebû" - -#: ../daemon/slave.c:1727 -#, fuzzy -msgid "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "Sepana veavakirinê nehate xebitandin.Bawer bî bê ka riya di pelê veavakirinê de rast e yan na." - -#: ../daemon/slave.c:1823 -msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the default location." -msgstr "Sepana veavakirinê nehate xebitandin. Bawer bî bê ka riya di pelê veavakirinê de rast e yan na. Wê biceribîne bê ka awayekî standard dikare têkevê yan na." - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file." -msgstr "Sepana veavakirinê nehate xebitandin.Bawer bî bê ka riya di pelê veavakirinê de rast e yan na." - -#: ../daemon/slave.c:2006 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2137 -#: ../daemon/slave.c:2160 -msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2488 -#: ../daemon/slave.c:2493 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2626 -msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. MDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2640 -msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2669 -msgid "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one." -msgstr "" - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2692 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2699 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2711 -msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file" -msgstr "" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2718 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2722 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2794 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Nikare fifoyê veke!" - -#: ../daemon/slave.c:2996 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3102 -msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3106 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3109 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3342 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3509 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3558 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Zimanê %s tune; %s tê bi kar anîn" - -#: ../daemon/slave.c:3559 -msgid "System default" -msgstr "Ya standard ya pergalê" - -#: ../daemon/slave.c:3576 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3643 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3649 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3690 -#, c-format -msgid "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session instead" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3693 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3713 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3719 -msgid "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead." -msgstr "" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3751 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3756 -msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3764 -#: ../daemon/slave.c:3788 -msgid "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation." -msgstr "" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3775 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3780 -msgid "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" session instead." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3806 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3828 -#: ../daemon/slave.c:3874 -msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3842 -msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3855 -msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3912 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3915 -#: ../daemon/verify-pam.c:1368 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3946 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3955 -#: ../daemon/slave.c:3964 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3973 -#: ../daemon/slave.c:3978 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3990 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4060 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4083 -#, c-format -msgid "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4095 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4154 -msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session and language from being saved. File should be owned by user and have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4283 -msgid "MDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4363 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4443 -msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4457 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4633 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5020 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5093 -msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5461 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5468 -#: ../daemon/slave.c:5607 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5562 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5601 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 -#: ../daemon/verify-pam.c:1184 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Navê bikarhêner an şîfre şaş e. Ji bo tîpen MEZIN/biçuk hişyar bibe." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 -#: ../daemon/verify-pam.c:1194 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 -#: ../daemon/verify-pam.c:534 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Ji kerema xwe navê bikarhêner yê xwe binivîse" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 -#: ../daemon/verify-pam.c:444 -#: ../daemon/verify-pam.c:445 -#: ../daemon/verify-pam.c:446 -#: ../daemon/verify-pam.c:527 -#: ../daemon/verify-pam.c:882 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 -#: ../gui/mdmlogin.c:902 -#: ../gui/mdmlogin.c:916 -#: ../gui/mdmlogin.c:1556 -#: ../gui/mdmlogin.c:2054 -#: ../gui/greeter/greeter.c:196 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 -msgid "Username:" -msgstr "Navê bikarhêner:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 -#: ../daemon/verify-pam.c:447 -#: ../daemon/verify-pam.c:448 -#: ../daemon/verify-pam.c:558 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 -#: ../gui/mdmlogin.c:1591 -msgid "Password:" -msgstr "Şîfre:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 -#: ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 -#: ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 -#: ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 -#: ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 -#: ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Destûra têketinê ya bikarhênera/ê %s tune" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 -#: ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 -#: ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 -#: ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1097 -#: ../daemon/verify-pam.c:1385 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 -#: ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 -#: ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1099 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 -#: ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 -#: ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 -#: ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 -#: ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 -#: ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "Your password has been changed but you may have to change it again. Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 -#: ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 -#: ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 -#: ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 -#: ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:449 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:450 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:451 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:452 -msgid "No password supplied" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:453 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Şîfre nehat guherandin" - -#: ../daemon/verify-pam.c:454 -msgid "Can not get username" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:455 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:456 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:457 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:458 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:459 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:460 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:461 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:462 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Biborîne, parola hevdu nagirin" - -#: ../daemon/verify-pam.c:738 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:755 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:768 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:778 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:949 -#: ../daemon/verify-pam.c:995 -#: ../daemon/verify-pam.c:1307 -#: ../daemon/verify-pam.c:1319 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1030 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1060 -#: ../daemon/verify-pam.c:1349 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1062 -#: ../daemon/verify-pam.c:1352 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1077 -#: ../daemon/verify-pam.c:1365 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1083 -#: ../daemon/verify-pam.c:1371 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1085 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1090 -#: ../daemon/verify-pam.c:1378 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 -#: ../daemon/verify-pam.c:1412 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 -#: ../daemon/verify-pam.c:1428 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1202 -#: ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Têketin ne serfiraz bû" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1274 -msgid "Automatic login" -msgstr "Têketina bixweser" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1374 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1388 -msgid "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1596 -#: ../daemon/verify-pam.c:1598 -msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:389 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:414 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:582 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:588 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:595 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:689 -#: ../daemon/xdmcp.c:698 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:736 -#: ../daemon/xdmcp.c:1226 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:754 -#: ../daemon/xdmcp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1209 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1217 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1286 -#: ../daemon/xdmcp.c:1316 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Navnîşana xerab" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1498 -#: ../daemon/xdmcp.c:1506 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1760 -#: ../daemon/xdmcp.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1781 -#: ../daemon/xdmcp.c:2168 -#: ../daemon/xdmcp.c:2598 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1788 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1795 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1803 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1812 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1822 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1840 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1866 -#: ../daemon/xdmcp.c:1875 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2144 -#: ../daemon/xdmcp.c:2151 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2161 -#: ../daemon/xdmcp.c:2605 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2175 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2300 -#: ../daemon/xdmcp.c:2307 -#: ../daemon/xdmcp.c:2319 -#: ../daemon/xdmcp.c:2437 -#: ../daemon/xdmcp.c:2444 -#: ../daemon/xdmcp.c:2457 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2575 -#: ../daemon/xdmcp.c:2589 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2945 -#, c-format -msgid "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2980 -#: ../daemon/xdmcp.c:2987 -#: ../daemon/xdmcp.c:2993 -#: ../daemon/xdmcp.c:2999 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Xnest command line" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "STRING" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "OPTIONS" -msgstr "VEBIJÊRK" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:170 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:181 -msgid "Run in background" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:182 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:481 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:489 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:519 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:520 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:545 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:546 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:564 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:563 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:595 -msgid "MDM is not running" -msgstr "GMD nameşe" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:612 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:84 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:85 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:617 -#, c-format -msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:627 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1278 -#, c-format -msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1291 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Ji pêşkêşkerê bersiv nehate stendin" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1393 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1402 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Makîne nehate dîtin" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1607 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "NAVNÎŞAN" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "CURE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1969 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2031 -#, c-format -msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2041 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Girêbide" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Ji sepanê derkeve" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Ev sepan çawa tê bikaranîn?" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Rewş" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Lê zêde bike" - -#: ../gui/mdmcomm.c:619 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "GMD (Menajerê Dîmenê) naxebite." - -#: ../gui/mdmcomm.c:621 -msgid "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your system administrator to start MDM." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:645 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:647 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:664 -#: ../gui/mdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Di pêşkêşkera Xê de çewtî. Dibe ku sererast nehatibe veavakirin." - -#: ../gui/mdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Gelekî zêde danişînên Xê dixebite." - -#: ../gui/mdmcomm.c:679 -msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file." -msgstr "Pêşkêşkera Xê ya di hundirê hev de (Xnest) bi pêşkêşkera Xê ya dixebite re girêdanê nikare çêbike. Belkî dosyeya we ya rastkirina nasnameyan kêm e." - -#: ../gui/mdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available." -msgstr "Karekî derketinê yekî/e nenas tê mîhengkirin, an jî karekî derketinê yê tuneye tê mîhengkirin." - -#: ../gui/mdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Termînalên nîgaşî nayê destekirin." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Tê xwestin ku bi nimreyeke termînal ya nîgaşî ya nederbasdar re biguhere." - -#: ../gui/mdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Mifteyeke mîhengan ya nayê destekirin tê xwestin ku were rojanekirin." - -#: ../gui/mdmcomm.c:701 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Çewtiya nenas derket holê." - -#: ../gui/mdmcommon.c:628 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:651 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:689 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:695 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:801 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:229 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:319 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "COMMAND" -msgstr "FERMAN" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:62 -msgid "Xnest mode" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:63 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:64 -msgid "Debugging output" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:65 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:66 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:115 -msgid "Cannot change display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:192 -msgid "Nobody" -msgstr "Tu kes" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:227 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:232 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:262 -#: ../gui/mdmlogin.c:2601 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 -msgid "Username" -msgstr "Navê bikarhêner" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:271 -msgid "Display" -msgstr "Dîmender" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:385 -msgid "Open Displays" -msgstr "Dîmenderan veke" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:388 -msgid "_Open New Display" -msgstr "Dîmenderekê _nû veke" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:390 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:398 -msgid "There are some displays already open. You can select one from the list below or open a new one." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:581 -msgid "Choose server" -msgstr "Pêşkêşkarê hilbijêre" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:592 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:598 -msgid "Standard server" -msgstr "Pêşkêşkara standard" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:916 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Têketina Nû" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Erebî (Misir)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Erebî (Libnan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:63 -#, fuzzy -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Erebî (Libnan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Ermenî" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerî" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskî" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Çînî (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Îngilîzî (DYE)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Îngilîzî (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Îngilîzî (DYE)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|French" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -#, fuzzy -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Erebî (Libnan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Almanî" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -#, fuzzy -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Almanî" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -#, fuzzy -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Baskî" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Farsî" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rusî" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Tirkî" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Farsî" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:473 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:481 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlogin.c:357 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:365 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:439 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Bikarhêner %u piştî %t dê têkeve" - -#: ../gui/mdmlogin.c:664 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:75 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Tu mîsoger dixwazî komputêrê ji nû ve bidî destpêkirin?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:665 -#: ../gui/mdmlogin.c:2458 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 -msgid "_Restart" -msgstr "_Nûdestpêkirin" - -#: ../gui/mdmlogin.c:695 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:101 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Tu mîsoger dixwazî komputêrê dabidî?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 -#: ../gui/mdmlogin.c:2486 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:102 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Bigire" - -#: ../gui/mdmlogin.c:718 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:112 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Tu mîsoger dixwazî komputêrê bixî xewê?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:719 -#: ../gui/mdmlogin.c:2496 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Darde bike" - -#: ../gui/mdmlogin.c:766 -#: ../gui/mdmlogin.c:775 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 -msgid "System Default" -msgstr "Standarda Pergalê" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlogin.c:784 -#: ../gui/mdmlogin.c:1708 -#: ../gui/mdmlogin.c:1722 -#: ../gui/greeter/greeter.c:282 -#: ../gui/greeter/greeter.c:297 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Tu dixwazî di dahatuyê de %s bila bibe rûniştina standard?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:786 -#: ../gui/mdmlogin.c:1725 -#: ../gui/greeter/greeter.c:300 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Te ji bo vê danişînê %s hilbijart, lê ya standard %s e." - -#: ../gui/mdmlogin.c:792 -#: ../gui/mdmlogin.c:1715 -#: ../gui/mdmlogin.c:1731 -#: ../gui/greeter/greeter.c:289 -#: ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Make _Default" -msgstr "Bike _standard" - -#: ../gui/mdmlogin.c:792 -#: ../gui/mdmlogin.c:1731 -#: ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Bi tenê _vê danişînê" - -#: ../gui/mdmlogin.c:903 -#: ../gui/mdmlogin.c:917 -#: ../gui/mdmlogin.c:1560 -#: ../gui/mdmlogin.c:2055 -#: ../gui/mdmlogin.c:2705 -msgid "_Username:" -msgstr "_Navê bikarhêner:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:993 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Rûniştina %s hat hilbijartin" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1014 -#: ../gui/mdmlogin.c:1132 -msgid "_Last" -msgstr "_Dawî" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/mdmlogin.c:1097 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Zimanê %s hat hilbijartin" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1143 -msgid "_System Default" -msgstr "Standarda _pergalê" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1175 -msgid "_Other" -msgstr "_Wekî din" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1592 -msgid "_Password:" -msgstr "Şî_fre:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1711 -#: ../gui/greeter/greeter.c:285 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1715 -#: ../gui/greeter/greeter.c:289 -msgid "Just _Log In" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1738 -#: ../gui/greeter/greeter.c:313 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Ji bo vê rûniştinê te %s hilbijart" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1741 -#: ../gui/greeter/greeter.c:316 -#, c-format -msgid "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1858 -#: ../gui/greeter/greeter.c:414 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2176 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Menajerê Sermasê yê MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2242 -msgid "Finger" -msgstr "Tilî" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2373 -msgid "MDM Login" -msgstr "Têketina MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2416 -msgid "S_ession" -msgstr "_Danişîn" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2423 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 -msgid "_Language" -msgstr "_Ziman" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2437 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2448 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Gerinendeyê têketinê mîheng bike..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2506 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 -msgid "_Actions" -msgstr "_Çalakî" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2515 -msgid "_Theme" -msgstr "_Dirb" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2526 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 -msgid "_Quit" -msgstr "_Derkeve" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2528 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 -msgid "D_isconnect" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2594 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293 -msgid "Icon" -msgstr "Sembol" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2675 -msgid "Welcome" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2793 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 -msgid "_Start Again" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3430 -#: ../gui/mdmlogin.c:3464 -#: ../gui/greeter/greeter.c:639 -#: ../gui/greeter/greeter.c:674 -#, c-format -msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3440 -#: ../gui/mdmlogin.c:3474 -#: ../gui/mdmlogin.c:3522 -#: ../gui/greeter/greeter.c:649 -#: ../gui/greeter/greeter.c:684 -#: ../gui/greeter/greeter.c:733 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3479 -msgid "Restart" -msgstr "Nûdestpêkirin" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3512 -#: ../gui/greeter/greeter.c:723 -#, c-format -msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3527 -#: ../gui/greeter/greeter.c:738 -msgid "Restart MDM" -msgstr "MDM ji nû ve bide destpêkirin" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3529 -msgid "Restart computer" -msgstr "Ji nû ve dest bi komputerê bike" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3619 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3737 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1517 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3738 -msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the MDM configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3761 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1542 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3762 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1543 -msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Vekirina dosiyê serneket" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Wêneya bikarhêner hilbijêre" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:273 -#: ../gui/mdmsetup.c:4344 -#: ../gui/mdmsetup.c:7249 -#: ../gui/mdmsetup.c:7394 -#: ../gui/mdmsetup.c:7733 -#: ../gui/mdmsetup.c:7877 -msgid "Images" -msgstr "Wêne" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:278 -#: ../gui/mdmsetup.c:4510 -#: ../gui/mdmsetup.c:7254 -#: ../gui/mdmsetup.c:7399 -#: ../gui/mdmsetup.c:7738 -#: ../gui/mdmsetup.c:7882 -msgid "All Files" -msgstr "Hemû dosya" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Wêneyê Têketinê" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Wêneyê Bikarhêner" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:137 -#: ../gui/mdmsession.c:321 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "GNOME a ewlekar" - -#: ../gui/mdmsession.c:138 -#: ../gui/mdmsession.c:322 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME a ewlekar" - -#: ../gui/mdmsession.c:139 -#: ../gui/mdmsession.c:323 -msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:150 -#: ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Termînala ewlekar" - -#: ../gui/mdmsession.c:151 -#: ../gui/mdmsession.c:335 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "_Termînala ewlekar" - -#: ../gui/mdmsession.c:152 -#: ../gui/mdmsession.c:336 -msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:282 -msgid "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:732 -#: ../gui/mdmsetup.c:2982 -msgid "Users include list modification" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:733 -msgid "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than MinimalUID and will be removed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1129 -#: ../gui/mdmsetup.c:1147 -#: ../gui/mdmsetup.c:1302 -#: ../gui/mdmsetup.c:1738 -msgid "Themed" -msgstr "Bi dirb" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1132 -#: ../gui/mdmsetup.c:1163 -msgid "Plain" -msgstr "Sade" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1133 -#: ../gui/mdmsetup.c:1164 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1355 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1357 -#: ../gui/mdmsetup.c:2709 -#: ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1364 -#, fuzzy -msgid "User not allowed" -msgstr "Destûra têketinê ya bikarhênera/ê %s tune" - -#. Commands combobox -#: ../gui/mdmsetup.c:1454 -#: ../gui/mdmsetup.c:1936 -#: ../gui/mdmsetup.c:3927 -msgid "command_chooser_combobox" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1552 -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "(Enabled)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1554 -msgid "(Disabled)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1798 -#: ../gui/mdmsetup.c:1832 -#: ../gui/mdmsetup.c:5096 -#, fuzzy -msgid "No themes selected!" -msgstr "Rûniştina %s hat hilbijartin" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1799 -#: ../gui/mdmsetup.c:1833 -#: ../gui/mdmsetup.c:5097 -msgid "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1959 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1960 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2425 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2650 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2660 -#: ../gui/mdmsetup.c:2690 -#: ../gui/mdmsetup.c:2719 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 -#: ../gui/mdmsetup.c:2827 -msgid "Cannot add user" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2680 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2741 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Bikarhêner \"%s\" tune." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2913 -#, fuzzy -msgid "Invalid command path" -msgstr "Fermana pêşkêşkarê ya nederbasdar '%s'" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2914 -msgid "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be saved." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2983 -msgid "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not be added." -msgstr "" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3638 -msgid "Select Command" -msgstr "Fermanê hilbijêre" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3664 -#: ../gui/mdmsetup.c:5623 -msgid "No file selected" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3836 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3837 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3840 -#: ../gui/mdmsetup.c:8329 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "_Bê Sepandinê Bigire" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3915 -msgid "Halt command" -msgstr "Fermana sekinandinê" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3916 -msgid "Reboot command" -msgstr "Fermana nûdestpêkirinê (reboot)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3917 -msgid "Suspend command" -msgstr "Fermana xewê (suspend)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4505 -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "Sounds" -msgstr "Deng" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4729 -#: ../gui/mdmsetup.c:4787 -msgid "None" -msgstr "Tune" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5270 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5278 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5302 -#: ../gui/mdmsetup.c:5380 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5304 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5326 -msgid "File does not exist" -msgstr "Dosya tune" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5446 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5453 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ne arşiva dirban" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5475 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5567 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5644 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5648 -#: ../gui/mdmsetup.c:6772 -msgid "_Install" -msgstr "_Saz bike" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5751 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5752 -msgid "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different theme." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5781 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5790 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5798 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "Dirbê _Rake" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6761 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6762 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:7024 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" category." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7657 -msgid "auto" -msgstr "bixweber" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7660 -msgid "yes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7663 -msgid "no" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8307 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8308 -msgid "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single theme mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8325 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8326 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8396 -#, fuzzy -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "%s: pelê mîhengê yê MDM tuneye: %s. derbasbariyan bikar tîne" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8397 -#: ../gui/mdmsetup.c:8414 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8413 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8464 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "" - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Paceya têketinê mîheng bike (Gerinendeyê dîmendêrê GNOME)" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Paceya Têketinê" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid " LRla_bel:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid " Messa_ge:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid " Pa_th:" -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid " T_ooltip:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid " _Label:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid " _Path: " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid " _X coordinate" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Note: Users in the Include list will appear in the face browser if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be allowed to join Include list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "Note: You can select different commands from the drop-down list, and modify them through relevant fields located below. To save changes press Apply Command Changes button." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Warning: Incorrect settings could prevent the X server from restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is restarted." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "A_dd..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Accessibility" -msgstr "Gihîştin" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Add User" -msgstr "Bikarhêner zêde bike" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local computer for this to work." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic and timed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing remote connections, since the X protocol could really be potentially a security hazard to leave open, even though no known security problems exist. Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Author:" -msgstr "Nivîskar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Background" -msgstr "Zemîn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Rengê _zemînê:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Behaviour" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Ferman:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Taybet:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Reng:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Color depth:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Ferman:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "_XDMCP Veava Bike..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_Pêşkêşkerê Xê Veava Bike..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for remote XDMCP sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Controls which text to display next to the logo image in the standard greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "Copyright:" -msgstr "Mafê Nivisandinê:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -#, fuzzy -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Standart: \"Bi xêr hatî\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Rûniştina standard" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can use your host." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on NFS." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage keeps growing this may be a safer option." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "E_xclude:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful when extra features are required such as accessible login. Note that only \"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, the command will not available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to terminate." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "General" -msgstr "Giştî" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked. This is useful for single user workstations where local console security is not an issue." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Wêne:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "I_nclude:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is specified the logo feature is disabled." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Indicates that the X server should be started at a different process priority." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped and the session ended." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "La_unch:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Local" -msgstr "Herêmî" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Vebijêrkên Paceya Têketinê" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Têketin _serneket:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -#, fuzzy -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Têketin _serneket:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Têketin _serket:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Darika menuyê" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "No _restart required" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:105 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:106 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Vebijêrk:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Per_sistent" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "Permissions" -msgstr "Destûr" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-12 15:05+0000\n" +"Last-Translator: Rokar ✌ \n" +"Language-Team: Kurdish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Tu jixwe bawerî komputorê bi tefînî?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "R_emove" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Bigire" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Pêşkêşkerê Ra_ke" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Tu ji xwe bawerî navberek bidî komputorê?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Naver bide" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Leza tezekirinê:" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Tu ji xwe bawerî ku komputorê ji nû ve bidî destpêkirin?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Remote" -msgstr "Dûr" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Nûdestpêke" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the local user on the first console." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Karhêner %u wê piştî %t têkeve" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Karhêner" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -#, fuzzy -msgid "Resolution:" -msgstr "Bişaftinî:" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Nasnav:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Ji xwe tê ketiye" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:125 -msgid "Scale background image to fit the screen." +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "Security" -msgstr "Ewlekarî" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Têkevê" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Wêneya zemînê hilbijêre" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "BAŞ E" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Wêneya logo hilbijêre" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Betal bike" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Dosiya dengê hilbijêre" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Ji kerema xwe re karhênerê xwe têkevê" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned on for general use." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Ji kerema xwe re nasnavê xwe têkevê" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Server Settings" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Bigire" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Navê pêşkêşkarê:" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Rawestîne" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "Servers To Start" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Derkeve" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Nûdestpêbike" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Rûniştin" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Runiştinê hilbijêre" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Menuya çala_kiyên nîşan bide" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Rûniştina wekheyî" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a security hazard as the length of your password can be guessed." +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been executed." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Ziman" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and menu items." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Zimanek hilbijêre" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items and radio buttons." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Tu ji xwe bawerî ku dixwazî derkevî" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip entries." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Bigire" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when one of the Custom Command widgets is activated." +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users here without touching their homedirs. Faces are named after their users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be readable for the MDM user." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Karhêner nayê destur dan" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "Text to appear on the tooltips" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change this unless you know what you are doing." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Pel ne tar.gz'e yan jî arşîva tar'e" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Pel tune" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Ne arşiva dirban" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field after a failed login." +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "The position of the login window cannot be changed." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Pel ne hatiye hilbijartin" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "The session that is used by default if the user does not have a saved preference and has picked 'Last' from the list of sessions." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Saz bike" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Themes" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, on demand server." +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of displays initiating a connection simultaneously." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to provide display services to computers with more than one screen, you should increase the this value accordingly." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Dirbê _Rake" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If this is off then one of the actions will be available anywhere. These actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Bikarhêner:" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Wêne" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Hemû pel" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work with all fonts however." +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "Users" -msgstr "Bikarhêner" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Rûdank" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Peyama Xêrhatinê" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Ji berxwe têketin" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "When MDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP conversations. MDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Vebijêrk" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "When the user logs in and already has an existing session, they are connected to that session rather than starting a new session. This only works for session's running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, and not with XDMCP." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -msgid "X Server Login Window Preferences" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Add..." -msgstr "_Têxê..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Zêde bike/Biguherîne..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Allow local system administrator login" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Background color:" -msgstr "Rengê _zemînê:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Standart: \"Bi xêr hatî %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Standart: \"Bi xêr hatî\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Têketina bixweber _çalak bike" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Enable accessible login" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Flexible (on demand)" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Vebijêrkên Paceya Têketinê" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Rûerd" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 msgid "_Image:" msgstr "_Wêne:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Maximum pending requests:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Wêneyê piştê hilbijêre" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Rengê piştê bistîne" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Reng:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Ping interval:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Priority:" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Peyama Xêrhatinê" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Remove" -msgstr "_Jê bibe" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Taybet:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Remove..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Restart the Xserver with each login" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Server:" -msgstr "_Pêşkêşkar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Pêşkêşkar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Wekheyî:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_Style:" -msgstr "_Têşe:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Bixêerhatî'" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Dirb:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Têketîna ji berxwe çalak bike" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 msgid "_User:" -msgstr "_Bikarhêner:" +msgstr "_karhêner:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "_X coordinate" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Pêlîstik" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 -msgid "_Y coordinate" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:217 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:220 -msgid "dummy" -msgstr "teqlîd" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:221 -msgid "seconds" -msgstr "çirke" - -#: ../gui/mdmuser.c:276 -#: ../gui/mdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Bi qasî ku neyê zêdekirin zêde bikarhênere heye..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:689 -#: ../gui/greeter/greeter.c:740 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Makînayê ji nû ve dest pê bike" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1341 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1395 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1396 -msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 -msgid "There was an error loading the theme, and the default theme could not be loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1451 -msgid "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1518 -msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the mdm configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 -msgid "Last language" -msgstr "Zimanê dawî" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 -msgid "Select a Language" -msgstr "Zimanekî hilbijêre" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 -msgid "Change _Language" -msgstr "_Zimanî biguherîne" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Zimana di rûniştina te de were bikaranîn _hilbijêre:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 -msgid "Select _Language..." -msgstr "_Zimanî hilbijêre..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Rûniştinê hilbijêre..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Li vê derê bersiv bide pirsan û Enter lêxe. Ji bo menuyê F10 lêxe." - -#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 -#, c-format -msgid "custom_cmd%d" -msgstr "" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 -msgid "Last session" -msgstr "Rûniştina dawî" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197 -msgid "Already logged in" -msgstr "Jixwe têketin hatiye kirin" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Session" -msgstr "_Danişîn" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:244 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Xew" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Sa_z bike" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Vebijêrk" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 -msgid "_OK" -msgstr "_Temam" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Betal" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88 -msgid "Change _Session" -msgstr "Rûniştinê bi_guherîne" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110 -msgid "Sessions" -msgstr "Rûniştin" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130 -msgid "_Last session" -msgstr "Rûniştina _dawî" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Gerinendeyê têketinê _mîheng bike..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Çalakiyekê hilbijêre" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "_Karhêner:" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Komputerê bi tevahî _bigire" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "Pêşiya têketinê _bisekinîne" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "Komputerê ji _nû ve bide destpêkirin" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Komputera xwe ji nû ve bide dest pê kirin" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Komputerê bixe _xewê" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "çirke" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Komputerê bixe xewê" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "Pêlîstik" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "_XDMCP chooser bimeşîne" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Destura têketina root bide" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote computers, if there are any." +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Gerînendeyê têketinê _veava bike" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 -#, c-format -msgid "custom_cmd_button%d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "NumLock Çalak bike" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Giloverîk" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Şêweyê 24 demjimêrî karbîne" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Dirbê giloverîka şîn" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Ekrana yekem:" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Humermendên GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME bi gerokê" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DÎMENDÊR" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 -#: ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly the glade interface description was not found. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" msgstr "" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "" - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "Ev rûniştina standard a pergalê ye" -#~ msgid "Master hibernating..." -#~ msgstr "Rawestandina Rêveberî..." -#~ msgid "Are you sure you want to hibernate the computer?" -#~ msgstr "Tu mîsoger dixwazî komputerê bixî xewê kûr?" -#~ msgid "_Hibernate" -#~ msgstr "_Xewê kûr" -#~ msgid "_Hibernate the computer" -#~ msgstr "Komputerê bixe xewê _kûr" -#~ msgid "Hibernate your computer" -#~ msgstr "Komputerê bixe xewê kûr" -#~ msgid "System is rebooting, please wait ..." -#~ msgstr "Pergal ji nû ve dest pê dike, ji kerema xwe li bendê bimîne ..." -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-saet" -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "Bikarhênera/ê %s piştî %d çirke têkeve" -#~ msgid "User %s will login in %d second" -#~ msgid_plural "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr[0] "Bikarhênera/ê %s piştî %d çirke têkeve" -#~ msgstr[1] "" -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "%sBi xêr hatî %s%s" -#~ msgid "" -#~ "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo vê rûniştinê te %s hilbijart, lê mîhenga heyî %s e.\n" -#~ "Ji bo pêşêrojê tû dixwazî %s bike rûniştina heyî?" -#~ msgid "Restart mdm" -#~ msgstr "Ji nû ve dest bi mdmê bike" -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "Hemû Wêne" -#~ msgid "%s (*.%s)" -#~ msgstr "%s (*.%s)" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Hilbijartin" -#~ msgid "User Image" -#~ msgstr "Wêneya bikarhêner" -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Bigere" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Dosyayê Veke" -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG û JPEG" -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Hemû dosya" -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" -#~ msgid "Server Settings" -#~ msgstr "Mîhengên pêşkêşkarê" -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Bisepîne" -#~ msgid "Automatic Login" -#~ msgstr "Têketina Bixweser" -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Bigere" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Jê bibe" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Şîrove:" -#~ msgid "L_ocal: " -#~ msgstr "_Herêmî: " -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "Logo tune" -#~ msgid "No Sound" -#~ msgstr "Deng Tune" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Vebijêrk" -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Rengekî hilbijêre" -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Pêşdîtin:" -#~ msgid "Server Name:" -#~ msgstr "Navê pêşkêşkarê:" -#~ msgid "Sound file:" -#~ msgstr "Dosiyê dengê:" -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "Dengê Biceribîne" -#~ msgid "Timed Login" -#~ msgstr "Têketina Nû" -#~ msgid "XServer" -#~ msgstr "XServer" -#~ msgid "_Color" -#~ msgstr "_Reng" -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "Dirbê _rake" -#~ msgid "_Image" -#~ msgstr "_Wêne" -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Mod:" -#~ msgid "_Remote: " -#~ msgstr "_Dûr: " -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "mafê kopyakirinê" -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Dawî" -#~ msgid "Select a language" -#~ msgstr "Zimanekî hilbijêre" -#~ msgid "Select a language for your session to use:" -#~ msgstr "Ji bo rûniştina xwe zimanekî hilbijêre:" -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "Ji _nû ve bide dest pê kirin" -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "Hilbijartina X_DMCP" -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Saz bike" -#~ msgid "Choose a Session" -#~ msgstr "Rûniştinekê Hilbijêre" -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "Komputera xwe ji nû ve bide dest pê kirin" -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "Komputerê ji nû ve bide _dest pê kirin" - diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po new file mode 100644 index 0000000..4afcaff --- /dev/null +++ b/po/ky.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# Kirghiz translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-05 09:58+0000\n" +"Last-Translator: SimpleLeon \n" +"Language-Team: Kirghiz \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Ө_чүрүү" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Колдонуучу аты:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Сырсөзү:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Кирүү" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Жарайт" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Жокко чыгаруу" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Чыгуу" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Кайтадан жүктөө" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Тил" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Тилди тандаңыз" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Жабуу" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/lo.po b/po/lo.po new file mode 100644 index 0000000..b2e31c0 --- /dev/null +++ b/po/lo.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# Lao translation for linuxmint +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-22 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Rockworld \n" +"Language-Team: Lao \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "ທ່ານແນ່ໃຈຫລືບໍ່ວ່າທ່ານຕ້ອງການມອດເຄື່ອງຄອມພີວເຕີ?" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "ມອດເ_ຄື່ອງ" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "ທ່ານແນ່ໃຈຫລືບໍ່ວ່າທ່ານຕ້ອງການໃຫ້ຄອມພິວເຕີຢຸດເຮັດວຽກຊົ່ວຄາວ?" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_ຢຸດເຮັດວຽກຊົ່ວຄາວ" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "ທ່ານແນ່ໃຈຫລືບໍ່ວ່າທ່ານຕ້ອງການເລີ່ມລະບົບຂອງຄອມພິວເຕີໃໝ່?" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_ເລີ່ມລະບົບໃຫມ່" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "ຜູ້ໃຊ້ %u ຈະເຂົ້າຫາລະບົບໃນ %t" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "ຊື່ຜູ້ໃຊ້:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "ລະຫັດຜ່ານ:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "ເຂົ້າລະບົບໄປແລ້ວ" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "ມີບັນຫາລະຫວ່າງເປີດຊຸດຮູບແບບ %s" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "ເຂົ້າຫາລະບົບ" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "ຕົກລົງ" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "ເລີ່ມໃໝ່" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "ພາສາ" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "ເລືອກພາສາ" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 8439886..956f5a8 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,4891 +1,473 @@ -# translation of lt.po to Lithuanian -# Lithuanian translation of MDM2 -# Copyright (C) 2001-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Lithuanian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # -# -# Gediminas Paulauskas , 2001. -# Mantas Kriaučiūnas , 2002-2003. -# Eglė Girinaitė , 2002. -# Žygimantas Beručka , 2003-2007. -# Justina Klingaitė , 2005. -# Vytautas Liuolia , 2007. -# Gintautas Miliauskas , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-11 12:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-11 12:50+0200\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-23 21:50+0000\n" +"Last-Translator: Moo \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Nesuprasta „%s“ (laukta sveikojo skaičiaus)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Sveikasis skaičius „%s“ yra per didelis arba per mažas" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Nesuprasta „%s“ (laukta teigiamos arba neigiamos reikšmės)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Tekste yra netinkamas UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Šis seansas prijungia jus prie CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Paleisti Xclient scenarijų" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Šis seansas paleidžia Xclients scenarijų" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Nepavyko paleisti X serverio (jūsų grafinės sąsajos). Tikėtina, kad jis " -"nesutvarkytas. Jums reikės prisijungti konsolėje ir perkonfigūruoti X " -"serverį, tada paleisti MDM iš naujo." +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Ar norite pabandyti sukonfigūruoti X serverį? Turėkite omenyje, kad bus " -"reikalingas root slaptažodis." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Įveskite root (privilegijuoto naudotojo) slaptažodį." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Bandoma perkrauti X serverį." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X serveris dabar išjungtas. Teisingai jį sukonfigūravę paleiskite MDM iš " -"naujo." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nepavyko paleisti X serverio (jūsų grafinės sąsajos). Tikėtina, kad jis " -"neteisingai sukonfigūruotas. Ar norite pamatyti X serverio išvestį problemos " -"diagnozavimui?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Ar norėtumėte matyti detalią X serverio išvestį?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Ar tikrai norite išjungti kompiuterį?" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nepavyko paleisti X serverio (jūsų grafinės sąsajos). Atrodo, kad jūsų " -"rodymo įrenginys (jūsų pelė) yra sukonfigūruota neteisingai. Ar norite " -"pamatyti X serverio išvestį problemos diagnozavimui?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Iš_jungti" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Ar norite pabandyti sukonfigūruoti pelę? Turėkite omenyje, kad tam Jums " -"reiks root slaptažodžio." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Ar tikrai norite pristabdyti kompiuterį?" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Sistemoje nėra Xclients failo, todėl bus paleistas atsarginis xterm seansas. " -"Langai bus suaktyvinami tik jeigu virš jų bus pelės žymeklis. Norėdami " -"išeiti iš šios veiksenos, lange įveskite komandą „exit“." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "Pri_stabdyti" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Nepavyko paleisti seanso, todėl bus paleistas atsarginis xterm seansas. " -"Langai dabar bus suaktyvinami tik jeigu virš jų bus pelės žymeklis. Norėdami " -"išeiti iš šios veiksenos, lange įveskite komandą „exit“." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Ar tikrai norite paleisti kompiuterį iš naujo?" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Paleisti iš naujo" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Šis seansas prijungia jus prie GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Naudotojas %u prisijungs po %t" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Saugus nutolęs prisijungimas" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Naudotojo vardas:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Šis seansas prijungia jus prie nutolusio kompiuterio naudojant ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Nepavyko įrašyti naujo autorizacijos įrašo: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Jau prisijungęs" -#: ../daemon/auth.c:67 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Nepavyko įrašyti naujo autorizacijos įrašo. Greičiausiai diske nėra " -"laisvos vietos" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Įkeliant temą %s įvyko klaida" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM nepavyko įrašyti naujo autorizacijos įrašo į diską. Greičiausiai dėl to, " -"kad nėra laisvos vietos. %s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Prisijungti" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Nepavyko sukurti naujo slapuko failo aplanke %s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Gerai" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nepavyko saugiai atverti %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Atšaukti" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Nepavyko atverti slapuko failo %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Prašome įvesti savo naudotojo vardą" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Nepavyko užrakinti slapuko failo %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Prašome įvesti savo slaptažodį" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Nepavyko įrašyti slapuko" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Išjungti kompiuterį" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignoruojamas įtartinai atrodantis slapuko failas %s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Pristabdyti" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Negalima rašyti į %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Baigti" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Ekrano serveris buvo išjungtas maždaug 6 kartus per paskutines 90 sekundžių, " -"greičiausiai vyksta kažkas negero. Po 2 minučių laukimo, ekrane %s bus " -"bandoma prisijungti iš naujo." +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Paleisti iš naujo" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Seansas" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Nepavyko atšakoti antrinio MDM proceso, skirto %s" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Pasirinkite seansą" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s nėra paprastas failas!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Numatytasis seansas" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Failas per ilgas, kad jį būtų galima parodyti ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Prašome pasirinkti naudotoją." -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "nepavyko atverti %s" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Spauskite F1, kad įrašytumėte naudotojo vardą." -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Nepavyko atsiskirti ir parodyti ekrano klaidos/info dėžutės" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Kalba" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritetas viršija ribas; pakeistas į %d" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Pasirinkite kalbą" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Tuščia serverio komanda, naudojama standartinė." +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Ar tikrai norite baigti?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Žurnalo aplankas %s neegzistuoja arba nėra aplankas. Naudojama " -"ServAuthDir %s." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Užverti" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Serverio autorizacijos aplankas (daemon/ServAuthDir) nustatytas į %s, bet " -"jis neegzistuoja. Pataisykite MDM konfigūraciją ir iš naujo paleiskite MDM." +"Bandant susisiekti su prisijungimo ekranais įvyko klaida. Galbūt įsigaliojo " +"ne visi atnaujinimai." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s neegzistuoja. Nutraukiama." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "Automatinis arba uždelstas prisijungimas kaip root neleidžiamas." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Serverio autorizacijos aplankas (daemon/ServAuthDir) nustatytas į %s, bet " -"tai nėra aplankas. Pataisykite MDM konfigūraciją ir iš naujo paleiskite MDM." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "Naudotojo %s UID yra mažesnis nei „MinimalUID“" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nėra aplankas. Nutraukiama." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Naudotojui neleidžiama prisijungti" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession tuščia; naudojama %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "Automatinis arba uždelstas prisijungimas kaip root neleidžiamas." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Standartinis X serveris nerastas, bandomos alternatyvos" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Nėra temos, tik grynas GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nenurodytas pasveikintuvas." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Archyvas nėra iš pakatalogio" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nenurodytas nuotolinis pasveikintuvas." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Archyvas nėra iš vieno pakatalogio" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Nenurodytas seansų aplankas." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Failas nėra tar.gz ar tar archyvas" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP buvo įjungtas, bet nėra XDMCP palaikymo, jis išjungiamas" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Archyve nėra GdmGreeterTheme.info failo" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP atjungtas ir nenurodytas joks statinis serveris. Nutraukiama!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Failo nėra" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP atjungtas ir nėra nurodytų statinių serverių. Pridedamas %s " -"esantis :%d, kuriam leidžiamas konfigūravimas!" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP atjungtas ir MDM negali rasti jokio statinio serverio paleidimui. " -"Nutraukiama! Pataisykite konfigūraciją ir paleiskite MDM iš naujo." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Nėra temos archyvas" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM naudotojas „%s“ neezistuoja. Pataisykite MDM konfigūraciją ir paleiskite " -"MDM iš naujo." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nepavyko rasti MDM naudotojo „%s“. Nutraukiama!" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "Atrodo, kad temos aplankas „%s“ jau įdiegtas. Ar įdiegti dar kartą?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM naudotojas yra nustatytas į root, tačiau tai neleidžiama, nes gali kilti " -"pavojus saugumui. Pataisykite MDM konfigūraciją ir paleiskite MDM iš naujo." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Temos įdiegimo metu įvyko kažkokia klaida" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM naudotojas neturėtų būti root. Nutraukiama!" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Nepasirinktas joks failas" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM grupė „%s“ neezistuoja. Pataisykite MDM konfigūraciją ir paleiskite MDM " -"iš naujo." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Pasirinkite temos archyvą" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nepavyko rasti MDM grupės „%s“. Nutraukiama!" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "Įd_iegti" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM grupė nustatyta į root, tačiau tai nėra leidžiama, nes gali kilti " -"pavojus saugumui. Pataisykite MDM konfigūraciją ir paleiskite MDM iš naujo." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Temų archyvai" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM grupė neturėtų būti root. Nutraukiama!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Pašalinti temą „%s“?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Serverio tapatyvės patvirtinimo aplankas (daemon/ServAuthDir) nustatytas į %" -"s, tačiau jo savininkas nėra %d, o grupė nėra %d. Pataisykite failo " -"nuosavybę arba MDM konfigūraciją ir paleiskite MDM iš naujo." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Jeigu pasirinksite pašalinti temą, ji bus negrįžtamai prarasta." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nepriklauso naudotojui %d, grupei %d. Nutraukiama." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Pašalinti temą" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Serverio tapatybės patvirtinimo aplankas (daemon/ServAuthDir) nustatytas į %" -"s, tačiau jo leidimai neteisingi – jie turėtų būti %o. Pataisykite leidimus " -"arba MDM konfigūraciją ir paleiskite MDM iš naujo." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Įdiegti temą iš „%s“?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s turi neteisingus leidimus %o. Turėtų būti %o. Nutraukiama." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Norėdami įdiegti temą iš failo „%s“, spauskite „Įdiegti“." -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Nepavyko sukurti lizdo" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Atvaizdai" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Nepavyko prijungti lizdo" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Visi failai" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Nepavyko sukurti FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatiškai aptinkamas" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Nepavyko atverti FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Nepavyko sukurti XDMCP buferio!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Automatinis prisijungimas" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Nepavyko įrašyti PID failo %s, tikriausiai diske nėra vietos. Klaida: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Parametrai" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Nepavyko įrašyti PID failo %s, tkriausiai diske nėra vietos. Klaida: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Pridėti naują temą" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() nepavyko!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Pašalinti pažymėtą temą" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() nepavyko: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Paleisti prisijungimo ekraną, kad peržiūrėtumėte temą" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Bandomas atsarginis X serveris %s" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Įdiekite „numlockx“ šiai funkcijai įjungti" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Paleidžiamas scenarijus XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Nepavyko pasiekti konfigūracijos failo (defaults.conf)" -#: ../daemon/mdm.c:579 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Nepavyko paleisti X serverio (jūsų grafinės aplinkos). Tikėtina, kad jis " -"neteisingai sukonfigūruotas. Turėsite prisjungti prisijungti konsolėje ir " -"paleisti X serverio konfigūravimo programą, tada paleisti MDM iš naujo." +"Prieš paleisdami prisijungimo tvarkytuvės konfigūravimo įrankį, " +"įsitikinkite, jog šis failas yra." -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Nepavyko paleisti X serverio kelis kartus per trumpą laiko tarpą, išjungimas " -"ekranas %s" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Nepavyko pasiekti konfigūracijos failo" -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Kompiuteris užmigdomas..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Turite būti root, kad galėtumėte konfigūruoti MDM" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Palaukite, sistema paleidžiama iš naujo..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Prisijungimo lango nuostatos" -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Palaukite, sistema išjungiama..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Fonas" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Kompiuteris išjungiamas..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "Atva_izdas:" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Kompiuteris paleidžiamas iš naujo..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Rodo šį paveikslą kaip sveikintojo foną." -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Pasirinktinės komandos indeksas %ld nepatenka į leistinas ribas " -"[0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Pasirinkite fono atvaizdą" -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Vykdoma pasirinktinė komanda %ld su paleidimo iš naujo parinktimi..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Pasirinkite fono spalvą" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Nepavyko paleisti pasirinktinės komandos: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Spa_lva:" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Vykdoma pasirinktinė komanda %ld be perkrovimo parametro ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Pasveikintuvo fono spalva." -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: nepavyko atšakoti proceso pasirinktinei komandai %ld" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Pasveikinimo žinutė" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: antrinis procesas %d grąžino %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Kita:" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Gauta MDM paleidimo iš naujo, kompiuterio paleidimo iš naujo, užmigdymo arba " -"išjungimo užklausa, nors ekrane %s nėra sistemos meniu" +"Valdo, kokį tekstą rodyti šalia logotipo standartiniame pasveikintuve." -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Gauta MDM paleidimo iš naujo, kompiuterio paleidimo iš naujo arba išjungimo " -"užklausa iš nestatinio ekrano %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n bus pakeista kompiuterio vardu" -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Ekranas %s išjungiamas" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Numatytasis:" -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM paleidžiamas iš naujo ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "\"Sveiki,\"" -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Nepavyko paleisti savęs iš naujo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "Į_jungti automatinį prisijungimą" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"pagrindinė tarnyba: Gauta SIGABRT. Atsitiko kažkas labai negero. Išjungiama!" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Neatšakoti į foną" +"Šis naudotojas turi prisijungti per pirmąjį pakrovimą. Slaptažodžio nebus " +"klausiama." -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nėra paleidžiamų konsolės (statinių) serverių" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternatyvus MDM sistemos numatytųjų parametrų konfigūracijos failas" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGFAILAS" - -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Išsaugoti LD_* kintamuosius" - -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Rodyti MDM versiją" - -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Paleisti pirmą X serverį, tačiau tada sustoti, kol fifo gausime GO" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Naudotojas:" -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Butaforinis" -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "– GNOME prisijungimų valdyklė" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Įjungti _uždelstus prijungimus" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "pagrindinės parinktys" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"Šis naudotojas turi prisijungti per tam tikrą skaičių sekundžių neaktyvumo " +"prisijungimo lange." -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Tik root nori paleisti MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Naudotoja_s:" -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Klaida nustatant %s signalo valdiklį: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Delsa prieš prisijungiant:" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM jau paleista. Nutraukiama!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" +"Delsa sekundėmis, po kurios uždelsto prisijungimo naudotojas bus prijungtas." -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Klaida nurodant CHLD signalo valdiklį" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "sek." -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC užklausa atmesta: Tapatybė nepatvirtinta" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "netikras" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s užklausa atmesta: Nepatvirtinta tapatybė" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Leisti administratoriaus (root) prisijungimą" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Užklaustas nežinomas serverio tipas, naudojamas standartinis serveris." +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Registruoti informaciją problemoms šalinti į /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Užklaustas serveris %s yra neleidžiamas naudoti lankstiems serveriams, " -"naudojamas standartinis serveris." +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Nusiunčia problemų šalinimo informaciją į sisteminį žurnalą." -#: ../daemon/mdm.h:70 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Pasveikinimas" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Automatiškai parinkti paskutinį prisijungusį naudotoją" -#: ../daemon/mdm.h:71 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Sveiki prisijungę prie %n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Įjungti NumLock" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Taip ar n = Ne? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Naudoti 24-ių valandų laikrodį" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nepavyko setgid %d. Nutraukiama." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Pirminis monitorius:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() %s nepavyko. Nutraukiama." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Klaida nustatant signalą %d į %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Apriboti seanso išvestį" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Paskutinis prisijungimas:\n" -"%s" +"Tai neleidžia failui .xsession-errors tapti pernelyg dideliu (200KB, keli " +"tūkstančiai eilučių)." -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Nepavyko paleisti atsarginės konsolės" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Panašu, kad ekrane %s jau yra veikiantis X serveris. Ar turėtų būti " -"bandomaskitas ekrano numeris? Jeigu atsakysite neigiamai, MDM pabandys " -"paleisti serverį ekrane %s dar kartą.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtruoti seanso išvestį" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Galite keisti konsoles spausdami Ctrl-Alt ir funkcijos klavišą, pvz., " -"Ctrl-Alt-F7 – pereiti į konsolę 7. X serveriai paprastai veikia konsolėse 7 " -"ir tolesnėse.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Įterptas ekranas negali atverti ekrano „%s“" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Ekranas %s yra užimtas. Jau veikia kitas X serveris." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Klaida atveriant konvejerį: %s" +"Tai neleidžia bendrų bibliotekų ir įrankių rinkinių (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...ir t. t.) įspėjimams pateikti į .xsession-errors." -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: nepavyko prisijungti motininio ekrano „%s“" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Nepavyko rasti laisvo ekrano numerio" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Ekranas %s užimtas. Bandomas kitas ekrano numeris." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Neteisinga serverio komanda '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Serverio vardas '%s' nerastas, naudojamas standartinis serveris" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Nepavyko atverti ekrano %s žurnalo failo!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Klaida nustatant %s į %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Tuščia serverio komanda ekranui %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Serverio prioriteto nepavyko nustatyti į %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Serveris buvo sukurtas uid %d, bet toks naudotojas neegzistuoja" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Nepavyko pakeisti groupid į %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() %s nepavyko" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Nepavyko pakeisti userid į %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Nepavyko nustatyti groupid į 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Nerastas Xserver: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Nepavyko atšakoti Xserver proceso!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Nepavyko nustatyti EGID į naudotojo GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Nepavyko nustatyti EUID į naudotojo UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Vis tiek prisijungti" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Jūs jau prisijungę. Galite vis tiek prisijungti, grįžti į ankstesnio " -"prisijungimo seansą arba nutraukti šį prisijungimą" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Grįžti prie ankstesnio prisijungimo" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Nutraukti prisijungimą" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Jūs jau prisijungę. Galite vis tiek prisijungti arba nutraukti šį " -"prisijungimą" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Nepavyko paleisti X\n" -"serverio (jūsų grafinės aplinkos)\n" -"dėl kažkokios vidinės klaidos.\n" -"Susisiekite su sistemos administratoriumi\n" -"arba, jei norite diagnozuoti problemą,\n" -"patikrinkite syslog.\n" -"Kol kas šis ekranas bus atjungtas.\n" -"Paleiskite MDM iš naujo, kai problema\n" -"bus išspręsta." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: negalima atšakoti" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: negalima atverti ekrano %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Nepavyko pasiekti konfigūracijos failo (custom.conf). Įsitikinkite, kad " -"failas egzistuoja, prieš mėgindami paleisti prisijungimų tvarkyklės " -"konfigūravimo įrankį." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Nepavyko paleisti konfigūravimo programos. Įsitikinkite, kad konfigūracijos " -"faile jos kelias nurodytas teisingai. Bandoma ją paleisti iš įprastos vietos." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Nepavyko paleisti konfigūravimo programos. Įsitikinkite, kad konfigūracinėje " -"faile jos kelias nurodytas teisingai." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Norėdami paleisti konfigūraciją, Jūs turite prisijungti kaip root." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Paprašytas prisijungimo garsas ne vietiniame ekrane, grojimo programos " -"negali būti paleistos, arba garsas neegzistuoja." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio į mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Konfigūracijos faile nebuvo nurodytas nei vienas serveris ir XDMCP buvo " -"išjungtas. Tai gali būti tik konfigūracijos klaida. Taigi aš Jums paleidau " -"vieną serverį. Jūs turėtumėte prisijungti ir pataisyti konfigūraciją. " -"Pastebėkite, kad dabar automatiniai ir uždelsti prisijungimai yra išjungti." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Nepavyko paleisti įprasto X serverio (jūsų grafinės aplinkos) taigi dabar " -"tai yra failsafe X serveris. Jūs turėtumėte prisijungti ir tinkamai " -"sukonfigūruoti X serverį." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Nurodytas ekrano numeris buvo užimtas, taigi šis serveris buvo paleistas " -"ekrane %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "Atrodo, kad pasveikintuvo programa lūžinėja. Bandoma naudoti kitą." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Nepavyko paleisti pasveikintuvo su gtk moduliais: %s. Bandau be modulių" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Nepavyko paleisti pasveikintuvo, bandau įprastą: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Nepavyko paleisti pasveikinamosios programos; prisijungti negalėsite. Šis " -"ekranas bus atjungtas. Bandykite prisijungti kitais būdais ir po to " -"paredaguokite konfigūracijos failą" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Klaida paleidžiant pasveikintuvą ekrane %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Nepavyko atšakoti mdmgreeter proceso" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Nepavyko atverti fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio į mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Nepavyko paleisti parinkiklio programos. Tikėtina, kad Jūs negalėsite " -"prisijungti. Susisiekite su sistemos administratoriumi." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Klaida paleidžiant parinkiklį ekrane %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Nepavyko atšakoti mdmchooser proceso" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Nepavyko atverti ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Vykdant PreSession scenarijų, gautas rezultatas > 0. Nutraukiama." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Kalba %s neegzistuoja; naudojama %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Sistemos įprasta" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplinkos skirtos %s. Nutraukiama." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() %s nepavyko. Nutraukiama." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Nepavyko tapti %s. Nutraukiama." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Jūsų seanso faile %s nėra Exec eilutės. Vietoje to paleidžiamas atsarginis " -"GNOME seansas" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Nepavyko rasti ar paleisti Xsession scenarijaus. Vietoje jo paleidžiamas " -"atsarginis (failsafe) GNOME seansas." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Nepavyko rasti arba paleisti pagrindinio seanso scenarijaus. Vietoje to " -"paleidžiamas atsarginis (failsafe) GNOME seansas." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: atsarginiam GNOME seansui nepavyko rasti cinnamon-session, bandoma xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Nepavyko rasti GNOME įdiegimo, bandoma paleisti „Failsafe xterm“ seansą." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Tai yra atsarginis (failsafe) GNOME seansas. Būsite prijungti prie " -"„Numatytojo“ GNOME seanso nepaleidžiant jokių paleidimo scenarijų. Šį seansą " -"reikėtų naudoti norint pataisyti įdiegimo problemas." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Nepavyko rasti „xterm“, reikalingo paleisti atsarginį seansą." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Tai yra atsarginis (failsafe) xterm seansas. Būsite prijungti prie " -"terminalo, kad galėtume pataisyti savo sistemą, jei negalite prisijungti " -"kitu būdu. Norėdami išeiti iš terminalo, terminalo lange įveskite „exit“ ir " -"paspauskite „Enter“." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Tai yra atsarginis (failsafe) xterm seansas. Būsite prijungti prie " -"terminalo, kur jūsų bus paklausta root slaptažodžio, kad galėtumėte " -"pataisyti savo sistemą, jei negalite prisijungti kitu būdu. Norėdami išeiti " -"iš terminalo, terminalo lange parašykite „exit“ ir paspauskite „Enter“." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Atsarginis (failsafe) seansas leidžiamas tik naudotojams, kuriems buvo " -"priskirtas root vaidmuo. Jeigu negalite prisijungti jokiais kitais būdais, " -"susisiekite su savo sistemos administratoriumi" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Naudotojui prisijungti neleidžiama" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Sistemos administratorius išjungė jūsų abonementą." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Klaida! Nepavyko nustatyti vykdomojo konteksto." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Nepavyko paleisti %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Dėl vidinės klaidos nepavyko paleisti seanso." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Naudotojo tapatybė patvirtinta, tačiau getpwnam(%s) nepavyko!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Vykdant PostLogin scenarijų, gautas rezultatas > 0. Nutraukiama." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Jūsų namų aplankas yra nurodytas kaip „%s“, tačiau panašu, kad jis " -"neegzistuoja. Ar norite prisijungti su / (root) aplanku kaip namų aplanku? " -"Vargu ar kas nors veiks, nebent naudosite atsarginį seansą." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: %s namų aplankas „%s“ neegzistuoja!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Naudotojo $HOME/.dmrc failas ignoruojamas. Tai neleidžia išsaugoti " -"numatytojo seanso ir kalbos. Failas turėtų priklausyti šiam naudotojui ir " -"turėti 644 leidimus. Naudotojo $HOME aplankas turi priklausyti savininkui ir " -"kiti naudotojai turi neturėti teisės į jį rašyti." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM nepavyko įrašyti jūsų autorizacijos failo. Taip gali būti dėl to, kad " -"diske trūksta laisvos vietos arba jūsų namų aplanko nepavyko atverti " -"rašymui. Bet kuriuo atveju, prisijungti neįmanoma. Susisiekite su savo " -"sistemos administratoriumi." - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Klaida atšakojant naudotojo seansą" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Jūsų seansas truko mažiau nei 10 sekundžių. Jeigu atsijungėte ne savo noru, " -"tai gali reikšti, kad yra kažkokių įdiegimo problemų arba jūs pritrūkote " -"laisvos vietos diske. Norėdami pažiūrėti, ar galite sutvarkyti šią problemą, " -"pabandykit prisijungti su vienu iš atsarginių seansų." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Žiūrėti išsamią informaciją (failas ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM aptiko vykstantį išjungimą arba perkrovimą." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Lemtinga X klaida – paleidžiama iš naujo %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Paprašytas prisijungimo garsas ne vietiniame ekrane arba grojimo programa " -"negali būti paleista, arba garsas neegzistuoja." - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Nepavyko paleisti: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Nepavyko atšakoti scenarijaus proceso!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Nepavyko paleisti: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Neteisingai įvestas naudotojo vardas ar slaptažodis. Gal suklydote ir " -"rašėte didžiosiomis raidėmis vietoj mažųjų?" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Įjungtas Caps Lock." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Naudotojo vardas:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Sistemos administratoriui negalima prisijungti iš šio ekrano" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Sistemos administratorius atjungė jūsų abonementą." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Jūsų naudotojo grupės nustatyti nepavyko, prisijungti negalėsite. " -"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Privalote pasikeisti savo slaptažodį.\n" -"Pasirinkite naują." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nepavyko pakeisti jūsų slaptažodžio; negalėsite prisijungti. Bandykite " -"vėliau arba susisiekite su sistemos administratoriumi." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Jūsų slaptažodis buvo pakeistas, bet gali būti, kad vėl turėsite jį " -"pakeisti. Bandykite vėliau arba susisiekite su sistemos administratoriumi." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Jūsų slaptažodžio galiojimas pasibaigė.\n" -"Dabar jį gali pakeisti tik sistemos administratorius" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Įvyko vidinė klaida, prisijungti negalėsite.\n" -"Bandykite dar kartą arba susisiekite su sistemos administratoriumi." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Privalote tuojau pat pasikeisti slaptažodį (slaptažodis paseno)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Privalote tuojau pat pasikeisti slaptažodį (root vertimu)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Jūsų abonemento galiojimo laikas baigėsi; susisiekite su sistemos " -"administratoriumi" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nesuteiktas slaptažodis" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Slaptažodis nepakeistas" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Nepavyko gauti naudotojo vardo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Pakartokite naują UNIX slaptažodį:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Įveskite naują UNIX slaptažodį:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(dabartinis) UNIX slaptažodis:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Klaida keičiant NIS slaptažodį." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Jūs turite pasirinkti ilgesnį slaptažodį" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Toks slaptažodis jau panaudotas. Pasirinkite kitą." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Jūs turite palaukti ilgiau, kad galėtumėte pasikeisti slaptažodį" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Atsiprašau, slaptažodžiai skiriasi" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nepavyko nustatyti pam valdiklio su nuliniu ekranu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Nepavyko įtvirtinti paslaugos %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Nepavyko nustatyti PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Nepavyko nustatyti PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo tapatybės" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Naudotojui root uždrausta prisijungti ekrane „%s“" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Sistemos administratoriui negalima prisijungti iš šio ekrano" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Tapatybės patvirtinimo požymio pakeitimas naudotojui %s nepavyko" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Tapatybės patvirtinimo požymio pakeitimas nepavyko. Bandykite dar kartą " -"vėliau arba susisiekite su sistemos administratoriumi." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Naudotojui %s daugiau neleidžiama prisijungti prie sistemos" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Naudotojui %s šiuo metu neleidžiama prisijungti prie sistemos" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Sistemos administratorius laikinai atjungė priėjimą prie sistemos." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nepavyko nustatyti acct. mgmt skirto %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nepavyko %s nustatyti naudotojo grupės" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nepavyko nustatyti patvirtinimo naudotojui %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nepavyko atverti seanso naudotojui %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Tapatybė nepatvirtinta. Patikrinkite, ar teisingas raidžių registras." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Tapatybės patvirtinimas nepavyko" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatinis prijungimas" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Sistemos administratorius laikinai uždraudė jums prisijungti prie sistemos." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Nepavyko nustatyti jūsų naudotojo grupės; prisijungti negalėsite. " -"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Nepavyko paleisti „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s“: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Nėra XDMCP palaikymo" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest komandų eilutė" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "EILUTĖ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Papildomi Xnest parametrai" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "PARAMETRAI" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Leisti fone" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Tiesiog paleisti Xnest, be užklausos (be parinkiklio)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Daryti tiesioginę užklausą vietoje netiesioginės (parinkiklis)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Leisti transliaciją vietoje netiesioginės užklausos (parinkiklis)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Neieškoti veikiančio MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "– Įterpto mdm prisijungimo parinkiklis" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "– Įterptas mdm prisijungimas" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Netiesioginis XDMCP neįjungtas" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Paprašykite sistemos administratoriaus, kad jį įdiegtų." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP neįjungtas" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "Šiuo metu MDM nepaleistas" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Paprašykite sistemos administratoriaus, kad jį paleistų." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nepavyko rasti laisvo ekrano numerio" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest neegzistuoja." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Paprašykite sistemos administratoriaus, kad jį įdiegtų." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Palaukite: skenuojamas vietinis tinklas..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Aptarnaujančių kompiuterių nerasta." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Pasirinkite k_ompiuterį, prie kurio jungtis:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Kompiuteris „%s“ šiuo metu nesiruošia palaikyti prisijungimo seanso. " -"Bandykite vėliau dar kartą." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie nutolusio serverio" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Per %2$d sekundžių negautas joks atsakas iš kompiuterio „%1$s“. Galbūt " -"kompiuteris išjungtas arba dabar neketina palaikyti prisijungimo seanso. " -"Bandykite vėliau." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Negauta atsako iš serverio" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“, galbūt parašėte jį su klaida." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Pagrindinė šios programos sritis rodo vietinio tinklo kompiuterius, " -"turinčius įjungtą „XDMCP“ palaikymą. Tai leidžia naudotojams prisijungti per " -"atstumą prie kitų kompiuterių, lyg jie būtų prisijungę naudodami konsolę.\n" -"\n" -"Galite perskanuoti tinklą dėl naujų kompiuterių spustelėdami „Atnaujinti“. " -"Norėdami atverti seansą tam tikrame kompiuteryje, pasirinkite tą kompiuterį " -"ir spustelėkite." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Xdm komunikacijos lizdas" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "LIZDAS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Kliento adresas, grąžinamas xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESAS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Prisijungimo tipas, grąžinamas xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPAS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "– mdm prisijungimo parinkiklis" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Parinkiklio versija (%s) neatitinka tarnybos versijos (%s). Tikriausiai ką " -"tik atnaujinote MDM. Paleiskite MDM tarnybą arba kompiuterį iš naujo." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Nepavyko paleisti parinkiklio" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "P_ridėti kompiuterį: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Prisi_jungti" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Išeiti iš programos" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Kaip naudotis šia programa" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Prisijungimo kompiuterio parinkiklis" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Atverti seansą pasirinktame kompiuteryje" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Zonduoti tinklą" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Užklausti ir pridėti šį kompiuterį į viršuje esnatį sąrašą" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Būsena" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Pridėti" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (ekrano valdyklė) nepaleista." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Gali būti, kad naudojate kitą ekrano valdyklę, pvz., KDM (KDE ekrano " -"valdyklę), CDR prisijungimą (dtlogin) arba xdm. Jeigu norite naudoti šią " -"funkciją, jūsų sistema turi būti sukonfigūruota naudoti MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Nepavyko susisiekti su MDM (ekrano valdykle)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Galbūt šiuo metu paleista senesnė MDM versija." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Nepavyko susisiekti su MDM, galbūt paleista senesnė versija." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Pasiekta leidžiamų lanksčių X serverių riba." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Bandant paleisti X serverį buvo klaidų." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X serverio klaida. Galbūt jis netinkamai sukonfigūruotas." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Paleista per daug X seansų." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Įterptinis X serveris negali prisijungti prie jūsų dabartinio X serverio. " -"Gali būti, kad nėra X tapatybės patvirtinimo failo." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Neprieinamas įterptinis X serveris arba MDM netinkamai sukonfigūruotas.\n" -"Norėdami naudoti įterptinį prisijungimą, įdiekite Xnest paketą." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X serveris neprieinamas. MDM gali būti netinkamai sukonfigūruotas." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Bandoma nustatyti nežinomą atsijungimo veiksmą arba bandoma nustatyti " -"neprieinamą atsijungimo veiksmą." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtualūs terminalai nepalaikomi." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Bandoma keisti į netinkamą virtualaus terminalo numerį." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Bandoma atnaujinti nepalaikomą konfigūracijos raktą." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Neturite šios operacijos vykdymui reikalingo tapatybės patvirtinimo. Galbūt " -"jūsų .Xauthority failas neteisingai nustatytas." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "MDM buvo nusiųsta per daug pranešimų ir jis pakibo." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Įškilo nežinoma klaida." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems registras nerastas." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Nepavyko paleisti pritaikymo neįgaliesiems registro." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekundė" -msgstr[1] "%d sekundės" -msgstr[2] "%d sekundžių" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Naudojimas: %s [b][-v] ir vieną iš šių:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a ekranas\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r ekranas\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d ekranas\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [serverio_pavadinimas]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t daugiausiai bandymų prisijungti (numatyta 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s miego reikšmė (numatyta 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Serveris užimtas, bus užmigdyta.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Nepavyko prisijungti prie tarnybos, laukiama %d sekundes. Bandymas %d iš %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio po %d bandymų\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Prisijungti kitu naudojotu lange" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Naujas prisijungimas lange" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Perduoti nurodyto protokolo komandą MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMANDA" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest veiksena" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Neužrakinti dabartinio ekrano" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Derinimo išvestis" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Patvirtinti tapatybę prie paleidžiant --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Paleisti naują lankstų seansą; nerodyti iššokančio lango" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Nepavyko pakeisti ekrano" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Niekas" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Ekranas %s virtualiame terminale %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Įterptas ekranas %s virtualiam terminale %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Naudotojo vardas" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Ekranas" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Atverti ekranai" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Atverti naują ekraną" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Pakeisti į _egzistuojantį ekraną" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Jau yra atvertų ekranų. Galite pasirinkti vieną iš žemiau esančio sąrašo " -"arba atverti naują." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Pasirinkite serverį" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Pasirinkite paleistiną X serverį" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Standartinis serveris" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Klaida: Šiuo metu MDM (ekrano valdyklė) neveikia." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Gali būti, kad naudojate kitą ekrano valdyklę." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Neturite tapatybės patvirtinimo, reikiamo šiai operacijai vykdyti" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Galbūt .Xauthority failas nėra tinkamai sutvarkytas." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Nepanašu, kad esate prisijungę konsolėje" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Naujas prisijungimas korektiškai veikia tik konsolėje." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Nepavyko paleisti naujo ekrano" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Neatsijungus prisijungti kitu naudotoju" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Naujas prisijungimas" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikiečių" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabų (Egiptas)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabų (Libanas)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabų (Saudo Arabija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armėnų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaidžaniečių:" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Baltarusių" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengalų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengalų (Indija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgarų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnių" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalonų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Kinų (Pagrindinė Kinijos žemė)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Kinų (Hong Kongas)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Kinų (Singapūras)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chinese (Taivanas)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroatų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Čekų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Olandų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "N-Z|Olandų (Belgija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Anglų (JAV)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Anglų (Australų)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Anglų (Didž.Brit.)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Anglų (Kanadiečių)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Anglų (Airių)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Anglų (Danų)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Anglų (Pietų Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Anglų (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Anglų (Naujoji Zelandija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "N-Z|Suomių" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "N-Z|Prancūzų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "N-Z|Prancūzų (Belgija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "N-Z|Prancūzų (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|Prancūzų (Liuksemburgas)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "N-Z|Prancūzų (Šveicarija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galician" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|Vokiečių" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Z|Vokiečių (Austrija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|Vokiečių (Liuksemburgas)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Z|Vokiečių (Šveicarija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Graikų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Graikų (Kipras)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gudžaratų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrajų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|Vengrų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indoneziečių" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "N-Z|Tarptautinė kalba" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Airių" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kanadiečių" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korėjiečių" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvių" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lietuvių" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonų" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malajiečių" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malajalių" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltiečių" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Šiaurės Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvegų (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvegų (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Pandžabo" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "A-M|Lenkų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugalų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugalų (Brazilų)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumunų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rusų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbų (Serbija ir Juodkalnija)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbų (Juodkalnija)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbų (Serbija)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbų (Lotynų)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbų (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbų (Bosnija)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovakų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovėnų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|Ispanų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "A-M|Ispanų (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "A-M|Ispanų (Bolivija)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "A-M|Ispanų (Čilė)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "A-M|Ispanų (Kolumbija)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "A-M|Ispanų (Kosta Rika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "A-M|Ispanų (Ekvadoras)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "A-M|Ispanų (Gvatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "A-M|Ispanų (Nikaragva)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "A-M|Ispanų (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "A-M|Ispanų (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "A-M|Ispanų (Paragvajus)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "A-M|Ispanų (Salvadoras)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "A-M|Ispanų (Urugvajus)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "A-M|Ispanų (Venesuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Švedų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Švedų (Suomių)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamilų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tajų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turkų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainiečių" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamiečių" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Valonų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Velso" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "A-M|Kosų" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|Jidiš" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Other|POSIX/C Anglų" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Paskutinioji kalba" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Sistemos numatytoji" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Ar norite padaryti %s numatytaja ateities seansams" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Šiai seansui pasirinkote %s, tačiau jūsų numatytasis parametras yra %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Pa_daryti numatytaja" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "_Tik šiam seansui" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Pasirinkite kalbą" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Pakeisti _kalbą" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Pasirinkite savo seanse naudotiną kalbą:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "prisijungimo ekranas" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Ar norite paleisti %s iš naujo su pasirinkta kalba?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Paleisite %s iš naujo su lokale %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Taip" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Nepavyko paleisti komandos „%s“: %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Nepavyko paleisti foninės programos" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Naudotojas %u prisijungs po %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Ar tikrai norite paleisti kompiuterį iš naujo?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Paleisti iš naujo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Ar tikrai norite išjungti kompiuterį?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Iš_jungti" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti kompiuterį?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Sustabdyti" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Naudotojo vardas:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Pasirinktas %s seansas" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Paskutinysis" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Pasirinkti _kalbą..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Slaptažodis:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Jūsų pageidaujamas seanso tipas %s šiame kompiuteryje neįdiegtas." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Tik _prisijungti" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Šiam seansui pasirinkote %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Jei norite padaryti %s numatytuoju seansu, paleiskite programą " -"„switchdesk“ (skydelio meniu pasirinkite Sistema->Darbo aplinkos " -"perjungimas)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Jei norite prisijungti, įmeskite 25 centus." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM darbo aplinkos valdyklė" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Pirštas" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM prisijungimas" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "_Seansas" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Kalba" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Nutolęs prisijungimas per _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfigūruoti prisijungimų valdyklę..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Veiksmai" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "Iš_eiti" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "A_tsijungti" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Piktograma" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Paleisti dar kartą" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Pasveikintuvo versija (%s) neatitinka tarnybos versijos. Tikriausiai ką tik " -"atnaujinote MDM. Iš naujo paleiskite MDM tarnybą arba kompiuterį." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Nepavyko paleisti pasveikintuvo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Paleisti iš naujo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Pasveikintuvo versija (%s) neatitinka tarnybos versijos (%s). Tikriausiai ką " -"tik atnaujinote MDM. Paleiskite MDM tarnybą arba kompiuterį iš naujo." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Paleisti MDM iš naujo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Paleisti kompiuterį iš naujo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nepavyko nustatyti signalo kaukės!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Nėra seanso aplanko" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Nėra jūsų seanso aplanko arba jis tuščias! Yra du prieinami seansai, kuriuos " -"galite naudoti, tačiau turėtumėte prisijungti ir pataisyti MDM konfigūraciją." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigūracija yra neteisinga" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Konfigūracijos faile yra neteisinga komandinė eilutė prisijungimo dialogui, " -"todėl paleidžiama įprasta komanda. Pataisykite konfigūraciją." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Nepavyko atverti failo %s rašymui." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Nepavyko atverti failo" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Pasirinkite naudotojo paveikslėlį" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Paveikslėliai" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Visi failai" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Pakeisti paveikslėlį, kuris bus rodomas MDM (prisijungimo valdyklės) veidų " -"naršyklėje" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Prisijungimo nuotrauka" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Naudotojo paveikslėlis" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Prisijungimo nuotraukos nustatymai" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Failsafe _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Failsafe GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Tai atsarginis (failsafe) seansas, kuris prijungs jus į GNOME. Nebus " -"skaitomi jokie paleidimo scenarijai, naudokite šį seansą tik tada, kai " -"negalite prisijungti jokiu kitu būdu. GNOME naudos „Numatytąjį“ seansą." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Failsafe _terminalas" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Failsafe terminalas" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Tai yra Failsafe seansas. Būsite prijungti prie terminalo. Nebus skaitomi " -"jokie paleidimo sceneraijai, naudokite šį seansą tik, jeigu negalite " -"prisijungti jokiu kitu būdu. Norėdami išeiti iš terminalo, terminalo lange " -"įveskite „exit“." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Bandant susisiekti su prisijungimo ekranais įvyko klaida. Galbūt įsigalėjo " -"ne visi atnaujinimai." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Įtrauktųjų naudotojų sąrašo keitimas" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Kai kurie naudotojai Įtrauktųjų sąraše (Naudotojų kortelė) dabar turi UID " -"mažesnį nei MinimalUID ir bus pašalinti." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Su tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Su tema ir su veidų naršykle" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Paprastas" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Paprastas su veidų naršykle" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "Automatinis arba uždelstas prisijungimas kaip root neleidžiamas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Naudotojo „%s“ UID mažesnis, nei leidžia MinimalUID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Naudotojui neleidžiama prisijungti" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Įjungtas)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Išjungtas)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Nepasirinkta jokia tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Turite pasirinkti vieną ar daugiau temų „Atsitiktinė iš pasirinktų“ " -"veiksenos galiojimui. Priešingu atveju bus pritaikyta „Tik pasirinkta“ " -"veiksena." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Pritaikyti pasirinktos komandos pakeitimus?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Jeigu nepritaikysite, atlikti pakeitimai bus panaikinti." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Automatinis arba uždelstas prisijungimas kaip root neleidžiamas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Naudotojas „%s“ jau egzistuoja įtrauktųjų sąraše." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Negalima pridėti naudotojo" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Naudotojas „%s“ jau yra išskiriamų naudotojų sąraše." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Naudotojas „%s“ neegzistuoja." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Neteisingas komandos kelias" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "Pateiktas netinkamas komandos kelias. Pakeitimai nebus išsaugoti." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Kai kurie naudotojai turi UID mažesnį nei MinimalUID (kortelė Saugumas) ir " -"negali būti pridėti." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Pasirinkite komandą" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Nepasirinktas joks failas" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Prieš užveriant pritaikyti komandų pakeitimus?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Jeigu nepritaikysite, atlikti pakeitimai bus panaikinti." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Užverti _nepritaikant" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Išjungimo komandinė eilutė" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Perkrovimo komandinė eilutė" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Sulaikymo komandinė eilutė" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Garsai" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Nėra" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Archyvas nėra iš pakatalogio" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Archyvas nėra iš vieno pakatalogio" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Failas nėra tar.gz ar tar archyvas" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archyve nėra MdmGreeterTheme.info failo" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Failas neegzistuoja" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Nėra temos archyvas" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Atrodo, kad temos aplankas „%s“ jau įdiegtas. Ar įdiegti dar kartą?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Temos įdiegimo metu įvyko kažkokia klaida" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Pasirinkite temos archyvą" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "Į_diegti" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Temų archyvai" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tema aktyvi veiksenoje „Tik pasirinkta“" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Šiuo metu neįmanoma ištrinti šios temos. Norėdami ištrinti šią temą, " -"persijunkite į „Tik pasirinkta“ veikseną ir pasirinkite kitą temą." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Pašalinti temą „%s“?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Jeigu pasirinksite pašalinti temą, ji bus negrįžtamai prarasta." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Pašalinti temą" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Įdiegti temą iš „%s“?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Norėdami įdiegti temą iš failo „%s“ spauskite „Įdiegti“." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Šiame konfigūravimo lange keičiami MDM, grafinio GNOME prisijungimų ekrano, " -"tarnyvos parametrai. Jūsų atlikti pakeitimai įsigalios tuojau pat.\n" -"\n" -"Pastaba: tai nėra visi konfigūravimo parametrai. Jeigu čia ko nors neradote, " -"galite pabandyti paredaguoti failą %s.\n" -"\n" -"Išsamios dokumentacijos ieškokite GNOME žinyno naršyklėje, kategorijoje " -"darbo aplinka." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "taip" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Atsitiktinės temos veiksenos keitimas" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Kadangi nebuvo pasirinkta temų atsitiktinių temų veiksenai, persijungiama " -"atgal į vienos temos veikseną." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Prieš užveriant pritaikyti pakeitimus naudotojams?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Jeigu nepritaikysite, pakeitimai atlikti Naudotojų kortelėje bus panaikinti." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Nepavyko pasiekti konfigūracijos failo (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Įsitikinkite, jog šis failas egzistuoja, prieš paleisdami prisijungimo " -"tvarkyklės konfigūravimo įrankį." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Nepavyko pasiekti konfigūracijos failo (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Norėdami konfigūruoti MDM, turite turėti root naudotojo teises." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Konfigūruoti MDM prisijungimo lango išvaizdą bei veikimą" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Prisijungimo langas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n bus pakeista kompiuterio vardu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Pastaba: naudotojai esantys įtrauktųjų sąraše bus rodomi veidų " -"naršyklėje bei kortelėje Saugumas esančiame išskleidžiamame naudotojų sąraše " -"automatiniams ir uždelstiems prisijungimams. Naudotojai, esantys sąraše " -"„Išskirti“, rodomi nebus." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Pastaba:Galite pasirinkti įvairias komandas iš išskleidžiamojo sąrašo " -"bei keisti jas naudodamiesi žemiau esančiais atitinkamais laukeliais. " -"Norėdami išsaugoti pakeitimus, spauskite „Pritaikyti komandų pakeitimus“." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Dėmesio: gali būti, kad neteisingai sukonfigūravus negalėsite " -"paleisti X serverio iš naujo. Šių parametrų pakeitimai įsigalios tik " -"paleidus MDM iš naujo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "Pri_dėti..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "_Leisti nuotolinius sistemos administratoriaus prisijungimus" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_Pritaikyti naudotojų pakeitimus" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Prieinamas iš prisijungimų valdyklės išorės" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Pridėti / keisti paleistinus serverius" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Pridėti s_erverį..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Pridėti naudotoją" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Papildo veiksmų meniu pasirinkimo mygtuku, kuris perkraus esamą X serverį su " -"parinkykle. Šiam veiksmui atlikti XDMCP vietiniame kompiuteryje gali būti ir " -"išjungtas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Visi naudotojai su mažesniu UID bus pašalinti iš veidų naršyklės, " -"automatinio bei uždelsto prisijungimų." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Leisti nutolusius _uždelstus prisijungimus" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Leidžia keisti GTK (valdymo elementų) temą iš pasveikintuvo. Šiuo metu tai " -"turi įtakos tik standartiniam pasveikintuvui. Tema bus naudojame šiame " -"ekrane, ir turės įtakos visiems MDM rodomiems langams." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Leisti visai grupei prieinamus failus ir aplankus." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Leisti prisijungimą, jei grupės nariai gali rašyti į naudotojo namų aplanką" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Leisti prisijungimą, jei visi turi teisę rašyti į naudotojo namų aplanką" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Leisti naudoti visiems prieinamus failus ir aplankus." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Leidžia paleisti konfigūravimo įrankį iš pasveikintuvo. Norėdamas paleisti " -"šį įrankį, naudotojas turės įvesti administratoriaus slaptažodį." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Visada pridėti -nolisten tcp prie vietinio X serverio komandinės eilutės, " -"taip uždraudžiant TCP prisijungimus. Tai naudinga, jei jums nerūpi " -"nuotoliniai prisijungimai, kadangi paliktas atviras, X protokolas gali būti " -"saugumo spraga, nors iki šiol ir nerasta jokių saugumo problemų. Taip pat " -"uždraudžia X persiuntimą, bet tai neturi reikšmės XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "_Pritaikyti pritaikyti komandų pakeitimus" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autorius:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Fonas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Pasveikintuvo fono spalva." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Veikimas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_omanda:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Kita:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Patikrina, kam priklauso namų aplankai, prieš rašant į juos. Tai užerta " -"kelią galimoms saugumo spragoms blogų nustatymų atveju." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Spa_lva:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Spalvos gylis:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "K_omandos tipas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Konfigūruoti _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Konfigūruoti _X serverį..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Kontroliuoja tekstą, rodomą prie logotipo pasveikintuve nuotolusiems XDMCP " -"seansams." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Kontroliuoja tekstą, rodomą prie logotipo standartiniame pasveikintuve. Šis " -"tekstas naudojamas tik vietiniams prisijungimams." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autorinės teisės:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Numatytasis veidas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "_Numatytasis seansas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "Delsa (sekundėmis) iki naudotojo prijungimo Uždelstuoju būdu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Nusako didžiausią galimą nuotolinių prisijungimų skaičių, tvarkomų vienu " -"metu, t.y. bendrą nuotolinių ekranų, kurie gali naudotis jūsų kompiuteriu, " -"skaičių." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Nusako didžiausią galimą laiką (sekundėmis) tarp naudotojo kompiuterio " -"pasirinkimo bei po to sekančios netiesioginės užklausos, kai naudotojas " -"prijungiamas prie kompiuterio. Kai šis laiko tarpas viršijamas, informacija " -"apie pasirinktą kompiuterį pamirštama ir netiesioginis lizdas atlaisvinamas " -"kitiems ekranams." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Už_drausti kelis to paties naudotojo prisijungimus" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Rodyti pavadinimo juostą pasveikintuve." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Ekranų viename _kompiuteryje:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Rodo šį paveikslėlį kaip pasveikintuvo foną." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Nutolusiems prisijungimams ne_rodyti paveikslėlio" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Nesaugoti slapukų naudotojo namų aplanke, jei šis aplankas yra NFS failų " -"sistemoje." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Nepaleisti prisijungimo valdyklės po paleidimo iš naujo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "_Redaguoti komandas..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "Išs_kirti:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Įju_ngti derinimo žinučių išvedimą į sistemos žurnalą" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Įjungti _uždelstus prijungimus" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Leidžia XDMCP INDIRECT pasirinkimą (t.y. nuotolinį mdmchooser vykdymą) X " -"terminalams, kurie nepalaiko nuosavosios ekrano naršyklės." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Įgalina paleisti pasveikintuvą su papildomais Gtk+ moduliais. Tai naudinga, " -"kai reikalingos papildomos galimybės, pvz., neįgaliesiems pritaikytas " -"prisijungimas. Siekdami išvengti saugumo spragų, naudokite tik „patikimus“ " -"modulius." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Paleistinos komandos visas kelias ir argumentai. Jei reikšmė nenurodyta, " -"komanda bus neprieinama." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Paleistinos komandos visas kelias ir argumentai" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM turėtų paleisti prisijungimo langą šiame serveryje ir turėtų leisti " -"naudotojams prisijungti. Jei nepasirinkta, MDM tiesiog tiesiog lauks, kol " -"šis serveris baigs darbą." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Bendras" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Pateiktas naudotojas turėtų būti prijungiamas po tam tikro prisijungimo " -"ekrano neaktyvumo periodo sekundėmis (nustatykite su Pauzė prieš " -"prisijungimą). Tai naudinga viešiesiems prieigos terminalams ir galbūt " -"netgi namuose." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Pateiktas naudotojas bus prijungtas paleidus kompiuterį. Nereikės įvesti " -"jokio slaptažodžio. Tai naudinga vieno naudotojo darbo vietai, kur saugumas " -"nėra taip svarbu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Pasveikintuvas\n" -"Parinkiklis" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Išjungti vizualinį grįžtamąjį ryšį slaptažodžio laukelyje. Įjungus šią " -"parinktį šiek tiek padidėja saugumas, nes kiti žmonės, matantys ekraną, " -"negali sužinoti slaptažodžio ilgio." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Paisyti _netiesioginių užklausų" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "Pa_veikslėlis:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "Į_traukti:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Jei naudotojas nepasirinko jokio veido paveikslėlio, MDM naudos " -"„stock_person“ piktogramą iš dabartinės GTK+ temos. Jei nepavyks rasti ir " -"šios piktogramos, bus naudojamas numatytasis standartinio veido " -"paveikslėlis. Paveikslėlis turi būti gdk pixbuf palaikomo formato, bei MDM " -"naudotojas turi turėti šio failo skaitymo teises." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Paveikslėlio, rodytino logotipo langelyje, failas. Failas turėtų būti gdk " -"pixbuf palaikomo formato, bei prieinamas MDM naudotojui. Neradus tinkamo " -"failo, nurodyta logotipo funkcija išjungiama." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Įtraukti kompiuterio vardo parinkiklio (XDMCP) meniu _elementą" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Įtraukti meniu elementą „Kon_figūruoti“" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Rodo, jog X serveris turėtų būti paleidžiamas su kitokiu proceso prioritetu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"X serverio tikrinimo intervalas sekundėmis. Jei X serveris neatsako iki kito " -"patikrinimo, ryšys sustabdomas ir seansas baigiamas." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "SŽuž_rašas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "Pal_eisti:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Klausytis _UDP prievado: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "_Užrakinti lango padėtį" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Vietinis" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Prisijungimo lango nustatymai" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Prisijungti _nepavyko:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "_Delsa tarp bandymų prisijungti:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Prisijungti _pavyko:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maksimalus _nutolusių seansų skaičius:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimalus _laukimo laikas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maksimalus netiesioginis l_aukimo laikas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Daugiausiai laukiančių n_etiesioginių užklausų:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Meniu juosta" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Praneši_mas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Nie_kada nesaugoti slapukų NFS failų sistemose" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "_Perkrovimas nereikalingas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Vienu metu aptarnaujamas ekranų skaičius su kompiuterių parinkinkliais. Jei " -"gaunama daugiau užklausų iš skirtingų kompiuterių, seniausios bus užmirštos." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Leisti prisijungimą tik tada, jei naudotojui priklauso jo _namų aplankas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Parink_tys:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "K_elias:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Paranojos parinktis. Priimami tik naudotojui priklausantys failai ir " -"aplankai." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Ilga_laikis" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Leidimai" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Pasirinkite fono spalvą" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Paprastas\n" -"Paprastas su veidų naršykle\n" -"Su tema\n" -"Su tema, su veidų naršykle" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Į_vedus neteisingą naudotojo vardą/slaptažodį krestelėti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "P_ašalinti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "_Pašalinti serverį" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" -"Paleidimo iš naujo, išjungimo, užmigdymo ir pasirinktinių komandų nustatymai" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Atnaujimo dažnis:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Nutolęs" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Nutolusiems prisijungimams per XDMCP bus leidžiama prisijungti prie " -"„TimedLogin“ naudotojo leidžiant išsijungti prisijungimo langui, kaip ir " -"vietiniam naudotojui pirmoje konsolėje." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Nuotolinis prisijungimas išjungtas\n" -"Toks pats kaip ir vietinio" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Raiška:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_Pritaikyti prie ekrano dydžio" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Pritaikyti fono paveikslą prie ekrano dydžio." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Saugumas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Pasirinkite fono paveikslėlį" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Pasirinkite logotipo paveikslėlį" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Pasirinkite garso failą" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Tik pasirinktą\n" -"Atsitiktinį iš pasirinktų\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Siunčia derinimo informaciją į sistemos žurnalą (syslog). Tai gali būti " -"naudinga ieškant MDM problemų. Ši išvestis yra išsami ir jos nereikėtų " -"įjungti kasdieniniam naudojimui." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Serverio parametrai" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Serverio _pavadinimas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Paleistini serveriai" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Nu_statyti lango padėtį:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "_Rodyti pavadinimo juostą" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Krestelėti ekraną, įvedus neteisingus naudotojo vardą bei slaptažodį." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Rodyti _veiksmų meniu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Nurodo, ar pasirinktinė komanda atsidurs už prisijungimų valdyklės, " -"pavyzdžiui darbo aplinkoje kaip atsijungimo / išjungimo valdymo elementai." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Nurodo, ar MDM turėtų būti sustabdyta / paleista iš naujo po pasirinktinės " -"komandos įvykdymo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Nurodo antraštę, kuri bus naudojama Pasirinktinės komandos mygtukams ir " -"meniu elementams." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Nurodo tekstą, kuris bus naudojamas Pasirinktinių komandų sąrašo elementams " -"bei žymimosioms akutėms." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Nurodo antraštę, kuri bus naudojama Pasirinktinės komandos paaiškinimuose." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Nurodo žinutę, kuri bus rodoma įspėjimo dialoge, kai vienas iš Pasirinktinių " -"komandų valdymo elementų yra aktyvuotas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Sisteminis aplankas veidų failams. Sistemos administratorius gali čia " -"patalpinti naudotojų piktogramas, neliesdamas jų namų aplankų. Veidai " -"vadinami pagal naudotojų prisijungimo vardus. Veidų paveikslėliai turi būti " -"išsaugoti gdk-pixbuf palaikomais formatais bei prieinami MDM naudotojui." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "P_aaiškinimas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Tekstas, kuris turėtų pasirodyti iššokančiuose įspėjimuose" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Tekstas mygtukams ir meniu elementams" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Tekstas žymimosioms akutėms ir sąrašo elementams" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Tekstas paaiškinimams" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"UDP prievado numeris, kuriuo MDM turėtų laukti XDCMP užklausų. Nekeiskite, " -"nebent tikrai nusimanote šioje srityje." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Vykdytina komanda, su pilnu keliu iki vykdomojo failo X serveryje, ir su " -"visais reikalingais parametrais. Pavyzdys: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Pasveikintuvas pagros garsą po nesėkmingo prisijungimo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Pasveikintuvas pagros garsą po sėkmingo prisijungimo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Pasveikintuvas pagros garsą ar pyptels, kai jis bus pasiruošęs naudotojo " -"prisijungimui." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Horizontali prisijungimo lango padėtis." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Vardas, kuris bus rodomas naudotojui." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Sekundžių, turinčių praeiti po nesėkmingo prisijungimo, skaičius iki " -"pakartotinio bandymo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Prisijungimo lango padėtis negali būti pakeista." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Prisijungimo lango padėtis yra nusakoma X padėtimi / Y padėtimi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Seansas, naudojamas jei naudotojas neturi išsaugojęs pasirinkimo ir seansų " -"sąraše pasirinko „Paskutinis“." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Vertikali prisijungimo lango padėtis." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Temos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Šis serveris prieinamas kaip pasirinkimas tuo atveju, kai naudotojas nori " -"lankstaus ir prisitaikančio prie poreikių serverio." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Siekiant išvengti DoS atakų, MDM turi fiksuoto dydžio eilę laukiantiems " -"prisijungimams. Turėkite omeny, jog šis parametras *neriboja* MDM tvarkomų " -"nuotolinių ekranų skaičiaus. Jis tik riboja ekranų, besijungiančių vienu " -"metu, skaičių." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Siekiant apsisaugoti nuo įsilaužėlių, kurie gali bandyti užpildyti " -"laukiančiųjų eilę, MDM leis tik vieną prisijungimą iš vieno nuotolinio " -"kompiuterio. Jei norite leisti prisijungti kompiuteriams su keliais " -"ekranais, turėtumėte atitinkamai padidinti šią reikšmę." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Įjungia arba išjungia Veiksmų meniu. Jei šis meniu išjungtas, vienas iš " -"veiksmų bus naudojamas visur. Šių veiksmų pavyzdžiai yra išjungimas, " -"perkrovimas, konfigūracija, XDMCP parinkimas ir pan." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "Naudotoja_s:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "_Naudoti 24 valandų laikrodį: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Naudotojai" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Pasveikinimo žinutė" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Kai MDM yra pasiruošusi valdyti nutolusį ekraną, jam nusiunčiamas ACCEPT " -"paketas, kuriame yra unikalus seanso id, kuris bus naudojamas ateityje " -"bendravimui su XDMCP. Tada MDM padeda seanso id į laukiančiųjų eilę ir " -"laukia ekrano atsakymo su MANAGE užklausa. Jei per didžiausią galimą laukimo " -"laiką negaunamas joks atsakymas, MDM paskelbia ekraną neaktyviu ir ištrina " -"jį iš laukiančiųjų eilės, atlaisvindamas lizdą kitiems ekranams." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Kai naudotojai prisijungia ir jau turi egzistuojantį seansą, jie prijungiami " -"prie to seanso, užuot atidarius naują seansą. Tai veikia tik su seansais, " -"veikiančiais virtualiuose terminaluose, paleistuose su mdmflexiserver, bet " -"ne su XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X serverio prisijungimo lango nustatymai" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP prisijungimo lango nustatymai" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Pridėti..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Pridėti / keisti..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Leisti prisijungti sistemos administratoriui" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Leisti naudotojams pakeisti paprasto pasveikinimo šriftus ir spalvas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Fono spalva:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Numatytoji: „Sveiki atvykę į %n“" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Numatytoji: „Sveiki“" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Uždrausti TCP prisijungimus prie Xserverio" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Į_jungti automatinį prisijungimą" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Į_jungti neįgaliesiems pritaikytą prisijungimą" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Lankstus (pareikalavus)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Globalus veidų aplankas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC failas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Slaptažodžio laukelyje nerodyti žvaigždučių" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "Pave_ikslėlis:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "Į_traukti visus naudotojus iš /etc/passwd (nenaudojant NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Užrašas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Prisijungimo ekranas paruoštas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Prisijungimus priima šis kompiuteris" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Daugiausiai _laukiančių užklausų:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Mažiausias įleidžiamas UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"Lei_sti prisijungti tik tada, jei naudotojo namų aplanko leidimai saugūs" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Kelias: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pauzė prieš prisijungimą:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Pin_g intervalas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritetas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "P_ašalinti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "P_ašalinti..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serveris:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Serveriai:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stilius:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Naudotojas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X koordinatė" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y koordinatė" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"taip\n" -"ne" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "netikras" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "sekundžių" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Per daug naudotojų, kad būtų galima parodyi..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Paleisti kompiuterį iš naujo" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Klaida įkeliant temą %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Pasveikintuvo tema sugadinta" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Ši tema neapibrėžia, kaip turi atrodyti naudotojo vardo / slaptažodžio įrašo " -"elementas." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Įkeliant temą įvyko klaida, taip pat nepavyko įkelti ir įprastos temos. " -"Bandoma paleisti standartinį pasveikintuvą" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Nepavyko paleisti GTK+ pasveikintuvo. Šis ekranas bus išjungtas ir jūs " -"greičiausiai turėsite prisijungti kitu būdu bei pataisyti MDM įdiegimą" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Nėra jūsų seanso aplanko arba jis yra tuščias! Yra du prieinami seansai, " -"kuriuos galite naudoti, tačiau turėtumėte prisijungti ir pataisyti mdm " -"konfigūraciją." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Pasirinkti _seansą..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Atsakykite į klausimus. Baigę, paspauskite klavišą Enter. Meniu galite " -"pasiekti paspaudę klavišą F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Paskutinysis seansas" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Jau prisijungę" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Seansas" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Už_migdyti" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Nutolęs prisijungimas per _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Konfi_gūruoti" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Pa_rinktys" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Gerai" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Atšaukti" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Pakeisti _seansą" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Seansas" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Paskutinysis seansas" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Prisijungti naudojant paskutinio prisijungimo metu naudotą seansą" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Konfi_gūruoti prisijungimų valdyklę..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Pasirinkite veiksmą" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Iš_jungti kompiuterį" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Išjungti jūsų kompiuterį, kad galėtumėte jį išjungti." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Paleisti kompiuterį iš naujo" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Paleisti kompiuterį iš naujo" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Užmigdyti kompiuterį" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Užmigdyti jūsų kompiuterį" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Paleisti _XDMCP parinkiklį" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Paleisti XDMCP parinkiklį, kuris leis prisijungti prie prieinamų nutolusių " -"kompiuterių, jeigu tokių yra." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfi_gūruoti prisijungimų valdyklę" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Konfigūruoti MDM (šią prisijungimo valdyklę). Reikės įvesti root slaptažodį." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Apskritimai" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema su mėlynais apskritimais" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Art Apskritimų su veidų naršykle variantas" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME menininkai" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Laimingas GNOME su naršykle" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Art Apskritimų variantas" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Laimingas GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Klaida bandant paleisti (%s),\n" -"kuris yra susietas su (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Nepavyko atverti gestų failo: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX ekraną perkelti į" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "EKRANAS" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Posistemės ekrano pavadinimas" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Paskirties ekrano Xauthority failas" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "TAPATYBĖS FAILAS" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Posistemės ekrano Xauthority failas" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Nepavyko atverti ekrano „%s“\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX plėtinio nėra tame „%s“\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "– perkelti posistemės ekraną iš vieno DMX ekrano į kitą" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Turite nurodyti DMX ekrano paskirties vieta naudodami %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Turite nurodyti posistemės ekraną naudodami %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen „%s“ neprisjungė prie „%s“\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass veikia tik kaip root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Tapatybė nepatvirtinta!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Numatytasis seansas:" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 2beaa32..15fdc14 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -1,5102 +1,465 @@ -# translation of lv.po to Latvian -# mdm for Latvian. -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Latvian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # -# -# Raivis Dejus , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-19 18:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-21 15:35+0200\n" -"Last-Translator: Raivis Dejus \n" -"Language-Team: Latvian \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-09 11:16+0000\n" +"Last-Translator: Juris Daikteris \n" +"Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Vai esat drošs ka vēlaties izslēgt datoru?" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Šī sesija jūs pieslēgs CDE" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Izslēgt" -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Palaist Xclient skriptu" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Vai tiesām vēlaties atstādināt datoru?" -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Šajā sesijā darbojas Xclient skripts" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Aizturēt" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties restartēt datoru?" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Šī sesija pieslēdz jūs GNOME videi" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Restartēt" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Drošs attālinātais pieslēgums" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Lietotājs %u pieteiksies %t" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Šī sesija izmantojot ssh jūs pieslēgs attālinātai darbstacijai" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Lietotājvārds:" -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Nevaru palaist X serveri (jūsu grafisko saskarni). Visdrīzāk tā nav pareizi " -"uzstādīta. Jums vajadzētu pieteikties konsolē un pārkonfigurēt X serveri. " -"Tad pārstartēt MDM." +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Parole:" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Vai gribat mēģināt konfigurēt X serveri? Atcerieties, ka tam būs " -"nepieciešama root parole." +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Jau pieslēdzies" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Lūdzu ievadi root (priviliģētā lietotāja) paroli." +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Lādējot tēmu bija radusies kļūda %s" -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Mēģinot pārstartēt X serveri." +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Ierakstīties" -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X serveris ir deaktivizēts. Pārstartējiet MDM, kad tas būs pienācīgi " -"nokonfigurēts." +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Labi" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Neizdevās palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Iespējams, ka tas nav " -"pareizi uzstādīts. Vai tu vēlies apskatīt X servera izvadi, lai " -"diagnosticētu problēmu?" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "At_celt" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Vai vēlaties redzēt arī detalizētas X servera izdeukas?" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Lūdzu ievadiet savu lietotājvārdu" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nevarēju palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Iespējams, ka jūsu " -"kursora iekārta (jūsu pele) nav pareizi uzstādīta. Vai tu vēlies apskatīt X " -"servera izvadi, lai diagnosticētu problēmu?" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Lūdzu, ievadiet savu paroli" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Vai gribat mēģināt nokonfigurēt meli? Atcerieties, ka tam būs nepieciešama " -"root parole." +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Izslēgt" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Šī ir kļūdu droša xterm sesija. Logi šajā sesijā ir aktīvi tikai tad, ja uz " -"tiem ir novietots jūsu peles kursors. Lai izietu no šī režīma ietkstiet " -"'exit' logā, kas atrodas augšējā labajā stūrī" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Iesnaudināt" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Neizdevās iesākt sesiju, tās vietā sāku kļūmju drošo xterm sesiju. Logi " -"šajā sesijā ir aktīvi tikai tad, ja uz tiem ir novietots jūsu peles kursors. " -"Lai izietu no šī režīma ietkstiet 'exit' logā, kas atrodas augšējā labajā " -"stūrī" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Iziet" -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Nevarēja izveidot jaunu autorizācijas ierakstu: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Pārstartēt" -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Nevarēju ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu. Iespējams brīvās vietas " -"trūkuma dēļ" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM nespēja ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu diskā. Iespējams trūkst " -"brīvās vietas.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Izvēlieties sesiju" -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Nevarēja izveidot jaunu kukija failu iekš %s" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Noklusētā sesija" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nevaru droši atvērt %s" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Nevarēju izveidot jaunu sīkdatnes failu %s" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Nevarēju saslēgt sīkdatnes failu %s" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Valoda" -#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Nevarēja ierakstīt cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Izvēlēties valodu" -#: ../daemon/auth.c:854 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignorēju aizdomīgu sīkdatni %s" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties iziet?" -#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/mdm.c:1504 ../daemon/mdm.c:1874 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Nevaru ierakstīt %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Aizvērt" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Pēdējo 90 sekunžu laikā displeja serveris ir ticis izslēgts 6 rwizes. " -"Visdrīzāk notiek kaut kas nelāgs. Gaidu 2 minūtes pirms turpināt uz " -"displeja %s." - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Nevaru izveidot kanālu" - -#: ../daemon/display.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Neizdevās iestādīt MDM apakšprocesus priekš %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:358 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s nav parasts fails!\n" +"Mēģinot sazināties ar pieslēgšanās logiem notikusi kļūda. Ne visi " +"atjauninājumi būs notikuši." -#: ../daemon/errorgui.c:375 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"\n" -"... Fails ir pārāk liels, to parādītu ...\n" +"Automātiskā vai laika kontrolētā pieslēgšanās root kontam ir aizliegta." -#: ../daemon/errorgui.c:384 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: nevarēja tikt atvērts" - -#: ../daemon/errorgui.c:496 ../daemon/errorgui.c:644 ../daemon/errorgui.c:755 -#: ../daemon/errorgui.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Nevaru uzstādīt ekrāna kļūdu/ziņojumu lodziņu" - -#: ../daemon/filecheck.c:73 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Direktorijs %s neeksistē." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 -#: ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s nepieder uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s ir grupas-rakstāms." - -#: ../daemon/filecheck.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s ir citiem-rakstāms." - -#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s neeksistē, bet vajadzētu eksistēt." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s nav regulārs fails." - -#: ../daemon/filecheck.c:141 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s ir grupas/citiem-rakstāms." - -#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s ir lielāks nekā sistēmadministratora noteiktais faila izmērs." - -#: ../daemon/mdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Nevarēja izveidot ligzdu" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Nevarēja saslēgties ar ligzdu" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Lietotājs nav atļauts" -#: ../daemon/mdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Nevarēju izveidot FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Automātiskā vai laika kontrolētā pieslēgšanās root kontam nav atļauta." -#: ../daemon/mdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Nevarēju atvērt FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:211 ../daemon/mdm.c:1644 -#: ../daemon/mdm.c:1652 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -"Nevaru ierakstīt PID failu %s: Iespējams beigusies vieta uz diska. Kļūda %" -"s\n" -#: ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:213 ../daemon/mdm.c:1646 -#: ../daemon/mdm.c:1654 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Nevaru ierakstīt PID failu %s: Iespējams beigusies vieta uz diska. Kļūda %s" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Nav vienas apakšdirektorijas arhīvs" -#: ../daemon/mdm.c:223 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() neizdevās!" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Fails nav tar.gz vai tar arhīvs" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:226 ../daemon/slave.c:3427 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() neizdevās: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arhīvs nesatur GdmGreeterTheme.info failu" -#: ../daemon/mdm.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Mēģinu kļūmju drošo X serveri %s" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fails neeksistē" -#: ../daemon/mdm.c:472 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Palaižu XKeepsCrashing skriptu" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm.c:589 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"Neizdevās palaist X serveri (jūsu grafisko saskarni). Visdrīzāk tas nav " -"nokonfigurēts pareizi. Jums nāksies pieslēgties koncoles režīmā un palaist X " -"konfigurācijas programmu, tad būs jāpārstartē MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Šis arhīvs nav motīvs (tēma)" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:601 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Neizdevās palaist X serveri pāris reizes īsā laika periodā; deaktivizēju " -"displeju %s" - -#: ../daemon/mdm.c:611 ../daemon/mdm.c:2502 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Kungs atslēdzas..." - -#: ../daemon/mdm.c:664 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Sistēma pārstartējas, lūdzu uzgaidiet..." +"Liekas, motīva (tēmas) direktorija '%s' jau ir uzinstalēta. Instalēt vēlreiz?" -#: ../daemon/mdm.c:666 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sistēma slēdzas ārā, lūdzu uzgaidiet..." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Instalējot motīvu (tēmu) radušās kļūdas" -#: ../daemon/mdm.c:677 -msgid "Master halting..." -msgstr "Meistars apturas..." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Nav izvēlēts fails" -#: ../daemon/mdm.c:690 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Halt neizdevās: %s" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Izvēlies motīva (tēmas) arhīvu" -#: ../daemon/mdm.c:699 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Restartēju datoru..." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instalēt" -#: ../daemon/mdm.c:712 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Restarts neizdevās: %s" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Motīvu (tēmu) arhīvi" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:723 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: Pielāgotās komandas indekss %ld ir ārpus atļautā apgabala [0,%d)" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Dzēst motīvu (tēmu) \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm.c:728 ../daemon/mdm.c:752 ../daemon/mdm.c:781 -#, c-format -msgid "%s%ld=" -msgstr "%s%ld=" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" +"Ja izvēlēsieties dzēst motīvu (tēmu), tā tiks neatgriezeniski pazaudēta." -#: ../daemon/mdm.c:743 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Izpildu pielāgotu komandu %ld ar pārlādes parametru..." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Dzēst motīvu (tēmu)" -#: ../daemon/mdm.c:760 ../daemon/mdm.c:789 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Pielāgotās komandas izpilde neizdevās: %s" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Uzstādīt jaunu motīvu (tēmu) no '%s'?" -#: ../daemon/mdm.c:769 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Izpildu pielāgotu komandu %ld bez pārlādes parametra..." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Izvēlieties uzstādīt, lai pievienotu motīvu (tēmu) no faila '%s'." -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:775 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: pielāgotās komandas %ld procesu sadale neizdevās" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Attēli" -#: ../daemon/mdm.c:801 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: bērns %d atgrieza %d" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Visi faili" -#: ../daemon/mdm.c:910 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" msgstr "" -"Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums, kaut arī displejā %s nav sistēmas " -"izvēlnes" -#: ../daemon/mdm.c:919 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" msgstr "" -"Pārstartēšanas, Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums no ne-statiska " -"displeja %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:985 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Izbeidzu displeju %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1136 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM pārstartējas ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1140 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Nevarēju sevi pārstartēt" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1219 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" msgstr "" -"galvenais dēmond: Saņēmu SIGABRT. Kaut kas nogājis pavisam garām. Slēdzos " -"ārā!" -#: ../daemon/mdm.c:1377 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nepiesaistīties fonā" - -#: ../daemon/mdm.c:1379 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nav konsoles (statiska) servera, ko palaist" - -#: ../daemon/mdm.c:1381 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Cits noklusētais konfigurācijas fails" - -#: ../daemon/mdm.c:1381 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1383 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Pasargāt LD_* mainīgos" - -#: ../daemon/mdm.c:1385 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Nodrukāt MDM versiju" - -#: ../daemon/mdm.c:1387 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Palaist pirmo X serveri, bet tad apturēt līdz mēs tiekam klāt fifo" - -#: ../daemon/mdm.c:1493 ../daemon/mdm.c:1843 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Nevaru atvērt %s rakstīšanai" - -#: ../daemon/mdm.c:1546 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME pieslēgšanās parvaldnieks" - -#: ../daemon/mdm.c:1547 ../gui/mdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:490 ../gui/mdmchooser.c:1970 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:716 -msgid "main options" -msgstr "galvenās opcijas" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1574 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Tikai root grib palaist mdm\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1598 ../daemon/mdm.c:1602 ../daemon/mdm.c:1682 -#: ../daemon/mdm.c:1686 ../daemon/mdm.c:1690 ../daemon/mdm.c:1694 -#: ../daemon/mdm.c:1704 ../daemon/mdm.c:1710 ../daemon/mdm.c:1721 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 -#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 -#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/mdmlogin.c:3598 ../gui/mdmlogin.c:3609 -#: ../gui/mdmlogin.c:3615 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Kļūda uzstādot %s signāla noteicēju: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1626 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM jau darbojas. Pārtraucu!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1730 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Kļūda uzstādot CHLD signāla noteicēju" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:3119 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC pieprasījums noraidīts: Nav autentificets" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:3287 ../daemon/mdm.c:3305 ../daemon/mdm.c:3586 -#: ../daemon/mdm.c:3654 ../daemon/mdm.c:3695 ../daemon/mdm.c:3738 -#: ../daemon/mdm.c:3806 ../daemon/mdm.c:3863 ../daemon/mdm.c:3889 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s pieprasījums noraidīts: Nav autentificets" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3323 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Pieprasīts nezināms servera tips; izmantoju standartserveri." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Nevarēja atvērt konfigurācijas failu (defaults.conf)" -#: ../daemon/mdm.c:3327 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Pieprasītais serveris %s nav atļauts lietošanai par elastīgo serveri, " -"lietoju standartserveri." - -#. For each possible custom command -#. Here we are going to deal with custom commands -#. For each possible custom command -#: ../daemon/mdm.c:3624 ../daemon/mdm.c:3628 ../daemon/mdm.c:3665 -#: ../daemon/mdm.c:3669 ../daemon/mdm.c:3672 ../daemon/mdm.c:3706 -#: ../daemon/mdm.c:3710 ../daemon/mdm.c:3713 ../daemon/mdm.c:3776 -#: ../daemon/mdm.c:3844 ../daemon/mdmconfig.c:517 ../daemon/mdmconfig.c:1203 -#: ../daemon/mdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5674 ../gui/mdmlogin.c:677 -#: ../gui/mdmlogin.c:2475 ../gui/mdmlogin.c:2479 ../gui/mdmlogin.c:3101 -#: ../gui/mdmlogin.c:3104 ../gui/mdmlogin.c:3107 ../gui/mdmlogin.c:3110 -#: ../gui/mdmlogin.c:3113 ../gui/mdmlogin.c:3252 ../gui/mdmlogin.c:3256 -#: ../gui/mdmlogin.c:3260 ../gui/mdmlogin.c:3264 ../gui/mdmlogin.c:3268 -#: ../gui/mdmsetup.c:570 ../gui/mdmsetup.c:1485 ../gui/mdmsetup.c:1492 -#: ../gui/mdmsetup.c:1500 ../gui/mdmsetup.c:1508 ../gui/mdmsetup.c:1516 -#: ../gui/mdmsetup.c:1523 ../gui/mdmsetup.c:1530 ../gui/mdmsetup.c:2301 -#: ../gui/mdmsetup.c:3645 ../gui/greeter/greeter.c:861 -#: ../gui/greeter/greeter.c:864 ../gui/greeter/greeter.c:867 -#: ../gui/greeter/greeter.c:870 ../gui/greeter/greeter.c:873 -#: ../gui/greeter/greeter.c:954 ../gui/greeter/greeter.c:958 -#: ../gui/greeter/greeter.c:962 ../gui/greeter/greeter.c:966 -#: ../gui/greeter/greeter.c:970 ../gui/greeter/greeter.c:1311 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -#, c-format -msgid "%s%d=" -msgstr "%s%d=" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:521 -#, c-format -msgid "%s%d=Custom_%d" -msgstr "%s%d=Custom_%d" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:525 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -msgstr "%s%d=Izpildīt pielāgotu komandu _%d" -#: ../daemon/mdmconfig.c:529 -#, c-format -msgid "%s%d=Are you sure?" -msgstr "%s%d=Vai esat pārliecināti?" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Nevarēja atvērt konfigurācijas failu" -#: ../daemon/mdmconfig.c:533 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command %d" -msgstr "%s%d=Izpildīt pielāgotu komandu %d" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:537 ../daemon/mdmconfig.c:541 -#, c-format -msgid "%s%d=false" -msgstr "%s%d=false" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:592 ../daemon/mdmconfig.c:599 -#, c-format -msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" msgstr "" -"%s: MDM konfigurācijas fails nav atrasts: %s. Izmantoju noklusētos " -"iestatījumus." -#: ../daemon/mdmconfig.c:1112 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession ir tukša; izmantoju %s/mdm/Xsession" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Standarta X serveris nav atrasts; izmēģinu alternatīvas" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1219 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Neviens sveicinātājs nav specifizēts." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1221 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Neviens sveicinātājs nav specifizēts." +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1223 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Nav noteikts sesijas direktorijs." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1255 -#, c-format -msgid "%s%d" -msgstr "%s%d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP ir aktivizēts, taču jums nav XDMCP atbalsta; deaktivizēju to" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1381 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay ir mazāks par 5, uzstādu uz noklusēto 5." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: prioritāte pārsniedz pieļaujamās robežas; izmainīta uz %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1625 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Nav servera komandu; izmantoju standartkomandas." +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Logdir %s neeksistē vai nav direktorija Izmantoju ServAuthDir %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1841 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" msgstr "" -"Servera autorizācijas direktorija (daemon/ServAuthDir).ir uzstādīta uz %s, " -"taču tā neeksistē. Lūdzu izlabojiet MDM konfigurāciju un pārstartējiet MDM." -#: ../daemon/mdmconfig.c:1852 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s neeksistē. Izbeidzu." +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1858 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"Servera autorizācijas direktorija (daemon/ServAuthDir).ir uzstādīta uz %s, " -"taču tā nav direktorija. Lūdzu izlabojiet MDM konfigurāciju un pārstartējiet " -"MDM." -#: ../daemon/mdmconfig.c:1869 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nav direktorijs. Izbeidzu." +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1942 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Nepareiza servera rindiņa konfigurācijas failā. Ignorēju!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2064 ../daemon/mdmconfig.c:2105 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP ir izslēgts un nav nodefinēts statiskais serveris. Pārtraucu darbu!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdmconfig.c:2082 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"%s: XDMCP ir izslēgts un statisks serveris nav norādīts. Pievienoju %s uz :%" -"d lai atļautu konfigurāciju!" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2095 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" msgstr "" -"XDMCP ir izslēgts un MDM nevar atrast nevienu statisku serveri ko palaist. " -"Pārtraucu darbu! Lūdzu izlabojiet konfigurāciju un pārstartējiet MDM." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2124 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" msgstr "" -"MDM lietotājs '%s' neeksistē. Lūdzu izlabojiet konfigurāciju un " -"pārstartējiet MDM." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2132 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nevar atrast MDM lietotāju '%s'. Pārtraucu darbu!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2139 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" msgstr "" -"Kā MDM lietotājs ir norādīts root, taču tas nav atļauts, jo var kaitēt " -"drošībai. Lūdzu izlabojiet konfigurāciju un pārstartējiet MDM." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2150 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM lietotājam nevajadzētu būt root. Pārtraucu darbību!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2157 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" msgstr "" -"MDM grupa '%s' neeksistē. Lūdzu izlabojiet konfigurāciju un pārstartējiet " -"MDM." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2165 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: nevar atrast MDM grupu '%s'. pārtraucu darbību!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2172 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." msgstr "" -"Kā MDM grupa ir norādīta root, taču tas nav atļauts, jo var radīt draudus " -"drošībai. Lūdzu izlabojiet konfigurāciju un pārstartējiet MDM." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2182 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM grupai nevajadzētu būt root. Pārtraucu darbību!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2191 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s: Sagaidītājs nav atrasts vai arī MDM lietotājs to nevar izpildīt" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2197 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" msgstr "" -"%s: Attālināts sagaidītājs nav atrasts, vai arī MDM lietotājs to nevar " -"izpildīt" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2205 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s: Izvēlētājs nav atrasts vai arī MDM lietotājs to nevar izpildīt" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2214 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -msgstr "MDM konfigurācijas failā nav norādīta daemon/ServAuthDir" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2217 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Nav norādīts authdir.daemon/ServAuthDir." +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2241 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Servera autorizācijas direktorija (daemon/ServAuthDir) ir uzstādīta kā %s, " -"taču tā nepieder lietotājam %s un grupai %s. Lūdzu izlabojiet tās piederību " -"vai arī nomainiet to konfigurācijas failā, un pārstartējiet MDM." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2253 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s īpašnieks nav lietotājs %s, groupa %s. Izbeidzu." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2259 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Servera autorizācijas direktorija (daemon/ServAuthDir) ir uzstādīta uz %s, " -"taču tai ir nepareizas piekuves atļaujas: tai būtu jābūt %o piekļuves " -"atļaujām. Lūdzu izlabojiet tās piekļuves atļaujas vai konfigurācijas failu " -"un pārstartējiet MDM." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2272 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s ir nepareizas piekļuves atļaujas %o. Vajadzētu būt %o. " -"Pārtraucu darbu." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Jā vai n = Nē? >" - -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Nevarēju dabūt lokālo adresi!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nevarēju setgid %d. Pārtraucu." - -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() neidevās %s. Pārtraucu." - -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Kļūda uzstādot signālu %d uz %s" - -#: ../daemon/misc.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Pēdējā pieslēgšajās:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Nevaru palaist atkāpsanās konsoli" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Liekas, ka uz %s ekrāna jau darbojas X serveris/ Vai mēģināt kādu citu " -"ekrāna numuru? Atbilde nē liks MDM mēģināt palaist serveri uz %s vēlreiz.%s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Tu vari mainīt konsoles, nospiežot Ctrl-Alt plus funkcijas taustiņš kā " -"Ctrl-Alt-F7, lai pārietu uz konsoli 7. Xserveri parasti darbojas uz " -"konsoles 7 un augstāk.)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Displeju '%s' nevar atvērt Xnest" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Displejs %s ir aizņemts. Cits X serveris ir jau palaists." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Kļūda atverot kanālu: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: neizdevās pieslēgties vecāka ekrānam '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Nevaru atrast brīvu displeja numuru" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Displejs %s ir aizņemts. Mēģinu citu displeja numuru." - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Nepareiza servera komanda '%s'" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Serveris '%s' nav atrasts, izmantoju standartserveri" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Nevarēju atvērt %s ekrāna žurnalēšanas failu!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Kļūda uzstādot %s uz %s" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Tukša servera komanda displejam %s" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Servera prioritāti nevar uzstādīt uz %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Serveri pavairoja uid %d, bet šāds lietotājs neeksistē" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:3008 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt grupas id uz %d" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2513 ../daemon/slave.c:3014 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() neidevās %s" - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2518 ../daemon/slave.c:3019 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt lietotāja id uz %d" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt grupas id uz 0" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserveris nav atrasts: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Nevar sazarot mdmgreeter procesu!" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Nevar uzstādīt GID lietotāja EGID" - -#: ../daemon/slave.c:297 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Nevar uzstādīt UID lietotāja EUID" - -#: ../daemon/slave.c:1142 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Pieslēgties tāpat" - -#: ../daemon/slave.c:1144 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Jūs jau esat pieslēdzies. Taču jūs tāpat varat pieslēgties savai " -"iepriekšējai sesijai vai arī atcelt šo pieslēgšanos" - -#: ../daemon/slave.c:1148 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Atgriesties pie iepriekšējās pieslēgšanās" - -#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 -msgid "Abort login" -msgstr "Atcelt pieteikšanos" - -#: ../daemon/slave.c:1152 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Jūs jau esat pieslēdzies. Taču jūs varat pieslēgties tāpat vai arī atcelt " -"šo pieslēgšanos" - -#: ../daemon/slave.c:1343 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Nevarēju palaist X serveri\n" -"(jūsu grafisko vidi)\n" -"kādas iekšējas kļūdas dēļ.\n" -"Lūdzu sazinieties ar sistēmadministrātoru\n" -"vai pārbaidiet sistēmas žurnālu, lai diagnosticētu.\n" -"Pa to laiku displejs tiks deaktivizēts.\n" -"Lūdzu pārstartējier MDM, kad problēma\n" -"būs izlabota." - -#: ../daemon/slave.c:1603 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: nevaru sasaistīties" - -#: ../daemon/slave.c:1650 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: nevaru atvērt ekrānu %s" - -#: ../daemon/slave.c:1801 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Nevarēju izpildīt konfigurācijas programmu. Pārliecinieties, ka tās ceļš " -"konfigurācijas failā ir norādīts korekti. Mēģinu palaist to no noklusētās " -"vietas." - -#: ../daemon/slave.c:1815 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Nevarēju izpildīt konfigurācijas programmu. Pārliecinieties, ka tās ceļš " -"konfigurācijas failā ir norādīts korekti." - -#: ../daemon/slave.c:1979 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Jums jāautentificējas kā root lietotājam, lai palaistu konfigurāciju." - -#: ../daemon/slave.c:2110 ../daemon/slave.c:2133 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Pieslēgšanās melodija pieprasīta uz ne-lokāla ekrāna vai nevar palaist " -"atskaņošanas programmu vai arī atskaņojamā melodija neeksistē." - -#: ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2466 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Nevar pipe uz mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2598 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Konfigurācijas failā nav nodefinēts nevens serveris un XDMCP tika atslēgts. " -"Tā var būt vienīgi konfigurācijas kļūme. MDM jums ir palaidis tikai vienu " -"serveri. Jums vajadzētu pieslēgties un izlabot konfigurācijas failu. " -"Atcerieties, ka autoātiskā un saskaņotā pieslēgšanās tagad nedarbojas." - -#: ../daemon/slave.c:2612 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Nevar palaist parastu X serveri (jūsu grafisko saskarni), attiecīgi šis ir " -"kļūmju drošais X serveris. Jums būtu jāpieslēdzas sistēmai un jānokonfigurē " -"pareizi X serveris." - -#: ../daemon/slave.c:2621 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Norādītais displeja numurs bija aizņemts, tāpēc šis serveris tika palaists " -"uz %s. displeja." - -#: ../daemon/slave.c:2641 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.Attempting to use a different " -"one." -msgstr "Liekas sagaidītājprogramma ir avarējusi. Mēģinu lieot kādu citu." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2664 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Nevaru palaist sagaidītāju ar gtk moduļiem: %s. Mēģinu bez moduļiem" - -#: ../daemon/slave.c:2671 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Nevaru palaist sagaidītāju, mēģinu noklusēto: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2683 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Nevaru palaist sagaidītājprogrammu; jūs nevarēsiet pieslēgties sistēmai. Šis " -"ekrāns tiks izslēgts. Mēģiniet pieslēgties izmantojot citus paņēmienus un " -"izlabojiet konfigurācijas failu" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2690 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Kļūda palaižot sveicinātāju uz displeja %s" - -#: ../daemon/slave.c:2694 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Nevar sazarot mdmgreeter procesu" - -#: ../daemon/slave.c:2766 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Nevar atvērt fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:2968 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Nevar iesākt mdmchooser kanālu" - -#: ../daemon/slave.c:3073 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Nevaru palaist izvēles programmu. Jums visdrīzāk neizdosies pieslēgties " -"sistēmai. Lūdzu sazinieties ar sistēmas administratoru." - -#: ../daemon/slave.c:3077 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Kļūda palaižot izvēlētāju uz ekrāna %s" - -#: ../daemon/slave.c:3080 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Nevar sasaistīt mdmgreeter procesu" - -#: ../daemon/slave.c:3313 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Nevarēju atvērt ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PreSession skripta izpilde atgrieza > 0. Pātraucu darbu." - -#: ../daemon/slave.c:3529 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Valoda %s neeksistē, izmantoju %s" - -#: ../daemon/slave.c:3530 -msgid "System default" -msgstr "Sistēmas noklusētais" - -#: ../daemon/slave.c:3547 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Nevarētju uzstādīt vidi priekš %s. Pārtraucu." - -#: ../daemon/slave.c:3614 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () kļūda %s. Pārtraucu." - -#: ../daemon/slave.c:3620 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Nevarētju kļūt par %s. Pārtraucu." - -#: ../daemon/slave.c:3661 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Sesijas failā nav Exec līnijas: %s. Palaižu avārijdrošo GNOME sesiju tās " -"vietā" - -#: ../daemon/slave.c:3664 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3684 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s nevaru atrast vai palaist bāzes Xsesijas skriptu. Tās vietā tiks palaista " -"kļūmju drošā GNOME sesija." - -#: ../daemon/slave.c:3690 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Nevaru atrast vai palaist bāzes sesijas skriptu. Tās vietā tiks palaista " -"kļūmju drošā GNOME sesija." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3722 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: kļūmju drošajai GNOME sesijai nav atrasta neviena cinnamon-session, mēģinu " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3727 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "Nevarēju atrast GNOME instalāciju. Laižu \"Kļūmju drošo xterm\" tās vietā." - -#: ../daemon/slave.c:3735 ../daemon/slave.c:3759 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Šī ir kļūdu drošā GNOME sesija. Jūs tiksiet pieslēgts 'Noklusētajai' GNOME " -"sesijai, parastie sākuma skripti netiks palaisti. Šī sesija būtu jāizmanto, " -"lai novērstu kļudas jūsu sistēmā." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3746 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: Priekš kļūmju drošās GNOME sesijas nava atrasta cinnamon-session, mēģinu " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3751 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "Nevarēju atrast GNOME instalāciju. Laižu \"Kļūmju drošo xterm\" tās vietā." - -#: ../daemon/slave.c:3777 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Nevarēju atrast \"xterm\", lai palaistu avārijdrošo sesiju." - -#: ../daemon/slave.c:3799 ../daemon/slave.c:3845 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Šī ir Avārijdrošā xterm sesija. Jūs pieteiksieties konsolē, lai varētu ieiet " -"un salabot savu sistēmu, ja nevarat nekādā citā veidā pieteikties. Lai " -"izietu no termināļa emulātora, rakstiet 'exit' untad enter tā logā." - -#: ../daemon/slave.c:3813 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Šī ir Avārijdrošā xterm sesija. Jūs pieteiksieties konsolē, lai varētu ieiet " -"un salabot savu sistēmu, ja nevarat nekādā citā veidā pieteikties. Lai " -"izietu no termināļa emulātora, rakstiet 'exit' untad enter tā logā." - -#: ../daemon/slave.c:3826 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Kļūmju drošās sesijas ir pieejamas tikai lietotājiem, kam ir piešķirtas root " -"tiesības. Ja nevarat pieslēgties nevienā citā veidā, sazinieties ar savu " -"sistēmas administratoru" - -#: ../daemon/slave.c:3883 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Lietotājam nav atļauts pieteikties" - -#: ../daemon/slave.c:3886 ../daemon/verify-pam.c:1335 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Sistēmas administrātors ir deaktivizējis jūsu kontu." - -#: ../daemon/slave.c:3917 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Kļūda! Nevaru uzstādīt izpildāmo kontekstu." - -#: ../daemon/slave.c:3926 ../daemon/slave.c:3935 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Nevarēju izpildīt %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3944 ../daemon/slave.c:3949 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Nevarēju izpildīt %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3961 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Nevaru sākt sesiju kādas iekšējas kļumes dēļ." - -#: ../daemon/slave.c:4018 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Lietotājs izgāja autorizāciju, bet getpwnam(%s) neizdevās!" - -#: ../daemon/slave.c:4031 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PostLogin skripta izpilde atgrieza > 0. Beidzu darbu." - -#: ../daemon/slave.c:4054 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:'%s'but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory?It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "Jūsu mājas direktorija ir atsīmēta kā:'%s' bet neizskatās, ka tā eksistētu. Vai vēlies pieteikties ar / (root) direktoriju kā savu mājas direktoriju? Visdrīzāk nekas nestrādās, ja vien jūs nelietosiet avāridrošu sesiju." - -#: ../daemon/slave.c:4066 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Mājas direktorija priekš %s: '%s' neeksistē!" - -#: ../daemon/slave.c:4125 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Lietotāja $HOME/.dmrc fails tiek ignorēts. Tas liedz saglabāt noklusēto " -"sesiju un valodas uzstādījumus. Faila īpašniekam ir jābūt lietotājam un tā " -"atļaujām ir jābūt 644. Lietotājam jābūt savas mājas direktorijas īpašniekam " -"un citiem lietotājiem nevajadzētu būt riesībām rakstīt šajā direktorijā." - -#: ../daemon/slave.c:4254 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM nevarēja ierakstīt jūsu autorizācijas failu. Tas varētu nozīmēt ka jums " -"ir aptrūkusies diska vieta vai arī jūsu direktorija nevar tikt atvērt " -"ierakstam. Jebkurā gadījumā, jūs nevarat pieteikties šobrīd. Lūdzu " -"sazinieties ar savas sistēmas administratoru" - -#: ../daemon/slave.c:4334 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Kļūda saistot lietotāja sesiju" - -#: ../daemon/slave.c:4414 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Jūsu sesija ilga mazāk par 10 sekundēm. Ja jūs neizgājāt paši, tad " -"iespējams, ka ir kāda uzstādījuma problēma vai arī jums varētu būt " -"aptrūkusies diska vieta. Pamēģiniet pieteiktiesar kādu no avārijdrošajām " -"sesijām, lai redzētu vai jūs varat atrisināt šo problēmu." - -#: ../daemon/slave.c:4428 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Apskatīt detaļas (~/.xsession-errors fails)" - -#: ../daemon/slave.c:4604 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM ir konstatējis, ka notiek sistēmas apturēšana vai pārstartēšana." - -#: ../daemon/slave.c:4991 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatāla X kļūme - Pārstartēju %s" - -#: ../daemon/slave.c:5064 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Pieslēgšanās melodija ir pieprasīta no ne-lokāla ekrāna, tā neeksistē, vai " -"arī nav iespējams to atskaņot" - -#: ../daemon/slave.c:5432 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Neizdevās palaist: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5439 ../daemon/slave.c:5578 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Nevar sazarot skripta procesu!" - -#: ../daemon/slave.c:5533 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Kļūme veidojot kanālu" - -#: ../daemon/slave.c:5572 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Kļūme izpildot: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1148 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Nepareizs lietotājvārds vai parole. Burti jāraksta pareizajā lielumā." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1158 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock ir ieslēgts." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:527 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/mdmlogin.c:2760 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Lūdzu ievadi savu lietotājvārdu" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:429 -#: ../daemon/verify-pam.c:514 ../daemon/verify-pam.c:883 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/mdmlogin.c:900 ../gui/mdmlogin.c:914 -#: ../gui/mdmlogin.c:1555 ../gui/mdmlogin.c:2060 ../gui/greeter/greeter.c:195 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 -msgid "Username:" -msgstr "Lietotājvārds:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:430 -#: ../daemon/verify-pam.c:431 ../daemon/verify-pam.c:575 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/mdmlogin.c:1593 -#: ../gui/greeter/greeter.c:224 -msgid "Password:" -msgstr "Parole:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Nevarēju autentificēt lietotāju \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:994 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root pieteikšanās aizliegta uz displeja '%s'" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Sistēmas administratoram nav atļauts pieteikties no šī ekrāna" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Lietotājam %s nav atļauts pieteikties" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-shadow.c:240 -#: ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Sistēmas administrātors ir deaktivizējis jūsu kontu." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1058 ../daemon/verify-pam.c:1352 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nevarēju izstādīt lietotāja grupu priekš %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-shadow.c:289 -#: ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nevaru uzstādīt jūsu lietotāja grupu; jūs nevarēsiet pieslēgties. Lūdzu " -"sazinieties ar savu sistēmas administratoru." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s parolei ir beidzies termiņš" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Jums jānomaina vecā parole.\n" -"Lūdzu izvēlieties jaunu." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Jūsu paroli nevar nomainīt; jūs nevarēsiet pieslēgties. Lūdzu mēģiniet " -"vēlreiz nedaudz vēlāk vai sazinieties ar savu sistēmas administratoru." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Jūsu parole ir nomainīta, bet iespējams jums to būs jānomaina vēlreiz. Lūdzu " -"mēģiniet vēlreiz nedaudz vēlāk vai sazinieties ar savu sistēmas " -"administratoru." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Jūsu parolei ir beidzies termiņš.\n" -"Tikai sistēmas administrators var to nomainīt" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Iekšējā kļūme saistībā ar passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Radusies iekšēja kļūme. Jūs nevarēsiet pieslēgties.\n" -"Lūdzu mēģiniet vēlreiz nedaudz vēlāk vai sazinieties ar savu sistēmas " -"administratoru." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Nevarēju saņemt %s passwd stuktūru" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Jums tūdaļ pat jānomaina parole (tā ir novecojusi)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Jums tūdaļ pat jānomaina parole (piespiedu root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Jūsu konatam ir beidzes derīguma termiņš; lūdzu sazinieties ar savu sistēmas " -"administratoru" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nav norādīta parole" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Parole nav mainīta" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Can not get username" -msgstr "Nevar noteikt lietotājvārdu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno UNIX paroli:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Ievadiet jauno UNIX paroli:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(patreizējā) UNIX parole:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Kļūda mainot NIS paroli." - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Jums jāizvēlas garāku paroli" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Šāda parole jau ir izmantota. Izvēlieties citu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:444 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Jums jāuzgaida ilgāk, lai nomainītu paroli" - -#: ../daemon/verify-pam.c:445 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Atvainojiet, paroles nesakrīt" - -#: ../daemon/verify-pam.c:755 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nevar uzstādīt pam noteicēju ar nulles ekrānu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:772 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Nevaru nodibināt servisu %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:785 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Nevar iestatīt PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Nevar iestatīt PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:944 ../daemon/verify-pam.c:962 -#: ../daemon/verify-pam.c:1274 ../daemon/verify-pam.c:1286 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Nevarēju autentificēt lietotāju" - -#: ../daemon/verify-pam.c:997 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Sistēmas administratoram nav atļauts pieteikties no šī ekrāna" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Autentifikācija zīmes maiņa neizdevās lietotājam %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1023 ../daemon/verify-pam.c:1319 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Neizdevās izmaiņas autentifikācijas zīmē. Lūdzu vēlāk mēģini vēlreiz vai " -"sazinies ar sistēmadministrātoru." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1332 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Lietotājam %s nav vairāk atļauts piekļūt sistēmai" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1338 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Šobrīd lietotājam %s nav atļauts iegūt pieeju" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1046 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Sistēmas administrātors ir īslaicīgi aizliedzis pieeju sistēmai." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1345 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nevar uzstādīt acct. mgmt priekš %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1084 ../daemon/verify-pam.c:1379 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nevarēja uzstādīt akreditāciju priekš %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1098 ../daemon/verify-pam.c:1395 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nevar atvērt sesiju priekš %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1152 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autentifikācija nav veiksmīga. Burti jāievada pareizajā reģistrā." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-pam.c:1277 -#: ../daemon/verify-pam.c:1289 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikācija neveiksmīga" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1241 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automātiska pieteikšanās" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1341 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Sistēmas administrators jums ir īslaicīgi liedzis piekļuvi sistēmai." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1355 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Nevaru uzstādīt jūsu lietotāja grupu; jūs nevarēsiet pieslēgties. Lūdzu " -"sazinieties ar savu sistēmas administratoru." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1563 ../daemon/verify-pam.c:1565 -msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -msgstr "Nevaru atrast PAM konpigurāciju priekš MDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Nevarēju iegūt servera nosaukumu: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Nevarēja izveidot ligzdu!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Nevarēja saslēgties ar XDMCP ligzdu!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Nevarēju izveidot XDMCP buferi!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Nevarēja nolasīt XDMCP galveni!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Nepareiza XDMCP versija!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Nezināms saimniekdatora %s opcode" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Nevarēju iegūt authlist no paketes" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Kļūda kontrolsumā" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Nevarēja nolasīt ekrāna adresi" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Nevarēja nolasīt elrāna porta numuru" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Slikta adrese" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Liegts XDMCP pieprasījums no resursdatora %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Saņemts REQUEST no liegtas adreses %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Ekrāna Numuru" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Savienojuma Tipu" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Nevarēja nolasīt klienta adresi" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Autentifikācijas vārdus" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Autentifikācijas datus" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Autorizācijas sarakstu" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Ražorāja ID" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Kļūme kontrolsummā no %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Saņemts ziņojums no liegtas adreses %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Sesijas ID" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Ekrāna klasi" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Nevarēja nolasīt adresi" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Saņemts KEEPALIVE no liegtas adreses %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Neizdevās palaist '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Nav XDMCP atbalsta" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest komandrinda" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "STRING" -msgstr "VIRKNE" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest papildus opcijas" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIJAS" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:170 ../gui/mdmXnestchooser.c:181 -msgid "Run in background" -msgstr "Palaist fonā" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Palaist tikai Xnest, bez pieprasījuma (bez izvēlētāja)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Veidot tiešu pieprasījumu netiešā vietā (izvēlētājs)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Palaist apraidi netiešā vietā (izvēlētājs)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:182 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Nemeklēt palaistus MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:481 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Ligzdotais mdm pieslēgšanās izvēlētājs" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:489 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Ligzdotā mdm pieslēgšanās" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:519 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest neeksistē." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:520 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Lūdzu palūdz savam sistēmas administratoram uzinstalēt to." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:545 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Netiešais XDMCP nav aktivizēts" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:546 ../gui/mdmXnestchooser.c:564 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Lūdzu palūdz savam sistēmas administratoram aktivizēt to." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:563 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP nav aktivizēts" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:595 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM nav palaists" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Palūdz savam sistēmas administratoram to palaist." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:612 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nevarēju atrast brīvu displeja numuru" - -#: ../gui/mdmchooser.c:84 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Lūdzu uzgaidiet: skanēju lokālo tīklu ..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:85 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Neviens servera resursdators netika atrasts." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Izvēlies ho_st, kuram pieslēgties:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:617 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Resursdators \"%s\" šobrīd negrib atbalstīt pieslēgšanās sesiju. Lūdzu " -"mēģiniet vēlāk." - -#: ../gui/mdmchooser.c:627 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Nevar pieslēgties attālinātam serverim" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1278 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"No resursdatora \"%s\" %d sekundēs netika saņemtas nekādas ziņas. Iespējams " -"tas nav ieslēgts vai arī šobrīd neatbalsta pieslēgšanās sesiju. Lūdzu " -"mēģiniet vēlāk." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1291 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nesaņēmu nekādu atbildi no servera" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1393 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Nevarēju atrast resursdatoru \"%s\". Iespējams esat sajaucis tā adresi." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1402 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Nevaru atrast resursdatoru" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1607 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Šīs programmas galvenā daļa rāda visus lokālā tīla datorus, kam ir " -"aktivizēts \"XDMCP\". Tas ļauj lietotājiem konsoles režīmā attālināti " -"pieslēgties citiem datoriem.\n" -"\n" -"Jūs varat atkārtoti pārmeklēt tīklu nospiežot \"Atjaununāt\". Kad esat " -"izvēlējies kādu datoru, nospiediet \"Pieslēgties\", lai atvērtu sesiju uz šo " -"datoru." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Ligzda xdm komunikācijai" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "LIGZDA" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Klienta adrese, kuru atgriezt atbildei uz xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Savienojuma tips, kuru atgriezt atbildei uz xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "Tips" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1969 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm pieslēgšanās izvēlētājs" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2031 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Izvēlētāja versija (%s) neatbilst dēmona versijai (%s). Iespējams, jūs " -"tikko atjauninājāt mdm. Lūdzu pārstartē mdm dēmonu vai pārlādē datoru." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2041 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Nevar palaist izvēlētāju" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Pievienot saimniek_datoru: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Pie_slēgties" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Iziet no aplikācijas" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Kā lietot šo aplikāciju" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Pieslēgšanās Resursdatoru Izvēlētājs" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Atvērt sesiju uz izvēlētā resursdatora" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Zondēt tīklu" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Vaicājiet un pievienojiet šo resursdatoru" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Statuss" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Pievienot" - -#: ../gui/mdmcomm.c:619 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (The MDM Display Manager) nav palaists." - -#: ../gui/mdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"MDM yourself or ask your system administrator to start MDM." -msgstr "" -"Iespējams jūs lietojat kādu citu ekrānu pārvaldnieku, piemēram KDE (KDE " -"Display Manager) vai xdm. Ja patiešām vēlaties izmantot šo funkciju " -"palaidiet MDM vai lūdziet to izdarīt savam sistēmas administratoram." - -#: ../gui/mdmcomm.c:645 ../gui/mdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Nevar sazināties ar MDM (Displeja Pārvaldnieku)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:647 ../gui/mdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Iespējams, ka tev ir palaista veca GDN versija." - -#: ../gui/mdmcomm.c:664 ../gui/mdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Nevar komunicēties ar mdm, iespējams, jums ir palaista veca versija." - -#: ../gui/mdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Pieļautais elastīgo X serveru limits ir sasniegts." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Šeit bija kļūdas, mēģinot palaist X serveri." - -#: ../gui/mdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X serveris nobruka. Iespējams, tas nav pienācīgi nokonfigurēts." - -#: ../gui/mdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Pārāk daudz palaistu X sesiju." - -#: ../gui/mdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Ligzdveida X serveris (Xnest) nevar pieslēgties tavam pašreizējam X " -"serverim. Tev varētu trūkt X autorizācijas fails." - -#: ../gui/mdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Ligzdveida X serveris (Xnest) nav pieejams, vai arī MDM ir slikti " -"konfigurēts.\n" -"Lūdzu uzinstalējiet Xnest pakotni, lai varētu lietot ligzdveida pieteikšanos." - -#: ../gui/mdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X serveris nav pieejams. MDM varētu būt slikti nokonfigurēts." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Mēģinu uzstādīt nezināmu iziešanas darbību vai arī tādu iziešanas darbību, " -"kas nav pieejama." - -#: ../gui/mdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuālie termināli netiek atbalstīt." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Mēģinu pārslēgties uz nederīgu virtuālā termināla numuru." - -#: ../gui/mdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Mēģinu atjaunināt neatbalstītu konfigurācijas atslēgu." - -#: ../gui/mdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Šķiet jums nav šai darbībai nepieciešamās autorizācijas. Iespējams jūsu " -"Xauthority fails nav uzstādīts korekti." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Pārāk daudz ziņojumu ticis nosūtīts MDM un tas mums uzkārās." - -#: ../gui/mdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Notikusi nezināma kļūda." - -#: ../gui/mdmcommon.c:628 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Pieejamības reģistrs nav atrasts" - -#: ../gui/mdmcommon.c:651 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Pieejamības reģistru nevar palaist." - -#: ../gui/mdmcommon.c:688 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:694 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:800 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunde" -msgstr[1] "%d sekundes" -msgstr[2] "%d sekunžu" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Lietojums: %s [-b][-v] un viens no sekojošajiem:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-ekrāns\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-t ekrāns\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d ekrāns\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-t [servera_nosaukums]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maksimālais pieslēgšanās mēģinājumu skaits (pēc noklusējuma 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s nogaide (pēc noklusējuma 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:229 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Serveris aizņemts, nogaidīšu.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:319 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Pieslēgšanās dēmonam neizdevās, nogaidu %d sekundes. %d mēģinajums no %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Arī pēc %d mēģinājumiem neizdevās pieslēgties serverim\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Pieteikties kā cits lietotājs ligzdveida logā" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Jauna pieteikšanās iekļautajā logā" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Nosūtīt norādīto protokola komandu MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMANDA" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:62 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest režīms" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:63 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Nenoslēgt pašreizējo ekrānu" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:64 -msgid "Debugging output" -msgstr "Atkļūdošanas izvade" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:65 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentificēt pirms palaiž --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:66 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Uzsākt jaunu elastīgo sesiju; nerādīt iznirstošo logu" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:115 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Nevaru nomainīt ekrānu" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:192 -msgid "Nobody" -msgstr "Neviens" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:227 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Ekrāns %s uz virtuālā termināla %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:232 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Ligzdotais ekrāns %s uz virtuālā termināla %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:262 ../gui/mdmlogin.c:2604 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Username" -msgstr "Lietotājvārds" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:271 -msgid "Display" -msgstr "Ekrāns" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:385 -msgid "Open Displays" -msgstr "Atvērt ekrānus" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:388 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Atvērt jaunu ekrānu" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:390 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Aizstāt uz pastāvošā _ekrāna" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:398 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Kāds ekrāns jau ir atvērts. Jūs varat izvēlēties kādu no šī saraksta vai arī " -"izveidot jaunu." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:581 -msgid "Choose server" -msgstr "Izvēlēties serveri" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:592 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Izvēlies sāknējamo X serveri" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:598 -msgid "Standard server" -msgstr "Standarta serveris" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Neizskatās, ka jums ir šai operācijai nepieciešamā autorizācija" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Iespējams, jūsu .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Neizskatās, ka jūs būtu pieslēdzies konsolei" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Jaunas pieteikšanās sākšana strādā pareizi tikai konsolē." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:916 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Nevaru palaist jaunu ekrānu" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Pieteikties kā citam lietotājam bez attiekšanās" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Jauna pieslēgšanās" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikandu valoda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albāņu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arābu (Ēģiptes)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arābu (Lebanonas)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arābu (Saudi Arābija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armēņu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaidžānu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basku" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Baltkrievu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengāļu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengāļu (Indijas)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgāru" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosniešu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalīna" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Ķīniešu (Ķīna pamatkontinents)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Ķīniešu (Hong Konga)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Ķīniešu (Singapūra)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Ķīniešu (Taivāna)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Horvātu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Čehu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dāņu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holandiešu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Holandiešu (Beļģija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Angļu (ASV)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Angļu (Austrālija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Angļu (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Angļu (Kanāda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Angļu (Īrijas)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Angļu (Dānija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Angļu (Dienvidāfrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Angļu (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Angļu (Jaunzēlande)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Igauņu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Somu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Franču" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Franču (Beļģija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Franču (Kanāda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Franču (Luksemburga)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Franču (Šveice)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Gallu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Vācu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Vācu (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Vācu (Luksemburga)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Vācu (Šveice)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grieķu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Grieķu (Kipra)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gudžarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Ebreju" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Ungāru" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandiešu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonēziešu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingva" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Īru" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Itāļu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japāņu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannadu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinjarvanda (Ruanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korejiešu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latviešu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lietuviešu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Maķedoniešu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malaju" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malaju" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltiešu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mōngoļu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Ziemeļsoho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvēģu (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvēģu (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriua" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Pandžabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persiešu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Poļu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugāļu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugāļu (Brazīlijas)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumāņu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Krievu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serb (Serbija un Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbu (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbu (Serbija)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbu (Latīņu)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serb (Jekaviāņu)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbu (Bosnija)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovāku" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovēņu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spāņu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Spāņu (Argentīna)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Spāņu (Bolīvija)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Spāņu (Čīle)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Spāņu (Kolumbija)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Spāņu (Kostarika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Spāņu (Ekvadora)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Spāņu (Gvatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spāņu (Meksikas)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Spāņu (Nikaragva)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Spāņu (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Spāņu (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Spāņu (Paragvaja)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Spāņu (El salvadora)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Spāņu (Urugvaja)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Spāņu (Venecuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Zviedru" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Zviedru (Somijas)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamilu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Taizemiešu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turku" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukraiņu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vjetnamiešu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Velsiešu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Jidišs" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulū" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Cita|POSIX/C Angļu" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:473 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:481 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlogin.c:355 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Nevaru palaist komandu '%s': %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:363 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Nevaru palaist fona lietojumprogrammu" - -#: ../gui/mdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Lietotājs %u pieteiksies %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Vai tiesām vēlaties pārstartēt datoru?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:663 ../gui/mdmlogin.c:2464 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 -msgid "_Restart" -msgstr "Pā_rstartēt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlies izslēgt datoru?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:694 ../gui/mdmlogin.c:2492 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Izslēgt (_d)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:716 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Vai tiesām vēlaties atstādināt datoru?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:717 ../gui/mdmlogin.c:2502 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "_Suspend" -msgstr "At_stādināt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:764 ../gui/mdmlogin.c:773 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 -msgid "System Default" -msgstr "Sistēmas noklusētais" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlogin.c:782 ../gui/mdmlogin.c:1709 ../gui/mdmlogin.c:1723 -#: ../gui/greeter/greeter.c:288 ../gui/greeter/greeter.c:303 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Vai vēlaties, lai %s turpmākajās sesijās gūtu noklusētā vērtība?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1726 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Šai sesijai jūs esat izvēlējies %s, taču jūsu nolusētais uzstādījums ir %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:790 ../gui/mdmlogin.c:1716 ../gui/mdmlogin.c:1732 -#: ../gui/greeter/greeter.c:295 ../gui/greeter/greeter.c:312 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Make _Default" -msgstr "Uzstā_dīt noklusēto" - -#: ../gui/mdmlogin.c:790 ../gui/mdmlogin.c:1732 ../gui/greeter/greeter.c:312 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Tikai šai sesijai" - -#: ../gui/mdmlogin.c:901 ../gui/mdmlogin.c:915 ../gui/mdmlogin.c:1559 -#: ../gui/mdmlogin.c:2061 ../gui/mdmlogin.c:2709 -msgid "_Username:" -msgstr "Lietotājvārds:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:991 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Izvēlēta %s sesija" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1012 ../gui/mdmlogin.c:1130 -msgid "_Last" -msgstr "Pēdējā" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/mdmlogin.c:1095 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Izvēlēta %s valoda" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1141 -msgid "_System Default" -msgstr "_Sistēmas noklusētais" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1173 -msgid "_Other" -msgstr "Cits" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1595 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parole:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1712 ../gui/greeter/greeter.c:291 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Jūsu iecienītais %s sesijas tips nav uzinstalēts uz šī datora." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1716 ../gui/greeter/greeter.c:295 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Vienkārši pies_lēgties" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1739 ../gui/greeter/greeter.c:319 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Jūs savai sesijai esat izvēlējies %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1742 ../gui/greeter/greeter.c:322 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ja tu vēlies padarīt %s par noklusēto turpmākajām sesijām,palaid " -"'switchdesk' utilītu (Sistēma->Darbvirsmu Pārslēgšanas Rīks no paneļa " -"izvēlnes)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1857 ../gui/greeter/greeter.c:418 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Ievietojiet 25 santīmus, lai pieteiktos." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2182 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM Darbvirsmas Pārvaldnieks" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2248 -msgid "Finger" -msgstr "Pirksts" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2379 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM Pieteikšanās" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2422 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesija" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2429 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 -msgid "_Language" -msgstr "_Valoda" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2443 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Attālināta pieslēgšanās caur _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2454 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfigurēt pieslēgšanās pārvaldnieku..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2512 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 -msgid "_Actions" -msgstr "D_arbības" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2521 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tēma" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2532 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 -msgid "_Quit" -msgstr "Iziet (_q)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 -msgid "D_isconnect" -msgstr "A_tslēgties" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2678 -msgid "Welcome" -msgstr "Esiet sveicināti" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Sākt vēlreiz" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3435 ../gui/mdmlogin.c:3469 ../gui/greeter/greeter.c:643 -#: ../gui/greeter/greeter.c:678 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Sveicinātāja versija (%s) neatbilst dēmona versijai.Iespējams, ka tu tikko " -"atjaunināji mdm. Lūdzu pārstartē mdm dēmonu vai pārlādē datoru." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3445 ../gui/mdmlogin.c:3479 ../gui/mdmlogin.c:3527 -#: ../gui/greeter/greeter.c:653 ../gui/greeter/greeter.c:688 -#: ../gui/greeter/greeter.c:737 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Nevaru palaist sagaidītāju" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3484 -msgid "Restart" -msgstr "Pārstartēt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:727 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Sveicinātāja versija (%s) neatbilst dēmona versijai (%s). Iespējams, jūs " -"tikko atjauninājāt MDM. Lūdzu pārstartējiet mdm dēmonu vai pārlādējiet " -"datoru." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3532 ../gui/greeter/greeter.c:742 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Pārstartēt MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3534 -msgid "Restart computer" -msgstr "Pārstartēt datoru" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3626 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nevarēja uzstādīt signāla masku!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3744 ../gui/greeter/greeter.c:1521 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Trūkst sesijas direktorijas" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3745 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Sesijas direktorija nav vai arī ir tukša! Ir pieejamsas divas sesijas, kuras " -"jūs varat lietot, bet jums vajadzētu pieteikties un izlabot konfigurāciju." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3768 ../gui/greeter/greeter.c:1546 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurācija nav pareiza" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3769 ../gui/greeter/greeter.c:1547 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Konfiguācijas fails satur nederīgu pieslēgšanās dialoga komandu, tapēc tiek " -"palaista noklusētā komanda. Lūdzu izlabojiet savu konfigurācijas failu." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Failu %s nevar atvētrt rakstīšanai." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Nevar atvērt failu" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Izvēlieties lietotāja foto" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:273 ../gui/mdmsetup.c:4277 ../gui/mdmsetup.c:7181 -#: ../gui/mdmsetup.c:7326 ../gui/mdmsetup.c:7665 ../gui/mdmsetup.c:7809 -msgid "Images" -msgstr "Attēli" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:278 ../gui/mdmsetup.c:4443 ../gui/mdmsetup.c:7186 -#: ../gui/mdmsetup.c:7331 ../gui/mdmsetup.c:7670 ../gui/mdmsetup.c:7814 -msgid "All Files" -msgstr "Visi faili" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Uzstādiet bildi, kura tiks parādīta MDM (pieteikumu pārvaldnieka) seju " -"pārlūkā" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Pieteikšanās Foto" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Lietotāja foto" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Pieteikšanās Foto preferences" - -#: ../gui/mdmsession.c:137 ../gui/mdmsession.c:321 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Avārijdrošā _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:138 ../gui/mdmsession.c:322 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Avārijdrošā GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:139 ../gui/mdmsession.c:323 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Šī ir kļūdu droša sesija, kas peslēgs jūs GNOME. Iesākuma skripti netiks " -"palaisti. Šo sesiju būtu jāizmanto vienīgi tad, ja savādāk pieslēgties " -"neizdodas. GNOME izmantos 'Noklusēto' sesiju." - -#: ../gui/mdmsession.c:150 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Avārijdrošais _Terminālis" - -#: ../gui/mdmsession.c:151 ../gui/mdmsession.c:335 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Avārijdrošais Terminālis" - -#: ../gui/mdmsession.c:152 ../gui/mdmsession.c:336 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Šī ir avārijdrošā sesija, kura ievedīs jūs iekš termināļa. Netiks lasīti " -"sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevarat pieteikties " -"citādi. Lai izietu no termināļa, rakstiet 'exit'." - -#: ../gui/mdmsetup.c:282 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Mēģinot sazināties ar pieslēgšanās logiem notikusi kļūda. Ne visi " -"atjauninājumi būs notikuši." - -#: ../gui/mdmsetup.c:722 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Lietotāji satur saraksta modifikācijas" - -#: ../gui/mdmsetup.c:723 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinumalUID and will be removed." -msgstr "Daži no lietotājiem Iekļauto lietotāju sarakstā (Lietotāji cilnē) ir ar zemākiem uid kā MinumalUID un tiks izdzēsti." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1119 ../gui/mdmsetup.c:1137 ../gui/mdmsetup.c:1292 -#: ../gui/mdmsetup.c:1721 -msgid "Themed" -msgstr "Ar Tēmām" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1122 ../gui/mdmsetup.c:1153 -msgid "Plain" -msgstr "Vienkāršs" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1123 ../gui/mdmsetup.c:1154 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Vienkāršs ar pārlūku" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1345 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "Ne automātiskā nez arī aizkavētā pieslēgšanās root kontam nav atļauta." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1347 ../gui/mdmsetup.c:2692 ../gui/mdmsetup.c:2800 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "\"%s\" lietotāja UID ir zemāks kā atļautais MinumalUID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1354 -msgid "User not allowed" -msgstr "Lietotājs nav atļauts" - -#. Commands combobox -#: ../gui/mdmsetup.c:1444 ../gui/mdmsetup.c:1919 ../gui/mdmsetup.c:3860 -msgid "command_chooser_combobox" -msgstr "command_chooser_combobox" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1541 -msgid "(Enabled) " -msgstr "(Aktivizēts) " - -#: ../gui/mdmsetup.c:1543 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Deaktivizēts)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1781 ../gui/mdmsetup.c:1815 ../gui/mdmsetup.c:5028 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Neviena tēma nav izvēlēta!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1782 ../gui/mdmsetup.c:1816 ../gui/mdmsetup.c:5029 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "Jums jāizvēlas vina vai vairākas tēmas, lai \"Kāda no izvēlētajām\" iespēja varētu darboties. Ja neizvēlēsieties vairākas tēmas \"Tikai izvēlētā\" režīms tiks lietots." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1942 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Apstiprināt modificētās komandas izmaiņas?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1943 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Ja jūs neapstiprināsiet. veiktās izmaiņas netiks ņemtas vērā." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2408 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Ne automātiskā nez arī aizkavētā pieslēgšanās root kontam nav atļauta." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2633 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Lietotājs \"%s\" jau ir iekļauto lietotāju sarakstā." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2643 ../gui/mdmsetup.c:2673 ../gui/mdmsetup.c:2702 -#: ../gui/mdmsetup.c:2734 ../gui/mdmsetup.c:2810 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Nevaru pievienot lietotāju" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2663 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Lietotājs \"%s\" jau ir izslēgto lietotāju sarakstā." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2724 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Lietotājs \"%s\" neeksistē." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2896 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Nederīgs komandas ceļš" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2897 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "Ceļš, ko jūs esat norādījušī šai komandai nav derīgs. Izmaiņas netiks saglabātas." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3582 -msgid "Select Command" -msgstr "Izvēlēties komandu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3608 ../gui/mdmsetup.c:5555 -msgid "No file selected" -msgstr "Nav izvēlēts fails" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3785 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Pirms aizvēršanas apstiprināt komandai veiktās izmaiņas?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Ja jūs neapstiprināsiet, veiktās izmaiņas netiks ņemtas vērā." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3789 ../gui/mdmsetup.c:8261 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Aiz_vērt neapstiprinot" - -#. Add halt, rebewt and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3847 -msgid "Halt command" -msgstr "Halt komanda" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3848 -msgid "Reboot command" -msgstr "Reboot komanda" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3849 -msgid "Suspend command" -msgstr "Atstādināt datoru" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4438 ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "Sounds" -msgstr "Skaņas" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4662 ../gui/mdmsetup.c:4720 -msgid "None" -msgstr "Nav Norādīta" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5202 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Nav apakšdirektorijas arhīvs" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5210 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Nav vienas apakšdirektorijas arhīvs" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5234 ../gui/mdmsetup.c:5312 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Fails nav tar.gz vai tar arhīvs" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arhīvs nesatur MdmGreeterTheme.info failu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5258 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fails neeksistē" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5378 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5385 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ne tēmas arhīvs" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5407 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Tēmas direktorija '%s' liekas jau ir uzstādīta, darīt to vēlreiz?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5499 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Uzstādot tēmu radušās zināmas kļūdas" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5576 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Izvēlies tēmas arhīvu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5580 ../gui/mdmsetup.c:6704 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalēt" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5683 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tēma aktīva \"Tikai izvēlētā\" režīma" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5684 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "Šo tēmu šobrīd nevar izdzēst. Lai to izdzēstu, pārslēdzieties uz \"Tikai izvēlētā\" režīmu un izvēlieties kādu citu tēmu." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5713 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Dzēst tēmu \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5722 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Ja izvēlēsieties dzēst tēmu, tā tiks neatgriezeniski pazaudēta." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5730 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Dzēst tēmu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6693 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Uzstādīt jaunu tēmu no '%s'?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6694 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Izvēlieties uzstādīt, lai pievienotu tēmu no faila '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6956 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Šis konfigurācijas logs maina MDM dēmona uzstādījumus. MDM ir GNOME " -"grafiskais pieslēgšanās logs. Jūsu veiktas izmaiņas stāsies spēkā uzreiz.\n" -"\n" -"Ievērojiet, ka šeit ir redzami visi jūsu konfigurācijas parametri. Ja " -"nevarat atrast vajadzīgo, iespējams jums jāparediģē %s. \n" -"\n" -"Lai iegūtu plašāku informāciju skatieties GNOME palīdzības pārlūkā, sadaļā " -"\"Darbavirsma\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7589 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7592 -msgid "yes" -msgstr "jā" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7595 -msgid "no" -msgstr "nē" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8239 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Gadījuma pēmas režīma maiņa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8240 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "Tā kā neviena tēma netika izvēlētā gadījuma tēmas režīmā, notiek pārslēgšanās atpakaļ un vienas tēmsa režīmu." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8257 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Pirms aizvēršanas apstiprināt lietotājiem veiktās izmaiņas?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8258 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Ja jūs neapstiprināsiet Lietotāju sadaļā veiktās izmaiņas, tās netiks ņemtas " -"vērā." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8315 ../gui/mdmsetup.c:8322 -msgid "Could not access MDM configuration file.\n" -msgstr "Nevarēju piekļūt MDM konfigurācijas failam.\n" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8371 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Lai konfigurētu MDM jābūt root lietotājam." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Konfigurēt MDM pieslēgšanās loga izskatu un uzvedību" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Pieslēgšanās logs" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Pieslēgšanās loga iestatījumi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid " LRla_bel:" -msgstr " LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid " Pa_th:" -msgstr " Ceļš:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid " T_ooltip:" -msgstr " Paskaidre:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid " Te_xt:" -msgstr " Te_ksts:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid " _Label:" -msgstr " _Etiķete:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid " _Path: " -msgstr " _Ceļš: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid " _X coordinate" -msgstr " _X koordināta" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n tiks aizstāts ar datora nosaukumu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Aktivizēts)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Piezīme: Iekļauto lietotāju sarakstā norādītie lietotāji parādīsies " -"pārlūkā, ja tas būs aktivizēts, tāpat tie parādīsies arī Drošības sadaļas " -"automātiskās un nogaidītās pieslēgšanās izkrītošajās izvēlnēs. Izslēgto " -"lietotāju saraksts tur neparādīsies." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "Piezīme: Jūš varat izvēlēties dažādas komandas no pieejamā saraksta un modificēt tās izmantojot atbilstošos laukus nedaudz zemāk. Lai saglabātu izmaiņas nospiediet Apstiprināt komandu izmaiņas pogu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Brīdinājums: Nepareizi uzstādījumi9 var liegt X servera " -"pārstartēšanos. Šīs izmaiņas stāsies spēkā vienīgi pēc MDM pārstartēšanas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "A_dd..." -msgstr "Pievieno_t..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Atļaut administratoram pieslēgties attā_lināti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_Pielietot lietotāju izmaiņas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Accessibility" -msgstr "Pieejamība" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Pievienot / Rediģēt palaižamos serverus" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Pievienot S_erveri..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Add User" -msgstr "Pievienot lietotāju" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "Pievieno izvēles pogu Darbību izvēlnē, kas ļaus pārstartēt pašreizējo X serveri ar izvēlētāju. XDMCP nav jābūt aktivizētam uz lokālā datora, lai šī iespējas darbotos." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "Visi lietotāji ar lemākiem UID tiks izslēgti no lietpotāju pārlūka, kā arī automātiskās un aizkavētās pieslēgšanās." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Atļaut attālinātās nogaidītās pieteikšanās" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "Ļaut no sagaidītāja mainīt GTK+ (vidžeta) tēmu. Šobrīd tas ietekmē vienīgi standarta sagaidītāju. Tēma tiks izmantota uz šī displeja līdz brīdim, kad to nomainīs, un ietekmēs visus logus kurus ir izsaucis MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Ļaut grupām rakstāmus failus un direktorijas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Allow login if all write permissions on user's home directory" -msgstr "Ļaut pieslēgties, ja lietotāja mājas direktorijai ir visas rakstīšanas tiesības" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Allow login if group write permissions on user's home directory" -msgstr "Ļaut pieslēgties, ja lietotāja mājas direktorijai ir visas grupu rakstīšanas tiesības" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Ļaut viesiem rakstāmus failus un direktorijas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "Ļaut no sagaidītāja palaist konfiguratoru. Atcerieties, ka lietotājiem būs jāievada root parole pirms veikt izmaiņas konfigurācijā." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Vienmēr lokālā X-servera komandas galā pievienot -nolisten·tcp, tādējādi aizliedzot TCP savienojumus. Šis iestatījums var būt noderīgs, ja jūs neinteresē attālināta pieslēgšanās, jo X protokols var būt potenciāla drošības problēma, pat ja neviena zināma ievainojamība neeksistē. Šis arī deaktivizē X pakešu pārsūtīšanu, be tneietekmē XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Author:" -msgstr "Autors:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Sagaidītāja fona krāsa." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Behaviour" -msgstr "Uzvedība" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_omanda:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Pēc Iz_vēles:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "Pārbaudīt mājas direktoriju piederību pirms rakstīšanas tajās. Šis var palīdzēt izsargāties no drošības problēmām sliktas konfigurācijas gadījumā." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Krāsa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Color depth:" -msgstr "Krāsas piesātinātība:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Konfigurēt XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Konfigurēt _X Serveri..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "Nosaka kāds teksts tiek rādīts blakus logo attēlam sagaidītājā attālinātajās XDMCP sesijās." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "Nosaka kāds teksts tiek rādīts blakus logo attēlam sagaidītājā standarta sesijās. Šis teksts attiecas tikai uz lokālo pieslēgšanos." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autortiesības:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Noklusētā seja:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Noklusētā sistēmas sesija:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "Noildze sekundēs pirms aizkavētās pieslēgšanās pielsēgšanas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "Nosaka maksimālo vienlaicīgi apstrādājamo attālināto savienojumu skaitu. " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "Nosaka maksimālo laika intervālu sekundēs starp to laiku, kad lietotājs izvelas kam pieslēgties un tam sekojošo vaicājumu ar kuru lietotājs tiek pieslēgts. Kad šis laiks ir beidzies, informācija par izvēlēto resursdatoru tiek aizmirsta un aizņemtais slots atbrīvots citiem ekrāniem." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Deaktivi_zēt iespēju vienam lietotājam pieslēgties vairākkārt" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Rādīt šo virsraktsta joslu sagaidītājā." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Displeji resursdatoram:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Rādīt šo attēlu kā fonu sagaidītajā." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Attālinātām pieslēgšanām nerādīt aattēlus" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "Nenovieto sīkdatnes lietotāja majas direktorijā, ja tā ir uz NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " -"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " -"keeps growing this may be a safer option." -msgstr "Neizmanto atkārtoti esosos X serverus, bet nobeidzē tos un palaiž no jauna. Normāli pārinicializācija ir jaukāks veids kā rīkoties, taču, ja X servera izmantotas atmiņas apjoms pieaug šī varētu būt labāka rīcība." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "Re_diģēt komandas..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "Aktivizēt arkļūdošanas ziņojumu žurnalēšanu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "E_xclude:" -msgstr "Izkļautie:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Aktivizēt novēlotās pieteikšanās" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "Aktivizē XDMCP·INDIRECT izvēlēšanos (piem attālinātu mdmchooser izpildi) priekš X-termināļiem, kas paši nepiedāvā savu ekrāna pārlūku." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "Ļauj sagaidītājam palaist papildus Gtk+ moduļus. Šī iespēja var būt noderīga, ja ir nepieciešamas papildus piespējas, kā piemēram invalīdiem pieejamā pieslēgšanās. Atcerieties, ka tikai \"uzticamus\" moduļus būtu jālieto, lai samazinātu drošības risku." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "" -"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " -"the command will not available." -msgstr "Pilns ceļš līdz un parametri izpildamajai komandai. Ja šī vērtība nav norādīta, komanda nebūs pieejama." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "MDM būtu jādarbija pieteikšanās logs uz šī servera un jāļauj citiem pieslēgties. JA šis nav izvēlēts, MDM vienkārsi palaidīs serveri un gaidīs, līdz tas tiks terminēts." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "General" -msgstr "Vispārējs" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "Norādītais lietotājs būtu jāpieslēdz pēc norādītā sekunžu skaita (uzstāda ar Pauze pirms pieslēgšanās) bezdarbības pieteiksanās ekrānā. Šī iespēja var būt noderīga mājās vai publiskajos pieejas punktos." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "Norādītais lietotājs būtu jāpieslēdz pirmās ielādes laikā. Parole netiks prasīta. Šī iespēja ir noderīga viena lietotaja darbstacijas gadījuma." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Sagaidītājs\n" -"Izvēlētājs" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Godāt _netiešos pieprasījumus" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "I_mage:" -msgstr "A_ttēls:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "I_nclude:" -msgstr "Iekļaut:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "Ja lietotājam nav definēts viņa sejas attēls, MDM izmantos \"noklusēto\" GTK+ tēmā definēto ikonu. Ja šāds attēls nav pieejams tiks izmantots DefaultFace noteiktais attēls Attēlam ir jābūt gdk-pixbuf· atbalstītā formātā un MDM lietotājam ir jābūt tiesībam to lasīt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "Pieteiksanās kastītē rādāmais attēls. Failam ir jābūt gdk-pixbuf·atbalstītā formātā un MDM lietotājam ir jābūt tiesībām lasīt to. Ja neviens fails nav norādīts šī iespēja tiks deaktivizēta." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "I_ekļaut resursdatora Izvēlētāju (XDMCP) izvēlnes elementu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Iekļaut kon_figurācijas funkciju izvēlnē" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "Norāda, ka X serveris būtu jāpalaiž ar atšķirīgu prioritāti." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "Intervāls sekundēs pēc kura pingot X serveri. Ja X serveris neatbild līdz nakamajam pingam, savienojums tiek pārtraukts un sesija izbeigta." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "L_ock position of the window" -msgstr "Sas_lēgt loga pozīciju" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Atkātr_otas pieslēgšanās nogaide:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "La_unch:" -msgstr "Palaist:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Klausīties uz _UDP porta: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Local" -msgstr "Lokāls" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Pieteikšanās neizdevās:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Pieteikšanā_s izdevās:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maksimālais neizlemto _pieprasījumu skaits:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maksimālais attālinmāto sesiju skaits:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimālais gaidīšanas laiks:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maksimālais netiešās gaidīšanas laiks:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maimālais neizlemto netiešo pieprasījumu skaits:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Izvēļņu josla" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Neno_vietot sīkdatnes uz NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "Resursdatoru izvēlētājos vienlaicīgi pieejamo ekrānu skaits. Ja no viena datora pienāks vairāk vaicājumu, nekā norādīts, vecākie tiks aizmirsti." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Only allow login if use_r owns their home directory" -msgstr "Ļaut pieslēgties vienīgi, ja lietotājam piede_r viņa mājas mape" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "Ļaut pieslēgties tikei tiem lietotājiem, kuru mājas mapju atļaujas ir drošas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Opcijas:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "Paranoiķa iestatījums. Pieņemt tikai lietotājam piederošus failus un mapes." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pe_rsistent" -msgstr "Uzs_tājīgi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "Permissions" -msgstr "Atļaujas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:105 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Izvēlietes fona krāsu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:106 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Pin_g intervāls:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"Vienkāršs\n" -"Vienkāršs ar lietotāju pārlūku\n" -"Piekārtots tēmai" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "R_emove" -msgstr "_Izņemt" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Izņe_mt serveri" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom commands" -msgstr "Pārstartēt, Apturēt, Atstādināt un citas komandas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Atsvaidzes intensitāte:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "Remote" -msgstr "Attālināts" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "Attālinātajiem pieslēgumiem caur XDMCP nebūs ļauts izmantot \"Aizkavēto pieslēgšanos\", kā to varētu darī lokālais lietotājs." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Attālināta pieslēgšanās ir izslēgta\n" -"Tāpat kā lokāla" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Resolution:" -msgstr "Izšķirtspēja:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "S_how title bar" -msgstr "Rādīt virsraksta joslu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Piekārtot ekrāna pl_atumam" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Piekārtot fona attēlu ekrāna platumam." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Security" -msgstr "Drošība" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Izvēlieties fona attēlu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Izvēlieties logo attēlu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:125 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Izvēlieties skaņas failu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Tikai izvēlētais\n" -"Kāds no izvēlētajiem\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server Settings" -msgstr "Servera uzstādījumi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Server _name:" -msgstr "Servera _nosukums:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Palaižamais serveris" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Uzstādīt loga atraša_nās vietu:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Sakratīt ekrānu, ja tie kievadīts nepareizs lietotājvārds/parole." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Parādīt darbībi izvēlni" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "" -"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "Rādīt visuālo palīdzību pie paroles ievades. Šīs iespēja aktivizēšana va rradīt drošības draudus, jo jūsu paroles garumu varēs uzminēt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "Nosaka vai pielāgotā komanda parādīsies ārpus pieslēgšanās loga, piemēram, uz darbavirsmas ar Iziet/Izslēgt vidžeta palīdzību." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "Nosaka vai mdm tiks pārstartēts pēc pielāgotas komandas izpildes." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "Nosaka kāda etiķete tiks rādīta uz pielāgotās komandas pogām un izvēlnes elementiem." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "Nosaka kāda etiķete tiks rādīta uz pielāgotās komandas saraksta elementiem un radio pogām." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "Nosala kāds paziņojums tiks rādīts pielāgotās komandas paskaidrē." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "Nosaka kāds sinojums parādīsies brīdinājuma logos, kad kāds no pielāgotās komandas vidžetiem tiks aktivizēts." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "Sistēmas līmeņa direktorija seju failiem. Sistēmas administrators var ievietot tajā izmantojamās bildītes neaiztiekot lietotāju mājas direktorijas. Sejas tiek nosauktas tāpat kā lietotaju pieslēgšanās vārdi. Seju attēlu failiem ir jābūt saglabātiem gdk-pixbuf atbalstosā formātā un MDM lietotajam ir jābūt tiesībām lasīt tos." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "UDP ports uz kura mdm būtu jaklausas XDMCP pieprasījumi. Nemainiet šo, ja neesat pilnīgi pārliecināti par to ko darāt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Izpildāmā komanda ar pilnu ceļu līdz X servera izpildamajam failam un jebkādi nepieciešamie papildus argumenti. Piemērs·/usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Sagaidītājs atskaņos skanu, pēc neveiksmīga pieslēgšanās mēģinājuma." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Sagaidītājs atskaņos skanu, pēc veiksmīga pieslēgšanās mēģinājuma." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "Sagaidītājs nopīkstēsies, kad tas būs gatavs jaunai pieslēgšanai." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Pieslēgšanās loga horizontālā atrašanās vieta." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Lietotajam rādāmais vārds." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "Sekunžu skaits, kas būtu jānogaida pēc neveiksmīga pieslēgšanās meginājuma pirms mēģināt vēlreiz." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Pieslēgšanās loga atrašanās vietu nevar mainīt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Pieslēgšanas loga atrašanās vieta, ko nosaka X pozīcija / Y pozīcija." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "Noklusētā sesija ko izmantot, ja lietotājs nav saglabājis savus iestatījumus un ir izvēlējies \"Pedējo\" no pieejamajām sesijām." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Pieslēgšanās loga vertikālā pozīcija." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "Themes" -msgstr "Tēmas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "Šis serveris ir pieejams, ja lietotājs vēlas palaist elastīgu serveri uz pieprasījuma." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "Lai izvairītos no DoS uzbrukumiem, MDM ir ierobežota izmēra gaidošo savienojumu runda. Lūdzu ievērojiet, ka šis parametrs *neietekmē* apkalpojamo attalināto savienojumu skaitu. Tas tikai ierobežo vienlaicīgi apstrādi gaidošo savienojumu skaitu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "Lai neļautu uzbruzējiem aizpildīt rindu, MDM ļaus tikai vienu savienojumu katram attālinātajam datoram. Ja vēlaties palielinat akrānu pakalpojumus, jums atbilstoši būtu jāpalielina šī vērtība." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "Ieslēdz vai izslēdz Darbību izvēlni (kas kādreiz saucās Sistēmas izvēlne). Ja šis ir izslēgts, tad viena no darbībam būs pieejama citur. Iespējamās darbības ir: Izslēgt, Pārstartēt, Konfigurēt, XDMCP izvēlētājs un citas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "U_ser:" -msgstr "Lietotājvārd_s:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Izmantot 24 stundu pulkst_eni:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "Aplīšu izmantošana svaigznīšu vietā paroļu ievades laukā var nestrādāt ar visiem fontiem." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "Users" -msgstr "Lietotāji" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Sagaidīšanas ziņojums" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "KAd MDM ir gatavs apstrādāt ekrānu ACCEPT pakete tiek nosūtīta ar unikālu id, kas tiks izmantota tālākajā komunikācijā ar XDMCP. MDM tad ievietos šo id gaidošo pieprasījumu rindā, lai atbildētu ar MANAGE pieprasījumu. Ja maksimālaja gaidīšanas laikā, MDM pasludinās ekrānu par novecojušu un izdzēsīs t ono gaidošo savienojumu rindas un atbrīvos slotu citiem savienojumiem." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for session's running on Virtual Terminals started with " -"mdmflexiserver, and not with XDMCP." -msgstr "Ja lietotājs pieslēdzās un tam jau ir aktīva sesija, tas tiks pieslēgts esošai sesijai jaunas vietā. Šis attiecas vienīgi uz mdmflexiserver palaistajām virtuālo terminaļu sesijām, nevis XDMCP palaistajām." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X servera pieslēgšanās loga uzstādījumi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP pieslēgšanās loga uzstādījumi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "_Add..." -msgstr "_Pievienot..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "Pievienot/M_ainīt..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Atļaut lokālu sistēmas administratora pieslēgšanos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Atļaut lietotājiem ainīt vienkāršā sagaidītāja fontus un krāsas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Apply Command Changes" -msgstr "_Pielietot komandas izmaiņas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Fona krāsa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Command type:" -msgstr "K_omandas tips:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Noklusētā: \"Laipni lūgti %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Noklusētā: \"Laipni lūgti\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Liegt TCP savienojumus Xserverim" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Aktivizēt automātisko pieteikšanos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Aktivizēt pieejamo pieteikšanos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "Elastīgā (uz pieprasījuma)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Globalā·face·dir:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC·fails:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Image:" -msgstr "_Attēls:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_iekļaut visus lietotājus no /etc/passwd (neder priekš NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Pies_lēgšanās ekrāns gatavs:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Pies_lēgšanās apstrādā šis dators" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Minimalais UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_No restart required" -msgstr "Pārstartēšana _nav nepieciešama" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pauze pirms pieslēgšanās:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritāte:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Quiver when incorrect username/password entered" -msgstr "_Ietrīsēties, ja tiek ievadīta nepareizs lietotājvārds/parole" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Remove" -msgstr "_Izņemt" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Izņemt..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Restart the Xserver with each login" -msgstr "Pie katras pieslēgšanās pā_rstartēt X serveri" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serveris:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Serveri:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Show visual feedback in the password entry" -msgstr "Izmantot vizuālu atbal_stu pie paroļu ievades" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stils:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tēma:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "Paroles ievada la_ukā izmantot aplīšus zvaigznīšu vietā" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_User:" -msgstr "Lietotājs:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X koardināte" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y koardināte" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"jā\n" -"nē" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "dummy" -msgstr "dumjais" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 -msgid "seconds" -msgstr "sekundes" - -#: ../gui/mdmuser.c:276 ../gui/mdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Pārāk daudz lietotāju, lai parādītu šeit..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:693 ../gui/greeter/greeter.c:744 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Pārstartēt mašīnu" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1345 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Lādējot tēmu bija radusies kļūda %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1399 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Sagaidītāja tēma ir bojāta" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1400 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Tēma nesatur lietotājvārda/paroles ierakstu elementu definīcijas." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1433 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Ir notikusi kļūda tēmas ielādē un noklusēto tēmu es arī nevarēju ielādēt. " -"Mēģināšu ielādēt standarta sveicinātāju" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1455 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Nevarēju startēt GTK+ svecinātāju. Šis attēls tiks pātraukts un jums varētu " -"nāksies meklēt citu veidu kā pieteikties sistēmā un salabot MDM instalāciju" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1522 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Sesijas direktorija nav vai arī ir tukša! Ir pieejamsas divas sesijas, " -"kuras jūs varat lietot, bet jums vajadzētu pieteikties un izlabot mdm " -"konfigurāciju." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 -msgid "Last language" -msgstr "Pēdējā valoda" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 -msgid "Select a Language" -msgstr "Izvēlieties valodu" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 -msgid "Change _Language" -msgstr "Mainīt Va_lodu" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Izvēlieties kādu valodu lietot savā _sesijā:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Izvēlieties va_lodu..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Izvēlies _Sesiju..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Atbildiet uz jautā jumiem un, kad esat beidzis nospiediet Enter. Lai " -"piekļūtu izvēlnei nospiediet F10." - -#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 -#, c-format -msgid "custom_cmd%d" -msgstr "custom_cmd%d" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 -msgid "Last session" -msgstr "Pēdējā sesija" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203 -msgid "Already logged in" -msgstr "Jau ir pieslēdzies" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Partraukt" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Attālināta pieslēgšanās izmantojot _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Konfi_gurēt" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 -msgid "Op_tions" -msgstr "Opcijas" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 -msgid "_Cancel" -msgstr "At_celt" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87 -msgid "Change _Session" -msgstr "Mainīt _sesiju" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesijas" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 -msgid "_Last session" -msgstr "_Pēdējā sesija" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Pieteikties lietojot to sesiju, kuru lietoji pēdējoreiz, kad pieteicāties" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Konfi_gurēt pieslēgšanās pārvaldnieku..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Izvēlieties darbību" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Izslēgt _datoru" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Izslēgt datoru tā, lai tu vēlāk to varētu izslēgt." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "Pā_rstartēt datoru" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Pārstartēs jūsu datoru" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Atstādināt datoru" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Atstādinās jūsu datoru" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Palaist _XDMCP izvēlētāju" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" msgstr "" -"Palaist XDMCP izvēlētāju, kas ļaus jums pieslēgties pieejamajiem " -"attālinātajiem datoriem, ja tādi ir." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfi_gurēt pieslēgšanās parvaldnieku" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Konfigurēt MDM (šo pieteikumu pārvaldnieku). Tam būs nepieciešama root " -"parole." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 -#, c-format -msgid "custom_cmd_button%d" -msgstr "custom_cmd_button%d" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bonds, Džeimss Bonds" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Rinķi" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tēma ar ziliem rinķiem" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Mākslinieku variācijas par Rinķiem lietotāju pārlūkam" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Mākslinieki" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Laimīgais GNOME ar pārlūku" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Mākslinieku variācijas par Rinķiem" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Laimīgais GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Kļūda mēģinot palaist (%s)\n" -"kas ir piesaistīt (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Nevar atvērt žestu failu: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX ekrāns uz kuru pārcelties" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "EKRĀNS" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Apakšējā ekrāna nosaukums" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Galamērķa ekrāna Xauthority fails" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Apakšējā ekrāna Xauthority fails" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Nevar atvērt displeju \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Uz \"%s\" nav pieejami DMX paplašinājumi\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- Pārcelt apakšējo EKRĀNU NO VIENA DMX ekrāna uz citu" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Jums jānorāda galamērķa DMX ekrāns lietojot %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Jums jānorāda aizmugurējais ekrāns lietojot %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" neizdevās uz \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass palaižas tikai kā root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentifikācijas neveiksme!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(atmiņas buferis)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Gadījās kļūda lādējot lietotāja saskarnes elementu %s%s no faila %s. " -"Iespējams, ka glade saskarnes apraksts tika sagrozīts.%s nevar turpināt un " -"tūlīt izbeigsies. Tev vajadzētu pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt " -"%s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Nevar ielādēt lietotāja saskarni" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Glade fails ir izmainījies! Pārbaudi, vai īstais fails ir instalēts!\n" -"fails:%s vidžets: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Gadījās kļūda lādējot lietotāja saskarnes elementu %s%s no faila %s. CList " -"tipa vidžetam vajag saturēt %d kolonu. Iespējams, ka glade saskarnes " -"apraksts tika sagrozīts.%s nevar turpināt un tūlīt izbeigsies. Tev vajadzētu " -"pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt %s." -"Gadījās kļūda lādējot lietotāja saskarnes elementu %s%s no faila %s. CList " -"tipa vidžetam vajag saturēt %d kolonas. Iespējams, ka glade saskarnes " -"apraksts tika sagrozīts.%s nevar turpināt un tūlīt izbeigsies. Tev vajadzētu " -"pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Glade fails ir izmainījies! Pārbaudi, vai īstais fails ir instalēts!\n" -"fails: %s vidžets: %s gaidīja clist kolonas: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"Gadījās kļūda lādējot lietotāja saskarni no faila %s. Iespējams, ka glade " -"saskarnes apraksts netika atrasts. %s nevar turpināt un tūlīt izbeigsies. " -"Tev vajadzētu pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Neviena saskarne nevar tikt ielādēta. Tas ir SLIKTI! (fails: %s)" -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" msgstr "" -"Pārāk daudz aizstājvārdu līmeņu vienai lokalizācijai; tas var liecinār par " -"cilpu" - diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po index 0199289..d550ffa 100644 --- a/po/mg.po +++ b/po/mg.po @@ -1,5420 +1,459 @@ -# Malagasy translation of Mdm2 . -# Copyright (C) 2006 THE MDM2'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the MDM2 package. -# RAJ FANO HARIN , 2006. -# Thierry Randrianiriana , 2006. -# +# Malagasy translation for linuxmint +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MDM2 HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-06 14:38+0300\n" -"Last-Translator: Thierry Randrianiriana \n" -"Language-Team: Malagasy \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-07 20:01+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Malagasy \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Mampiditra anao anatin'ny CDE ity session ity" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Mampiditra anao anatin'ny GNOME ity session ity" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Mampiditra anao anatin'ny CDE ity session ity" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Tsy nahalefa ny mpizara X (ny mpanera an-tsarinao) aho. Mety tsy ara-dalàna " -"angamba ny nandrindrana azy. Mila miditra amin'ny alalan'ny konsoly ary " -"mandefa ny rindran'asa fikirakirana ny X ianao. Avereno alefa MDM avy eo." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Tianao hanandrana handefa ny rindran'asa fikirakirana ny X ve izaho? Fantaro " -"fa mila ilay teny fanalahidy fototra ianao ahafahana manao izany." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "" -"Soraty eo ilay teny fanalahidy fototra azafady (ho an'ny mpampiasa manana " -"tombontsoa manokana)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -#, fuzzy -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny mpizara X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Atsahatro aloha ity mpizara X ity. Avereno MDM rehefa voarindra ara-dalàna " -"izy." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Tsy nahalefa ilay mpizara X (ny mpanera an-tsarinao) aho. Mety tsy ara-" -"dalàna angamba ny nandrindrana azy. Tianao fantarina ve izay lazain'ny " -"mpizara X ahafahanao mizaha ilay olana?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Tianao fantarina koa ve ny antsipirian'izay lazain'ny mpizara X?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Tsy nahalefa ny mpizara X (ny mpanera an-tsarinao) aho. Toa tsy ara-dalàna " -"ny fandrindrana ny periferika fanondroana (ny totozinao). Tianao fantarina " -"ve izay lazain'ny mpizara ahafahanao mizaha ilay olana?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -#, fuzzy -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Tianao hanandrana handefa ny rindran'asa fikirakirana ny X ve izaho? Fantaro " -"fa mila ilay teny fanalahidy fototra ianao ahafahana manao izany." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Ity dia session xterm failsafe. Tsy misongadina izao ny fikandrana raha tsy " -"ataonao eo amboniny ny mpikorisan'ny totozy. Raha hanajanona ity fomba ity, " -"dia soraty eo amin'ilay takelaka amin'ny sisiny ambony havia ny hoe 'exit'" - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Tsy nahatomboka ny session-nao izaho, ka ny session xterm failsafe no " -"natomboko. Tsy misongadina izao ny fikandrana raha tsy atao eo amboniny ny " -"mpikorisan'ny totozy. Raha hanajanona ity fomba ity, dia soraty eo amin'ny " -"fikandrana amin'ny sisiny ambony ny hoe 'exit'" - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: tsy afaka nanoratra fahazoan-dàlana vaovao: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Tsy nahasoratra fahazoan-dàlana vaovao. Mety tsy misy toerana malalaka " -"intsony ny kapila" - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"Tsy nahasoratra fahazoan-dàlana vaovao tamin'ny kapila i MDM. Mety tsy misy " -"toerana malalaka intsony ao.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Tsy nahaforona rakitra cookie tanatin'ny %s" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny %s tamin'ny fomba azo antoka" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny rakitra cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Tsy nahageja ny rakitra cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "s%s: Tsy nahasoratra ilay cookie" - -#: ../daemon/auth.c:854 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Tsy miraharaha ny rakitra cookie hafahafa %s" - -#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/mdm.c:1507 ../daemon/mdm.c:1877 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Tsy mahasoratra mankany amin'ny %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:113 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Nijanona in-6 izay ny mpizara seho tanatin'ny 90 segaondra lasa. Mety misy " -"tsy manjary any ho any. Hiandry mandritra ny 2 minitra alohan'ny anandramana " -"ny seho %s indray." - -#: ../daemon/display.c:257 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Tsy mahaforona fantsona" - -#: ../daemon/display.c:335 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Tsy nahasasa-droa ny fizotra lefitry ny MDM ho an'ny %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:356 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "Rakitra tsy mahazatra ny %s!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:373 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Lava loatra ka tsy mety aseho io rakitra io ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:382 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Tsy nety sokafana ny %s " - -#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753 -#: ../daemon/errorgui.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Tsy afaka maneho takelaka kelin'ny tsy fetezana/fampahalalana" - -#: ../daemon/filecheck.c:73 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Tsy misy ny laha-tahiry %s." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 -#: ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: ny tompon'ny %s dia tsy ny uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: Azon'ny vondrona anoratana ny %s." - -#: ../daemon/filecheck.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: Azon'ny hafa anoratana ny %s." - -#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: Tsy misy %s nefa tsy maintsy foronina." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: Rakitra tsy mahazatra ny %s." - -#: ../daemon/filecheck.c:141 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: Azon'ny vondrona/hafa anoratana ny %s." - -#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: Lehibe noho ny haben-drakitra nofaritan'ny sysadmin ny %s." - -#: ../daemon/mdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Tsy nahaforona socket" - -#: ../daemon/mdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Tsy nahafaritra adiresy tamin'ilay socket" - -#: ../daemon/mdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Tsy nahaforona FIFO" - -#: ../daemon/mdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Tsy nahasokatra ilay FIFO" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:206 ../daemon/mdm.c:214 ../daemon/mdm.c:1647 -#: ../daemon/mdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Tsy mahavita manoratra ny rakitra PID %s: mety tsy misy toerana malalaka " -"intsony angamba amin'ny kapila. Tsy fetezana: %s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:208 ../daemon/mdm.c:216 ../daemon/mdm.c:1649 -#: ../daemon/mdm.c:1657 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Tsy mahavita manoratra ny rakitra PID %s: mety tsy misy toerana malalaka " -"intsony angamba amin'ny kapila. Tsy fetezana: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:226 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: tsy nahomby ny fork ()!" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: tsy nahomby ny setsid (): %s!" - -#: ../daemon/mdm.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Manandrana ny mpizara X failsafe %s" - -#: ../daemon/mdm.c:475 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Mandefa ny teny baiko XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/mdm.c:592 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"Tsy mety alefa ny mpizara X (ny mpanera an-tsarinao). Mety tsy ara-dalàna ny " -"fikirakirana azy. Mila miditra amin'ny alalan'ny konsoly, mamerina mandefa " -"ny rindran'asa fikirakirana, ary mamerina mandefa ny MDM ianao." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:604 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Tsy nahomby ny fandefasana ny mpizara X efa imbetsaka ihany izay tanatin'ny " -"fotoana fohy. atsaharo ny seho %s" - -#: ../daemon/mdm.c:614 ../daemon/mdm.c:2505 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Fampiatoana ny rafitra manontolo..." - -#: ../daemon/mdm.c:667 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Averina alefa ny rafitra. Mahandrasa kely azafady ..." - -#: ../daemon/mdm.c:669 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Manajanona ny rafitra. Mandrasa kely azafady ..." - -#: ../daemon/mdm.c:680 -msgid "Master halting..." -msgstr "Fanajanona ny rafitra manontolo..." - -#: ../daemon/mdm.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Tsy nety ny fanajanonana: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:702 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Mamerina mandefa ny solosaina..." - -#: ../daemon/mdm.c:715 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Tsy nahomby ny famerenana mandefa: %s" - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:726 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:731 ../daemon/mdm.c:755 ../daemon/mdm.c:784 -#, c-format -msgid "%s%ld=" -msgstr "%s%ld=" - -#: ../daemon/mdm.c:746 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:763 ../daemon/mdm.c:792 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:772 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "" - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:778 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:804 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:913 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Fangatahana ny famerenana mamelona ny MDM, ny famerenana mamelona ny " -"solosaina, ny fampiatoana, na ny fanajanonana rehefa tsy misy karazan-" -"tsafidin'ny rafitra amin'ny seho %s" - -#: ../daemon/mdm.c:922 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Fangatahana ny famerenana mandefa ny MDM, ny famerenana mandefa ny " -"solosaina, ny fampiatoana, na ny fanajanonana avy amin'ny seho %s afaka " -"miova iray " - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:988 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Avela ny seho %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1139 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "Averina alefa ny MDM ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1143 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Tsy nahomby ny fandefasany ny tenany" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1222 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"Daemon fototra: tratran'ny SIGABRT. Nisy zavatra tena tsy nanjary tao. " -"Hijanona!" - -#: ../daemon/mdm.c:1380 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Aza misasa-droa any afara any" - -#: ../daemon/mdm.c:1382 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Tsy mpizara konsoly (tsy afaka miova) alefa" - -#: ../daemon/mdm.c:1384 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Rakitra hafa fikirakirana ireo safidy tsotra" - -#: ../daemon/mdm.c:1384 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "RAKITRA FIKIRAKIRANA" - -#: ../daemon/mdm.c:1386 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Tazony ireo teny miova LD_*" - -#: ../daemon/mdm.c:1388 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Manonta ny kinovan'ny MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1390 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Alefaso aloha ilay mpizara X voalohany, dia ajanony indray mandra-" -"pahazoantsika ny \"ALEFA\" ao amin'ny fifo" - -#: ../daemon/mdm.c:1496 ../daemon/mdm.c:1846 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Tsy mety sokafana mba anoratana ny %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1549 -#, fuzzy -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "Hikira_kira ny mpandrindra fidirana" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 ../gui/mdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:490 ../gui/mdmchooser.c:1970 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:716 -#, fuzzy -msgid "main options" -msgstr "Sa_fidy" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1577 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Ny faka ihany to te handefa ny MDM\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1601 ../daemon/mdm.c:1605 ../daemon/mdm.c:1685 -#: ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 ../daemon/mdm.c:1697 -#: ../daemon/mdm.c:1707 ../daemon/mdm.c:1713 ../daemon/mdm.c:1724 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 -#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 -#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/mdmlogin.c:3591 ../gui/mdmlogin.c:3602 -#: ../gui/mdmlogin.c:3608 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "" -"%s: Nisy olana teo am-pandrindrana ny mpandray an-tànana ny fambara %s: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1629 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "Efa mandeha ny MDM. Hijanona!" - -#: ../daemon/mdm.c:1733 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "" -"%s: Nisy olana teo am-pandrindrana ny mpandray an-tànana ny fambara CHLD" - -#: ../daemon/mdm.c:3124 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Tsy nekena ny fangatahana DYNAMIC: Tsy voamarina" - -#: ../daemon/mdm.c:3293 ../daemon/mdm.c:3315 ../daemon/mdm.c:3625 -#: ../daemon/mdm.c:3693 ../daemon/mdm.c:3734 ../daemon/mdm.c:3777 -#: ../daemon/mdm.c:3845 ../daemon/mdm.c:3902 ../daemon/mdm.c:3928 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Tsy nekena ny fangatahana %s: Tsy voamarina" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3347 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "" -"Karazam-mpizara tsy fantatra io nangatahana io. Ny mpizara tsotra no " -"ampiasaina." - -#: ../daemon/mdm.c:3351 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Tsy azo ampiasaina amin'ny mpizara mora miovaova ny mpizara nangatahana %s. " -"Ny mpizara tsotra no ampiasaina." - -#. For each possible custom command -#. Here we are going to deal with custom commands -#. For each possible custom command -#: ../daemon/mdm.c:3663 ../daemon/mdm.c:3667 ../daemon/mdm.c:3704 -#: ../daemon/mdm.c:3708 ../daemon/mdm.c:3711 ../daemon/mdm.c:3745 -#: ../daemon/mdm.c:3749 ../daemon/mdm.c:3752 ../daemon/mdm.c:3815 -#: ../daemon/mdm.c:3883 ../daemon/mdmconfig.c:517 ../daemon/mdmconfig.c:1203 -#: ../daemon/mdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/mdmlogin.c:679 -#: ../gui/mdmlogin.c:2469 ../gui/mdmlogin.c:2473 ../gui/mdmlogin.c:3096 -#: ../gui/mdmlogin.c:3099 ../gui/mdmlogin.c:3102 ../gui/mdmlogin.c:3105 -#: ../gui/mdmlogin.c:3108 ../gui/mdmlogin.c:3247 ../gui/mdmlogin.c:3251 -#: ../gui/mdmlogin.c:3255 ../gui/mdmlogin.c:3259 ../gui/mdmlogin.c:3263 -#: ../gui/mdmsetup.c:586 ../gui/mdmsetup.c:1496 ../gui/mdmsetup.c:1503 -#: ../gui/mdmsetup.c:1511 ../gui/mdmsetup.c:1519 ../gui/mdmsetup.c:1527 -#: ../gui/mdmsetup.c:1534 ../gui/mdmsetup.c:1541 ../gui/mdmsetup.c:2318 -#: ../gui/mdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857 -#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863 -#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869 -#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954 -#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962 -#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -#, c-format -msgid "%s%d=" -msgstr "%s%d=" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:521 -#, c-format -msgid "%s%d=Custom_%d" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:525 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:529 -#, c-format -msgid "%s%d=Are you sure?" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:533 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:537 ../daemon/mdmconfig.c:541 -#, c-format -msgid "%s%d=false" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:592 ../daemon/mdmconfig.c:599 -#, c-format -msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"%s: Tsy misy rakitra fikirakirana ny MDM: %s. Ireo sanda tsotra no " -"ampiasaina." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1112 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s: Foana ny BaseXsession. %s/mdm/Xsession no ampiasaina" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Tsy hita ny mpizara X tsotra. Hanandrana hampiasa zavatra hafa" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1219 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Tsy misy teny fandraisana voafaritra." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1221 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Tsy misy teny fandraisana lavi-toerana voafaritra." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1223 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Tsy laha-tahirin'ny session voafaritra." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1255 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s%d" -msgstr "%s" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: Nalefa ny XDMCP nefa tsy misy mpandray an-tànana XDMCP akory. Ajanona " -"tanteraka izy io" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1381 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "" -"%s: Ambanin'ny 5 ny sandan'ny TimedLoginDelay. Ny sanda 5 no ampiasaina." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Tsy mety ny fialovana. Novaina ho %d" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1625 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Baikom-pizara foana. Baiko tsotra no ampiasaina." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1824 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Tsy misy na koa tsy laha-tahiry ny Logdir %s. ServAuthDir %s no " -"ampiasaina." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1841 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dàlann'ny mpizara (daemon/" -"ServAuthDir), nefa tsy misy izy io. Ahitsion ny kirakiran'ny MDM, dia " -"avereno alefa izy avy eo." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1852 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Tsy misy ny Authdir %s. Hijanona." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1858 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dàlann'ny mpizara, nefa tsy " -"laha-tahiry izy io. Ahitsio ny kirakiran'ny MDM, dia avereno alefa izy avy " -"eo." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1869 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Tsy laha-tahiry ny Authdir %s. Hijanona." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1942 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"%s: Zotram-pizara diso anatin'ny rakitry ny fikirakirana. Tsy raharahaina!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2023 -#, c-format -msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2069 ../daemon/mdmconfig.c:2110 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Natsahatra ny XDMCP ary tsy misy mpizara tsy afaka miova voafaritra. " -"Hijanona!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdmconfig.c:2087 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: Natsahatra ny XDMCP ary tsy misy mpizara tsy afaka miova voafaritra. " -"Manatovana ny %s amin'ny :%d ahafahana manao ny fikirakirana!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2100 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Natsahatra ny XDMCP ary tsy mahita mpizara tsy afaka miova alefa ny MDM. " -"Hijanona! Ahitsio ny kirakira, dia avereno alefa MDM avy eo." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2129 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Tsy misy ny mpampiasa MDM '%s'. Ahitsio ny kirakiran'ny MDM, dia avereno " -"alefa MDM avy eo." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2137 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Tsy mety mahita ny mpampiasa MDM '%s'. Hijanona!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2144 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Voafaritra ho faka ilay mpampiasa MDM, nefa tsy azo atao izany satria mety " -"hampidi-doza ara-piarovana. Ahitsio ny kirakiran'ny MDM, dia avereno alefa " -"MDM avy eo." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2155 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Tsy tokony ho faka ny mpampiasa MDM. Hijanona!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Tsy misy ny vondrona MDM '%s'. Ahitsio ny kirakiran'ny MDM, dia avereno " -"alefa MDM avy eo." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2170 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Tsy mety hita ny vondrona MDM '%s'. Hijanona!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2177 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Voafaritra ho faka ilay vondrona, nefa tsy azo atao izany satria mety " -"hampidi-doza ara-piarovana. Ahitsio ny kirakiran'ny MDM, dia avereno alefa " -"MDM avy eo." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2187 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Tsy tokony ho faka ilay vondrona MDM. Hijanona!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s: Tsy hita teny fandraisana na tsy voatomboky ny mpampiasa MDM" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2202 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "" -"%s: Tsy hita ny teny fandraisana lavi-toerana ny tsy voatomboky ny mpampiasa " -"MDM" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2210 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s: Tsy hita ny mpisafidy na tsy voatomboky ny mpampiasa MDM" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2219 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -msgstr "" -"Tsy misy daemon/ServAuthDir voafaritra anatin'ny rakitra fikirakirana ny MDM" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2222 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Tsy misy daemon/ServAuthDir voafaritra." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2246 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dàlan'ny mpizara (daemon/" -"ServAuthDir), nefa sady tsy an'ny mpampiasa %s no tsy an'ny vondrona %s. " -"Ahitsio ny fahafaha-manana na ny kirakiran'ny MDM ary avereno alefa MDM avy " -"eo." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2258 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Tsy misy tompon'ny Authdir %s ny mpampiasa %s sy ny vondrona %s. " -"Hijanona." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2264 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dàlan'ny mpizara (daemon/" -"ServAuthDir) nefa diso ny fahazoan-dàlany. Ny fahazoan-dàlana %o no tokony " -"ananany. Ahitsio ny fahazoan-dàlana na ny kirakiran'ny MDM ary avereno alefa " -"MDM avy eo." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2277 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: ny Authdir %s dia diso ny fahazoan-dàlana %o . Tokony ho %o. Hijanona." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Eny or n = Tsia? >" - -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Tsy mety mahazo adiresy an-toerana!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Tsy nahafaritra ny gid %d. Hijanona." - -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "Tsy nety ny initgroups () ho an'ny %s. Hijanona." - -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Nisy olana teo am-pamaritana ny fambara %d ho %s" - -#: ../daemon/misc.c:2535 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Fidirana farany:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Tsy nahalefa ny konsoly vonjy taitra" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Toa efa misy mpizara X iray mandeha amin'ny seho %s. Hanandrana isan-tseho " -"hafa ve? Ny famaliana tsia dia hahatonga ny MDM hanandrana handefa ilay " -"mpizara amin'ny %s indray.%s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Afaka miovaova konsoly amin'ny alalan'ny fanindriana ny Ctrl-Alt miampy " -"kitendrin'asa iray ianao, toy ny hoe Ctrl-Alt-F7 raha hampiasa ny konsoly 7. " -"Mandeha amin'ny konsoly 7 na matanjaka kokoa matetika ireo mpizara X.)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Tsy voasokatry ny Xnest ny seho '%s'" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Mbola miasa ny seho '%s'. Efa misy mpizara X hafa iray mandeha." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Nisy olana teo am-panokafana fantsona iray: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: Tsy tafaray tamin'ny seho reny '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Tsy mahita isan-tseho malalaka iray" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Mbola miasa ny seho %s. Manandrana isan-tseho iray hafa." - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Baikom-pizara '%s' diso" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Tsy hita ny anaram-pizara '%s'. Mpizara tsotra no ampiasaina" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny raki-tatitra ho an'ny seho '%s'!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Nisy olana teo am-pamaritana ny %s ho %s" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Baikom-pizara foana ho an'ny seho %s" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Tsy mety voafaritra ho %d ny fialohavan'ny mpizara: %s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Ny uid %d no tokony nandefa ny mpizara, nefa tsy misy io mpampiasa" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Tsy nahavita namaritra ny ID'ny vondrona ho %d" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: Tsy nety tamin'ny %s ny initgroups ()" - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Tsy nahavita namaritra ny ID'ny mpampiasa ho %d" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Tsy nahavita namaritra ny ID'ny vondrona ho 0" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Tsy hita ny mpizara X: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Tsy mahasara-droa ny fizotry ny mpizara X!" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Tsy nahavita namaritra ny EGID ho GID'ny mpampiasa" - -#: ../daemon/slave.c:297 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Tsy nahavita namaritra ny EUID ho UID'ny mpampiasa" - -#: ../daemon/slave.c:1142 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Hiditra ihany na dia izany aza" - -#: ../daemon/slave.c:1144 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Efa tafiditra ianao. Afaka miditra ihany anefa ianao, na miverina amin'ny " -"session-nao teo aloha, na manajanona ity fidirana ity" - -#: ../daemon/slave.c:1148 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Hiverina amin'ny session teo aloha" - -#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 -msgid "Abort login" -msgstr "Ajanony ny fidirana" - -#: ../daemon/slave.c:1152 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Efa tafiditra ianao. Afaka miditra ihany anefa ianao ary afaka manajanona " -"ity fidirana ity koa" - -#: ../daemon/slave.c:1345 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Tsy nahavita nandefa ilay\n" -"mpizara X (ny tontolo an-tsarinao)\n" -"noho ny fisian'ny olana anaty.\n" -"Antsoy ny mpitantana ny rafitrao na jereo\n" -"ny raki-tatitra momba ny rafitrao\n" -"ahafahanao mamaha ilay olana.\n" -"Mandra-pahavitan'izany dia hatsahatra\n" -"aloha ity seho ity. Avereno alefa MDM\n" -"rehefa voavaha ilay olana." - -#: ../daemon/slave.c:1608 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: tsy afaka manasara-droa" - -#: ../daemon/slave.c:1657 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: Tsy mahasokatra ny seho %s" - -#: ../daemon/slave.c:1727 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Tsy nahavita nandefa ny rindran'asa fikirakirana. Amarino tsara ny sori-" -"dàlany anatin'ny rakitry ny fikirakirana." - -#: ../daemon/slave.c:1823 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Tsy nahavita nandefa ny rindran'asa fikirakirana. Amarino tsara ny sori-" -"dàlany ao anatin'ny rakitry ny fikirakirana. Manandrana mandefa azy avy " -"amin'ny toerana fisiany." - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Tsy nahavita nandefa ny rindran'asa fikirakirana. Amarino tsara ny sori-" -"dàlany anatin'ny rakitry ny fikirakirana." - -#: ../daemon/slave.c:2006 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Tsy mamintsy ny anaran'ny faka no entinao vao afaka mandefa ny rindran'asa " -"fikirakirana ianao." - -#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Seho tsy an-toerana no mangataka ny feon'ny fidirana, na tsy mety alefa ny " -"rindran'asa mpamaky azy, na ilay feo no tsy misy." - -#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Tsy mety atomboka mba ho any amin'ny mdmgreeter ny fantsona" - -#: ../daemon/slave.c:2626 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Tsy nisy mpizara voafaritra tao anatin'ny rakitry ny fikirakirana, ka " -"natsahatra ny XDMCP. Mety ho tsy fetezan'ny fikirakirana fotsiny izany. " -"Nampandeha mpizara iray teo amin'ny toeranao ny MDM. Tokony hiditra amin'io " -"ianao ary mamaha izany tsy fetezan'ny kirakira izany. Marihina fa natsahatra " -"ny fidirana hoazy sy fidirana manara-potoana." - -#: ../daemon/slave.c:2640 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Tsy nahalefa ny mpizara X (ny tontolo an-tsarinao) mahazatra, ka mpizara X " -"failsafe ity mandeha ity. Tokony hiditra amin'io ianao ary mikirakira ilay " -"mpizara X araka ny tokony ho izy." - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Mbola miasa ilay laharan'ny seho voalaza, ka nalefa tamin'ny seho %s ity " -"mpizara ity." - -#: ../daemon/slave.c:2669 -#, fuzzy -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Toa misy fahasimbana mampijanona ny rindran'asan'ny teny fandraisana.\n" -"Manandrana mampisasa iray hafa." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2692 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Tsy mahalefa ny teny fandraisana amin'ny alalan'ny singa mpiorin'ny gtk: " -"%s. andramana tsy mampiasa singa mpiorina" - -#: ../daemon/slave.c:2699 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: Tsy mahalefa ny teny fandraisana. Manandrana mandefa ilay tsotra: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2711 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Tsy mety alefa ny rindran'asan'ny teny fandraisana; tsy afaka ny hiditra " -"ianao. Hatsahatra ity seho ity. Manandrama miditra amin'ny fomba hafa ary " -"manova ilay rakitry ny fikirakirana" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2718 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Nisy olana teo am-pandefasana ny teny fandraisana amin'ny seho %s" - -#: ../daemon/slave.c:2722 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Tsy mahasara-droa ny fizotry ny mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2794 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Tsy mahasokatra ny fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:2996 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Tsy mety atomboka ho any amin'ny mdmchooser ny fantsona" - -#: ../daemon/slave.c:3102 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Tsy nahalefa ny rindran'asan'ny fisafidianana. Mety tsy ho afaka miditra " -"ianao. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao." - -#: ../daemon/slave.c:3106 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Nisy olana teo am-pandefasana ny mpisafidy amin'ny seho %s" - -#: ../daemon/slave.c:3109 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Tsy mahasara-droa ny fizotra mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3342 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3509 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: > 0 no naverin'ny fanombohana ny teny baiko PreSession. Hijanona." - -#: ../daemon/slave.c:3558 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Tsy misy ny teny %s. %s no ampiasaina" - -#: ../daemon/slave.c:3559 -msgid "System default" -msgstr "Sanda tsotran'ny rafitras" - -#: ../daemon/slave.c:3576 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Tsy nahakirakira ny tontolo ho an'ny %s. Hijanona." - -#: ../daemon/slave.c:3643 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: Tsy nety ny setusercontext () ho an'ny %s. Hijanona." - -#: ../daemon/slave.c:3649 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Tsy afaka niova ho %s. Hijanona." - -#: ../daemon/slave.c:3690 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Tsy misy andalana Exec anatin'ny rakitry ny session: %s. Ny session " -"failsafe'ny GNOME no alefa solony" - -#: ../daemon/slave.c:3693 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3713 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Tsy mahita na tsy mahalefa ny teny baikon'ny Xsession fototra. Ny " -"session failsafe'ny GNOME no alefa solony." - -#: ../daemon/slave.c:3719 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Tsy mahita na tsy mahalefa ny teny baikon'ny session fototra. Ny session " -"failsafe'ny GNOME no alefa solony." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3751 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: Tsy hita ny cinnamon-session ilaina amin'ny session failsafe'ny GNOME. " -"Manandrana mampiasa ny xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3756 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Tsy hita ny petraky ny GNOME. Hanandrana ny handefa ny session \"Failsafe " -"xterm\"." - -#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Ity no session failsafe'ny GNOME. Tsy mily nadefa ireo teny baiko ny " -"fiantombohana akory, dia hampidirina amin'ny session'ny GNOME 'tsotra' " -"ianao. Io no tokony ampiasaina hamahana ireo olan'ny fametrahana hitanao." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3775 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: Tsy hita ny cinnamon-session ilain'ny session failsafe'ny GNOME. Manandrana " -"mampiasa ny xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3780 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "Tsy hita ny petraky ny GNOME. Ny \"Failsafe xterm\" no alefa solony." - -#: ../daemon/slave.c:3806 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Tsy hita ny \"xterm\" ahafahana manomboka session failsafe iray" - -#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ito ilay session xterm failsafe. Hampidirina amin'ny konsoly terminal iray " -"ianao ahafahanao mamaha ny olana amin'ny rafitra raha toa ka tsy misy fomba " -"hafa ahafahanao miditra. Manorata 'exit' miampy enter amin'ilay fikandran'ny " -"Terminal raha hanajanona azy ianao." - -#: ../daemon/slave.c:3842 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ity ilay session xterm failsafe. Hampidirina amin'ny konsoly Terminal iray " -"ianao ary hasaina manoratra ny teny fanalahidy amin'ny anaran'ny faka " -"ahafahanao mamaha ny olana amin'ny rafitra raha toa ka tsy misy fomba hafa " -"ahafahanao miditra. Manorata 'exit' miampy enter amin'ny fikandran'ny " -"Terminal raha hanajanona azy ianao." - -#: ../daemon/slave.c:3855 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Noferana ho an'ny mpampiasa nomena ny andraikitry ny faka ihany ny session " -"failsafe. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao raha toa ka tsy misy fomba hafa " -"ahafahanao miditra" - -#: ../daemon/slave.c:3912 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Tsy manana alalana ny hiditra ny mpampiasa" - -#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Nofoanan'ny mpitantana ny rafitra ny kaontinao." - -#: ../daemon/slave.c:3946 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Misy olana! Tsy nahafaritra ny seha-kevitr'ilay asa azo atomboka." - -#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Tsy afaka manomboka ny %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Tsy afaka manomboka ny %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3990 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Tsy voatomboka ilay noho ny antony anaty tsy fantatra." - -#: ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" -"%s: Tafita tamin'ny fanamarinana ny mpampiasa saingy tsy nety ny getpwnam (%" -"s)!" - -#: ../daemon/slave.c:4060 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: > 0 no naverin'ny fanombohana ny teny baikon'ny PostLogin. Hijanona." - -#: ../daemon/slave.c:4083 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Ity manaraka ity no voalaza fa laha-tahiry fandraisanao:\n" -"'%s'\n" -"nefa toa tsy misy akory izy io. Tianao ve ny hampiasa ny laha-tahiry / " -"(faka) ho laha-tahiry fandraisanao rehefa miditra ianao?\n" -"\n" -"Mety tsy hisy na inona na inona handeha eo raha tsy hoe manomboka session " -"failsafe ianao." - -#: ../daemon/slave.c:4095 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Laha-tahiry ho an'ny %s: tsy misy ny '%s'!" - -#: ../daemon/slave.c:4154 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Tsy raharahaina ny rakitra $HOME/.dmrc an'ny mpampiasa. Manakana ny " -"fandraiketana ny session sy ny teny tsotra izany. Tokony ho fananan'ny " -"mpampiasa ilay rakitra ary mitondra ny fahazoan-dàlana 644. Tsy maintsy " -"an'ny mpampiasa ny laha-tahiry fandraisany fa tsy hoe azon'ny mpampiasa hafa " -"anoratana." - -#: ../daemon/slave.c:4283 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"Tsy nahasoratra tamin'ny rakitry ny fahazoan-dàlanao ny MDM. Midika izany fa " -"tsy misy toerana malalaka intsony amin'ny kapilanao na tsy mety sokafana mba " -"anoratana ny laha-tahiry fandraisanao. Na ahoana na ahoana, dia tsy afaka " -"miditra ianao. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao" - -#: ../daemon/slave.c:4363 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Nisy olana teo am-panasahana ny session'ny mpampiasa" - -#: ../daemon/slave.c:4443 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Tsy nihoatra ny 10 segaondra akory ny session-nao. Raha tsy ianao no " -"nanajanona ilay session, dia mety midika izany fa misy misy olana ara-" -"pametrahana ao na tsy misy toerana malalaka intsony ny kapilanao. Manandrama " -"miditra amin'ny alalan'ny iray amin'ireo session failsafe misy ahafahanao " -"mamaha izany olana izany." - -#: ../daemon/slave.c:4457 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Asehoy ny antsipiriany (~/.xsession-errors file)" - -#: ../daemon/slave.c:4633 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "Nahita fijanonana na fiverenana mandeha mitranga ny MDM." - -#: ../daemon/slave.c:5020 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Tsy fetezana X miterapahavoazana - Miverina mandefa ny %s" - -#: ../daemon/slave.c:5093 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Seho tsy an-toerana no mangataka ny feon'ny fidirana, na tsy mety alefa ny " -"rindran'asa mpamaky azy, na ilay feo no tsy misy." - -#: ../daemon/slave.c:5461 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Tsy nety fandefasana: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Tsy nahasara-droa ny fizotry ny teny baiko!" - -#: ../daemon/slave.c:5562 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Tsy nety ny famoronana fantsona" - -#: ../daemon/slave.c:5601 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Tsy nety ny fanombohana: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Anarana na teny fanalahidin'ny mpampiasa diso. Tsy maintsy soratana araka " -"ny efitrefi-dohavipirinty marina ireo litera." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Miasa ny Num Lock." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Soraty ny anaran'ny mpampiasa" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444 -#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446 -#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/mdmlogin.c:902 ../gui/mdmlogin.c:916 -#: ../gui/mdmlogin.c:1556 ../gui/mdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 -msgid "Username:" -msgstr "Anaran'ny mpampiasa: " - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447 -#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/mdmlogin.c:1591 -msgid "Password:" -msgstr "Teny fanalahidy:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Tsy voamarina ny mpampiasa \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Tsy azon'ny faka atao ny miditra amin'ny seho '%s'" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Tsy afaka miditra avy amin'ity efijery ity ny mpitantana ny rafitra" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Tsy mahazo alalana hiditra ny mpampiasa %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240 -#: ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Nofoanan'ny mpitantana ny rafitra ny kaontinao." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Tsy mahafaritra ny vondron'ny mpampiasa ho an'ny %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289 -#: ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Tsy mahafaritra ny vondron'ny mpampiasanao. Tsy afaka hiditra ianao.Antsoy " -"ny mpitantana ny rafitrao." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Tapi-potoana ny teny fanalahidin'ny %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Mila manova ny teny fanalahidinao ianao.\n" -"Manorata iray vaovao." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Tsy voaova ny teny fanalahidinao. Tsy afaka hiditra ianao. Andramo indray " -"afaka kelikely na antsoy ny mpitantana ny rafitrao." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Voaova ny teny fanalahidinao, saingy mety mila manova azy io indray ianao. " -"Andramo afaka kelikely na antsoy ny mpitantana ny rafitrao." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Tapi-potoana ny teny fanalahidinao.\n" -"Tsy misy afa-tsy ny mpitantana rafitra sisa no afaka manova azy io" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Tsy fetezana anaty mikasika ny passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Nisy tsy fetezana anaty nitranga. Tsy afaka ny hiditra ianao.\n" -"Andramo afaka kelikely na antsoy ny mpitantana ny rafitrao." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Tsy mety mahazo ny firafitry ny teny fanalahidy ho an'ny %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:449 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"Mila manova ny teny fanalahidinao izao dieny izao ianao (Tapi-potoana ny " -"teny fanalahidy)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:450 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Mila manova ny teny fanalahidinao izao dieny izao ianao (voatery ny faka)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:451 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Tapi-potoana ny kaontinao. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao." - -#: ../daemon/verify-pam.c:452 -msgid "No password supplied" -msgstr "Tsy misy teny fanalahidy nomena" - -#: ../daemon/verify-pam.c:453 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Tsy novana ny teny fanalahidy" - -#: ../daemon/verify-pam.c:454 -msgid "Can not get username" -msgstr "Tsy mety mahazo ny anaran'ny mpampiasa" - -#: ../daemon/verify-pam.c:455 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Avereno soratana ilay teny fanalahidin'ny UNIX vaovao:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:456 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Soraty ny teny fanalahidin'ny UNIX vaovao:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:457 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Teny fanalahidin'ny UNIX (amin'izao):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:458 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Nisy olana teo am-panovana ny teny fanalahidy NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:459 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Tsy maintsy mitady teny fanalahidy lava kokoa ianao" - -#: ../daemon/verify-pam.c:460 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Efa nampiasaina io teny fanalahidy io. Mitadiava hafa." - -#: ../daemon/verify-pam.c:461 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Mila miandry elaela ianao vao afaka manova ny teny fanalahidinao" - -#: ../daemon/verify-pam.c:462 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Tsy mifanaraka ireo teny fanalahidy roa!" - -#: ../daemon/verify-pam.c:738 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Tsy afaka mikirakira ny pam handle manana seho foana" - -#: ../daemon/verify-pam.c:755 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Tsy afaka nanorina ny sampan'asa %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:768 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Tsy nahafaritra ny PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:778 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Tsy nahafaritra ny PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995 -#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Tsy voamarina ny mpampiasa" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1030 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Tsy mahazo miditra avy amin'ity efijery ny mpitantana ny rafitra" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Tsy nety ny fanovana ny token'ny fanamarinana ho an'ny mpampiasa %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Tsy nety ny fanovana ilay token'ny fanamarinana. Andramo indray afaka " -"kelikely ny antsoy ny mpitantana ny rafitrao." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Tsy manana alalana hampiasa ny rafitra intsony y mpampiasa %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "" -"Tsy manana alalana hampiasa ny rafitra ny mpampiasa %s amin'izao fotoana izao" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1085 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Natsahatry ny mpitantana mandritra ny fotoana voafetra ny fampiasana ny " -"rafitra." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Tsy nahafaritra ny acct. mgmt ho an'ny %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Tsy nahafaritra ny credentials ho an'ny %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Tsy nahasokatra session ho an'ny %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Tsy nety ny fanamarinana. Tsy maintsy soratana araka ny efitrefi-" -"dohavipirinty marina ireo litera." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Tsy nety ny fanamarinana" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1274 -msgid "Automatic login" -msgstr "Fidirana hoazy" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1374 -#, fuzzy -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Natsahatry ny mpitantana mandritra ny fotoana voafetra ny fahafahanao " -"mampiasa ny rafitra." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1388 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Tsy mahafaritra ny vondron'ny mpampiasanao. Tsy afaka hiditra ianao.Antsoy " -"ny mpitantana ny rafitrao." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598 -msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -msgstr "Tsy mety mahita ny fikirakirana ny PAM ho an'ny MDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:389 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Tsy nahazo ny anaran'ny mpampiantrano ny mpizara: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:414 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Tsy nahaforona socket!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Tsy nahafaritra adiresy ho an'ny sockert XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:582 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Tsy nahaforona buffer ho an'ny XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:588 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Tsy nahavaky ny lohasoratry ny XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:595 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Kinovan'ny XDMCP diso!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: opcode tsy fantatra avy amin'ny mpampiantrano %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Tsy nahaala ny authlist tanatin'ilay fehin-javatra" - -#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Tsy fetezana amin'ny isa fanamarinana" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1209 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Tsy nahavaky ny adiresin'ilay seho" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1217 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Tsy nahavaky ny laharan'ny irik'ilay seho" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Adiresy diso" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Fangatahana XDMCP avy amin'ny mpampiantrano %s nolavina" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Nahazo REQUEST avy amin'ny mpampiantrano tsy ekena %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Tsy nahavaky ny laharan'ilay seho" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1788 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Tsy nahavaky ny karazan'ny fifandraisana" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1795 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Tsy nahavaky ny adiresin'ny mpivatsy" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1803 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Tsy nahavaky ireo anaran'ny fanamarinana" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1812 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Tsy nahavaky ny datan'ny fanamarinana" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1822 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Tsy nahavaky ny lisitry ny fanamarinana" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1840 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Tsy nahavaky ny ID'ny mpanamboatra" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Tsy nety isa fanamarinana ho an'ny %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Nahazo Manage avy amin'ny mpampiantrano tsy ekena %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Tsy nahavaky ny ID'ny session" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2175 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Tsy nahavaky ny sokajin'ny seho" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319 -#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Tsy nahavaky ilay adiresy" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Nahazo KEEPALIVE avy amin'ny mpampiantrano tsy ekena %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2945 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Tsy nahalefa ny '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993 -#: ../daemon/xdmcp.c:2999 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Tsy misy fandraisana an-tànana XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Baiko Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "STRING" -msgstr "LAHA-DAZA" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Safidy fanampiny ho an'ny Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "OPTIONS" -msgstr "SAFIDY" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:170 ../gui/mdmXnestchooser.c:181 -msgid "Run in background" -msgstr "Ampandehano any afara" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Alefaso fotsiny Xnest; tsy misy fangatahana (tsy misy mpisafidy)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Manaova fangatahana mivantana fa tsy ilay tsy mivantana (mpisafidy)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Alefaso miparitaka, fa tsy mivantana (mpisafidy)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:182 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Aza jerena ny an'ny MDM mandeha" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:481 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:489 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:519 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Tsy misy ny Xnest." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:520 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Asaivo apetraky ny mpitantana ny rafitrao izy." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:545 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Tsy nalefa ny XDMCP tsy mivantana" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:546 ../gui/mdmXnestchooser.c:564 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Asaivo alefan'ny mpitantana ny rafitrao io safidy io." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:563 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "Tsy mandeha ny XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:595 -msgid "MDM is not running" -msgstr "Tsy mandeha MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Asaivo alefan'ny mpitantana ny rafitrao izy io." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:612 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Tsy nahita laharan-tseho malalaka" - -#: ../gui/mdmchooser.c:84 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Mahandrasa kely azafady: mizaha ny rezo an-toerana..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:85 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Tsy nahita mpampiantrano mpizara." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Misafidiana _mpampiantrano hifandraisana:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:617 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Tsy mbola ny handray an-tànana session misokatra ny mpampiantrano \"%s\" " -"amin'izao fotoana izao. Andramo indray afaka kelikely." - -#: ../gui/mdmchooser.c:627 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Tsy afaka mifandray amin'ny mpizara lavi-toerana" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1278 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Tsy nisy valiny azo avy amin'ny mpampiantrano \"%s\" tanatin'ny %d " -"segaondra. Mety tsy velona angamba ilay mpampiantrano na mbola tsy vonona ny " -"handray an-tànana session misokatra amin'izao fotoana izao. Andramo indray " -"afaka kelikely." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1291 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Tsy nahazo valiny avy amin'ny mpizara" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1393 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Tsy hita ny mpampiantrano \"%s\". Mety diso angamba ny nanoratanao azy." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1402 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Tsy hita ilay mpampiantrano" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1607 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Ny faritra misongadina indrindra amin'ity rindran'asa ity dia mampiseho ireo " -"mpampiantrano amin'ny rezo an-toerana izay manana \"XDMCP\" mandeha. Izany " -"dia mamela ireo mpampiasa hiditra amin'ny solosaina lavi-toerana hafa, " -"tahaka ny hoe miditra amin'ny alalan'ny konsoly izy ireo.\n" -"\n" -"Azonao tsindriana ny \"Refresh\" izahana mpampiantrano vaovao amin'ny rezo. " -"Rehefa avy misafidy mpampiantrano ianao, dia tsindrio ny \"Connect\" " -"hanokafana session amin'io solosaina io." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket ho an'ny fifandraisana xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adiresin'ny mpivatsy amaliana ny xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADIRESY" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Karazan'ny fifandraisana amaliana ny xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "KARAZANA" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1969 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2031 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Tsy mifanaraka amin'ny kinovan'ny daemon (%s) ny kinovan'ny mpisafidy (%s). " -"Mety vao navaozinao angamba MDM. Avereno alefa ny daemon'ny MDM na ny " -"solosaina." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2041 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Tsy mahalefa ny mpisafidy" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Hampiditra mpampiantrano:" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Hi_fandray" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Hanajanona ilay rindran'asa" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Fomba fampiasa ity rindran'asa ity" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Mpisafidy mpampiantrano session" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Hanokatra session amin'ny mpampiantrano voafaritra" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Mizaha ny rezo" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "" -"Anontanio ary ampidiro anatin'ilay lisitra etsy ambony ity mpampiantrano ity" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Zava-misy" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Ampidiro" - -#: ../gui/mdmcomm.c:619 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Tsy mandeha ny MDM (Ny mpandrindra seho an'ny MDM)." - -#: ../gui/mdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"MDM yourself or ask your system administrator to start MDM." -msgstr "" -"Mety mampiasa mpandrindra seho hafa toy ny KDM (Mpandrindra seho an'ny KDE) " -"na xdm mihitsy angamba ianao. Raha mbola tianao ampiasaina ity fahasahaza " -"ity, dia na ianao ihany no mandefa ny MDM na asaivo alefan'ny mpitantana ny " -"rafitrao izy." - -#: ../gui/mdmcomm.c:645 ../gui/mdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Tsy afaka mifandray amin'ny MDM (Ny mpandrindra seho an'ny MDM)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:647 ../gui/mdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Mety misy kinovan'ny MDM efa taloha mandeha angamba." - -#: ../gui/mdmcomm.c:664 ../gui/mdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Tsy afaka mifandray amin'ny MDM. Mety misy kinovany taloha mandeha angamba." - -#: ../gui/mdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Tratra ny fetran'ny faritra azon'ny mpizara mora miovaova aleha." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny mpizara X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Tsy nandeha ny mpizara X. Mety tsy voakirakira tsara angamba izy io." - -#: ../gui/mdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Be loatra ny session X misokatra." - -#: ../gui/mdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Tsy afaka mifandray amin'ny mpizara X ampiasainao izao ilay mpizara X " -"mifampiditra (Xnest). Mety tsy manana rakitra fahazoan-dàlana X angamba " -"ianao." - -#: ../gui/mdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Tsy mety ampiasaina ilay mpizara X mifampiditra (Xnest), na hoe tsy nety ny " -"nikirakirana ny MDM.\n" -"Apetrao ilay fehin-drindran'asa Xnest mba ahafahana mampiasa fifandraisana " -"mifampiditra." - -#: ../gui/mdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" -"Tsy mety ampiasaina ny mpizara X. Tsy nety angamba ny nikirakirana ny MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Manandrana manatanteraka asa fivoahana tsy fantatra na manandrana " -"manatanteraka asa fivoahana izay tsy mety tanterahina." - -#: ../gui/mdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Tsy mandray an-tànana terminal virtoaly." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Manandrana manova laharana terminal virtoaly diso." - -#: ../gui/mdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Manandrana manavao famaham-pikirakirana tsy raisina an-tànana." - -#: ../gui/mdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Toa tsy nahafeno ireo fepetra fanamarinana ilaina amin'ity asa atao ity " -"ianao. Mety tsy voakirakira araka ny tokony ho izy angamba ny rakitra ." -"Xauthority-nao." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "" -"Be loatra ireo hafatra nalefa tany amin'ny MDM, ka tonga dia notapahany " -"tampoka ny fifandraisana." - -#: ../gui/mdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Nisy olana tsy fantatra nitranga." - -#: ../gui/mdmcommon.c:628 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:651 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:689 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:695 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:801 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] " segaondra" -msgstr[1] " segaondra" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Fampiasa: %s [-b][-v] ary ny iray amin'ireto manaraka ireto:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a seho\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r seho\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d seho\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [_anaran'ny mpizara]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t isan'ny andrana be indrindra atao rehefa hifandray (tsotra 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s sandan'ny fiatoana (tsotra 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:229 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Mbola miasa ny mpizara. Hiato kely aloha.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:319 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Tsy nahomby ny fifandraisana tamin'ny daemon. Hiato kely mandritra ny %d " -"segaondra aloha. Andrana %d amin'ny %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Tsy tafaray tamin'ny mpizara na dia efa nanandrana in-%d aza\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "" -"Midira amin'ny fikandrana mifampiditra iray amin'ny anaran'ny mpampiasa hafa" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Fidirana vaovao amin'ny fikandrana mifampiditra" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Mandefa ilay baikom-piresaka voafaritra any amin'ny MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "COMMAND" -msgstr "BAIKO" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:62 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Fomba Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:63 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Aza gejaina ity efijery misokatra ity" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:64 -msgid "Debugging output" -msgstr "Famoahan'ny debugging" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:65 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Manaova fanamarinana alohan'ny andefasana ny --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:66 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Hanomboka session mety miovaova iray. Aza mampiaseho popun" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:115 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Tsy afaka manova ilay seho" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:192 -msgid "Nobody" -msgstr "Tsy misy olona" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:227 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Seho %s amin'ny terminal virtoaly %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:232 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Seho mifampiditra %s amin'ny terminal virtoalu %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:262 ../gui/mdmlogin.c:2601 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 -msgid "Username" -msgstr "Anaran'ny mpampiasa" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:271 -msgid "Display" -msgstr "Seho" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:385 -msgid "Open Displays" -msgstr "Manokafa seho" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:388 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Manokafa seho vaovao" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:390 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Hiova seho amin'ireo efa _misokatra" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:398 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Misy seho maromaro efa misokatra. Afaka misafidy amin'ireo voalahatra etsy " -"ambany na manokatra iray vaovao ianao." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:581 -msgid "Choose server" -msgstr "Hisafidy mpizara" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:592 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Ny mpizara X safidiana anombohana azy" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:598 -msgid "Standard server" -msgstr "Mpizara tsotra" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Toa mahafeno ireo fepetra fanamarinana ilaina anatanterahana ity asa ity " -"ianao" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Tsy nety angamba ny nikirakirana ny rakitra .Xauthority-nao." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Toa tsy tafiditra amin'ilay konsoly ianao" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Amin'ny konsoly ihany no mandeha tsara ny fanombohana fidirana vaovao." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:916 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Tsy nahalefa seho iray vaovao" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" -"Avy dia hiditra amin'ny anaran'ny mpampiasa hafa fa tsy mila mivoaka aloha" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Fidirana vaovao" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Teny Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Teny Albanianina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Teny Amharic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Teny Arabo (Ejipta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Teny Arabo (Liban)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:63 -#, fuzzy -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Teny Arabo (Liban)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Teny Armenianina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Fiteny any Azerbaijan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Fiteny Basque" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Fiteny any Belarus" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Fiteny any Bengal" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Fiteny any Bengal (Inde)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Teny Bulgarianina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Teny Bosnianina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Teny Catalan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Teny Sinoa (Kontinantan'i Sina)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Teny Sinoa (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Teny Sinoa (Singapour)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Teny Sinoa (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Teny Kroatianina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Teny Czech" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Teny Danoa" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Teny Holandey" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -#, fuzzy -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Teny Frantsay (Belzika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Teny Anglisy (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Teny Anglisy (Aostralia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Teny Anglisy (Royaumes-Unis)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Teny Anglisy (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Teny Anglisy (Irlandy)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Teny Anglisy (Danemarka)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Teny Anglisy (Afrika Atsimo)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Teny Anglisy (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Teny Anglisy (Irlandy)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Teny Estonianina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Teny Finlandey" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Teny Frantsay" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Teny Frantsay (Belzika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -#, fuzzy -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Teny Anglisy (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -#, fuzzy -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Teny Frantsay (Belzika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Teny Frantsay (Soisa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Teny Galicianina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Teny Alemana" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Teny Alemana (Aotrisy)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -#, fuzzy -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Teny Alemana (Aotrisy)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Teny Alemana (Soisa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Teny Grika" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -#, fuzzy -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Teny Grika" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Fiteny any Gujarat" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Teny Hebrio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Teny Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Teny Hongroa" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Teny Islandey" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Teny Indonesianina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Teny Irlandey" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Teny Italianina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Teny Japoney" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Teny Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Teny Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Teny Koreanina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Teny Letôna" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Teny Litoanianina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Teny Masedonianina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Teny Maley" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Teny Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -#, fuzzy -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Teny Maley" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Teny Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Teny Mongôla" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Fiteny any Sotho Avaratra" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvezianina (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvezianina (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Teny Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Teny Panjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Teny Persianina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Pôlôney" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Teny Portigey" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Teny Portigey (Brezilianina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Teny Romanianina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Teny Rosianina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Teny Serba" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Teny Serba (Jekavianina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Teny Serba (Latina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Teny Serba (Jekavianina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Teny Serba (Latina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Teny Serba (Jekavianina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Teny Serba (Latina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Teny Slovaky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Teny Slovenianina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Teny Soedoa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Teny Soedoa (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Teny Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Teny Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Teny Thailandey" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Teny Tiorka" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Teny Okrenianina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Teny Vietnamianina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Teny Wallon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Teny Gallois" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Teny Thailandey" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Idisa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Teny Zoulou" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Other|Teny Anglisy POSIX/C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:473 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:481 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlogin.c:357 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Tsy nahatanteraka ny baiko '%s': %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:365 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Tsy mahalefa ny rindran'asan'ny afara" - -#: ../gui/mdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Hiditra ao amin'ny %t ny mpampiasa %u" - -#: ../gui/mdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Tianao averina alefa tokoa ve ny solosaina?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:665 ../gui/mdmlogin.c:2458 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 -msgid "_Restart" -msgstr "_Avereno alefa" - -#: ../gui/mdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Tianao vonoina tokoa ve ny solosaina?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/mdmlogin.c:2486 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Vonoy" - -#: ../gui/mdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Tianao aato tokoa ve ny solosaina?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:719 ../gui/mdmlogin.c:2496 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Aatoy" - -#: ../gui/mdmlogin.c:766 ../gui/mdmlogin.c:775 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 -msgid "System Default" -msgstr "Sanda fampiasan'ny rafitra" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlogin.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1708 ../gui/mdmlogin.c:1722 -#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Tianao ho %s ve ny fandrindrana tsotra ampiasaina amin'ny session manaraka?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:786 ../gui/mdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"%s no nosafidianao ho an'ity session ity, nefa %s no fandrindrana tsotranao." - -#: ../gui/mdmlogin.c:792 ../gui/mdmlogin.c:1715 ../gui/mdmlogin.c:1731 -#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Make _Default" -msgstr "Ataovy _tsotra" - -#: ../gui/mdmlogin.c:792 ../gui/mdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Mandritra _ity session ity fotsiny" - -#: ../gui/mdmlogin.c:903 ../gui/mdmlogin.c:917 ../gui/mdmlogin.c:1560 -#: ../gui/mdmlogin.c:2055 ../gui/mdmlogin.c:2705 -msgid "_Username:" -msgstr "_Anaran'ny mpampiasa:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:993 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Voafaritra ny session %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1014 ../gui/mdmlogin.c:1132 -msgid "_Last" -msgstr "_Farany" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/mdmlogin.c:1097 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Voafaritra ny teny %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1143 -msgid "_System Default" -msgstr "_Sanda tsotran'ny rafitra" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1175 -msgid "_Other" -msgstr "_Hafa" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1592 -msgid "_Password:" -msgstr "_Teny fanalahidy:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Tsy voapetraka anatin'ity solosaina ity ny karazan'ny session %s tianao" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Avy dia _hiditra" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "%s no nosafidianao ho an'ity session ity" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Raha %s no tianao atao fampiasa amin'ny session manaraka, dia alefaso ny " -"rindran'asa 'switchdesk' (Fitaovan'ny rafitra->Fitaovana fiovana anatin'ny " -"sehatr'asa, hita ao amin'ny karazan-tsafidy fototra)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Mandoa Ar 50 vao afaka miditra." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2176 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Mpandrindra sehatr'asan'ny MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2242 -msgid "Finger" -msgstr "Rantsan-tànana" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2373 -msgid "MDM Login" -msgstr "Fidiran'ny MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2416 -#, fuzzy -msgid "S_ession" -msgstr "_Session" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 -msgid "_Language" -msgstr "_Teny" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Fidirana lavi-toerana amin'ny alalan'ny _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2448 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Hikirakira ny mpandrindra fidirana..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 -msgid "_Actions" -msgstr "_Asa" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2515 -msgid "_Theme" -msgstr "_Endrika" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 -msgid "_Quit" -msgstr "_Hijanona" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_apao ny fifandraisana" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293 -msgid "Icon" -msgstr "Kisary" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2675 -msgid "Welcome" -msgstr "Tongasoa" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 -#, fuzzy -msgid "_Start Again" -msgstr "_Avereno indray" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3430 ../gui/mdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639 -#: ../gui/greeter/greeter.c:674 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Tsy mifanaraka amin'ny voasoratra any amin'ny daemon ilay teny fandraisana (%" -"s). Mety vao nanavao ny MDM angamba ianao. Avereno alefa ny daemon'ny MDM na " -"ny solosaina." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3440 ../gui/mdmlogin.c:3474 ../gui/mdmlogin.c:3522 -#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684 -#: ../gui/greeter/greeter.c:733 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Tsy mahalefa ilay teny fandraisana" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3479 -msgid "Restart" -msgstr "Avereno alefa" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Tsy mifanaraka amin'ny voasoratra amin'ny daemon (%s) ilay teny fandraisana " -"(%s). Mety vao nanavao an'ny MDM angamba ianao. Avereno alefa ny daemon'ny " -"MDM na ny solosaina." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Avereno alefa MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3529 -msgid "Restart computer" -msgstr "Avereno alefa ny solosaina" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3619 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Tsy nahapetraka ny sarontavan'ny fambara!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Tsy ao ny laha-tahirin'ny session" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3738 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Tsy ao na foana ny laha-tahirin'ny session-nao. Misy session roa azonao " -"ampiasaina, nefa tokony hiditra hamboatra ny kirakiran'ny MDM aloha ianao." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Tsy marina ny kirakira" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Misy baiko tsy marina omena ny takelaka kelin'ny fidirana ao anatin'ilay " -"rakitry ny fikirakirana, noho izany ny baiko tsotra no alefa. Amboary ny " -"kirakiranao." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Tsy mety sokafana mba hanoratana ny rakitra %s." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Tsy mahasokatra ilay rakitra" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Misafidy ny sarin'ny mpampiasa" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:273 ../gui/mdmsetup.c:4344 ../gui/mdmsetup.c:7249 -#: ../gui/mdmsetup.c:7394 ../gui/mdmsetup.c:7733 ../gui/mdmsetup.c:7877 -msgid "Images" -msgstr "Sary" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:278 ../gui/mdmsetup.c:4510 ../gui/mdmsetup.c:7254 -#: ../gui/mdmsetup.c:7399 ../gui/mdmsetup.c:7738 ../gui/mdmsetup.c:7882 -msgid "All Files" -msgstr "Rakitra rehetra" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Manova ny sary izay miseho eo amin'ny mpizaha tava an'ny MDM (mpandrindra " -"fidirana)" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Sarin'ny fidirana" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Sarin'ny mpampiasa" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Safidy manokan'ny sarin'ny fidirana" - -#: ../gui/mdmsession.c:137 ../gui/mdmsession.c:321 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Session failsafe'ny _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:138 ../gui/mdmsession.c:322 -#, fuzzy -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Session failsafe'ny _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:139 ../gui/mdmsession.c:323 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Ity dia session failsafe iray izay hampiditra anao ao amin'ny GNOME. Tsy " -"misy teny baiko am-piantombohana ho vakiana, ary tsy tokony ampiasainaio " -"session io raha tsy efa tsy misy fomba hafa ahafahanao miditra. Ny session " -"'tsotra' no hampiasain'ny GNOME." - -#: ../gui/mdmsession.c:150 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminal'ny session failsafe" - -#: ../gui/mdmsession.c:151 ../gui/mdmsession.c:335 -#, fuzzy -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "_Terminal'ny session failsafe" - -#: ../gui/mdmsession.c:152 ../gui/mdmsession.c:336 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Ity dia session failsafe hampiditra anao ao anatin'ny terminal iray. Tsy " -"misy teny baiko am-piandohana ho vakiana, ary tsy tokony ampiasaina io " -"session io raha tsy efa tsy misy fomba hafa ahafahanao miditra. Manorata " -"'exit' hanajanonana ilay terminal." - -#: ../gui/mdmsetup.c:282 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Nisy olana teo am-panandramana mifandray amin'ny efijerin'ny fidirana. Tsy " -"ireo fanavaozana rehetra no mety nihatra." - -#: ../gui/mdmsetup.c:732 ../gui/mdmsetup.c:2982 -msgid "Users include list modification" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:733 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1129 ../gui/mdmsetup.c:1147 ../gui/mdmsetup.c:1302 -#: ../gui/mdmsetup.c:1738 -msgid "Themed" -msgstr "Misy endrika" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1132 ../gui/mdmsetup.c:1163 -#, fuzzy -msgid "Plain" -msgstr "Tsotra" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1133 ../gui/mdmsetup.c:1164 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Tsotra ho an'ny mpizaha tava" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1355 -#, fuzzy -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Tsy ekena ny fidirana mandeha hoazy sy fidirana manara-potoana amin'ny " -"kaontin'ny faka." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1357 ../gui/mdmsetup.c:2709 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1364 -#, fuzzy -msgid "User not allowed" -msgstr "Tsy mahazo alalana hiditra ny mpampiasa %s" - -#. Commands combobox -#: ../gui/mdmsetup.c:1454 ../gui/mdmsetup.c:1936 ../gui/mdmsetup.c:3927 -msgid "command_chooser_combobox" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1552 ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Alefaso)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1554 -msgid "(Disabled)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1798 ../gui/mdmsetup.c:1832 ../gui/mdmsetup.c:5096 -#, fuzzy -msgid "No themes selected!" -msgstr "Tsy misy rakitra voafaritra" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1799 ../gui/mdmsetup.c:1833 ../gui/mdmsetup.c:5097 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1959 -#, fuzzy -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Ampiarina amin'ny mpampiasa ireo fanovana natao alohan'ny hijanonana?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1960 -#, fuzzy -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "" -"Raha toa ka tsy ampiarinao izy ireo, dia ho very ireo fanovana natao " -"tamin'ny vakizoron'ny mpampiasa." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2425 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Tsy ekena ny fidirana mandeha hoazy sy fidirana manara-potoana amin'ny " -"kaontin'ny faka." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2650 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Efa misy ao anatin'ny lisitry ny ampidiro ny mpampiasa \"%s\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2660 ../gui/mdmsetup.c:2690 ../gui/mdmsetup.c:2719 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2827 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Tsy afaka mampiditra ilay mpampiasa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2680 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Efa misy ao anantin'ny lisitry ny Avoay ny mpampiasa \"%s\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2741 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Tsy misy ny mpampiasa \"%s\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2913 -#, fuzzy -msgid "Invalid command path" -msgstr "Baikom-pizara '%s' diso" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2914 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2983 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3638 -#, fuzzy -msgid "Select Command" -msgstr "Safidio ny sarin'ny fango" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3664 ../gui/mdmsetup.c:5623 -msgid "No file selected" -msgstr "Tsy misy rakitra voafaritra" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3836 -#, fuzzy -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Ampiarina amin'ny mpampiasa ireo fanovana natao alohan'ny hijanonana?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3837 -#, fuzzy -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "" -"Raha toa ka tsy ampiarinao izy ireo, dia ho very ireo fanovana natao " -"tamin'ny vakizoron'ny mpampiasa." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3840 ../gui/mdmsetup.c:8329 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Hidio _tsy mampihatra" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3915 -msgid "Halt command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3916 -#, fuzzy -msgid "Reboot command" -msgstr "Baiko Xnest" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3917 -#, fuzzy -msgid "Suspend command" -msgstr "A_atoy ny solosaina" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4505 ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "Sounds" -msgstr "Feo." - -#: ../gui/mdmsetup.c:4729 ../gui/mdmsetup.c:4787 -msgid "None" -msgstr "Tsy misy" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5270 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Tsy avy amina zana-daha-tahiry ilay arsiva" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5278 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Tsy avy amin'ny zana-dahatahiry tokana ilay arsiva" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5302 ../gui/mdmsetup.c:5380 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Tsy arsiva tar.gz na tar ilay rakitra" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5304 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Tsy misy rakitra MdmGreeterTheme.info anatin'ilay arsiva" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5326 -msgid "File does not exist" -msgstr "Tsy misy ilay rakitra" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5446 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5453 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Tsy arsivan'endrika" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5475 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Toa efa voapetraka ny laha-tahirin'ny endrika '%s'. Averina apetraka ihany?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5567 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pametrahana ilay endrika" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5644 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Misafidiana arsivan'endrika" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5648 ../gui/mdmsetup.c:6772 -msgid "_Install" -msgstr "_Apetrao" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5751 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5752 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5781 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Esorina ny endrika \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5790 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Raha toa ka esorinao io endrika io, dia ho voafafa tanteraka ilay izy." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5798 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Esory ilay endrika" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6761 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "apetraka avy amin'ny '%s' ilay endrika?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6762 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Tsindrio ny Apetrao hampidirana ilay endrika avy amin'ny rakitra '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:7024 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Ny fikandrana fikirakirana dia manova ny fandrindran'ny daemonn'ny MDM, ilay " -"efijery an-tsary fidirana amin'ny GNOME. Avy dia mihatra ireo fanovana " -"ataonao.\n" -"\n" -"Marihana fa tsy voalaza eto daholo ireo safidin'ny fikirakirana. Mety " -"hieritreritra ny hanova ny %s ianao raha toa ka tsy mety hitanao izay " -"zavatra tadiavinao.\n" -"\n" -"Raha mila fanazavana feno momba izany, dia jereo eo ambanin'ny sokajy " -"\"Desktop\" ny mpizaha toro-làlan'ny GNOME." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7657 -msgid "auto" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7660 -msgid "yes" -msgstr "eny" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7663 -msgid "no" -msgstr "tsia" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8307 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8308 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8325 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Ampiarina amin'ny mpampiasa ireo fanovana natao alohan'ny hijanonana?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8326 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Raha toa ka tsy ampiarinao izy ireo, dia ho very ireo fanovana natao " -"tamin'ny vakizoron'ny mpampiasa." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8396 -#, fuzzy -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Tsy mahasokatra ny rakitra fikirakirana ny MDM. \n" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8397 ../gui/mdmsetup.c:8414 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8413 -#, fuzzy -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Tsy mahasokatra ny rakitra fikirakirana ny MDM. \n" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8464 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Tsy afaka mikirakika ny MDM ianao raha tsy ianao no mpampiasa faka." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Hikirakira ny fikandran'ny fidirana (Mpandrindra seho an'ny GNOME)" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Fikandran'ny fidirana" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid " LRla_bel:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid " Messa_ge:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid " Pa_th:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid " T_ooltip:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid " _Label:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid " _Path: " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid " _X coordinate" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "Ho soloina ny anaran'ny mpampiantrano ny %n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Fanamarihana: Hiseho anatin'ny mpizaha tava ireo mpampiasa anatin'ny " -"lisitra Ampidiro raha toa ka nalefa izany, ary hiseho anatin'ny lisitra drop-" -"down eo amin'ny vakizoron'ny fiarovana rehefa amin'ny fidirana mandeha hoazy " -"sy manara-potoana. Tsy hiseho kosa ireo mpampiasa anatin'ny lisitra Avoay." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Fampilazana: Mety misakana ny mpizara X tsy miverina mandeha ny " -"fandrindrana diso. Tsy hihatra ireo fanovana natao tamin'io fandrindrana io " -"raha tsy averina alefa ny MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Hampiditra..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "_Ekeo ny fidiran'ny mpitantana ny rafitra avy amin'ny toerana lavitra" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_Ampiharo ireo fanovan'ny mpampiasa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Accessibility" -msgstr "Fahafahana mampiasa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Ampio / Ovay ireo mpizara halefa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Hanampy _mpizara..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Add User" -msgstr "Hampiditra mpampiasa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "_Ekeo ny fidirana lavi-toerana manara-potoana" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "_Ampiharo ireo fanovan'ny mpampiasa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Author:" -msgstr "Mpamorona:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Background" -msgstr "Afara" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Lokon'ny _afara:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Behaviour" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Baiko:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Manara-t_safidy:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Lo_ko:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Color depth:" -msgstr "Halalin'ny loko:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "_Baiko:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Hikirakira ny _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Hikirakira ny mpizara _X..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "Copyright:" -msgstr "Fameran-jo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -#, fuzzy -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Tsotra: \"Tongasoa\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -#, fuzzy -msgid "De_fault session:" -msgstr "Session'ny rafitra tsotra" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Seho isaky ny _mpampiantrano:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Aza aseho ny sarin'ny fidirana _lavi-toerana" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " -"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " -"keeps growing this may be a safer option." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Avoay:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -#, fuzzy -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "_Soraty anatin'ny raki-tatitry ny rafitra ireo lazan'ny debugging" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Alefaso ny fidirana _manara-potoana" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " -"the command will not available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Teny fandraisana\n" -"Mpisafidy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Valio ireo fangatahana _tsy mivantana" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Sary:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Ampidiro:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Amp_idiro ny safidin'ny mpisafidy anaram-pampiantrano (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Ampidiro ny safidin'ny fikira_kirana" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "La_unch:" -msgstr "Ale_faso:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Henoy amin'ny irika _UDP:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Loc_k position of the window" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Local" -msgstr "An-toerana" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Safidy manokan'ny fikandran'ny fidirana" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Login _failed:" -msgstr "_Tsy nety ny fidirana:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -#, fuzzy -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Elanelam-potoana anandramana _miditra indray:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "Login _successful:" -msgstr "_Nety ny fidirana:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Logo" -msgstr "Fango" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Isan'ny session _lavi-toerana be indrindra:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Fotoana _fiandrasana ela indrindra:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Fotoana fian_drasana tsy mivantana ela indrindra:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Isan'ny fangatahana tsy mivantana am_piandrasana be indrindra:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Tsipiky ny karazan-tsafidy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "No _restart required" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:105 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:106 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Sa_fidy:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Per_sistent" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -#, fuzzy -msgid "Permissions" -msgstr "Session" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Misafidiana loko afara" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" msgstr "" -"Tsotra\n" -"Tsotra ho an'ny mpizaha tava\n" -"Misy endrika" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "R_emove" -msgstr "E_sory" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Re_move Server" -msgstr "E_sory ilay mpizara" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Tahan'ny refresh:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Remote" -msgstr "Lavi-toerana" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" msgstr "" -"Natsahatra ny fidirana lavi-toerana\n" -"Mitovy amin'ny an-toerana" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolution:" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_Ovay ny habeny hahafeno ny efijery" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:125 -#, fuzzy -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "_Ovay ny habeny hahafeno ny efijery" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "Security" -msgstr "Fiarovana" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Misafidiana sary afara" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Safidio ny sarin'ny fango" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Misafidiana raki-peo" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" msgstr "" -"Izay nosafidiana ihany\n" -"Izay voafantina amin'ireo nosafidiana\n" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "" -"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Server Settings" -msgstr "Fandrindrana ny mpizara" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Anaran'ny mpizara:" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Ireo mpizara alefa" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "Set positio_n of the window:" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "Sh_ow title bar" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -#, fuzzy -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Tsy ahitana fanoritsoritana ho an'ny zavatra amin'ny anaran'ny mpampiasa/" -"teny fanalahidy ilay endrika." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "_Asehoy ny karazan-tsafidin'ny Asa" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "Text to appear on the tooltips" +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The horizontal position of the login window." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "The name that will be displayed to the user." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "The position of the login window cannot be changed." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "The vertical position of the login window." +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Themes" -msgstr "Endrika" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Mpampiasa:" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "Users" -msgstr "Mpampiasa" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Teny fandraisana" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for session's running on Virtual Terminals started with " -"mdmflexiserver, and not with XDMCP." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Safidy manokan'ny fikandran'ny fidiran'ny mpizara X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Safidy manokan'ny fikandran'ny fidiran'ny XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Add..." -msgstr "_Hampiditra..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Hampiditra/Hanova..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Ekeo ny fidiran'ny mpitantana ny rafitra an-toerana" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -#, fuzzy -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" msgstr "" -"_Avelao hanova ny endri-tsorata sy ny lokon'ny teny fandraisana tsotra ireo " -"mpampiasa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Background color:" -msgstr "Lokon'ny _afara:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Tsotra: \"Tongasoa eto amin'ny %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Tsotra: \"Tongasoa\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Lavo ny fifandraisana TCP amin'ny mpizara X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Alefaso ny fidirana mandeha hoazy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Alefaso ny fahafahana mampiasa ny login" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Mora miovaova (mila fangatahana)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Global face dir:" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_GtkRC file:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Image:" -msgstr "_Sary:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" msgstr "" -"_Ampidiro ireo mpampiasa avy amin'ny /etc/passwd (tsy mety ho an'ny NIS)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Vonona ny efijerin'ny fidirana:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Raisin'ity solosaina ity an-tànana ny session misy fidirana" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -#, fuzzy -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Isan'ny fangatahana _ampiandrasana be indrindra:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Minimal UID:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Fiatoana alohan'ny hidirana:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -#, fuzzy -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Elanelam-potoana pin_g:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Priority:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Remove" -msgstr "_Esory" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Esory..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Restart the Xserver with each login" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Server:" -msgstr "_Mpizara:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Mpizara:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -#, fuzzy -msgid "_Style:" -msgstr "_Endrika:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Endrika:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "_User:" -msgstr "_Mpampiasa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "_X coordinate" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 -msgid "_Y coordinate" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:217 +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"auto\n" -"eny\n" -"tsia" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:220 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:221 -msgid "seconds" -msgstr "segaondra" - -#: ../gui/mdmuser.c:276 ../gui/mdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Be loatra ireo mpampiasa ka tsy afaka aseho eto..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Avereno alefa ny solosaina" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1341 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny endrika %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1395 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Simba ilay endriky ny teny fandraisana" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1396 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" msgstr "" -"Tsy ahitana fanoritsoritana ho an'ny zavatra amin'ny anaran'ny mpampiasa/" -"teny fanalahidy ilay endrika." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" msgstr "" -"Nisy olana teo am-pakana ilay endrika, sady tsy nety nalaina koa ny endrika " -"tsotra. Manandrana mandefa ny teny fandraisana tsotra" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1451 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "" -"Tsy mety alefa ny teny fandraisan'ny GTK+. Hajanona ity seho ity, ka mety " -"mila mitady fomba hafa hidirana mba hamahana io olanan'ny fametrahana ny MDM " -"ianao" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1518 +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"Tsy ao na foana ny laha-tahirin'ny session-nao! Misy session roa azonao " -"ampiasaina, nefa tokony hiditra ary hamaha ny olana amin'ny kirakiran'ny mdm " -"ianao." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 -#, fuzzy -msgid "Last language" -msgstr "Teny farany" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 -msgid "Select a Language" -msgstr "Misafidiana teny iray" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 -msgid "Change _Language" -msgstr "Hanova _teny" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Misafidiana teny ampiasaina amin'ny session-nao:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Hisafidy _teny..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Hisafidy _session..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" msgstr "" -"Valio ireto fanontaniana ireto dia tsindrio ny Entrée rehefa vita izany. " -"Tsindrio ny F10 anehoana ny karazan-tsafidy." -#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 -#, c-format -msgid "custom_cmd%d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" msgstr "" -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 -#, fuzzy -msgid "Last session" -msgstr "Session _farany" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197 -msgid "Already logged in" -msgstr "Efa tafiditra" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Session" -msgstr "_Session" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 -msgid "Sus_pend" -msgstr "A_atoy" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Fidirana lavi-toerana amin'ny alalan'ny _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Hi_kirakira" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 -msgid "Op_tions" -msgstr "Sa_fidy" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Foano" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88 -msgid "Change _Session" -msgstr "Hiova _session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110 -msgid "Sessions" -msgstr "Session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130 -msgid "_Last session" -msgstr "Session _farany" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" msgstr "" -"Midira amin'ny alalan'ilay session nosokafanao tamin'ny fotoana nidiranao " -"farany" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Hi_kirakira ny mpandrindra fidirana..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Misafidiana asa iray" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Vonoy ny solosaina" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Mamono ny solosainao amin'izay azonao tapahana ny herinaratra mankao." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Avereno alefa ny solosaina" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Mamerina madefa ny solosainao" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "A_atoy ny solosaina" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Mampiato ny solosainao" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Alefaso ny mpisafidy _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Mandefa mpisafidy XDMCP izay ahafahanao miditra amin'izay solosaina lavi-" -"toerana mandeha, raha misy." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Hikira_kira ny mpandrindra fidirana" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" msgstr "" -"Mikirakira ny MDM (ity mpandrindra fidirana ity). Mila ny teny " -"fanalahidin'ny faka izany." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 -#, c-format -msgid "custom_cmd_button%d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Faribolana" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Endrika misy faribolana mangamanga" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) GNOME 2002" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Fiovaovam-paribolana manara-kanto misy mpizaha tava an'ny GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Mpahaikanton'ny GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "GNOME miramirana miaraka amin'ny mpitety" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Fiovaovam-paribolana manara-kanto an'ny GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "GNOME miramirana" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -"Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny (%s)\n" -"izay mifandray amin'ny (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Tsy mahasokatra ny rakitry ny fihetsika: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Seho DMX izay hifindrana" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "SEHO" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Anaran'ny sehon'ny backend" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Rakitra Xauthority ho an'ny seho aleha" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Rakitra Xauthority ho an'ny sehon'ny backend" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Tsy nahasokatra ny seho \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Tsy hita amin'ny \"%s\" ny tovan'ny DMX\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" msgstr "" -"- mamindra sehon'ny backend iray avy amin'ny sehon'ny DMX iray mankany " -"amin'ny iray hafa" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" msgstr "" -"sTsy maintsy mamaritra sehon'ny DMX aleha iray amin'ny alalan'ny %s ianao\n" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" msgstr "" -"Tsy maintsy mamaritra sehon'ny backend iray amin'ny alalan'ny %s ianao\n" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "Tsy nandeha tamin'ny \"%s\" ny DMXAddScreen \"%s\"\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "Toy ny faka ihany no mampandeha ny mdmaskpass\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Tsy nety ny fanamarinana!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(buffer'ny arika)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" msgstr "" -"Nisy olana nitranga teo am-pakana ny zavatra %s%s amin'ny mpaneran'ny " -"mpampiasa avy amin'ny rakitra %s. Mety simba angamba ny fanoritsoritana " -"mpanera glade. Tsy afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny " -"fametrahanao ny %s na avereno apetraka ny %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Tsy afaka naka ny mpaneran'ny mpampiasa" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" msgstr "" -"Tsy izy io rakitra glade io! Amarino tsara hoe ilay rakitra tena izy no " -"voapetraka!\n" -"rakitra: %s, ilay zavatra: %s" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Nisy olana nitranga teo am-pakana ny zavatra %s%s amin'ny mpaneran'ny " -"mpampiasa avy amin'ny rakitra %s. Tokony hisy fariana %d amin'io karazan-" -"javatra CList io. Mety simba angamba ny fanoritsoritana mpanera glade. Tsy " -"afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny fametrahanao ny %s na avereno " -"apetraka ny %s." -msgstr[1] "" -"Nisy olana nitranga teo am-pakana ny zavatra %s%s amin'ny mpaneran'ny " -"mpampiasa avy amin'ny rakitra %s. Tokony hisy fariana %d amin'io karazan-" -"javatra CList io. Mety simba angamba ny fanoritsoritana mpanera glade. Tsy " -"afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny fametrahanao ny %s na avereno " -"apetraka ny %s." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" msgstr "" -"Tsy izy io rakitra glade io! Amarino tsara hoe ilay rakitra tena izy no " -"voapetraka!\n" -"rakitra: %s, zavatra: %s, isan'ny farian'ny clist tokony ho hita ao: %d" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"Nisy olana nitranga teo am-pakana ny mpaneran'ny mpampiasa avy amin'ny " -"rakitra %s. Mety tsy hita angamba ny fanoritsoritana ny mpanera glade. Tsy " -"afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny fametrahanao ny %s na avereno " -"apetraka ny %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Tsy misy mpanera azo alaina. Tena RATSY izany! (rakitra: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" msgstr "" -"Be loatra ny tantana alias misy raha ho an'ny toerana iray. Mety milaza " -"fisiana verinkodina izany." - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "Io ny session'ny rafitra tsotra" - -#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -#~ msgstr "Tsy nahomby ny ping nalefa tamin'ny %s. Simbaina ilay seho!" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " segaondra" - -#~ msgid "You have chosen %s for this session." -#~ msgstr "%s no nosafidianao mandritra 'ity session ity." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " -#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " -#~ "menu)." -#~ msgstr "" -#~ "Raha %s no tianao atao fampiasa amin'ny session manaraka, dia alefaso ny " -#~ "rindran'asa 'switchdesk' (Fitaovan'ny rafitra->Fitaovana fiovana " -#~ "anatin'ny sehatr'asa, hita ao amin'ny karazan-tsafidy fototra)." - -#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -#~ msgstr "" -#~ "Manatsahatra ny fampanarahana ny X, saingy tsy mihatra amin'ny XDMCP." - -#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -#~ msgstr "Ohatra: /usr/X11R6/bin/X" - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "Hanandrana hamerina handefa ny mpizara X indray aho izao." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "Tianao hanandrana handefa ny rindran'asa fikirakirana ny totozy ve izaho. " -#~ "Fantaro fa mila ilay teny fanalahidy fototra ianao ahafahana manao izany." - -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tsy fetezana amin'ny safidy %s: %s.\n" -#~ "Alefaso ny '%s --help' hanehoana lisitra feno misy ireo safidin'ny baiko " -#~ "azo ampiasaina.\n" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 8091609..a903707 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -1,4896 +1,459 @@ -# translation of mdm2.HEAD.ml.po to Malayalam -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Malayalam translation for linuxmint +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2014. # -# FSF-India , 2003. -# Ani Peter , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2.HEAD.ml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-31 03:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-03 17:11+0530\n" -"Last-Translator: Ani Peter \n" -"Language-Team: Malayalam \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 07:36+0000\n" +"Last-Translator: Rajesh R \n" +"Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "`%s' വ്യക്തമായില്ല (ഇന്‍റിജറ്‍ പ്റതീക്ഷിച്ചു)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "ഇന്‍റിജറ്‍ `%s' ഒന്നുകില്‍ വളരെ വലുത് അല്ലെങ്കില്‍ വളരെ ചെറുതാകുന്നു" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "`%s' വ്യക്തമായില്ല (ട്റൂ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോള്‍സ് പ്റതീക്ഷിച്ചു)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "ടെക്സ്റ്റില്‍ അടങ്ങുന്നത് തെറ്റായ UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "കോമണ്‍ ഡസ്ക്ടോപ്പ് എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റ് (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നിങ്ങള്‍ CDE-ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xclient സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുക" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "ഈ സെഷന്‍ Xclient സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"X സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ശരിയായി സെറ്റപ്പ് ചെയ്യാത്തതാവും ഇതിന് കാരണം. ഒരു " -"കണ്‍സോളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്ത് X സര്‍വര്‍ വീണ്ടും ക്രമീകരിക്കുക. അതിന് ശേഷം വീണ്ടും MDM ആരംഭിക്കുക." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് X സര്‍വര്‍ ക്രമീകരിക്കണമോ? ഇതിന് root പാസ്‍വേര്‍ഡ് വേണമെന്ന് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "ദയവായി root-ന്‍റെ പാസ്‍വേര്‍ഡ് നല്കുക." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "X സര്‍വര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "X സര്‍വര്‍ ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണ്. ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചശേഷം MDM വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"X സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ശരിയായി സെറ്റപ്പ് ചെയ്യാത്തതാവും ഇതിന് കാരണം. പിശക് " -"കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി X സര്‍വര്‍-ന്‍റെ ഔട്ട്പുട്ട് നിങ്ങള്‍ക്ക് കാണണമോ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "X സര്‍വര്‍-ന്‍റെ വിശദമായ ഔട്ട്പുട്ട് നിങ്ങള്‍ക്ക് കാണണമോ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"X സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. പോയിന്‍റര്‍ ഡിവൈസ് (മൌസ്) ശരിയായി സെറ്റപ്പ് " -"ചെയ്യാത്തതാവും ഇതിന് കാരണം. പിശക് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി X സര്‍വര്‍-ന്‍റെ ഔട്ട്പുട്ട് നിങ്ങള്‍ക്ക് " -"കാണണമോ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് മൌസ് ക്രമീകരിക്കണമോ? ഇതിന് root പാസ്‍വേര്‍ഡ് വേണമെന്ന് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"സിസ്റ്റമില്‍ Xclients ലഭ്യമല്ല, അതിനാല്‍ ഒരു ഫെയില്‍സെയ്ഫ് xterm സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. " -"കര്‍സര്‍ ജാലകങ്ങളില്‍ ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ നിങ്ങള്‍ക്ക് വിന്‍ഡോസ് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ആവൂ. ഈ അവസ്ഥയില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്നതിന് ജാലകത്തില്‍ 'exit' എന്ന് ടൈപ്പ് ചെയ്യേണ്ടതാണ്." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, അതിനാല്‍ ഒരു ഫെയില്‍സെയ്ഫ് xterm സെഷന്‍ " -"ആരംഭിക്കുന്നു. കര്‍സര്‍ ജാലകങ്ങളില്‍ ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ നിങ്ങള്‍ക്ക് വിന്‍ഡോസ് " -"ഉപയോഗിക്കാന്‍ ആവൂ. ഈ അവസ്ഥയില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്നതിന് ജാലകത്തില്‍ " -"'exit' എന്ന് ടൈപ്പ് ചെയ്യേണ്ടതാണ്." - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നിങ്ങള്‍ GNOME-ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "സുരക്ഷിതമായ വിദൂര കണക്ഷന്‍" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "" -"ssh ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളെ വിദൂരത്തിലുളള ഒരു കംപ്യട്ടറിലേക്ക് (ഹോസ്റ്റ്) പ്രവേശിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ " -"സഹായിക്കുന്നു." - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: പുതിയ ഓഥറൈസേഷന്‍ എന്‍ട്രി എഴുതുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: പുതിയ ഓഥറൈസേഷന്‍ എന്‍ട്രി എഴുതുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല. ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല" - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"ഡിസ്ക്കിലേക്ക് MDM-ന് പുതിയ ഓഥറൈസേഷന്‍ എന്‍ട്രി എഴുതുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല. ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം " -"ഉണ്ടാവില്ല.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: %s-ല്‍ പുതിയ കുക്കീ ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: പിഴവുകള്‍ കൂടാതെ %s തുറക്കുവാന്‍ സാധിക്കില്ല" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: %s കുക്കീ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: %s കുക്കീ ഫയല്‍ ലോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" - -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: കുക്കീ എഴുതുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: സംശയാസ്പദമായി കുക്കീ ഫയല്‍ വീക്ഷിക്കുന്നത് അവഗണിക്കുന്നു %s" - -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1508 ../daemon/mdm.c:1880 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "%s-ലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"കഴിഞ്ഞ 90 നിമിഷങ്ങളില്‍ 6 തവണ ഡിസ്പളെ സര്‍വര്‍ ഷട്ട് ഡൌണ്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. എന്തോ തകരാര്‍ " -"ഉണ്ടായിരിക്കണം. ഇനി വീണ്ടും ഡിസ്പളെ %s ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് 2 നിമിഷം കാത്തിരിക്കുക." - -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല" - -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s:%s-ന് MDM സ്ളേവ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ഒരു ക്രമമായ ഒരു രചനയല്ല!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... ഫയല്‍ വളരെ വലുതാണ് ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: error/info box കാണിക്കുന്നതിനായി fork ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: ഡയറക്ടറി %s നിലവിലില്ല." - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s uid %d ആയിട്ടുള്ള ഉപയോക്താവിന്‍റെ ഉടമസ്ഥതയിലല്ല." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s ഗ്രൂപ്പിന് എഴുതാന്‍ സാധ്യമാണ്." - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s മറ്റുളളവര്‍ക്കും എഴുതാന്‍ സാധ്യമാണ്." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s നിലവിലില്ല, പക്ഷേ തീര്‍ച്ചയായും നിലനില്‍ക്കേണ്ടതാണ്." - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s ഒരു ക്രമമായ ഫയല്‍ അല്ല." - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s ഗ്രൂപ്പിന്/മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് എഴുതാന്‍ സാധ്യമാണ്." - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s-ന് sysadmin പറഞ്ഞിട്ടുളള കൂടിയ വലിപ്പത്തേക്കാള്‍ വലുതാണ്." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1142 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: മുന്‍ഗണനകള്‍ പരിധിയ്ക്കപ്പുറം; %d-ലേക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1148 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: സര്‍വര്‍ നിര്‍ദ്ദേശം ശൂന്യമാണ്; ആയതിനാല്‍ സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നു." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1411 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logdir %s നിലവിലില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ അത് ഡയറക്ടറിയല്ല. അതിനാല്‍ ServAuthDir %s " -"ഉപയോഗിക്കുന്നു." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1436 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) %s ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, " -"പക്ഷേ ഇത് നിലവിലില്ല. ദയവായി ശരിയായി MDM ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1447 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s നിലവിലില്ല. നിര്‍ത്തുന്നു." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) %s ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, " -"പക്ഷേ ഇത് ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല. ദയവായി MDM ശരിയായി ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1463 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല. നിര്‍ത്തുന്നു." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1558 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession ശൂന്യം;അതിനാല്‍ %s ഉപയോഗിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1602 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് X സര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല; മറ്റ് ഉപാധികള്‍ ശ്രമിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1664 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: ഗ്രീറ്റ‌ര്‍ എടുത്തുപറഞ്ഞിട്ടില്ല." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1680 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: വിദൂര ഗ്രീറ്റ‌ര്‍ എടുത്തുപറഞ്ഞിട്ടില്ല." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: സെഷന്‍ ഡയറക്ടറി വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1744 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP-യ്ക്ക് പിന്തുണ ഇല്ലാത്തപ്പോള്‍ ആണ് XDMCP പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയത്; അതിനാല്‍ ഇത് നിര്‍ത്തുന്നു" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/mdm-daemon-config.c:1995 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു. സ്റ്റാറ്റിക്ക് സര്‍വറുകള്‍ ഒന്നും പറഞ്ഞിട്ടുമില്ല. " -"നിര്‍ത്തുന്നു!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1971 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു. സ്റ്റാറ്റിക്ക് സര്‍വറുകള്‍ ഒന്നും പറഞ്ഞിട്ടുമില്ല. " -"ക്രമീകരണം അനുവദിക്കുന്നതിനായി %s :%d-ലേക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നു!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1986 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു.MDM ആരംഭിക്കുന്നതിനായി സ്റ്റാറ്റിക്ക് സര്‍വറുകള്‍ ഒന്നും " -"ലഭ്യമായില്ല. നിര്‍ത്തുന്നു! ദയവായി കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ശരിയാക്കി വീണ്ടും MDM ആരംഭിക്കുക." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2029 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"'%s' എന്ന MDM ഉപയോഗ്താവ് നിലവിലില്ല. ദയവായി MDM-ന്‍റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ശരിയാക്കി വീണ്ടും " -"ആരംഭിക്കുക." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2037 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s:'%s' എന്ന MDM ഉപയോഗ്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല. ഒഴിവാക്കട്ടെ!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2044 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM ഉപയോഗ്താവിനെ root ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. പക്ഷേ, സുരക്ഷിതയെ ബാധിക്കുന്നതിനാല്‍ ഇത് " -"അനുവദിക്കില്ല. ദയവായി MDM ശരിയായി ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2054 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM ഉപയോഗ്താവ് root ആയിരിക്കരുത്. ഒഴിവാക്കട്ടെ!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2061 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"'%s' എന്ന MDM ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല. ദയവായി MDM-ന്‍റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ശരിയാക്കി വീണ്ടും " -"ആരംഭിക്കുക." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2069 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s:'%s' എന്ന MDM ഗ്രൂപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല. ഒഴിവാക്കട്ടെ!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2076 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM ഉപയോഗ്താവിനെ root ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. പക്ഷേ, സുരക്ഷിതയെ ബാധിക്കുന്നതിനാല്‍ ഇത് " -"അനുവദിക്കില്ല. ദയവായി MDM ശരിയായി ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2085 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s:MDM ഗ്രൂപ്പ് root ആയിരിക്കരുത്. ഒഴിവാക്കട്ടെ!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2133 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) %s ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, " -"പക്ഷേ ഇത് %d ഉപയോക്താവിന്‍റേയും %d ഗ്രൂപ്പിന്‍റേയും ഉടമസ്ഥതയിലല്ല. ഉടമസ്ഥതയില്‍ മാറ്റം " -"വരുത്തുക അല്ലെങ്കില്‍ ദയവായി MDM ശരിയായി ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2146 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന്‍ ഉപയോക്താവ് %d-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %d-ഉം അല്ല. നിര്‍ത്തുന്നു." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2155 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) %s ആയി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, " -"പക്ഷേ തെറ്റായ അനുവാദങ്ങളാണ് (പെര്‍മ്മിഷനുകള്‍): ഇതിന് %o-ന്‍റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ആയിരിക്കണം. ഇതില്‍ " -"മാറ്റം വരുത്തുക അല്ലെങ്കില്‍ ദയവായി MDM ശരിയായി ക്രമീകരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2168 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s-ന് തെറ്റായ അനുവാദങ്ങള്‍ %o. %o ആയിരിക്കണം. നിര്‍ത്തുന്നു." - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: സോക്കറ്റ് പൊതിയാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല" - -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: FIFO ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" - -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:565 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:788 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "ഹോസ്റ്റ് %s-ല്‍ നിന്നുമുളള XDMCP ക്വറി നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1004 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "പാക്കറ്റില്‍ നിന്നും authlist ലഭ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1068 -msgid "Error in checksum" -msgstr "checksum-ല്‍ പിഴവ്" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1256 -msgid "Bad address" -msgstr "തെറ്റായ മേല്‍വിലാസം" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ മേല്‍വിലാസം വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യല്ല" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ പോര്‍ട്ട് നന്പര്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യല്ല" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1353 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: പാക്കറ്റില്‍ നിന്നും authlist ലഭ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: checksum-ല്‍ പിഴവ്" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: റദ്ദാക്കിയ ഹോസ്റ്റ് %s-ല്‍ നിന്നും REQUEST ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ പോര്‍ട്ട് നന്പര്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: ഏത് തരം കണക്ഷന്‍ ആണ് എന്ന് വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s:ക്ളൈന്‍റ് മേല്‍വിലാസം വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: അധികൃത പേരുകള്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: അതികൃത ഡേറ്റാ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: ഓഥറൈസേഷന്‍ ലിസ്റ്റ് വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: നിര്‍മ്മാതാവിന്‍റെ ID വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: %s-ല്‍ നിന്നുളള checksum പരാജയപ്പെട്ടു" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: റദ്ദാക്കിയ ഹോസ്റ്റ് %s-ല്‍ നിന്നും നിരീക്ഷണം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: സെഷന്‍ ID വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ ക്ളാസ്സ് വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: മേല്‍വിലാസം വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: റദ്ദാക്കിയ ഹോസ്റ്റ് %s-ല്‍ നിന്നും KEEPALIVE ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: XDMCP ബഫര്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: XDMCP ഹെഡര്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP:XDMCP-യുടെ തെറ്റായ വേര്‍ഷന്‍!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "സര്‍വറിന്‍റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം ലഭ്യമല്ല: %s!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:194 ../daemon/mdm.c:202 ../daemon/mdm.c:1642 -#: ../daemon/mdm.c:1650 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "%s PDF ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല. പിശക്: %s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:196 ../daemon/mdm.c:204 ../daemon/mdm.c:1644 -#: ../daemon/mdm.c:1652 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "%s PDF ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല. പിശക്: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:213 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () പരാജയപ്പെട്ടു!" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:216 ../daemon/slave.c:3572 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () പരാജയപ്പെട്ടു: %s!" - -#: ../daemon/mdm.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: ഫയല്‍സെയ്ഫ് X സര്‍വര്‍ %s ശ്രമിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/mdm.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/mdm.c:574 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"X സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല. ശരിയായി സെറ്റപ്പ് ചെയ്യാത്തതാവും ഇതിന് കാരണം. ഒരു " -"കണ്‍സോളില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്ത് X ക്രമികരിക്കുന്നതിനുളള പ്രയോഗം വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക. അതിന് ശേഷം " -"MDM വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"വളരെ കുറച്ച് സമയത്തിനുളളില്‍ X സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുവാനുളള നിരവധി ശ്രമങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; ഡിസ്പ്ളെ %" -"s പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുന്നു" - -#. %s is the command string and %d defines the exit status (both non-translatable) -#: ../daemon/mdm.c:634 -#, c-format -msgid "command failed %s: %d" -msgstr "നിറ്‍ദ്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടു %s: %d" - -#: ../daemon/mdm.c:651 ../daemon/mdm.c:2526 -msgid "Master suspending..." -msgstr "മാസ്റ്റര്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുന്നു..." - -#: ../daemon/mdm.c:682 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു, ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." - -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ ഷട്ട് ഡൌണ്‍ ചെയ്യുന്നു, ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." - -#: ../daemon/mdm.c:695 -msgid "Master halting..." -msgstr "മാസ്റ്റര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു..." - -#: ../daemon/mdm.c:717 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:739 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: കസ്റ്റം കമാന്‍ഡ് ഇന്‍ഡക്സ് %ld, അനുവദിച്ചിരിക്കുന്ന പരിധി [0,%d) കടന്നിരിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/mdm.c:760 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "റീസ്റ്റാറ്‍ട്ട് ചെയ്യുവാനുളള ഉപാധിയോട് കൂടി കസ്റ്റം കമാന്‍ഡ് %ld പ്റവറ്‍ത്തിക്കുന്നു..." - -#: ../daemon/mdm.c:783 ../daemon/mdm.c:821 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: കസ്റ്റം കമാന്‍ഡിന്‍റെ പ്റവറ്‍ത്തനം പരാജയപ്പെട്ടു: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:792 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "റീസ്റ്റാറ്‍ട്ട് ചെയ്യുവാനുളള ഉപാധിയോട് ഇല്ലാതെ കസ്റ്റം കമാന്‍ഡ് %ld പ്റവറ്‍ത്തിക്കുന്നു..." - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:798 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: കസ്റ്റം കമാന്‍ഡ് %ld-നുളള ഫോറ്‍ക്കിങ് പ്റക്റിയ പരാജയപ്പെട്ടു" - -#: ../daemon/mdm.c:832 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: ചൈള്‍ഡ് %d, %d ലഭ്യമാക്കി" - -#: ../daemon/mdm.c:941 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ നിന്നും സിസ്റ്റം മെനു ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ MDM-ഉം കംപ്യൂട്ടറും വീണ്ടും സ്റ്റാര്‍ട്ട് " -"ചെയ്യുക, ആവശ്യങ്ങളോ അഭ്യര്‍ത്ഥനകളോ (റിക്വസ്റ്റ്) താല്‍കാലികമായി അല്ലെങ്കില്‍ മുഴുവനായും നിര്‍ത്തുക." - -#: ../daemon/mdm.c:950 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"MDM-ഉം കംപ്യൂട്ടറും വീണ്ടും സ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക, നോണ്‍-സ്റ്റാറ്റിക്ക് ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ നിന്നും " -"ഉളളആവശ്യങ്ങളോ അഭ്യര്‍ത്ഥനകളോ (റിക്വസ്റ്റ്) താല്‍കാലികമായി അല്ലെങ്കില്‍ മുഴുവനായും നിര്‍ത്തുക." - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: ഡിസ്പളെ നിര്‍ത്തുക %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1167 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1171 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "സ്വയം റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍‌ പരാജയപ്പെട്ടു" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1256 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "പ്രധാന ഡിമണ്‍: SIGABRT ലഭ്യമായി. സാരമായ പിശക് സംഭിച്ചിരിക്കുന്നു. പരിശോധിക്കുന്നു!" - -#: ../daemon/mdm.c:1413 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലേക്ക് fork ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "കണ്‍സോള്‍ (സ്റ്റാറ്റിക്ക്) സര്‍വറുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "പകരമുളള MDM സിസ്റ്റം ഡീഫോള്‍ട്ട് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "LD_* variables കാത്തു സൂക്ഷിക്കുക" - -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Print MDM version" -msgstr "MDM വേര്‍ഷന്‍ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക" - -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "ആദ്യത്തെ X സര്‍വര്‍ ആരംഭിച്ചശേഷം fifo-ല്‍ GO കിട്ടുന്നത് വരെ കാത്തിരിക്കുക" - -#: ../daemon/mdm.c:1497 ../daemon/mdm.c:1844 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "എഴുതുന്നതിനായി %s തുറക്കാനാവുന്നില്ല" - -#: ../daemon/mdm.c:1546 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME ലോഗിന്‍ മാനേജര്‍" - -#: ../daemon/mdm.c:1547 ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 ../gui/mdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട ഉപാധികള്‍" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1579 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "root മാത്രം MDM പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണം\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1598 ../daemon/mdm.c:1602 ../daemon/mdm.c:1680 -#: ../daemon/mdm.c:1684 ../daemon/mdm.c:1688 ../daemon/mdm.c:1692 -#: ../daemon/mdm.c:1702 ../daemon/mdm.c:1708 ../daemon/mdm.c:1719 -#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378 -#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:862 -#: ../daemon/slave.c:876 ../daemon/slave.c:886 ../daemon/slave.c:896 -#: ../daemon/slave.c:908 ../gui/mdmlogin.c:3369 ../gui/mdmlogin.c:3380 -#: ../gui/mdmlogin.c:3386 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: %s സിഗ്നല്‍ ഹാഡ്ലര്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1624 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്. നിര്‍ത്തുന്നു!" - -#: ../daemon/mdm.c:1728 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: CHLD സിഗ്നല്‍ ഹാന്‍ഡ്‍ലര്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്" - -#: ../daemon/mdm.c:3182 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു: അധികാരം തെളിയിച്ചിട്ടില്ല" - -#: ../daemon/mdm.c:3472 ../daemon/mdm.c:3736 ../daemon/mdm.c:3820 -#: ../daemon/mdm.c:3950 ../daemon/mdm.c:3997 ../daemon/mdm.c:4065 -#: ../daemon/mdm.c:4128 ../daemon/mdm.c:4168 ../daemon/mdm.c:4213 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു: ആധികാര്യമില്ലാത്തതാണ്" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3506 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സര്‍വര്‍ ടൈപ്പ് അപരിചിതം; സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു." - -#: ../daemon/mdm.c:3510 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"ഫ്ളെക്സിബിള്‍ സര്‍വറായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സര്‍വര്‍ %s ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല; സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് " -"സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:578 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = ഉവ്വ് അല്ലെങ്കില്‍ n = ഇല്ല? >" - -#: ../daemon/misc.c:969 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "'setgid %d' കഴിയുന്നില്ല.നിര്‍ത്തുന്നു." - -#: ../daemon/misc.c:974 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () %s-ന് പരാജയപ്പെട്ടു. നിര്‍ത്തുന്നു." - -#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: സിഗ്നല്‍ %d %s ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" - -#: ../daemon/misc.c:2084 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തത്:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക് കണ്‍സോള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ നിലവില്‍ ഒരു X സര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ട്. മറ്റൊരു ഡിസ്പ്ളെ നന്പര്‍ ശ്രമിക്കണമോ? " -"ഇല്ല എന്ന ഉത്തരം MDM വീണ്ടും %s-ല്‍ സര്‍വര്‍ ആരംഭിപ്പിക്കുന്നു.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (7 കണ്‍സോളുകളും നിങ്ങള്‍ക്ക് മാറി ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് Ctrl-Alt-ഉം ഓരോ ഫംഗ്ഷന്‍ കീകളും " -"ഉപയോഗിക്കുക. ഉദാഹരണത്തിന്, കണ്‍സോള്‍ 7-ല്‍ പോകുന്നതിന് Ctrl-Alt-F7 അമര്‍ത്തുക. X സര്‍വര്‍ സാധാരണ " -"കണ്‍സോള്‍ 7-ഉം അതിന് മുകളിലുമാണ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത്.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "നെസ്റ്റഡ് ഡിസ്പ്ളെ ഉപയോഗിച്ച് '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "ഡിസ്പ്ളെ %s ഉപയോഗത്തിലാണ്. മറ്റൊരു X സര്‍വര്‍ നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: പൈപ്പ് തുറക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: പേരന്‍റ് ഡിസ്പ്ളെ '%s'-മായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: ഒരു ഫ്രീ ഡിസ്പ്ളെ നന്പര്‍ ലഭ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s ഉപയോഗത്തിലാണ്. മറ്റൊരു ഡിസ്പ്ളെ നന്പരിനായി ശ്രമിക്കുന്നു." - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത സര്‍വര്‍ നിര്‍ദ്ദേശം '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "'%s' എന്ന സര്‍വര്‍ കണ്ടുകിട്ടിയില്ല; സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-നുളള logfile തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല!" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: %s-നെ %s-ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-ന് ശൂന്യമായ സര്‍വര്‍ നിര്‍ദ്ദേശം" - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: സര്‍വറിന്‍റെ മുന്‍ഗണന %d ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2665 ../daemon/slave.c:3152 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: groupid %d ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2671 ../daemon/slave.c:3158 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s:%s-നുളള initgroups () പരാജയപ്പെട്ടു" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: userid %d ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: groupid 0 ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xസര്‍വര്‍ കണ്ടുകിട്ടിയില്ല: %s" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Xserver-ന്‍റെ പ്രക്രിയകള്‍ fork ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!" - -#: ../daemon/slave.c:324 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "EGID ഉപയോക്താവിന്‍റെ GID ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../daemon/slave.c:332 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "EUID ഉപയോക്താവിന്‍റെ UID ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../daemon/slave.c:1229 -msgid "Log in anyway" -msgstr "എങ്ങനെ വേണമെങ്കിലും പ്രവേശിക്കുക" - -#: ../daemon/slave.c:1231 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ നിലവില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഏത് വഴിയും ലോഗിന്‍ ചെയ്യാം, മുന്പുളള ലോഗിന്‍ " -"സെഷനിലേക്ക് പോകുക, അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ലോഗിന്‍ നിര്‍ത്തുക" - -#: ../daemon/slave.c:1235 -msgid "Return to previous login" -msgstr "മുന്പുളള ലോഗിനിലേക്ക് തിരിച്ച് പോവുക" - -#: ../daemon/slave.c:1236 ../daemon/slave.c:1242 -msgid "Abort login" -msgstr "ലോഗിന്‍ നിര്‍ത്തുക" - -#: ../daemon/slave.c:1239 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ നിലവില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് എങ്ങനെ വേണമെങ്കിലും പ്രവേശിക്കാം അല്ലങ്കില്‍ " -"ഈ ലോഗിന്‍ നിര്‍ത്തുക" - -#: ../daemon/slave.c:1431 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"കംപ്യൂട്ടറിലുളള ഏതോ പിശക് കാരണം X സര്‍വര്‍\n" -"(നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്‍റ്)\n" -"ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. നിങ്ങളുടെ syslog \n" -"പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം \n" -"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. ഇതിനുള്ളില്‍ \n" -"ഈ ഡിസ്പ്ളെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം\n" -"പരിഹരിച്ച ശേഷം MDM വീണ്ടും \n" -"ആരംഭിക്കുക." - -#: ../daemon/slave.c:1709 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: fork ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../daemon/slave.c:1758 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../daemon/slave.c:1828 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ (custom.conf) ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ലോഗിന്‍ മാനേജറ്‍ കോണ്‍ഫിഗ് " -"യൂട്ടിലിറ്റി ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ്, ഈ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നത് ഉറപ്പാക്കുക." - -#: ../daemon/slave.c:1936 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ആപ്ളിക്കേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ നിങ്ങളുടെ പാഥ് " -"ശരിയായി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക. ഡീഫോള്‍ട്ട് ലോക്കേഷനില്‍ നിന്ന് " -"ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു." - -#: ../daemon/slave.c:1953 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ആപ്ളിക്കേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ നിങ്ങളുടെ പാഥ് " -"ശരിയായി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക." - -#: ../daemon/slave.c:2123 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി root ആയിരിക്കണം." - -#: ../daemon/slave.c:2253 ../daemon/slave.c:2276 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"നോണ്‍-ലോക്കല്‍ ഡിസ്പ്ളെയില്‍ ലോഗിന്‍ ശബ്ദം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ സോഫ്റ്റ്‍വയര്‍ " -"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ ശബ്ദം നിലവിലില്ല." - -#: ../daemon/slave.c:2604 ../daemon/slave.c:2609 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: പൈപ്പിനെ mdmgreeter-ലേക്ക് init ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../daemon/slave.c:2761 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ സര്‍വറുകളോന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല. XDMCP പ്രവര്‍ത്തന " -"രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു. ഇത് കോണ്‍ഫിഗറേഷനിലുളള പിശകാണ്. MDM നിങ്ങള്‍ക്കായി ഒരു സര്‍വര്‍ " -"ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു. അതില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്ത് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ശരിയാക്കുക. ഓട്ടോമാറ്റിക്കായ ടൈമഡ് " -"ലോഗിനുകള്‍ ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." - -#: ../daemon/slave.c:2775 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"സാധാരണയുളള X സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ കഴിയാഞ്ഞതിനാല്‍ ഇത് ഒരു ഫെയില്‍സെയിഫ് X സര്‍വര്‍ ആണ്. ലോഗിന്‍ " -"ചെയ്ത് X സര്‍വര്‍ ശരിയായി ക്രമീകരിക്കേണ്ടതാണ്." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "പറഞ്ഞ ഡിസ്പ്ളെ നന്പര്‍ ഉപയോഗത്തിലായതിനാല്‍, ഈ സര്‍വര്‍ ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു." - -#: ../daemon/slave.c:2799 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "ഗ്രീറ്റര്‍ ആപ്ളിക്കേഷന്‍ ക്രാഷ് ചെയ്യുന്നു. മറ്റോരെണ്ണം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2822 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: gtk മൊഡ്യൂളുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഗ്രീറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ അസാധ്യമാണ്.: %s. ഇവ ഇല്ലാതെ ശ്രമിക്കുക" - -#: ../daemon/slave.c:2829 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: ഗ്രീറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, ഡീഫോള്‍ട്ട് ശ്രമിക്കുന്നു: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2841 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"ഗ്രീറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ അസാധ്യമാണ്; നിങ്ങള്‍ക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആവില്ല. ഈ ഡിസ്പ്ളെ " -"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുന്നതാണ്. മറ്റ് ഏതേലും വിധേന ലോഗിന്‍ ചെയ്ത് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ മാറ്റം " -"വരുത്തുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2848 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ ഗ്രീറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്" - -#: ../daemon/slave.c:2852 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: mdmgreeter പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../daemon/slave.c:2932 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: fifo തുറക്കാന്‍‌ കഴിയില്ല!" - -#: ../daemon/slave.c:3110 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: mdmchooser-ലേക്ക് പൈപ്പിനെ init ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../daemon/slave.c:3221 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ആപ്ളിക്കേഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു പക്ഷേ ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ " -"സാധിക്കില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ടറുമായി ബന്ധപ്പെടുക." - -#: ../daemon/slave.c:3225 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്" - -#: ../daemon/slave.c:3228 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: mdmchooser പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../daemon/slave.c:3461 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: ~/.xsession-errors തുറക്കാനാവുന്നില്ല" - -#: ../daemon/slave.c:3625 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PreSession സ്ക്രിപ്റ്റിന്‍റെ ഔട്ട് പുട്ട് 0-ലും വലുതാണ്. നിര്‍ത്തുന്നു." - -#: ../daemon/slave.c:3699 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "%s ഭാഷ നിലവിലില്ല; പകരം %s ഉപയോഗിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/slave.c:3700 -msgid "System default" -msgstr "സിസ്റ്റം ഡീഫോള്‍ട്ട്" - -#: ../daemon/slave.c:3717 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s-ന് എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റ് സെറ്റപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിര്‍ത്തുന്നു." - -#: ../daemon/slave.c:3784 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s-ന് setusercontext () പരാജയപ്പെട്ടു. നിര്‍ത്തുന്നു." - -#: ../daemon/slave.c:3790 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %s ആകുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. നിര്‍ത്തുന്നു." - -#: ../daemon/slave.c:3822 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "സെഷന്‍ ഫയലില്‍ Exec വരിയില്ല: %s. GNOME ഫെയില്‍സെയിഫ് സെഷന്‍ പകരമായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു " - -#: ../daemon/slave.c:3825 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3851 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: ബെയിസ് Xsession സ്ക്രിപ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല. അതിനുപകരമായി GNOME ഫെയില്‍സെയ്ഫ് സെഷന്‍ " -"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു." - -#: ../daemon/slave.c:3857 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "ബെയിസ് Xsession സ്ക്രിപ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല. അതിനുപകരമായി GNOME ഫെയില്‍സെയ്ഫ് സെഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3890 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: GNOME ഫെയില്‍സെയ്ഫ് സെഷനുളള cinnamon-session ലഭ്യമായില്ല, അതിനാല്‍ xterm-ന് ശ്രമിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/slave.c:3895 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"GNOME ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ലഭ്യമായില്ല, ആയതിനാല്‍ \"ഫെയില്‍സെയ്ഫ് \" സെഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിന് " -"ശ്രമിക്കുന്നു." - -#: ../daemon/slave.c:3903 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"ഇതാണ് ഫെയില്‍സെയിഫ് GNOME സെഷന്‍. സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കാതെ നിങ്ങള്‍ GNOME-" -"ന്‍റെ 'ഡീഫോള്‍ട്ട്' സെഷനിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്നതാണ്. നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനിലുളള പ്രശ്നങ്ങള്‍ " -"പരിഹരിക്കുന്നതിനായി ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതാണ്." - -#: ../daemon/slave.c:3922 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "ഫെയില്‍സെയ്ഫ് സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിനായി \"xterm\" കണ്ടുകിട്ടിയില്ല." - -#: ../daemon/slave.c:3932 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"ഇതൊരു ഫെയില്‍സെയിഫ് xterm സെഷനാണ്. നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റൊരു വിധത്തിലും ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ " -"സാധ്യമായില്ലെങ്കില്‍, ഈ സെഷനിലൂടെ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനുളള പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുന്നതിനായി, ഒരു " -"ടെര്‍മിനല്‍ കണ്‍സോളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യാവുത്തനാണ്. ടെര്‍മിനലില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്നതിനായി, " -"'exit' ടൈപ്പ് ചെയ്ത് പുതിയ ഒരു ജാലകത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക." - -#: ../daemon/slave.c:3951 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"ഇതൊരു ഫെയില്‍സെയിഫ് xterm സെഷനാണ്. നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റൊരു വിധത്തിലും ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ " -"സാധ്യമായില്ലെങ്കില്‍, ഈ സെഷനിലൂടെ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനുളള പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുന്നതിനായി, ഒരു " -"ടെര്‍മിനല്‍ കണ്‍സോളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്ത് നിങ്ങളോട് root-ന്‍റെ പാസ്‍വേര്‍ഡ് ചോദിക്കുന്നു. ടെര്‍മിനലില്‍ " -"നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്നതിനായി, 'exit' ടൈപ്പ് ചെയ്ത് പുതിയ ഒരു ജാലകത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക." - -#: ../daemon/slave.c:3963 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"root ആകുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് മാത്രമേ ഫെയില്‍സെയിഫ് സെഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കൂ. " -"നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റൊരു വിധത്തിലും ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല എങ്കില്‍ ദയവായി സിസ്റ്റം " -"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക" - -#: ../daemon/slave.c:3992 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: ഉപയോക്താവിന് ലോഗിന്‍ ചെയ്യാന്‍ അനുവാദമില്ല" - -#: ../daemon/slave.c:3995 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." - -#: ../daemon/slave.c:4026 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "പിഴവ്! എക്സിക്ക്യൂട്ടബിള്‍ കണ്‍റ്റന്‍റ് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4036 ../daemon/slave.c:4038 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: %s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4047 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "കംപ്യൂട്ടറിലെ പിഴവ് കാരണം സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." - -#: ../daemon/slave.c:4403 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: ഉപയോക്താവ് auth കടന്നു എങ്കിലും getpwnam (%s) പരാജയപ്പെട്ടു!" - -#: ../daemon/slave.c:4416 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PostLogin സ്ക്രിപ്റ്റിന്‍റെ ഔട്ട് പുട്ട് 0-ലും വലുതാണ്. നിര്‍ത്തുന്നു." - -#: ../daemon/slave.c:4437 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ ഹോം ഡയറക്ടറി: '%s' പക്ഷെ, ഇത് ഇപ്പോള്‍ നിലവിലില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് / (root) " -"ഡയറക്ടറി എന്നത് ഹോം ഡയറക്ടറി ആക്കി ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ?ഒരു ഫെയില്‍സെയ്ഫ് സെഷനില്‍ കൂടി അല്ലാതെ " -"ഇത് പ്രാവര്‍ത്തികമാകില്ല." - -#: ../daemon/slave.c:4449 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s:%s ന്റെ ആസ്ഥാനം: '%s' എന്ന രചന നിലനില്ക്കുന്നില്ല!" - -#: ../daemon/slave.c:4508 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "ഉപയോഗ്താവിന്‍റെ $HOME/.dmrc ഫയല്‍ അവഗണിക്കപ്പെടുന്നു. " - -#: ../daemon/slave.c:4650 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ ഓഥറൈസേഷന്‍ ഫയലിലേക്ക് MDM-ന് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങളുടെ " -"കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ഹോം ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല " -"എന്നാണ്. എങ്ങനെയാണെങ്കിലും, നിങ്ങള്‍ക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ " -"സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക" - -#: ../daemon/slave.c:4732 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: ഉപയോക്താവിന്‍റെ സെഷന്‍ fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്" - -#: ../daemon/slave.c:4842 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ സെഷന്‍ 10 സെക്കന്‍ഡില്‍ കൂടുതല്‍ നീണ്ടുനിന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ സ്വയം അല്ല ലോഗൌട്ട് ആയത് എങ്കില്‍, " -"ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ പ്രശ്നമുണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടര്‍ ഡിസ്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം " -"ലഭ്യമല്ല. ഒരു ഫെയില്‍സെഫ് സെഷനില്‍ കൂടി ലോഗിന്‍ ചെയ്ത് ഈ പ്രശനം പരിഹരിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവുമോ " -"എന്ന് ശ്രമിക്കുക." - -#: ../daemon/slave.c:4856 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ കാണുക (~/.xsession-errors file)" - -#: ../daemon/slave.c:5004 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "പുരോഗതിയ്ക്കിടെ MDM ഒരു halt അല്ലേല്‍ restart കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു." - -#: ../daemon/slave.c:5380 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: X-ല്‍ സാരമായ പിശക് - %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/slave.c:5453 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"നോണ്‍-ലോക്കല്‍ ഡിസ്പ്ളെയില്‍ ലോഗിന്‍ ശബ്ദം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ സോഫ്റ്റ്‍വയര്‍ " -"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ ശബ്ദം നിലവിലില്ല." - -#: ../daemon/slave.c:5864 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5872 ../daemon/slave.c:5986 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!" - -#: ../daemon/slave.c:5937 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: പൈപ്പ് നിര്‍മ്മിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" - -#: ../daemon/slave.c:5980 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"ഉപയോക്താവിന്‍റെ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ പാസ്‍വേര്‍ഡ് തെറ്റായി എന്‍റര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അക്ഷരങ്ങള്‍ ശരിയായ " -"രീതിയില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യേണ്ടതാണ്." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock ഓണ്‍ ആണ്." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "ദയവായി താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം നല്‌കുക" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ്:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "ഉപയോക്താവ് \"%s\"-നെ ഓഥന്‍റിക്കേറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 -#: ../daemon/verify-shadow.c:230 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "ഡിസ്പ്ളെ '%s'-ന്‍ root ലോഗിന്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "ഈ സ്ക്രീനില്‍ കൂടി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ അനുവാദമില്ല" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്താവിന് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ അനുവാദമില്ല" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "%s-ന് യൂസര്‍ ഗ്രൂപ്പ് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയില്ല" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"യൂസര്‍ ഗ്രൂപ്പ് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയില്ല;അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല. ദയവായി " -"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 -#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s-ന്‍റെ പാസ്‍വേര്‍ഡിന്‍റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ പാസ്‍വേര്‍‍ഡ് മാറ്റേണ്ടതാണ്.\n" -"ദയവായി മറ്റൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"നിങ്ങളുടെ പാസ്‍വേര്‍‍ഡ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല;ആയതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല. " -"ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ പാസ്‍വേര്‍‍ഡ് മാറിയിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ വീണ്ടും അത് മാറ്റേണ്ടതാകുന്നു. ദയവായി പിന്നീട് " -"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ പാസ്‍വേര്‍ഡിന്‍റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.\n" -"ഒരു സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ ഇതിനി മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കൂ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "passwdexpired-ല്‍ പിഴവ്" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"ഒരു പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. ആയതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല.\n" -"ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "%s-നുളള passwd സ്ട്രക്ച്ചര്‍ ലഭ്യമല്ല" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‍വേര്‍ഡ് ഉടന്‍ തന്നെ മാറ്റേണ്ടതാകുന്നു (കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‍വേര്‍ഡ് ഉടന്‍ തന്നെ മാറ്റേണ്ടതാകുന്നു (root-ന് നിര്‍ബന്ധം)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിന്‍റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ " -"സമീപിക്കുക" - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് നല്‌കിയിട്ടില്ല" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡിന് മാറ്റമില്ല" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം ലഭ്യമല്ല" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്‍വേര്‍ഡ് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്‍വേര്‍ഡ് എന്‍റര്‍ ചെയ്യുക:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(നിലവിലുളള) UNIX പാസ്‍വേര്‍ഡ്:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "NIS പാസ്‍വേര്‍ഡില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പിഴവ്." - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "ഇതിലും വലിയ പാസ്‍വേര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "ഈ പാസ്‍വേര്‍ഡ് ഉപയോഗത്തിലാണ്. മറ്റൊരെണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‍വേര്‍ഡ് മാറ്റുന്നതിനായി ഇനിയും കാത്തിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പാസ്‍വേര്‍ഡുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "pam ഹാന്‍ഡില്‍ null ഡിസ്പ്ളെ ഉപയോഗിച്ച് സെറ്റപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "%s സര്‍വീസ് സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s എന്നത് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s എന്നത് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തിരിച്ച് അറിയാന് പറ്റുന്നില്ല" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"ഈ സ്ക്രീനില്‍ കൂടി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ അനുവാദമില്ല" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "%s ഉപയോക്താവിനുളള ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍ മാറ്റം പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"ഒഥന്‍റിക്കേഷന്‍ ടോക്കനിലുളള മാറ്റം പരാജയപ്പെട്ടു.ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ " -"സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "ഉപയോക്താവ് %s-ന് ഇനി സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശനാനുമതിയില്ല" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "ഉപയോക്താവ് %s-ന് ഈ സമയത്ത് സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശനാനുമതിയില്ല" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"നിങ്ങള്‍ക്ക് സിസ്റ്റത്തിലേക്കുളള പ്രവേശനാനുമതി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ താല്‍ക്കാലികമായി " -"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "%s-നുളള acct. mgmt ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "%s-നുളള യോഗ്യതകള്‍ ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%sനു വേണ്ടി സെഷന്‍‌ തുറക്കാനാവുന്നില്ല" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. അക്ഷരങ്ങള്‍ ശരിയായ രീതിയില്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "സ്വയമേയുള്ള പ്രവേശനാനുവാദം" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ക്ക് സിസ്റ്റത്തിലേക്കുളള പ്രവേശനാനുമതി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ താല്‍ക്കാലികമായി " -"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"യൂസര്‍ ഗ്രൂപ്പ് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയില്ല;അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കില്ല. ദയവായി " -"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %" -"s'പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest-ന് കൂടുതല്‍ ഉപാധികള്‍" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ഉപാധികള്‍" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "അണിയറയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Xnest മാത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക, ചോദ്യം പാടില്ല (തിരഞ്ഞെടുക്കലുമില്ല)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "നേരിട്ട് ചോദ്യങ്ങള്‍ നടത്തുക (തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "ഇന്‍ഡയറക്ടിന് (ചൂസര്‍) പകരം ബ്രോഡ്കാസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "MDM പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി പരിശോധിക്കേണ്ട" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- നെസ്റ്റട് mdm ലോഗിന്‍ ചൂസര്‍" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- നെസ്റ്റട് mdm ലോഗിന്‍ " - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest നിലവിലില്ല." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനോട് ഇത് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുക." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "നേരിട്ടല്ലാത്ത XDMCP പ്രവര്‍ത്തന രഹിമാണ്" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:549 ../gui/mdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനോട് ഈ സവിശേഷത പ്രവര്‍ത്തന സജജമാക്കുവാന്‍ " -"ആവശ്യപ്പെടുക." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP പ്രവര്‍ത്തന രഹിമാണ്" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനോട് ഇത് ആരംഭിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുക." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "ഫ്രീ ഡിസ്പ്ളെ നന്പര്‍ കണ്ടുകിട്ടിയില്ല" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക: പ്രാദേശിക നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് പരിശോധിക്കുന്നു..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "സേവനത്തിലുളള ഹോസ്റ്റുകള്‍ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ഹോസ്റ്റിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക: (_s)" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"ഹോസ്റ്റ് \"%s\" ഒരു ലോഗിന്‍ സെഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി തയ്യാറല്ല. ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും " -"ശ്രമിക്കുക." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "വിദൂര സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"ഹോസ്റ്റ് \"%s\"-ല്‍ നിന്നും %d നിമിഷങ്ങളായി ഒരു മറുപടിയും ലഭിച്ചിട്ടില്ല. ഹോസ്റ്റ് ഓഫ് " -"ആയിരിക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ലോഗിന്‍ സെഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി ഹോസ്റ്റ് ഒരു ലോഗിന്‍ സെഷന്‍ " -"പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി തയ്യാറല്ല. ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "ഹോസ്റ്റില്‍ നിന്നും ഒരു മറുപടി ലഭിച്ചില്ല" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "ഹോസ്റ്റ് \"%s\" കണ്ടുകിട്ടിയില്ല. ടൈപ്പ് ചെയ്തത് ശരിയാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "xdm ആശയവിനിമയത്തിനുളള സോക്കറ്റ്" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm-ന് മറുപടിയായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള ക്ളൈന്‍റിന്‍റെ മേല്‍വിലാസം" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm-ന് മറുപടിയായി ബന്ധപ്പെടുന്ന കണക്ഷന്‍ ഏതാണ്" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm ലോഗിന്‍ ചൂസര്‍" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"തിരഞ്ഞെടുത്ത വേര്‍ഷന്‍ (%s) ഡേമണ്‍ വേര്‍ഷനുമായി (%s) പോരുത്തപ്പടുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ ഒരു പക്ഷേ, MDM " -"പുതുക്കിയിട്ടുണ്ടാവാം. ദയവായി MDM ഡെമണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "ചൂസര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "ഹോസ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക: (_d)" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക (_o)" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "ഈ പ്രയോഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കും" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "ലോഗിന്‍ ഹോസ്റ്റ് ചൂസര്‍" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഹോസ്റ്റിന് വേണ്ടി സെഷന്‌ തുറക്കൂ" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്കില്‍ തിരയുക" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "ചോദ്യത്തിന് ശേഷം ഈ ഹോസ്റ്റിനെ മുകളിലെ ലിസ്റ്റിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "അവസ്ഥ" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "ചേര്‍ക്കുക (_A)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (ഡിസ്പ്ളെ മാനാജര്‍) പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"KDM (KDE ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര്‍), CDE ലോഗിന്‍ (dtlogin) അല്ലെങ്കില്‍ xdm പോലുളള " -"മറ്റേതെങ്കിലും ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര്‍ ആകാം നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത്. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില്‍ MDM ക്റമികരിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "MDM ആയി ആശയവിനിമയം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (ഡിസ്പ്ളെ മാനാജര്‍)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "MDM-ന്‍റെ പഴയ വേര്‍ഷന്‍ ആയിരിക്കാം ഒരു പക്ഷേ." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "MDM ആയി ആശയവിനിമയം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ പഴയ വേര്‍ഷന്‍ ആയിരിക്കാം ഒരു പക്ഷേ." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "ഫ്ളെക്സിബിള്‍ X സര്‍വറുകള്‍ക്ക് അനുവദിച്ച പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "X സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശകുകള്‍ നേരിട്ടിരിക്കുന്നു." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X സര്‍വര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ശരിയായി ക്രമികരിച്ചിട്ടുണ്ടാവില്ല." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "നിരവധി X സര്‍വറകുള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ നിലവിലുളള X സര്‍വറുമായി നെസ്റ്റഡ് X സര്‍വറിന് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. X " -"ഓഫറൈസേഷന്‍ ഫയലുകള്‍ എല്ലാം ഉണ്ടെന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"നെസ്റ്റഡ് X സര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ MDM ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടാവാം.\n" -"നെസ്റ്റഡ് ലോഗിന്‍ ആയി Xnest പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X സര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല. MDM ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടാവാം." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"അപരിചിതമായ ലോഗൌട്ട് പ്രവര്‍ത്തനം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ലാത്ത ഒരു ലോഗൌട്ട് " -"പ്രവര്‍ത്തനം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ടെര്‍മിനുകള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "അസാധുവായ ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ ടെര്‍മിനല്‍ നന്പറിലേക്ക് മാറുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ കീ പുതുക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"ഈ പ്രക്രിയയ്ക്ക് ആവശ്യമായ ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ നിങ്ങളുടെ പക്കലില്ല. നിങ്ങളുടെ .Xauthority ഫയല്‍ " -"ക്രമീകരണം പരിശോധിക്കുക." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "MDM-ലേക്ക് അനലധി സന്ദേശങ്ങള്‍ അയച്ചതിനാല്‍ അതിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനം തടസ്സപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു." - -#: ../gui/mdmcommon.c:747 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "ആക്സസിബിളിറ്റി രജിസ്ടറ്‍ ലഭ്യമല്ല." - -#: ../gui/mdmcommon.c:770 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "ആക്സസിബിളിറ്റി രജിസ്ടറ്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല." - -#: ../gui/mdmcommon.c:832 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:838 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:938 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d സെക്കന്‍ഡ്" -msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s [-b][-v]-ഉം താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതില്‍ ഒരെണ്ണവും:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [സര്‍വറിന്‍റെ പേര്]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s sleep value (default 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "സര്‍വര്‍ തിരക്കിലാണ്.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"ഡെമണിലേക്കുളള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. %d നിമിഷങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷം %d-യുടെ %d വീണ്ടും " -"ശ്രമിക്കുക\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "%d ശ്രമങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷവും സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "ജാലകത്തില്‍ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി പ്രവേശിക്കുക" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "ജാലകത്തില്‍ ഉളള പുതിയ ലോഗിന്‍" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "MDM-ലേക്ക് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സന്പ്രദായത്തിലുളള (പ്രോട്ടോക്കോള്‍) നിര്‍ദ്ദേശം അയയ്ക്കുക" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest രീതി" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടരുത്" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നു" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "--നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ഓഥന്‍റിക്കേറ്റ് ചെയ്യുക" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "ഫ്ളെക്സ്ബിള്‍ സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുക, പോപ്പപ്പ് കാണിക്കാതിരിക്കുക" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "ഡിസ്പ്ളെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "ശൂന്യം" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ വെര്‍ച്ച്വല്‍ ടെര്‍മിനല്‍ %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "നെസ്റ്റഡ് ഡിസ്പ്ളെ %s-ല്‍ വെര്‍ച്ച്വല്‍ ടെര്‍മിനല്‍ %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2395 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308 -msgid "Username" -msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "ഡിസ്പ്ളെ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "ഡിസ്പ്ളെകള്‍ തുറക്കുക" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "പുതിയ ഡിസ്പ്ളെ തുറക്കുക (_O)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "നിലവിലുളള ഡിസ്പ്ളെയിലേക്ക് മാറുക (_E)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"നിലവില്‍ ചില ഡിസ്പ്ളെകള്‍ തുറന്നിട്ടുണ്ട്. താഴെയുളള ലിസ്റ്റില്‍ നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ " -"പുതിയ ഒന്ന് തുറക്കുക." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "സര്‍വര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള X സര്‍വര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് സര്‍വര്‍" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "പിശക്:MDM (ഡിസ്പ്ളെ മാനാജര്‍) പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു ഡിസ്പ്ളെ മാനേജറ്‍ ആവാം ഉപയോഗിക്കുന്നത്." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:884 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "ഈ പ്രക്രിയയ്ക്ക് ആവശ്യമായ ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ നിങ്ങളുടെ പക്കലില്ല" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:887 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr ".Xauthority ഫയല്‍ ക്രമീകരണം പരിശോധിക്കുക." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:912 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "കണ്‍സോളില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവില്ല" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:914 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "ഒരു പുതിയ ലോഗിന്‍ ആരംഭിക്കുന്നത് മാത്രമേ കണ്‍സോളില്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കൂ." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:961 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "പുതിയ ഡിസ്പ്ളെ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "ലോഗ് ഔട്ട് ചെയ്യാതെ മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "പുയിയ ലോഗിന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "ആഫ്രിക്കാന്‍സ്" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "അല്‍ബാനിയന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "അമാറിക്‌" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "അറബിക് (ഈജിപ്റ്റ്)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "അറബിക് (ലെബനന്‍)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "അറബിക് (സൌദി അറേബിയാ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "അര്‍മേനിയന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "അസ‌ര്‍ബൈജാനി" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "ബാസ്ക്യു" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "ബെലറൂഷ്യന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "ബംഗാളി" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "ബംഗാളി (ഇന്ത്യാ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "ബോസ്നിയന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "ക്യാറ്റലന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "ചൈനീസ് (ചൈനാ മെയിന്‍ ലാന്‍ഡ്)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "ചൈനീസ് (ഹോങ്കോങ്)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "ചൈനീസ് (സിംഗപൂര്‍)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "ചൈനീസ് (തായ്‍വാന്‍)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "ചെക്ക്" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "ഡാനിഷ്" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "ഡച്ച്" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "ഡച്ച് (ബെല്‍ജിയം)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "ഇംഗ്ളീഷ് (യു എസ് എ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "ഇംഗ്ളീഷ് (ഓസ്ട്രേലിയ‌)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "ഇംഗ്ളീഷ് (യു കെ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "ഇംഗ്ളീഷ് (കാനഡാ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "ഇംഗ്ളീഷ് (ഐ‌ര്‍ലാന്‍ഡ്)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "ഇംഗ്ളീഷ് (ഡന്‍മാര്‍ക്ക്)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "ഇംഗ്ളീഷ് (സൌത്ത് ആഫ്രിക്കാ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "ഇംഗ്ളീഷ് (മാള്‍ട്ടാ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "ഇംഗ്ളീഷ് (ന്യൂസിലാന്‍ഡ്)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "ഇസ്റ്റോനിയന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "ഫിന്നിഷ്" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "ഫ്രഞ്ച്" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "ഫ്രഞ്ച് (ബെല്‍ജിയം)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "ഫ്റഞ്ച് (കാനഡാ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "ഫ്രഞ്ച് (ലക്സംബറ്‍ഗ്)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "ഫ്രഞ്ച് (സ്വിറ്റ്സര്‍ലാന്‍ഡ്)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "ഗലീഷ്യന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "ജര്‍മന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "ജര്‍മന്‍ (ഓസ്ട്രിയ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "ജര്‍മന്‍ (ലക്സംബറ്‍ഗ്)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "ജര്‍മന്‍ (സ്വിറ്റസര്‍ലാന്‍ഡ്)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "ഗ്രീക്ക്" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "ഗ്രീക്ക് (സൈപ്റസ്)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "ഗുജറാത്തി" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "ഹീബ്രു" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "ഹിന്ദി" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "ഹംഗേറിയന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "ഐസ്‍ലാന്‍റിക്" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "ഇന്തോനേഷ്യന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "ഇന്‍റര്‍ലിഗ്വാ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "ഐറിഷ്" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "ജാപ്പനിസ്" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "കന്നഡാ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "കിന്ന്യാര്‍വാന്‍ഡാ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "കൊറിയന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "ലാറ്റ്‌‌വിയന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "ലിത്വാനിയന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "മാസിഡോണിയന്‍" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "മലേയ്" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "മലയാളം" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "മാള്‍ട്ടീസ്" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "മാറാഠി" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "മംഗോളിയന്‍" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "നോര്‍ത്തേണ്‍ സോഥോ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ (ബോക്മാല്‍)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "നോറ്വിജിയന്‍ (Nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "ഒറിയാ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "പഞ്ചാബി " - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "പോളിഷ്" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "പോര്‍ച്ച്യുഗീസ്" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "പോര്‍ച്ച്യുഗീസ് (ബ്രസീലിയന്‍)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "റൊമേനിയന്‍" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "റഷ്യന്‍" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "സേര്‍ബിയന്‍" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "സേര്‍ബിയന്‍ (സെറ്‍ബിയയും മോണ്‍ട്ടനീഗ്റോയും)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "സേര്‍ബിയന്‍ (മോണ്‍ട്ടിനീഗ്റോ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "സേര്‍ബിയന്‍ (സെറ്‍ബിയാ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "സേര്‍ബിയന്‍ (ലാറ്റിന്‍)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "സേര്‍ബിയന്‍ (ജെക്കാവിയന്‍)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "സേര്‍ബിയന്‍ (ബോസ്നിയാ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "സ്ലൊവാക്ക്" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "സ്ലോവീനിയന്‍" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "സ്പാനിഷ്" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "സ്പാനീഷ് (അറ്‍ജന്‍റീനാ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "സ്പാനീഷ് (ബൊളീവിയാ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "സ്പാനീഷ് (ചിലീ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "സ്പാനീഷ് (കൊളംബിയാ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "സ്പാനീഷ് (കോസ്റ്റാ റിക്കാ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "സ്പാനീഷ് (ഇക്ക്വേഡറ്‍)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "സ്പാനീഷ് (ഗോട്ടിമാലാ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "സ്പാനീഷ് (മെക്സിക്കോ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "സ്പാനീഷ് (നിക്കരാഗ്വേ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "സ്പാനിഷ് (പനാമാ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "സ്പാനീഷ് (പെരൂ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "സ്പാനിഷ് (പരാഗ്വേ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "സ്പാനീഷ് (എല്‍ സല്‍വാഡറ്‍)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "സ്പാനിഷ് (ഉരുഗ്വേ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "സ്പാനീഷ് (വെനിസ്വേലാ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "സ്വീഡിഷ്" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "സ്വീഡിഷ് (ഫിന്‍ലാന്‍ഡ്)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "തമിഴ്" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "തെലുങ്കു" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "തായി" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "തുര്‍ക്കിഷ്" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "യുക്രേനിയന്‍" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "വിയറ്റ്‌നാമിസ്" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "വാലൂണ്‍" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "വെല്‍ഷ്" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "ക്സോസാ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "യിഡ്ഡിഷ്" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "സുളു" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "മറ്റുളളവ|POSIX/C English" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഭാഷ" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "സിസ്റ്റം ഡീഫോള്‍ട്ട്" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "ഭാവിയിലുളള എല്ലാ സെഷനിലും ഇനി %s ഡീഫോള്‍ട്ട് ആക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"ഈ സെഷനു വേണ്ടി നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നത് %s ആണ്, പക്ഷേ %s ആണ് ഡീഫോള്‍ട്ട് സെറ്റ് " -"ചെയ്തിരിക്കുന്നത്." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് ആക്കുക (_D)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "ഈ സെഷന് വേണ്ടി മാത്രം(_T)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "ഒരു ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "ഭാഷ മാറ്റുക (_L)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "നിങ്ങളുടെ സെഷനില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കുക: (_S)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "അകത്തേക്കുളള സ്ക്രീന്‍" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കണമോ?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "%s ലോക്കേല്‍ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "ഉവ്വ് (_Y)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "ഇല്ല (_N)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "'%s' നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "%u എന്ന ഉപയോക്താവ് %t-ല്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യും" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2249 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക (_R)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ ഷട്ട് ഡൌണ്‍ ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2260 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "ഷട്ട് ഡൌണ്‍ ചെയ്യുക (_D)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തണം എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2271 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തലാക്കുക (_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1846 ../gui/mdmlogin.c:2499 -msgid "_Username:" -msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം: (_U)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s സെഷന്‍ തിരെഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "അവസാനം (_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കുക... (_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ്:(_P)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യമുളള സെഷന്‍ ടൈപ്പ് %s കംപ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "വെറുതെ ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക (_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "ഈ സെഷനായി നിങ്ങള്‍ %s തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"ഭാവി സെഷനുകള്‍ക്ക് നിങ്ങള്‍ക്ക് %s ഡീഫോള്‍ട്ട് ആക്കണമെങ്കില്‍, 'switchdesk' ഉപകാരി " -"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക (സിസ്റ്റം->പാനല്‍ മെനുവിലുളള ഡസ്ക്ക്-ടോപ്പ് സ്വിച്ചിങ് ടൂള്‍)" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "ദയവായി പ്രവേശനാനുമതിക്കായി 25 പെസാ നല്‍കൂ." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1967 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM ഡസ്ക്ക്-ടോപ്പ് മാനേജര്‍" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2033 -msgid "Finger" -msgstr "ഫിംഗര്‍" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2158 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM ലോഗിന്‍" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2201 -msgid "S_ession" -msgstr "സെഷന്‍ (_e)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "ഭാഷ (_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "_XDMCP മുഖേന വിദൂരതയിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "ലോഗിന്‍ മാനേജര്‍ കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുക (_C)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "പ്രവര്‍ത്തികള്‍ (_A)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2309 -msgid "_Theme" -msgstr "ഥീം (_T)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "വിഛേദിക്കുക (_i)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302 -msgid "Icon" -msgstr "ചിഹ്നം" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2469 -msgid "Welcome" -msgstr "സ്വാഗതം" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക (_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3208 ../gui/mdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"തിരഞ്ഞെടുത്ത വേര്‍ഷന്‍ (%s) ഡേമണ്‍ വേര്‍ഷനുമായി പോരുത്തപ്പടുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ ഒരു പക്ഷേ, MDM " -"പുതുക്കിയിട്ടുണ്ടാവാം. ദയവായി MDM ഡെമണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3218 ../gui/mdmlogin.c:3252 ../gui/mdmlogin.c:3300 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "ഗ്രീറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3257 -msgid "Restart" -msgstr "റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"തിരഞ്ഞെടുത്ത വേര്‍ഷന്‍ (%s) ഡേമണ്‍ വേര്‍ഷനുമായി (%s) പോരുത്തപ്പടുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ ഒരു പക്ഷേ, MDM " -"പുതുക്കിയിട്ടുണ്ടാവാം. ദയവായി MDM ഡെമണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart MDM" -msgstr "MDM വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3307 -msgid "Restart computer" -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3397 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "അടയാളമൂടി സജ്ജീകരിക്കാന്‍‌ കഴിയുന്നില്ല!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "സെഷന്‍ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3516 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ സെഷന്‍ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ ശൂന്യമാണ്! ഉപയോഗത്തിന് രണ്ട് സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമാണ്, " -"പക്ഷേ ലോഗിന്‍ ചെയ്ത ശേഷം MDM ക്രമീകരിക്കുക." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ തെറ്റുണ്ട്" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ ലോഗിന്‍ ഡയലോഗിനുളള കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ അസാധുവായതിനാല്‍, ഡീഫോള്‍ട്ടായ നിര്‍ദ്ദേശം " -"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ദയവായി നിങ്ങളുടെ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ശരിയാക്കുക." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "എഴുതുന്നതിനായി ഫയല്‍ %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഇമേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:299 ../gui/mdmsetup.c:4326 ../gui/mdmsetup.c:7129 -#: ../gui/mdmsetup.c:7269 ../gui/mdmsetup.c:7582 ../gui/mdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "ഇമേജുകള്‍" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:304 ../gui/mdmsetup.c:4464 ../gui/mdmsetup.c:7134 -#: ../gui/mdmsetup.c:7274 ../gui/mdmsetup.c:7587 ../gui/mdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "MDM (ലോഗിന്‍ മാനേജര്‍) ഫെയിസ് ബ്രൌസറില്‍ കാണിക്കുന്ന ചിത്രം മാറ്റുക" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "ലോഗിന്‍ ഫോട്ടോ" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഇമേജ്" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "ലോഗിന്‍ ഫോട്ടോ മുന്‍ഗണനകള്‍" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Failsafe _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Failsafe GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"നിങ്ങളെ GNOME-ലേക്ക് പ്രവേശിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഫെയില്‍സെയിഫ് സെഷന്‍ ആണിത്. സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പ് " -"സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റൊരു വിധേനയും ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ " -"സാധ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതാണിത്. GNOME 'ഡീഫോള്‍ട്ട്' സെഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ്. " - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "ഫെയില്‍സേയ്ഫ് ടെര്‍മിനല്‍ (_T)" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "ഫെയില്‍സേയ്ഫ് ടെര്‍മിനല്‍ " - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"നിങ്ങളെ ഒരു ടെര്‍മിനലിലേക്ക് പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഒരു ഫെയില്‍സെയിഫ് സെഷന്‍ ആണിത്. " -"സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റൊരു വിധേനയും ലോഗിന്‍ " -"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതാണിത്. ടെര്‍മിനലില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്ക് " -"പോകുന്നതിനായി 'exit' ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." - -#: ../gui/mdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"ലോഗിന്‍ സ്ക്രീനുകളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. മാറ്റങ്ങള്‍ എല്ലാം " -"പ്രാവര്‍ത്തികമായെന്ന് വരില്ല." - -#: ../gui/mdmsetup.c:792 ../gui/mdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "യൂസറിന്‍റെ include ലിസ്റ്റില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍" - -#: ../gui/mdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 ../gui/mdmsetup.c:1391 -#: ../gui/mdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "ഥീംഡ്" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "ഫെയിസ് ബ്രൌസര്‍ ഥീമുളള" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "സാധാരണയായ" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1215 ../gui/mdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "ഫെയിസ് ബ്രൌസറുള്‍പ്പടെ സാധാഗണയായ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "root അക്കൌണ്ടിലേക്ക് ഓട്ടോലോഗിന്‍ അല്ലേല്‍ സമയം വച്ചുളള ലോഗിന്‍ എന്നിവ അനുവദിക്കില്ല. " - -#: ../gui/mdmsetup.c:1445 ../gui/mdmsetup.c:2725 ../gui/mdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "അനുവദിച്ചിരിക്കുന്ന MinimalUID-നേക്കാള്‍ ചെറുതാണ് \"%s\" യൂസറ്‍ UID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "യൂസറിനെ അനുവദിക്കുന്നതല്ല" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1629 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(പ്റവറ്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(പ്റവറ്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1849 ../gui/mdmsetup.c:1881 ../gui/mdmsetup.c:5033 -msgid "No themes selected!" -msgstr "ഥീ ഒന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1850 ../gui/mdmsetup.c:1882 ../gui/mdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "കമാന്‍ഡിന് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രായോഗ്യത്തില്‍ വരുത്തണമോ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇത് സൂക്ഷിച്ചില്ല എങ്കില്‍, മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുന്നു." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "root അക്കൌണ്ടിലേക്ക് ഓട്ടോലോഗിന്‍ അല്ലേല്‍ സമയം വച്ചുളള ലോഗിന്‍ എന്നിവ അനുവദിക്കില്ല." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "\"%s\" ഉപയോക്താവ് include ലിസ്റ്റില്‍ നിലവിലുണ്ട്." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2678 ../gui/mdmsetup.c:2706 ../gui/mdmsetup.c:2733 -#: ../gui/mdmsetup.c:2763 ../gui/mdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "\"%s\" ഉപയോക്താവ് exclude ലിസ്റ്റില്‍ നിലവിലുണ്ട്." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "\"%s\" ഉപയോക്താവ് നിലവിലില്ല." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത കമാന്‍ഡ് പാഥ്" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ കമാന്‍ഡിന് നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പാഥ് ശരിയല്ല. മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതല്ല." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"ചില യൂസറുകളുടെ uid MinimalUID-യേക്കാള്‍ (സെക്യൂരിറ്റി റ്റാബ്) ചെറുതാണ്, അവ ചേറ്‍ക്കുവാന്‍ " -"സാധ്യമല്ല." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "കമാന്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3644 ../gui/mdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിന് മുന്പായി കമാന്‍ഡിന് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രായോഗ്യത്തില്‍ വരുത്തണമോ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചില്ല എങ്കില്‍, വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുന്നു." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3813 ../gui/mdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "അപ്പ്ളൈ ചെയ്യാതെ അടയ്ക്കുക (_w)" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "നിറ്‍ത്തുന്നതിനുളള കമാന്‍ഡ്" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "റീബൂട്ട് ചെയ്യുക" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ തല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക " - -#: ../gui/mdmsetup.c:4459 ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sounds" -msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4678 ../gui/mdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "ശൂന്യം" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് ഒരു സബ്ഡയറക്ടറി അല്ല" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് ഒരൊറ്റ സബ്ഡയറക്ടറിയുടെ അല്ല" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5239 ../gui/mdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "ഫയല്‍ tar.gz അല്ലെങ്കില്‍ tar archive അല്ല" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "ആര്‍ക്കൈവില്‍ MdmGreeterTheme.info ഫയല്‍ ഉല്‍പ്പെടില്ല" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "ഒരു ഥീം ആര്‍ക്കൈവ് അല്ല" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "'%s' ഥീം ഡയറക്ടറി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "ഥീം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനിടെ പിഴവ്" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "ഥീം ആര്‍ക്കൈവ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5585 ../gui/mdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക (_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "ഥീം ആര്‍ക്കൈവ് " - -#: ../gui/mdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "\"%s\" ഥീം നീക്കം ചെയ്യണമോ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി ഥീം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, അത് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണ്." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "ഥീം നീക്കം ചെയ്യുക (_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും ഥീം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും ഥീം ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"GNOME-ന്‍റെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ ലോഗിന്‍ സ്ക്രീന്‍ ആയ MDM ഡെമണ്‍ന്‍റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനുളള " -"കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ജാലകമാണ് ഇത്. നിങ്ങള്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ ഉടനടി പ്രായോഗ്യമാകുന്നു.\n" -"\n" -"സജ്ജീകരണത്തിനുളള എല്ലാ ഉപാധികളും ഇവിടെ പറഞ്ഞിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ തിരയുന്നത് ലഭ്യമായില്ലെങ്കില്‍ %" -"s-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതാണ്.\n" -"\n" -"മുഴുവന്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി \"Desktop\" വിഭാഗത്തിലുളള GNOME ഹെല്‍പ്പ് ബ്രൌസര്‍ കാണുക" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "ഓട്ടോ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "ഉവ്വ്" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "ഇല്ല" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിന് മുന്പായി ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രായോഗ്യത്തില്‍ വരുത്തണമോ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8155 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8224 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലിലേക്ക് (defaults.conf) പ്രവേശിക്കുവാനാകുന്നില്ല." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8225 ../gui/mdmsetup.c:8242 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8241 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലിലേക്ക് (custom.conf) പ്രവേശിക്കുവാനാകുന്നില്ല." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8289 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "MDM ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് നിങ്ങള്‍ root ആയിരിക്കണം" - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "MDM ലോഗിന്‍ ജാലകം എങ്ങനെ എന്ന് ക്റമികരിക്കുക" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകം" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n ഹോസ്റ്റിന്‍റെ പേരായി മാറ്റുന്നതാണ്" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"മുന്നറിയിപ്പ്: X server വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിന് തെറ്റായ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ " -"തടസ്സമാകുംfrom restarting. MDM വീണ്ടും ആരംഭിക്കാതെ ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ " -"പ്രവര്‍ത്തികമാകില്ല." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "ചേര്‍ക്കുക (_d)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "വിദൂതയില്‍ നിന്ന് സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ലോഗിന്‍ അനുവദിക്കുക (_l)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "ഉപയോക്താവ് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക (_p)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "ആക്സസ്സിബിളിറ്റി" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "തുടങ്ങുന്നതിനായി സര്‍വറുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക / മാറ്റം വരുത്തുക" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "സര്‍വര്‍ ചേര്‍ക്കുക...(_e)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "വിദൂരതയില്‍ നിന്നുളള ടൈമഡ് ലോഗിനുകള്‍ അനുവദിക്കുക (_w)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "കമാന്‍ഡിന് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക (_o)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "രചയിതാവ്:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "പശ്ചാത്തലം" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "ഗ്റീറ്ററിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "സ്വഭാവം" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം (_o):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "ഇഷ്ടം അനുസരിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_u):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "നിറം (_l):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "നിറത്തിന്‍റെ ആഴം:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "ഏത് തരം കമാന്‍ഡ് (_n):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "XDMCP കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുക (_P)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_X സര്‍വര്‍ കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുക..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് ഫെയിസ് (_f): " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് സെഷന്‍ (_f):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "ഒരു സിംഗിള്‍ യൂസറിനുളള അനവധി ലോഗിനുകള്‍ പ്റവറ്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക (_b)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "ഗ്റീറ്ററില്‍ റ്റൈറ്റില്‍ ബാറ്‍ കാണിക്കുക." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "ഷട്ട് ഡൌണ്‍" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "ഓരോ ഹോസ്റ്റിന്‍റേയും ഡിസ്പ്ളെ:(_h)" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തണം എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_താത്ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "വിദൂരത്തിലുളള കംപ്യൂട്ടറിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്നതിന് ഈ ഇമേജ് കാണിക്കാതിരിക്കുക (_r)" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "%u എന്ന ഉപയോക്താവ് %t-ല്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യും" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "കമാന്‍ഡുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക (_d)..." +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "ഒഴിവാക്കുക: (_x)" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗിലേക്ക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഡീബഗ് ചെയ്യുന്നത് സജ്ജമാക്കുക (_b)" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "നിലവില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "സമയത്തിനുളള ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുക (_T)" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "പ്രമേയം %s നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ തകരാറ്" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "സാധാരണ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" msgstr "" -"ഗ്രീറ്റര്‍\n" -"ചൂസര്‍" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "നേരിട്ടല്ലാത്ത ആവശ്യങ്ങളും പൂര്‍ത്തിയാക്കുക (_i)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "ഇമേജ് (_m):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "ഉല്‍പ്പെടുത്തുക: (_n)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം ചൂസര്‍ (XDMCP) മെനു ഇനം ഉല്‍പ്പെടുത്തുക (_e)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "മെനു ഇനം കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുക എന്നത് ഉല്‍പ്പെടുത്തുക (_f)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "La_unch:" -msgstr "ആരംഭിക്കുക: (_u)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "_UDP പോര്‍ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കുക: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Loc_k position of the window" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Local" -msgstr "ലോക്കല്‍" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകം മുന്‍ഗണനകള്‍" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login _failed:" -msgstr "ലോഗിന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (_f):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "അടുത്ത ലോഗിനിനുളള ശ്രമം എത്റ സമയത്തിനുളളില്‍ (_r):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _successful:" -msgstr "ലോഗിന്‍ വിജയകരം (_s):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Logo" -msgstr "ലോഗോ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ റിമോട്ട് സെഷനുകള്‍: (_r)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ കാത്തിരിപ്പ് സമയം: (_w)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ നേരിട്ടല്ലാത്ത കാത്തിരിപ്പ് സമയം : (_a)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ബാക്കിയുളള നേരിട്ടല്ലാത്ത ആവശ്യങ്ങള്‍: (_e)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Menu Bar" -msgstr "മെനു ബാര്‍" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "സന്ദേശം (_g):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "No _restart required" -msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല (_r)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "ഉപാധികള്‍ (_t):\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Pa_th:" -msgstr "പാഥ് (_t):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Per_sistent" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Permissions" -msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിന് നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"സാധാരണയായ\n" -"ഫെയിസ് ബ്രൌസര്‍ ഉളള\n" -"ഥീമുളള\n" -"ഫെയിസ് ബ്രൌസര്‍ ഥീമുളള" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:106 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "R_emove" -msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_e)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Re_move Server" -msgstr "സര്‍വര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക (_m)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "റീഫ്രഷ് റേറ്റ്:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Remote" -msgstr "റീമോട്ട്" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"വിദൂരതയില്‍ നിന്നുളള ലോഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\n" -"ലോക്കല്‍ പോലെ തന്നെ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "Resolution:" -msgstr "റസല്യൂഷന്‍:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "സ്ക്രീനിന് അനുയോജ്യമായ അളവ് (_a)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "സ്ക്രീനില്‍ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ഇമേജ് ക്റമികരിക്കുക." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Security" -msgstr "സുരക്ഷ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Select Background Image" -msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ഇമേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "ലോഗോ ഇമേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Sound File" -msgstr "സൌണ്ട് ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" msgstr "" -"തിരഞ്ഞെടുത്തവയില്‍ നിന്നും\n" -"ചിലത് മാത്രം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു\n" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:125 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "Server Settings" -msgstr "സര്‍വര്‍ സെറ്റിങ്ങുകള്‍" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server _name:" -msgstr "സര്‍വറിന്‍റെ പേര് : (_n)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Servers To Start" -msgstr "ആരംഭിക്കുവാനുളള സര്‍വറുകള്‍" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ഥാനം ക്റമികരിക്കുക: (_n)" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "റ്റൈറ്റില്‍ ബാറ്‍ കാണിക്കുക (_o)" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കുളള മെനു കാണിക്കുക (_o)" +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:135 +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് (_o):" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the tooltips" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകത്തിന്‍റെ ഇടത് മുതല്‍ വലത് വരെയുളള സ്ഥാനം." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "യൂസറിന് കാണുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന പേര്." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ഥാനം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകത്തിന്‍റെ മുകള്‍ മുതല്‍ താഴെ വരെയുളള സ്ഥാനം." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "Themes" -msgstr "ഥീമുകള്‍" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "U_ser:" -msgstr "ഉപയോക്താവ് (_s):" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "൨൪ മണിക്കൂറ്‍ ക്ളോക്ക് ഉപയോഗിക്കു (_e):" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 msgid "Welcome Message" -msgstr "സ്വാഗത സന്ദേശം" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X സര്‍വര്‍ ലോഗിന്‍ വിന്‍ഡോ മുന്‍ഗണനകള്‍" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP ലോഗിന്‍ വിന്‍ഡോ മുന്‍ഗണനകള്‍" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "ചേര്‍ക്കുക (_A)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "ചേര്‍ക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുക (_A)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "ലോക്കല്‍ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ലോഗിന്‍ അനുവദിക്കുക (_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "സാധാരണ ഗ്രീറ്ററിന്‍റെ ലിപികളും നിറങ്ങളും മാറ്റുന്നതിനായി ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കുക (_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം: (_B)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 #, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Default: \"%n-ലേക്ക് സ്വാഗതം\"" +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Default: \"സ്വാഗതം\"" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Xserver-ലേക്കുളള TCP കണക്ഷനുകള്‍ നിഷേധിക്കുക (_D)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായ ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുക (_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "പ്രവേശനമുളള ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുക (_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "ഫ്ളെക്സിബിള്‍ (ആവശ്യമനുസരിച്ച്) (_F)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Global face dir:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC ഫയല്‍:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Image:" -msgstr "ഇമേജ്: (_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "/etc/passwd-ലുളള എല്ലാ യൂസറുകളേയും ഉല്‍പ്പെടുത്തുക (NIS-ല്‍ നിന്നുമല്ല) (_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Label:" -msgstr "ലേബല്‍ (_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്‍ തയ്യാറാണ് : (_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "പ്രവേശനങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് ഈ കംപ്യൂട്ടറാണ് (_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "ഇനിയും ലഭ്യമാക്കുവാനുളള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ആവശ്യങ്ങള്‍ (_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ UID (_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Path: " -msgstr "പാഥ് (_P): " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പ് തല്‍ക്കാലികമായുളള നിര്‍ത്തല്‍ : (_P)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "പിങ് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഇടവേള (_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Priority:" -msgstr "മുന്‍ഗണന (_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Remove" -msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove..." -msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_R)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Server:" -msgstr "സര്‍വര്‍ :(_S)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Servers:" -msgstr "സര്‍വറുകള്‍ :(_S)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "രീതി: (_S)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "ഥീം: (_T)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് കാണിക്കുന്നതിന് ആസ്ട്രിക്സിന് പകരം സറ്‍ക്കിളുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക (_U)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 msgid "_User:" -msgstr "ഉപയോക്താവ്: (_U)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X കോറ്‍ഡിനേറ്റ്" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y കോറ്‍ഡിനേറ്റ്" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" msgstr "" -"ഓട്ടോ\n" -"ഉവ്വ്\n" -"ഇല്ല" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "dummy" -msgstr "ഡമ്മി" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "seconds" -msgstr "സെക്കന്‍ഡുകള്‍" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "ഇവിടെ പറയുവാന്‍ അനവധി ഉപയോക്താക്കള്‍ ഉണ്ട്..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "പ്രമേയം %s നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ തകരാറ്" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "ഗ്രീറ്റര്‍ ഥീം തകരാറിലാണ്" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" msgstr "" -"ഡീഫോള്‍ട്ടായ ഥീം ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക് നേരിട്ടിരിക്കുന്നു. സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഗ്രീറ്റര്‍ " -"ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"GTK+ ഗ്രീറ്റര്‍ തുടങ്ങുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല. ഈ പ്രദര്‍ശനം ഇപ്പോള്‍ നില്‍ക്കുന്നതാണ്. മറ്റേതേലും രീതിയില്‍ " -"ലോഗിന്‍ ചെയ്ത് MDM-ന്‍റെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ശരിയാക്കേണ്ടതാണ്." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ സെഷന്‍ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല അല്ലേല്‍ ശൂന്യമാണ്! നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി രണ്ടു " -"സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമാണ്. പക്ഷേ അതിന് മുന്പ് നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്ത് mdm ക്രമീകരണം ശരിയാക്കേണ്ടതുണ്ട്." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "സെഷന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക... (_S)" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" msgstr "" -"ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കുളള ഉത്തരം ഇവിടെ നല്‍കുക, എന്നിട്ട് പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ശേഷം Enter അമര്‍ത്തുക. " -"മെനുവിനായി F10 അമര്‍ത്തുക." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "അവസാന സെഷന്‍ " - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "നിലവില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "സെഷന്‍ (_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക (_p)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "_XDMCP വഴി മറ്റൊരു കംപ്യൂട്ടറിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "ക്രമീകരിക്കുക (_g)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "ഉപാധികള്‍ (_t)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "ശരി (_O)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "സെഷന്‍ മാറുക (_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "സെഷനുകള്‍" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "അവസാന സെഷന്‍ (_L)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "കഴിഞ്ഞ തവണ ലോഗിന്‍ ചെയ്ത അതേ സെഷന്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഈ തവണയും ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "ലോഗിന്‍ മാനേജര്‍ ക്രമീകരിക്കുക... (_g)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുക (_d)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ നിര്‍ത്തുന്നതിനായി അടച്ചു പൂട്ടുക എന്നത് ഉപയോഗിക്കുക." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക (_R)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ തല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക (_p)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ തല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക " - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "_XDMCP ചൂസര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -"വിദൂരത്തുളള ഏതെങ്കിലും കംപ്യൂട്ടര്‍ ലഭ്യമെങ്കില്‍, അതിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി XDMCP ചൂസര്‍ " -"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "ലോഗിന്‍ മാനേജര്‍ ക്രമീകരിക്കുക (_g)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "MDM (ഈ ലോഗിന്‍ മാനേജര്‍) ക്രമീകരിക്കുക. ഇതിന് root പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമാണ്." +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 ബോണ്ട്, ജെയിംസ് ബോണ്ട്" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "ബോണ്ട്, ജെയിംസ് ബോണ്ട്" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "വൃത്തങ്ങള്‍" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "നീല വൃത്തങ്ങളുള്ള പ്രമേയം" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME കലാകാരന്‍മാര്‍" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "GNOME ബ്രൌസറിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ആശംസകള്‍" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "സന്തോഷകരമായ ഗ്നോം" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"(%s) യോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന\n" -"(%s) പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില്‍ പിശക്" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "ജസ്ച്ചേഴ്സ് ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX പ്രദര്‍ശനം നീക്കേണ്ടത്" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "ബാക്കന്‍ഡ് പ്രദര്‍ശന നാമം" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്കുളള പ്രദര്‍ശനത്തിനുളള Xauthority ഫയല്‍" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "ബാക്കന്‍ഡ് പ്രദര്‍ശനത്തിനുളള Xauthority ഫയല്‍" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\"-ല്‍ DMX എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- ബാക്കെന്‍ഡ് പ്രദര്‍ശനം ഒരു DMX പ്രദര്‍ശനത്തില്‍ നിന്നും മറ്റൊന്നിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുക" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "%s ഉപയോഗിച്ച് ലക്ഷ്യ സ്ഥാനത്തേക്ക് ഒരു DMX പ്രദര്‍ശനം നിങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "%s ഉപയോഗിച്ച് ഒരു ബാക്കെന്‍ഡ് പ്രദര്‍ശനം നിങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്\n" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\"-ല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass root ആയി മാത്രമേ പ്രവര്‍ത്തിക്കൂ\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "അധികൃതമാക്കല്‌ പ്രശ്നം!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index be4e454..ef88052 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -1,3774 +1,461 @@ -# translation of mr.po to Marathi -# translation of mdm-2.4.po in Marathi -# This file is distributed under GPL -# Copyright (C) 2003 Jitendra Shah. -# FIRST AUTHOR , 2003. -# SECOND AUTHOR Pradeep Deshpande , 2003. -# Rahul Bhalerao , 2006. -# Rahul Bhalerao , 2006. +# Marathi translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-18 15:06+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 12:58+0530\n" -"Last-Translator: Rahul Bhalerao \n" -"Language-Team: Marathi\n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-25 05:16+0000\n" +"Last-Translator: Vikram Kulkarni \n" +"Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "हे सत्र तुम्हाला CDE मध्ये प्रवेश करू देईल" - -#: config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "मुलभूत प्रणाली सत्र" - -#: config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "हे मुलभूत प्रणाली सत्र आहे" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" -"मी X सेवा सुरू करू शकलो नाही.बहुदाX सेवा पध्दतीची योग्यरीतीने मांडणी झाली नसावी. " -"तुम्हाला चित्रविरहित पडद्यावर यावे लागेल आणि X संकलन दर्शविणारा कार्यक्रम पाहून mdm " -"सुरू करावा लागेल." - -#: config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"मी X संकलक तुमच्यासाठी चालू करून पाहू काय ? लक्षात असू द्या की तुम्हाला मुख्य " -"उपयोगकर्त्याच्या पासवर्डची (सांकेतिक शब्द)गरज आहे" - -#: config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "कृपया मार्गदर्शिका (व्यक्तीगत) पासवर्ड मुद्रांकीत करा." - -#: config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "मी आता X सर्वर पुन्हा चालू करण्याचा प्रयत्न करीन." - -#: config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart MDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"मी हा X सर्वर आता रद्द करीन. जेंव्हा MDM संकलीत होतील. तेव्हा mdm पुन्हा सूरू " -"करेलयोग्यरीत्या " - -#: config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"मी X सर्वर सुरू करू शकत नाही. बहुदा या सर्वरची मांडणी नीट झाली नाही. तुम्हाला समस्या " -"काय आहे ते पहाण्यासाठी X सर्वरचे कार्य पहावे लागेल" - -#: config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "तुम्हाला समस्या काय आहे ते पहाण्यासाठी X सर्वरचे कार्य तपशीलात जाऊन पहावे लागेल ?" - -#: config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"मी X सर्वर चालू करू शकत नाही बहुदातुमच्या माऊसची मांडणी योग्य रित्या झाली नाहीतुम्हाला " -"समस्या काय आहे ते पहाण्यासाठी X सर्वरचे कार्य पहावे लागेल?" - -#: config/gettextfoo.h:11 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"मी तुमच्यासाठी माउस (उंदीर)चा संकलीत कार्यक्रम पाहू का? लक्षात असू द्या की तुम्हाला या " -"साठी मुख्य उपयोगकर्त्याच्या पासवर्डची (सांकेतिक शब्द)गरज आहे" - -#: config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"हे सत्र अत्यंत सुरक्षित आहे.जर तुमचा माउस विंडोवर असेल तरच तुमचा प्रभाव विंडोवर राहील " -"यातून बाहेर येण्यासाठी विंडोमधे वरच्या डाव्या कोपऱ्यातील 'बाहेर' वर क्लिक करा" - -#: config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"मला तुमचे सत्र सुरू करता आले नाही म्हणुन तुम्ही सूरक्षित (xterm) सत्र सुरू केले आहे.आता जर " -"तुमचा कर्सर विंडोजवर असेल तरच विंडोजचा प्रभाव पडेल.यातून बाहेर येण्यासाठी विंडोमधे वरच्या " -"डाव्या कोपऱ्यातील 'exit' वर क्लिक करा" - -#: config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "जीनोम" - -#: config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "हे सत्र तुम्हाला जीनोम मधे प्रवेश करू देईल" - -#: daemon/auth.c:58 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: अधिकृतपणे नव्याने प्रवेश करण्यासाठी नोंद करता आली नाहीः %s" - -#: daemon/auth.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%sः अधिकृतपणे नव्याने प्रवेश करण्यासाठी योग्य ती नोंद करता आली नाही. डिस्कवरील जागा " -"कमी पडली असावी" - -#: daemon/auth.c:66 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"mdm अधिकृतपणे नव्याने प्रवेश करण्यासाठी mdm योग्य ती नोंद करू शकला नाही.डिस्कवरील " -"जागा कमी पडली असावी%1s%2s" - -#: daemon/auth.c:196 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s मध्ये नवीन कुकीफाइल तयार करता आली नाहीः%s" - -#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s सूरक्षितपणे उघडता आली नाहीः %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s कुकी फाइल उघडता आली नाहीः%s" - -#: daemon/auth.c:690 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s कुकी फाइल बंद करता आली नाहीः%s" - -#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "कुकीमध्ये लिखाण करता आले नाहीः%s" - -#: daemon/auth.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s संशयास्पद कुकी फाइलकडे दुर्लक्ष करीत आहे %s" - -#: daemon/auth.c:890 daemon/mdm.c:2259 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "%s वर लिहू शकत नाही: %s" - -#: daemon/display.c:114 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." -msgstr "" -"गेल्या ९० सेकंदामध्ये दर्शक सर्वर ६ वेळा बंद पडला होता,काहीतरी चुकीचे घडत असावे. मी %s " -"दर्शकास पुन्हा सुरू करण्याचा प्रयत्न करण्यापूर्वी २ मिनिटे वाट पाहीन." - -#: daemon/display.c:244 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: पाइप तयार करू शकत नाही." - -#: daemon/display.c:316 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking mdm slave process for %s" -msgstr "%1s: जीडीऐम ची उपप्रक्रिया चालू करताना चुक झाली %2s" - -#: daemon/errorgui.c:356 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ही नेहमीची सामान्य फाइल नाही !\n" - -#: daemon/errorgui.c:373 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"...ही फाइल दाखविण्यासाठी खूपच मोठी आहे ...\n" - -#: daemon/errorgui.c:382 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s उघडली नाही." - -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%sः मधील चुका/माहीती दाखविता येणार नाही." - -#: daemon/filecheck.c:63 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%1sः मार्गदर्शिका %2s अस्तित्वात नाही." - -#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%1sः %2s हे युआयडीच्या मालकीचे नाही %d." - -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%1s: %2s हे गटाकडून लिहीण्यायोग्य आहे." - -#: daemon/filecheck.c:82 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%1s: %2s हे इतराकडून लिहून घेण्यायोग्य आहे." - -#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%1s: %2s अस्तित्वात नाही पण अस्तित्वात असायला हवी." - -#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%1s: %2s ही नेहेमीची फाइल नाही." - -#: daemon/filecheck.c:126 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%1s: %2s हे गट/इतरांकडून लिहून घेण्यायोग्य आहे." - -#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%1s: %2s कार्यप्रणालीमध्ये निश्चित केलेल्या कमाल आकाराच्या फाइल पेक्षा या फाइलचा आकार " -"अधिक आहे." - -#: daemon/mdm-net.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%sः सॉकेट बनविता आली नाहीत." - -#: daemon/mdm-net.c:302 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%sः सॉकेट बांधता आली नाहीत." - -#: daemon/mdm-net.c:388 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: फिफो बनविता आले नाही." - -#: daemon/mdm-net.c:396 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: फिफो उघडता आली नाही." - -#: daemon/mdm.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"सर्वरची अधिकृत मार्गदर्शिका तयार आहे %s पण तीअस्तित्वात नाही. कृपया mdm ची ठेवण %s " -"सुधारून घ्या आणि mdm पुन्हा चालू करा." - -#: daemon/mdm.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%1s: मार्गदर्शिका %2s अस्तित्वात नाही. खंडीत होत आहे." - -#: daemon/mdm.c:260 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"सर्वरची अधिकृत मार्गदर्शिका तयार आहे %s पण मार्गदर्शिकाअस्तित्वात नाही. कृपया mdm ची " -"ठेवण %s सुधारून घ्या आणि mdm पुन्हा चालू करा." - -#: daemon/mdm.c:269 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%1s: मार्गदर्शिका %2s अस्तित्वात नाही. खंडीत होत आहे." - -#: daemon/mdm.c:282 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%1sः मार्गदर्शिका %2s अस्तित्वात नाही. किंवा %3s ही मार्गदर्शिका नाही. सर्वरची " -"अधिकृत मार्गदर्शिका वापरत आहे." - -#: daemon/mdm.c:311 gui/mdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 -#, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%1sः ठेवणीची फाइल नाहीः%2s. म्हणून सामान्य ठेवणीचा वापर करीत आहे." - -#: daemon/mdm.c:356 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%1s: BaseXsession रिकामे आहे , %2s/mdm/Xsession वापर करीत आहे." - -#: daemon/mdm.c:399 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%sः सर्वसाधारण X सर्वर सापडला नाही, पर्याय शोधत आहोत. " - -#: daemon/mdm.c:431 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: XDMCP चा आधार नसताना XDMCP चालू केले होते , बंद करीत आहोत." - -#: daemon/mdm.c:444 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "%s: रूट आपोआप आत जाऊ शकत नाही, स्वयंचालित प्रवेश बंद करीत आहोत" - -#: daemon/mdm.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "%s: रूट आपोआप आत जाऊ शकत नाही, स्वयंचालित समयबध्द प्रवेश वेळ बंद करीत आहोत" - -#: daemon/mdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: समयबध्द प्रवेश ५ पेक्षा कमी आहे, म्हणून मी केवळ ५ वापरीत आहे." - -#: daemon/mdm.c:473 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: स्वागत संदेश ठरविलेला नाही" - -#: daemon/mdm.c:476 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: दूरवरचा स्वागत संदेश ठरविलेला नाही" - -#: daemon/mdm.c:480 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: सत्राची मार्गदर्शिका ठरविली नाही" - -#: daemon/mdm.c:505 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: सर्वर आज्ञा विरहीत आहे, सर्वसाधारण आज्ञेचा वापर करीत आहोत" - -#: daemon/mdm.c:548 -#, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: दर्शक संख्या %1d वापरात आहे ! मी %2d चा वापर करीन" - -#: daemon/mdm.c:567 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: ठेवण फाइल मध्ये सर्वरची अयोग्य ओळ. दुर्लक्ष करीत आहे !" - -#: daemon/mdm.c:578 daemon/mdm.c:619 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP बंद केले आहे आणि स्थानिक सर्वर ठरविले नाहीत. म्हणून खंडीत करीत आहे !" - -#. start -#. server uid -#: daemon/mdm.c:596 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%1s: XDMCP बंद केले आहे आणि स्थानिक सर्वर ठरविले नाहीत. ठेवण करण्यासाठी %s ची भर%d " -"मध्ये देत आहोत" - -#: daemon/mdm.c:611 -#, c-format -msgid "" -"XDMCP is disabled and mdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart mdm." -msgstr "कृपया %s ठेवण सुधारून घ्या आणि जीडीऐम पुन्हा चालू करा." - -#: daemon/mdm.c:633 -#, c-format -msgid "" -"The mdm user does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart " -"mdm." -msgstr "" -"mdm चा वापरकर्ता अस्तित्वात नाही. कृपया mdm ची व्यूहरचना %s सुधारा आणि mdm पुन्हा चालू " -"करा." - -#: daemon/mdm.c:640 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%1s: mdm चा वापरकर्ता मिळत नाही (%2s). खंडीत करीत आहोत!" - -#: daemon/mdm.c:647 -#, c-format -msgid "" -"The mdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"mdm वापरकर्ता हा मूळ स्वरूपात आहे पण ते चालणारे नाही, कारण त्यामुळे सुरक्षितता " -"धोक्यात येऊ शकते.कृपया mdm ची ठेवण सुधारून घ्या %s आणि पुन्हा mdm सुरू करा" - -#: daemon/mdm.c:655 -#, c-format -msgid "%s: The mdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: mdm चा वापरकर्ता मूलभूत असू नये . खंडीत करीत आहोत !" - -#: daemon/mdm.c:662 -#, c-format -msgid "" -"The mdm group does not exist. Please correct mdm configuration %s and " -"restart mdm." -msgstr "mdm चा गट अस्तित्वात नाही. कृपया mdm ची ठेवण सुधारा %s आणिmdm पुन्हा चालू करा." - -#: daemon/mdm.c:669 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%1s: mdm चा गट मिळत नाही (%2s). खंडीत करीत आहोत !" - -#: daemon/mdm.c:676 -#, c-format -msgid "" -"The mdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"mdm वापरकर्ता हा मूळ स्वरूपात आहे पण ते चालणारे नाही कारण त्यामुळे सुरक्षितता धोक्यात " -"येऊ शकते.कृपया mdm व्यूहरचना %s सुधारा आणि mdm पुन्हा सुरू करा." - -#: daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "%s: The mdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: mdm चा वापरकर्ता मूलभूत असू नये . खंडीत करीत आहोत !" - -#: daemon/mdm.c:699 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "%s: स्वागतकर्ता मिळत नाही किंवा mdm वापरकर्ता त्याची अंमलबजावणी करू शकत नाही" - -#: daemon/mdm.c:706 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "" -"%s: दूरस्थ स्वागतकर्ता मिळत नाही किंवा mdm वापरकर्ता त्याची अंमलबजावणी करू शकत " -"नाही" - -#: daemon/mdm.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the mdm user" -msgstr "%s: निवडकर्ता मिळत नाही किंवा mdm वापरकर्ता त्याची अंमलबजावणी करू शकत नाही" - -#: daemon/mdm.c:726 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "व्यवस्थापक/अधि.सर्वर.मार्गदर्शिका संयोजन फाइल मध्ये ठरविलेली नाही" - -#: daemon/mdm.c:728 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: व्यवस्थापक/अधि.सर्वर.मार्गदर्शिका ठरविलेली नाही." - -#: daemon/mdm.c:752 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or mdm " -"configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"सर्वरची अधिकृत मार्गदर्शिका (daemon/ServAuthDir) तयार आहे %1s. परंतु ती " -"वापरकर्त्याच्या %2s आणि गटाच्या %3s मालकीची नाही. कृपया मालकी निश्चित करा किंवा " -"mdm ची ठेवण नीट %4s करा आणि mdm पुन्हा सुरू करा" - -#: daemon/mdm.c:763 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%1s: अधिकृत मार्गदर्शिका %2s वापरकर्त्याच्या/गटाच्या %3s, मालकीची नाही %4s. खंडीत " -"करीत आहे." - -#: daemon/mdm.c:769 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"सर्वरची अधिकृत मार्गदर्शिका तयार आहे %1s पण यास चुकीची संमती आहे, त्यास %o ची संमती " -"असायला हवी. कृपया ही संमती मिळवा किंवा mdm संयोजन करा %2s आणि mdm पुन्हा सुरु करा." - -#: daemon/mdm.c:780 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%1s: Authdir %2s ला चुकीची संमती आहे %1o.%2o. खंडीत करावे लागेल." - -#. FIXME: how to handle this? -#: daemon/mdm.c:836 daemon/mdm.c:844 daemon/mdm.c:2043 daemon/mdm.c:2051 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "PID फाइल %s लिहीता आली नाही, डिस्कवरील जागा कमी पडल्याची शक्यता आहे. चूक: %s\n" - -#: daemon/mdm.c:838 daemon/mdm.c:846 daemon/mdm.c:2045 daemon/mdm.c:2053 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "PID फाइल %s लिहीता आली नाही, डिस्कवरील जागा कमी पडल्याची शक्यता आहे. चूक: %s" - -#: daemon/mdm.c:856 -#, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: चालू () होऊ शकले नाही!" - -#. should never happen -#: daemon/mdm.c:859 daemon/slave.c:3437 -#, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() %s अयशस्वी झाले !" - -#: daemon/mdm.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%1s: फेल्सेफ X सर्वरचा वापर करीत आहे %2s" - -#: daemon/mdm.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing script चालवित आहे" - -#: daemon/mdm.c:1159 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" -"X सर्वर चालू होऊ शकला नाही. कदाचित तो योग्यरीत्या ठेवलेला नाही. तुम्हाला कंसोलवर काम " -"करावे लागेल आणिX configuration program पुन्हा चालू करावा लागेल. नंतर जिडीएम पुन्हा " -"चालू करा." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: daemon/mdm.c:1171 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "X सर्वर अनेकदा चालू होऊ शकला नाही; दर्शक बंद करीत आहे.%s दर्शक बंद करीत आहे" - -#: daemon/mdm.c:1179 daemon/mdm.c:2762 -msgid "Master suspending..." -msgstr "संगणक बंद होण्याच्या स्थितीत आहे..." - -#: daemon/mdm.c:1233 -#, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "संगणक पुन्हा चालू होत आहे, कृपया थांबा...." - -#: daemon/mdm.c:1235 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "संगणक बंद होत आहे, कृपया थांबा...." - -#: daemon/mdm.c:1246 -msgid "Master halting..." -msgstr "संगणक बंद होतो आहे..." - -#: daemon/mdm.c:1259 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%1s: संगणक बंद होऊ शकला नाही: %2s" - -#: daemon/mdm.c:1268 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "मुख्य reboot सुरु होत आहे..." - -#: daemon/mdm.c:1281 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%1s: संगणक पून्हा चालू होऊ शकला नाही: %2s" - -#: daemon/mdm.c:1379 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "पुन्हा चालू करा किंवा थांबा जेव्हा पहाण्यासाठी मेनु मिळत नाहीत %s" - -#: daemon/mdm.c:1388 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "पुन्हा चालू करा किंवा थांबा जेव्हा पहाण्यासाठी स्थानिक मेनु मिळत नाहीत %s" - -#. Bury this display for good -#: daemon/mdm.c:1454 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%1s: पडद्यावरील चित्र खंडीत होत आहे %2s" - -#: daemon/mdm.c:1592 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "जिडीएम पुन्हा चालू होत आहे..." - -#: daemon/mdm.c:1596 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "स्वत: पुन्हा चालू होऊ शकला नाही" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/mdm.c:1670 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "मुख्य डीमन: SIGABRT मिळाला, काहीतरी भयंकर गडबड झाली आहे. बंद होत आहे!" - -#: daemon/mdm.c:1829 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "पार्श्वभागात ढवळाढवळ करु नका" - -#: daemon/mdm.c:1831 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "चालु करण्यासाठी (स्थानिक) सर्वर उपलब्ध नाहीत" - -#: daemon/mdm.c:1833 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "LD_* variables चे जतन करा" - -#: daemon/mdm.c:1835 -msgid "Print MDM version" -msgstr "MDM आवृत्ती छापा" - -#: daemon/mdm.c:1837 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "पहिला X सेवक सुरू करा पण त्यानंतर फिफोमध्ये GO येईपर्यंत थांबा" - -#: daemon/mdm.c:1958 gui/mdmchooser.c:2045 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"चुकीचा पर्याय %s: %s.\n" -"उपलब्ध आज्ञांचे पर्याय (यादी) पहाण्यास मदत करणारा '%s --help'(Help) हा कार्यक्रम सूरु " -"करा.\n" - -#: daemon/mdm.c:1981 -msgid "Only root wants to run mdm\n" -msgstr "फक्त रूटला जिडीएम चालवायचे आहे \n" - -#: daemon/mdm.c:1997 daemon/mdm.c:2001 daemon/mdm.c:2076 daemon/mdm.c:2080 -#: daemon/mdm.c:2084 daemon/mdm.c:2088 daemon/mdm.c:2098 daemon/mdm.c:2104 -#: daemon/mdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 -#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/mdmchooser.c:1924 gui/mdmchooser.c:1927 gui/mdmchooser.c:1930 -#: gui/mdmlogin.c:3928 gui/mdmlogin.c:3936 gui/mdmlogin.c:3939 -#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: %s सिग्नल हँडलर रचताना चूक : %s" - -#: daemon/mdm.c:2025 -msgid "mdm already running. Aborting!" -msgstr "mdm आधीच चालू आहे. बंद करीत आहोत !" - -#: daemon/mdm.c:2124 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: CHLD सिग्नल हँडलर रचताना चूक" - -#: daemon/mdm.c:2228 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "लिहिण्यासाठी %s चालू करता आले नाही." - -#: daemon/mdm.c:3495 daemon/mdm.c:3514 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "अन्य सर्वरची विनंती नाकारली आहे: सत्यता पडताळून पाहिलेली नाही" - -#: daemon/mdm.c:3532 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "अपरिचित सर्वरची विनंती आहे, नेहमीचा सर्वर वापरत आहे." - -#: daemon/mdm.c:3536 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " -"standard server." -msgstr "" -"विनंती केलेला सेवक %s हा लवचिक सेवकासाठी अनुमत नाही, सामान्य सेवक " -"वापरत आहे." - -#: daemon/mdm.c:3658 -msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "लॉगआउट क्रिया प्रश्न विनंती नाकारली आहे: अधिप्रमाणता नाही" - -#: daemon/mdm.c:3716 daemon/mdm.c:3771 -msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "लॉगआउट क्रिया निर्धारण विनंती नाकारली आहे: अधिप्रमाणता नाही" - -#: daemon/mdm.c:3816 daemon/mdm.c:3843 -#, fuzzy -msgid "Query vt request denied: Not authenticated" -msgstr "अन्य सर्वरची विनंती नाकारली आहे: सत्यता पडताळून पाहिलेली नाही" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:623 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y=होय आणि n=नाही?>" - -#: daemon/misc.c:977 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: स्थानिक पत्ते मिळत नाहीत." - -#: daemon/misc.c:1129 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "setgid %d संयोजीत करता आला नाही, खंडीत होत आहे." - -#: daemon/misc.c:1134 -#, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() %s अयशस्वी झाले. खंडीत होत आहे." - -#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%1s: %d या संकेताला %s हे मुल्य देताना चुक झाली." - -#: daemon/misc.c:2272 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"मागील प्रवेश:\n" -"%s" - -#: daemon/server.c:160 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "फॉलबॅक कन्सोल सुरू करू शकत नाही" - -#: daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" -msgstr "" -"पडद्यावर चालू असणारा X सर्वर दिसत आहे %1s. मी अन्य पडदा सुरु करावा का ? तुमचा नकार " -"असेल तर, मी तो %2sसर्वर सुरु करण्याचा पुन्हा प्रयत्न करीन %3s." - -#: daemon/server.c:348 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -"Ctrl-Alt आणि function बटणे दाबून कंसोल बदलता येतात. उदा.Ctrl-Alt-F7 ने ७ व्या " -"क्रमांकाच्या कंसोलवर जाता येते. X सर्वर साधारणत: ७ किंवावरच्या क्रमांकावर सुरु होतात.)" - -#: daemon/server.c:394 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Xnest द्वारा '%s' पडद्यावर प्रदर्शक सुरु करता येत नाही." - -#: daemon/server.c:425 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "%s प्रदर्शक कार्यमग्न आहे. तिथे अन्य X सर्वर आधीपासून सुरु आहे." - -#: daemon/server.c:509 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%1s: पाईप (।): %2s सुरु करताना चुक झाली." - -#: daemon/server.c:794 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: मुक्त असणारा एकही प्रदर्शक क्रमांक मिळत नाही" - -#: daemon/server.c:821 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%1s: प्रदर्शक %2s कार्यमग्न आहे. अन्य प्रदर्शक क्रमांकासाठी प्रयत्न सुरु आहेत." - -#: daemon/server.c:916 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "'%s' सर्वरची आज्ञा अनधिकृत आहे." - -#: daemon/server.c:921 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "सर्वरचे नाव '%s' मिळत नाही, नेहमीचा सर्वर वापरत आहे." - -#: daemon/server.c:1097 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%1s: प्रदर्शनासाठी %2s logfile मिळत नाही !" - -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%1s: %2s ते %3s पर्यंत संयोजन करताना चुक झाली." - -#: daemon/server.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%1s: %2s या प्रदर्शकासाठी दिलेली सर्वरची आज्ञा रिक्त आहे." - -#: daemon/server.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: uid %d ने सर्वर चालु करायचा होता. पण तो वापरकर्ता अस्तित्वात नाही." - -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: %d साठी groupid संयोजन होऊ शकले नाही." - -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 -#, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%1s: initgroups() %2s साठी अयशस्वी झाला आहे." - -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: userid ला %d हे मुल्य देता आले नाही." - -#: daemon/server.c:1206 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: groupid ला ० हे मुल्य देता आले नाही." - -#: daemon/server.c:1217 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X चा सर्वर मिळत नाही : %s." - -#: daemon/server.c:1225 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Xserver प्रक्रिया विभागता आली नाही." - -#: daemon/slave.c:307 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "GID उपयोक्त्यास EGID निर्धारित करता आले नाही" - -#: daemon/slave.c:315 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "UID उपयोक्त्यास EUID निर्धारित करता आले नाही" - -#: daemon/slave.c:1120 -msgid "Log in anyway" -msgstr "तरीही प्रवेश करा." - -#: daemon/slave.c:1122 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"तुम्ही आधीच प्रवेश केला आहे. तरीही पुन्हा प्रवेश करा, तुमच्या मागील सत्रात (login) जा " -"किंवा हा प्रवेश खंडीत करा." - -#: daemon/slave.c:1126 -msgid "Return to previous login" -msgstr "मागिल प्रवेशाकडे जा." - -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 -msgid "Abort login" -msgstr "प्रवेश खंडीत करा." - -#: daemon/slave.c:1130 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "तुम्ही आधीच प्रवेश केला आहे. तरीही पुन्हा प्रवेश करा, किंवा हा प्रवेश खंडीत करा." - -#: daemon/slave.c:1221 -msgid "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart mdm when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"काही अंतर्गत चुकींमुळे मी X \n" -"सर्वर \n" -"चालू करु शकलो नाही. \n" -"कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाशी संपर्क साधा \n" -"किंवा तुमचे संगणकीय व्यवस्थापन (syslog)तपासून पहा. \n" -"दरम्यान हा प्रदर्शक खंडीत होईल \n" -" समस्या सुटल्यावर \n" -"कृपया, mdm पुन्हा सुरू करा." - -#: daemon/slave.c:1470 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: चालू करु शकत नाही" - -#: daemon/slave.c:1517 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%1s: %2s हा प्रदर्शक उघडू शकत नाही." - -#: daemon/slave.c:1668 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"कार्यक्रम संकलन अमलात येऊ शकला नाहीसंकलन फाईलमध्ये दिशा ठरल्याची खात्री करून घ्या. मी " -"हा कार्यक्रम सुरू नेहेमीच्या स्थानकावरून करण्याचा प्रयत्न करीत आहे." - -#: daemon/slave.c:1682 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"कार्यक्रम संकलन अमलात येऊ शकला नाहीसंकलन फाईलमध्ये दिशा ठरल्याची खात्री करून घ्या. मी " -"हा कार्यक्रम सुरू नेहेमीच्या स्थानकावरून करण्याचा प्रयत्न करीत आहे." - -#: daemon/slave.c:1812 -msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." -msgstr "संकलन चालू करण्यासाठी रुटचा (मूळ मालक)पासवर्ड द्या." - -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: mdm स्वागतकर्त्याला पाईप \t(|) चालू करुन देता आला नाही." - -#: daemon/slave.c:2582 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." -msgstr "" -"संकलन फाईलमध्ये सर्वर निश्चित नव्हता आणि XDMCP खंडीत झालाही एक संकलनातील चूक असावी. " -"तुमच्यासाठी म्हणून मी एक सर्वर सुरू केला आहे तुम्ही तिथे प्रवेश करा आणि संकलन ठिक करून " -"घ्यालक्षात असुद्या की स्वयंचालीत आणि समयबध्द प्रवेश आता बंद होत आहेत." - -#: daemon/slave.c:2596 -msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"मी नेहमीचा X सर्वर सुरू करू शकलो नाही (तुमचा आरेखन कार्यक्रम)आणि म्हणून हा एक सुरक्षित X " -"सर्वर आहे . तुम्ही प्रवेश करा आणि X चे व्यवस्थित संकलन करा " - -#: daemon/slave.c:2605 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "दिलेला प्रदर्शक क्रमांक व्यस्त होता म्हणून हा सर्वर पडद्यावर चालू करण्यात आला.%s." - -#: daemon/slave.c:2625 -msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." -msgstr "" -"स्वागतकर्ता कार्यक्रम बंद पडत असल्याचे दिसत आहे. \n" -" मी दुसरा कार्यक्रम वापरण्याचा प्रयत्न करीन." - -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: जीटीके पध्दती असणारा स्वागतकर्ता सुरू होत नाहीः %s. त्याच्या शिवाय सुरू करण्याचा " -"प्रयत्न होत आहे." - -#: daemon/slave.c:2653 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: जीटीके पध्दती असणारा स्वागतकर्ता सुरू होत नाहीः %s. साधारन सर्वर सुरू करण्याचा " -"प्रयत्न होत आहे." - -#: daemon/slave.c:2665 -msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"स्वागतकर्ता सुरू होत नाही. तुम्हाला प्रवेश करता येणार नाही. हा प्रदर्शक खंडीत होत आहे. " -"अन्य मार्गाने प्रवेश करा आणि संकलन फाईल संपादित करा" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: %s या प्रदर्शकावर शुभेच्छासंदेश चालु करताना चुक झाली." - -#: daemon/slave.c:2676 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: mdmgreeter ची प्रक्रिया चालु करु शकत नाही." - -#: daemon/slave.c:2761 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: fifo उघडु शकत नाही." - -#: daemon/slave.c:2937 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: mdmchooser साठी पाईप (।) सुरु करु शकत नाही." - -#: daemon/slave.c:3035 -msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." -msgstr "" -"निवडकर्ता कार्यक्रम सुरू होत नाही, तुम्हाला बहुदा प्रवेश करता येणार नाही,कृपया संगणक " -"व्यवस्थापकाशी संपर्क करा." - -#: daemon/slave.c:3039 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: प्रदर्शकावर निवडकर्ता कार्यक्रम सुरू करताना चुक झाली%s" - -#: daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: mdm निवडकर्ता प्रक्रिया चालू होऊ शकत नाही." - -#: daemon/slave.c:3338 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: उघडू शकत नाही ~/.x सत्रामध्ये चुका आहेत. " - -#: daemon/slave.c:3474 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: सत्रपूर्व लेखनाच्या अंमलबजावणीचा परिणाम 0 आहे. खंडीत होत आहे." - -#: daemon/slave.c:3503 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "भाषा %s अस्तित्वात नाही, %s चा वापर करीत आहे." - -#: daemon/slave.c:3504 -msgid "System default" -msgstr "साधारण संगणकीय कार्यक्रम" - -#: daemon/slave.c:3520 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s साठी वातावरण तयार करु शकत नाही, खंडीत करीत आहे." - -#: daemon/slave.c:3541 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() %s मुळे बंद झाला. खंडीत होत आहे." - -#: daemon/slave.c:3547 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%1s: %2s होऊ शकत नाही. खंडीत करीत आहे." - -#: daemon/slave.c:3607 -#, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: %s या सत्र फाईलमधील ओळ दिसत नाही. फेलसेफ जिनोम सुरु करीत आहे." - -#: daemon/slave.c:3613 -msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "तुम्ही निवडलेले सत्र योग्य दिसत नाही. मी तुमच्यासाठी GNOME failsafeसत्र चालू करीत आहे." - -#: daemon/slave.c:3627 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "" -"%s: पायाभूत X सत्राचे लेखन मिळत नाही वा सुरु होत नाही, GNOME failsafe सत्र चालू करीत " -"आहे." - -#: daemon/slave.c:3633 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"%s: पायाभूत सत्राचे लेखन मिळत नाही वा सुरु होत नाही, GNOME failsafe सत्र चालू करीत " -"आहे." - -#. yaikes -#: daemon/slave.c:3648 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: failsafe GNOME सत्रासाठी gnome-सत्र सापडले नाही, xterm चा वापर करीत आहे." - -#: daemon/slave.c:3653 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"%s: GNOME सत्रासाठी gnome-कार्यक्रम सापडला नाही, failsafe xterm चा वापर करीत " -"आहे." - -#: daemon/slave.c:3661 -msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." -msgstr "" -"हे एक फेलसेफ (अनपयशी) जिनोम सत्र आहे. तुम्ही सर्वसाधारण सत्रात प्रवेश करू शकाल जिथे " -"आरंभीचे लेखन नसेल. हे केवळ तुमच्या कार्यक्रमामध्ये येणाऱ्या अडचणी सोडविण्यासाठी आहे." - -#: daemon/slave.c:3676 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "failsafe सत्र चालू करण्यासाठी \"xterm\" मिळू शकत नाही." - -#: daemon/slave.c:3689 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"हे Failsafe xterm सत्र आहे. जर तो अन्य मार्गे प्रवेश देत नसेल तर तुम्ही एका कंसोलवर प्रवेश " -"करा, जेणेकरुन तुम्ही तुमच्या संगणकामधील अडचणी दूर करु शकाल.बाहेर पडण्यासाठी " -"'exit' (बाहेर) असा शब्द टाका आणि एका चौकटीत (window) प्रवेश करा. " - -#: daemon/slave.c:3716 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: वापरकर्त्यास आत जाण्यास परवानगी नाही." - -#: daemon/slave.c:3719 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "संगणक व्यवस्थापकाने तुमचे खाते बंद केले आहे." - -#: daemon/slave.c:3748 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "चूक! कार्यवाही संदर्भ निर्धारित करू शकलो नाही." - -#. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: %1s %2s %3s चालू करु शकत नाही." - -#: daemon/slave.c:3772 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "काही अंतर्गत त्रुटींमुळे सत्र चालू करु शकत नाही." - -#: daemon/slave.c:3826 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: वापरकर्ता auth मधून पार पडला परंतु getpwnam (%s) अपयशी!" - -#: daemon/slave.c:3840 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PostLogin च्या लेखनाच्या अंमलबजावणीचा परिणाम 0 आहे. खंडीत होत आहे." - -#: daemon/slave.c:3849 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"या सुचीप्रमाणे तुमची मार्गदर्शिका (व्यक्तीगत) आहे:%s'\n" -".परंतु ती अस्तित्वात नसावी. तुम्हाला मूळ मार्गदर्शिकेकडे जायचे आहे का ?\n" -"तुम्ही अनपयशी (failsafe) सत्र वापरत नसाल तर असे करता येणार नाही" - -#: daemon/slave.c:3857 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: व्यक्तीगत मार्गदर्शिका %s: '%s' अस्तित्वात नाही." - -#: daemon/slave.c:4037 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM द्वारा तुमची अधिकृत फाईल सुरु झाली नाही, याचा अर्थ असा की तुमच्या डिस्कवर मोकळी " -"जागा नसावी किंवा लेखनासाठी तुमची व्यक्तीगत मार्गदर्शिका सुरु झाली नाही. अशा स्थितीत " -"प्रवेश करणे कठीण आहे. कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाकडे जा." - -#: daemon/slave.c:4113 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: वापरकर्त्याचे सत्र चालू करताना चुक झाली." - -#: daemon/slave.c:4194 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"तुमचे सत्र केवळ दहा सेकंद चालले. तुम्ही स्वत:हून बाहेर पडला नसाल तर त्याचा अर्थ " -"कार्यक्रमामध्ये काही समस्या आली असेल. तुमच्या डिस्कवर मोकळी जागा नसेल. समस्या " -"सोडविण्यासाठी एखाद्या अनपयशी (failsafe) सत्रामध्ये प्रवेश घ्यायचा प्रयत्न करा." - -#: daemon/slave.c:4202 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "(~/.xsession-errors file) सत्रातील चुकांची फाईल तपशीलात जाऊन पहा." - -#: daemon/slave.c:4346 -msgid "MDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "MDM ने संगणक बंद होण्याची किंवा सुरु होण्याची क्रिया शोधली." - -#: daemon/slave.c:4440 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "%s अयशस्वी झाले, प्रदर्शक लगेच बंद होत आहे!" - -#: daemon/slave.c:4726 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: घातक X चुक आहे - पुन्हा सुरु होत आहे %s" - -#: daemon/slave.c:4820 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"अ-स्थानिक प्रदर्शनावर विनित प्रवेश ध्वनी किंवा सॉफ्टवेअर चालवता आला नाही " -"किंवा ध्वनी अस्तित्वात नाही" - -#: daemon/slave.c:5175 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: सुरु होऊ शकले नाही: %s" - -#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: " - -#: daemon/slave.c:5277 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: पाईप (।)बनवताना अपयश आले." - -#: daemon/slave.c:5316 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%1s: अंमलात आणताना अपयश आले: %2s" - -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"वापरकर्त्याचे नाव किंवा पासवर्ड चुकीचा आहे. योग्य रीतीनेच अक्षरे टाकायला हवीत." - -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "कृपया Caps Lock बटण दाबलेले नाही ह्याची खात्री करुन घ्या." - -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/mdmlogin.c:3052 -msgid "Please enter your username" -msgstr "कृपया तुमचे username द्या." - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/mdmlogin.c:1073 gui/mdmlogin.c:1087 -#: gui/mdmlogin.c:1873 gui/mdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "Username:" -msgstr "वापरकर्त्याचे नाव" - -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/mdmlogin.c:1905 -msgid "Password:" -msgstr "पासवर्ड" - -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "वापरकर्त्याचा पडताळा करु शकत नाही \"%s\"" - -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 -#: daemon/verify-shadow.c:229 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "प्रदर्शकावर %s' मूळ वापरकर्त्याला प्रवेश करण्यास मज्जाव झाला आहे." - -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "ह्या पडद्यावरुन प्रवेश करण्यास संगणक व्यवस्थापकाला परवानगी नाही." - -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "वापरकर्ता %s ला आत प्रवेश नाही." - -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 -#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"संगणक व्यवस्थापकाने तुमचे खाते बंद केले आहे." - -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 -#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "%s साठी वापरकर्ता गट संयोजित होऊ शकत नाही." - -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"वापरकर्ता गट संयोजित होऊ शकत नाही, तुम्हाला प्रवेश करता येणार नाही. कृपया तुमच्या संगणक " -"व्यवस्थापकाकडे जा." - -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s चा गुप्तशब्द बाद झालाय" - -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"तुमचा पासवर्ड तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे.\n" -"कृपया एक नविन निवडा." - -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"तुमचा गुप्तशब्द बदलता येत नाही, तुम्हाला प्रवेश करता येणार नाही. कृपया नंतर पुन्हा " -"प्रयत्न करा किंवा तुमच्या प्रणाली प्रशासकास संपर्क करा." - -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"तुमचा गुप्तशब्द बदलला आहे तरीही तो तुम्हास पुन्हा बदलावा लागू शकतो, कृपया पुन्हा " -"प्रयत्न करा किंवा तुमच्या प्रणाली प्रशासकास संपर्क करा." - -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"तुमचा गुप्तशब्द आता बाद झाला आहे.\n" -"फक्त तुमचा प्रणाली प्रशासकच आता तो बदलू शकतो" - -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "गुप्तशब्द-बाद वर अंतर्गत चूक" - -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 -msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"अंतर्गत चूक उद्भवली आहे, तुम्हाला प्रवेश करता येणार नाही. \n" -"कृपया नंतर पुन्हा प्रयत्न करा किंवा तुमच्या प्रणाली प्रशासकास संपर्क करा." - -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "%s साठी पासवर्डची रचना मिळू शकली नाही." - -#: daemon/verify-pam.c:97 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "तुमचा पासवर्ड तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (पासवर्ड जुना आहे)." - -#: daemon/verify-pam.c:98 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "तुमचा पासवर्ड तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे(?)." - -#: daemon/verify-pam.c:99 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "तुमचे खाते बंद झाले आहे, कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाकडे जा." - -#: daemon/verify-pam.c:100 -msgid "No password supplied" -msgstr "पासवर्ड दिलेला नाही." - -#: daemon/verify-pam.c:101 -msgid "Password unchanged" -msgstr "पासवर्ड बदललेला नाही." - -#: daemon/verify-pam.c:102 -msgid "Can not get username" -msgstr "वापरकर्त्याचे नाव मिळत नाही." - -#: daemon/verify-pam.c:103 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "य़ुनिक्सचा नवा पासवर्ड पुन्हा टाईप करा." - -#: daemon/verify-pam.c:104 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "य़ुनिक्सचा नवा पासवर्ड टाईप करा." - -#: daemon/verify-pam.c:105 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "युनिक्सचा सध्याचा पासवर्ड " - -#: daemon/verify-pam.c:106 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "NIS चा पासवर्ड बदलताना चुक झाली." - -#: daemon/verify-pam.c:107 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "तुम्ही मोठा पासवर्ड निवडला पाहीजे." - -#: daemon/verify-pam.c:108 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "ह्या पासवर्डचा आधीच वापर झाला आहे, दुसरा निवडा" - -#: daemon/verify-pam.c:109 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "तुमचा पासवर्ड बदलण्यासाठी तुम्हाला बराच वेळ वाट पहावी लागेल." - -#: daemon/verify-pam.c:110 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "क्षमा करा, पासवर्ड जुळत नाहीत" - -#: daemon/verify-pam.c:387 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "पॅम हँडल रिकाम्या प्रदर्शनासह व्यवस्थित करू शकत नाही" - -#: daemon/verify-pam.c:404 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "सेवा %s: सुरु करता येत नाही %s\n" - -#: daemon/verify-pam.c:412 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s चे संयोजन करता येत नाही " - -#: daemon/verify-pam.c:422 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s चे संयोजन करता येत नाही." - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 -#: daemon/verify-pam.c:851 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "वापरकर्त्याची ओळख पटली नाही." - -#: daemon/verify-pam.c:612 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"या पडद्यावरुन संगणक व्यवस्थापकाला प्रवेश करण्यास परवानगी नाही." - -#: daemon/verify-pam.c:628 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "वापरकर्त्यासाठी %s असणाऱ्या ओळख चिन्हामध्ये बदल करण्यास अपयश आले." - -#: daemon/verify-pam.c:630 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"ओळख चिन्हामध्ये बदल करण्यास अपयश आले. कृपया पुन्हा प्रयत्न कराकिंवा तुमच्या संगणक " -"व्यवस्थापकाकडे जा." - -#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "%s वापरकर्त्यास परवानगी नाही." - -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "%s वापरकर्त्यास या वेळी प्रवेश करण्यास परवानगी नाही." - -#: daemon/verify-pam.c:645 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"संगणक व्यवस्थापकाने संगणक वापरण्याचा तुमचा अधिकार काही काळापुरता स्थगित केला आहे. " - -#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "acct. mgmt साठी %s संयोजित झाले नाही." - -#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "%s साठी मान्यतादर्शके संयोजित झाले नाहीत." - -#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%s साठी सत्र चालू करता आले नाही." - -#: daemon/verify-pam.c:727 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"ओळख पटली नाही. योग्य रीतीने अक्षरे टाकायला हवीत." - -#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ओळख पटली नाही." - -#: daemon/verify-pam.c:807 -msgid "Automatic login" -msgstr "आपोआप प्रवेश" - -#: daemon/verify-pam.c:894 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "" -"\n" -"संगणक व्यवस्थापकाने संगणक वापरण्याचा तुमचा अधिकार काही काळापुरता स्थगित केला आहे." - -#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 -msgid "Can't find PAM configuration for mdm." -msgstr "mdm साठी PAM संकलन मिळत नाही." - -#: daemon/xdmcp.c:369 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%1s: %2s या सर्वरचे नाव मिळवता आले नाही" - -#: daemon/xdmcp.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: सॉकेट तयार करता आला नाही!" - -#: daemon/xdmcp.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: XDMCP सॉकेट " - -#: daemon/xdmcp.c:559 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: XDMCP बफर तयार करता आला नाही." - -#: daemon/xdmcp.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: XDMCP शिर्षक दर्शक कळत नाही!" - -#: daemon/xdmcp.c:572 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: XDMCP ची चुकीची आवृत्ती!" - -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: संगणक सुरु करणारा यजमान अपरिचित आहे %s" - -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: संचामधून अधिकृत यादी मिळाली नाही." - -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: जुळणी करताना चुक झाली" - -#: daemon/xdmcp.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: प्रदर्शकावरील पत्ते ओळखता आले नाहीत." - -#: daemon/xdmcp.c:1129 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: प्रदर्शकावरील स्थळ क्रमांक ओळखता आले नाहीत." - -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: अनुचित पत्ता" - -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "%s या यजमानाकडून XDMCP या साठी होणारी विचारणा अमान्य झाली." - -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: बंदी घालण्यात आलेल्या यजमानाकडून विनंती आली आहे %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: प्रदर्शकावरील स्थळ क्रमांक ओळखता आले नाहीत." - -#: daemon/xdmcp.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: जोडणी पद्धत ओळखता आली नाही." - -#: daemon/xdmcp.c:1618 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: पाहुण्या वापरकर्त्याचा चा पत्ता ओळखता आला नाही." - -#: daemon/xdmcp.c:1626 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: ओळखदर्शक नावे ओळखता आली नाहीत." - -#: daemon/xdmcp.c:1635 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: ओळखदर्शक माहिती ओळखता आली नाहीत." - -#: daemon/xdmcp.c:1645 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: अधिकारदर्शक यादी ओळखता आली नाहीत." - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: उत्पादकाची ओळख पटली नाही." - -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: %s पासून जुळणी करता आली नाही" - -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%1s: %2s या प्रतिबंधित यजमानाकडून मॅनेज मिळाला." - -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: सत्राची ओळख पटली नाही." - -#: daemon/xdmcp.c:1987 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: प्रदर्शक वर्गाची ओळख पटली नाही. " - -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: पत्ता वाचता आला नाही." - -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%1s: प्रतिबंधित यजमानाकडून 'सुरु ठेवा' असा संकेत मिळाला %2s" - -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP चा आधार नाही." - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest ची आज्ञाधारक ओळ" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "शब्दसंच" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest साठी अतिरीक्त पर्याय" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "OPTIONS" -msgstr "पर्याय" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:168 gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Run in background" -msgstr "पार्श्वभूमीवर चालू करा." - -#: gui/mdmXnestchooser.c:175 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Xnest चालू करा, विचारणा नाही (निवडकर्ता नाही)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "अप्रत्यक्ष विचारण्याऐवजी प्रत्यक्ष विचारणा करा (निवडकर्ता)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "अप्रत्यक्ष (निवडकर्ता)ऐवजी प्रसार माध्यम सुरू करा" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Don't check for running mdm" -msgstr "चालू mdm साठी तपासणी करू नका" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:521 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest अस्तित्वात नाही." - -#: gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "कृपया तुमच्य संगणक व्यवस्थापकाला Xnest सुरू करण्यास सांगा" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:549 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "अप्रत्यक्ष XDMCP सुरू झाला नाही" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:551 gui/mdmXnestchooser.c:572 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -"program." -msgstr "कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाला mdm संकलनामध्ये Xnest सुरू करण्यास सांगाकार्यक्रम." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:570 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP चा कार्यक्रम सुरू झाला नाही" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:604 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM चालू नाही" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:606 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाला mdm संकलनामध्ये Xnest सुरू करण्यास सांगा" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "मुक्त प्रदर्शक क्रमांक मिळाला नाही" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmchooser-strings.c:7 gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "MDM Host Chooser" -msgstr "mdm चा यजमान निवडकर्ता" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:8 gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "हा कार्यक्रम कसा वापरावा" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:9 gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "महाजालात निरीक्षण करा" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:10 gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "कार्यक्रम बंद(बाहेर पडा) करा" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:11 gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "निवडलेल्या यजमानासाठी एक सत्र सुरु करा." - -#: gui/mdmchooser-strings.c:12 gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "जोडून द्या(C_)" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:13 gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "सद्य स्थिती" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:14 gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "यजमान जोडून द्या(A_)" - -#. EOF -#: gui/mdmchooser-strings.c:15 gui/mdmchooser.glade.h:1 -#: gui/mdmsetup-strings.c:19 gui/mdmsetup-strings.c:21 -#: gui/mdmsetup-strings.c:26 gui/mdmsetup-strings.c:32 -#: gui/mdmsetup-strings.c:37 gui/mdmsetup-strings.c:47 -#: gui/mdmsetup-strings.c:85 gui/mdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:16 gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "विचारणा करा आणि या यजमानाचे नाव वरच्या यादीत टाका" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:17 gui/mdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "सामील करा(A_)" - -#: gui/mdmchooser.c:79 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "कृपया थांबाः स्थानिक महाजालाचे शोधन सुरू आहे..." - -#: gui/mdmchooser.c:80 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "यजमान मिळाले नाहीत." - -#: gui/mdmchooser.c:81 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "जोडण्यासाठी एक यजमान निवडाः" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:645 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "दूरस्थ सर्वरशी जोडून घेता येत नाही" - -#: gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"या क्षणी \"%s\" हा कार्यक्रम, सत्र सुरू करण्यास पाठींबा देत नाही.कृपयानंतर पुन्हा प्रयत्न " -"करा." - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:1270 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "सर्वरकडून प्रतिसाद मिळाला नाही" - -#: gui/mdmchooser.c:1271 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"\"%s\" या यजमानाकडून %d सेकंदांत प्रतिसाद मिळाला नाही. बहुदा यजमान कार्यरत नसावा " -"किंवा या क्षणी हा कार्यक्रम, सत्र सुरू करण्यास पाठींबा देत नसावा.कृपया नंतर पुन्हा प्रयत्न " -"करा." - -#: gui/mdmchooser.c:1377 -msgid "Cannot find host" -msgstr "यजमान मिळत नाही" - -#: gui/mdmchooser.c:1378 -#, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "मला यजमान मिळत नाही \"%s\", बहुदा तुम्ही चुकीची अक्षरे टाईप केली असावीत." - -#: gui/mdmchooser.c:1664 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" -"या कार्यक्रमातील मुख्य जागा असे दाखविते की स्थानिक महाजालावरील यजमानानी \"XDMCP\" " -"सुरू केले आहे. या मुळे वापरकर्त्याला दूरवरच्या अन्य संगणकावर प्रवेश करण्यास अनुकूल होते.जणु काही " -"त्याने कंसोल वापरून प्रवेश मिळविला आहे.\n" -"\n" -"तुम्ही महाजालावर नव्या यजमानासाठी \"Refresh\" बटन दाबून निरीक्षण करू शकाल.जेव्हा " -"तुम्ही एखादा यजमान निवडला असेल, तेंव्हा \"Connect\" बटन क्लिक एखादे सत्र त्या संगणकावर " -"सुरू कराल." - -#: gui/mdmchooser.c:1718 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "साधारण स्वागतकर्तादर्शक चिन्ह सुरू होत नाहीः %s" - -#: gui/mdmchooser.c:1938 gui/mdmlogin.c:3947 gui/mdmlogin.c:3954 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "कार्यक्रम रक्षक संयोजित झाला नाही!" - -#: gui/mdmchooser.c:1944 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "xdm संवादासाठी वापरण्याचे सॉकेट" - -#: gui/mdmchooser.c:1944 -msgid "SOCKET" -msgstr "सॉकेट" - -#: gui/mdmchooser.c:1947 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm ला प्रतिसाद म्हणून ग्राहकाचा पत्ता परत केला " - -#: gui/mdmchooser.c:1947 -msgid "ADDRESS" -msgstr "पत्ता" - -#: gui/mdmchooser.c:1950 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm ला प्रतिसाद म्हणून जोडणीचा प्रकार परत केला" - -#: gui/mdmchooser.c:1950 -msgid "TYPE" -msgstr "प्रकार" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:2079 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "निवडकर्ता सुरू होत नाही " - -#: gui/mdmchooser.c:2080 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"निवडक आवृत्ती (%s) ही डीमन आवृत्ती (%s) शी जुळत नाही. तुम्ही कदाचित mdm " -"सुधारणा केली आहे. कृपया mdm डीमन पुन्हा सुरू करा किंवा संगणक रीबूट करा." - -#: gui/mdmcomm.c:405 gui/mdmphotosetup.c:70 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "mdm (जीनोमचे प्रदर्शन करणारा व्यवस्थापक) चालू होत नाही." - -#: gui/mdmcomm.c:408 gui/mdmphotosetup.c:73 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "" -"बहुदा तुम्ही एक वेगळा व्यवस्थापक घेत असाल,जसा केडीएम (केडीईप्रदर्शन करणारा व्यवस्थापक) " -"किंवा एक्सडीएम." - -#: gui/mdmcomm.c:411 gui/mdmphotosetup.c:76 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your " -"system administrator to start MDM." -msgstr "" -"तथापि, तुम्हाला हाच कार्यक्रम हवा असेल तर तुम्ही स्वतःहून mdm सुरू करा किंवा " -"संगणकव्यवस्थापकाला mdm सुरू करण्यास सांगा." - -#: gui/mdmcomm.c:433 gui/mdmflexiserver.c:697 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "mdm (जीनोमचे प्रदर्शन करणारा व्यवस्थापक) बरोबर संवाद साधता आला नाही." - -#: gui/mdmcomm.c:436 gui/mdmflexiserver.c:700 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "कदाचित तुमच्याकडे MDM ची जुनी आवृत्ती आहे." - -#: gui/mdmcomm.c:453 gui/mdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "mdm बरोबर संवाद साधता आला नाही. कदाचित तुमच्याकडे mdm ची जुनी आवृत्ती आहे." - -#: gui/mdmcomm.c:459 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "X सर्वर चालवण्याची महत्तम मर्यादा प्राप्त झाली आहे." - -#: gui/mdmcomm.c:461 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "X सर्वर चालू करताना चुका झाल्या होत्या." - -#: gui/mdmcomm.c:463 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X सर्वर बंद पडला आहे. त्याचे संकलण नीटपणे झाले नसावे." - -#: gui/mdmcomm.c:466 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "बरीच X सत्रे सुरू आहेत." - -#: gui/mdmcomm.c:468 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"(Xnest) हा सर्वर तुमच्या चालू X सर्वर बरोबर जोडता येत नाही. तुमचीX मान्यताप्राप्त फाईल " -"हरवली असावी." - -#: gui/mdmcomm.c:473 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"(Xnest) साठी सुरक्षित X सर्वर उपलब्ध नाही, किंवा चे संकलन योग्य प्रकारे झाले नाही.\n" -"रक्षित प्रवेश करण्यासाठी कृपया संकलीत Xnest चा कार्यक्रम स्थापन करा." - -#: gui/mdmcomm.c:478 -msgid "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -msgstr "X सर्वर उपलब्ध नाही, mdm चे संकलन योग्य प्रकारे झाले नसावे." - -#: gui/mdmcomm.c:482 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"अज्ञात लॉगआउट क्रिया निर्धारित करण्याचा प्रयत्न करत आहे, किंवा उपलब्ध नसलेली " -"लॉगआउट क्रिया निर्धारित करण्याचा प्रयत्न करत आहे." - -#: gui/mdmcomm.c:485 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "आभासी टर्मीनल समर्थनीय नाहीत." - -#: gui/mdmcomm.c:487 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "अवैध आभासी टर्मीनल क्रमांकास जोडण्याचा प्रयत्न." - -#: gui/mdmcomm.c:489 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "आधार नसणाऱ्या सुनियोजन मूल्याची किंमत बदलण्याचा प्रयत्न करीत आहात." - -#: gui/mdmcomm.c:491 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"या क्रियेसाठी लागणारी मान्यता तुमच्या जवळ नाही असे दिसते .बहुदा तुमची X अधिकाराची " -"फाईल नीटपणे बनविली नसावी." - -#: gui/mdmcomm.c:495 -msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -msgstr "mdm ला खूप संदेश पाठवले गेले आणि तो आता आपल्यावर येऊन अडकलाय." - -#: gui/mdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "अपरिचित चुक घडली आहे." - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "एका सुरक्षित विंडोमध्ये अन्य उपयोगकर्त्याप्रमाने प्रवेश करा" - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "सुरक्षित विंडोमध्ये नव्याने प्रवेश करा" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:100 -msgid "Cannot change display" -msgstr "नवा प्रदर्शक सुरू करता येत नाही" - -#: gui/mdmflexiserver.c:177 -msgid "Nobody" -msgstr "कोणीही नाही" - -#: gui/mdmflexiserver.c:212 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s प्रदर्शन आभासी टर्मीनल %d वर" - -#: gui/mdmflexiserver.c:217 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s नेस्टेड प्रदर्शन आभासी टर्मीनल %d वर" - -#: gui/mdmflexiserver.c:247 gui/mdmlogin.c:2904 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 -msgid "Username" -msgstr "वापरकर्त्याचे नाव" - -#: gui/mdmflexiserver.c:256 -msgid "Display" -msgstr "प्रदर्शन" - -#: gui/mdmflexiserver.c:310 -msgid "Open Displays" -msgstr "प्रदर्शने उघडा" - -#. parent -#. flags -#: gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "_Open New Display" -msgstr "नविन प्रदर्शने उघडा(_O)" - -#: gui/mdmflexiserver.c:315 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "उपलब्ध प्रदर्शनावर बदला(_E)" - -#: gui/mdmflexiserver.c:323 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"काही प्रदर्शने आधीच उघडे आहेत. तुम्ही खालील यादीमधून एक निवडू शकता " -"किंवा नविन उघडू शकता." - -#: gui/mdmflexiserver.c:390 gui/mdmflexiserver.c:785 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "पडदा बंद करु शकत नाही." - -#: gui/mdmflexiserver.c:393 gui/mdmflexiserver.c:788 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "" -#: gui/mdmflexiserver.c:548 -msgid "Choose server" -msgstr "सर्वर निवडा" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "बंद करा" -#: gui/mdmflexiserver.c:559 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "चालू करण्यासाठी X सर्वर निवडा" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "आपण संगणक स्थगित करू इच्छिता?" -#: gui/mdmflexiserver.c:565 -msgid "Standard server" -msgstr "सामान्य सर्वर" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "स्थगित करा" -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Send the specified protocol command to mdm" -msgstr "पूर्व निश्चित संचातील आज्ञा mdm ला द्या" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "आपण संगणक पुन्हा सुरु करू इच्छिता?" -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "COMMAND" -msgstr "आज्ञा" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "पुन्हा सुरू करा (_R)" -#: gui/mdmflexiserver.c:633 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xनेस्ट पध्दत" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "वापरकर्ता %u %t मध्ये लॉगिन होईल" -#: gui/mdmflexiserver.c:634 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "चालू पडदा बंद करू नका" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "वापरकर्ता नाव :" -#: gui/mdmflexiserver.c:635 -msgid "Debugging output" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड" -#: gui/mdmflexiserver.c:636 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr " आज्ञा सुरू करण्यापूर्वी (server) ओळख पटवून घ्या" - -#: gui/mdmflexiserver.c:725 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "तुमच्या जवळ ही कृती करण्यासाठी आवश्यक ते अधिकार नसावेत" - -#: gui/mdmflexiserver.c:729 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "बहुदा तुमची x अधिकार फाईल नीटपणे संयोजित झालेली नाही." - -#: gui/mdmflexiserver.c:753 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "तुम्ही कंन्सोलवर प्रवेश घेतला नसावा." - -#: gui/mdmflexiserver.c:756 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "एक नवा प्रवेश सुरू झाला तरच कंन्सोलवर नीटपणे काम करता येईल." - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:803 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "नवा प्रदर्शक सुरू करता येत नाही" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "बाहेर न पडता अन्य एक उपयोग कर्ता म्हणून प्रवेश करा" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "नविन प्रवेश" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "अल्बेनिअन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "अॅम्हरिक" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "अरेबिक (इजिप्त)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "अरेबिक (लेबेनाॅन)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "अझंर्बाइजानी" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "बास्क" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "बेलारसियन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "बेगांली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "बेंगाली(इंडियन)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "बल्गेरिअन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "बोस्निआन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "कॅटलन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "चायनिज(साधे)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "चायनिज(पारंपारिक)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr " क्रोशन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "झेक" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "डॅनिश" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "डच" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|English" -msgstr "इग्लिश" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "इग्लिश(अमेरिकन)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "इग्लिश (आॅस्ट्रेलिअन)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "इग्लिश (ब्रिटीश)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Canadian)" -msgstr "A-M|इग्लिश (कॅनडियन)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "इग्लिश (आयर्लंड)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "इस्टोनिअन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "फिनीश" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|French" -msgstr "फ्रेंच" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "गॅलिशिअन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|German" -msgstr "जर्मन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "ग्रीक" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "गुजराती" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:115 gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "हिब्रु" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "हिंदी" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "हंगेरिअन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "आईसलॅडिक" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "इनडोनेशिअन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "इंटरलिंग्वा" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "आयरिश" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "इटालिअन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "जॅपनिज" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "कन्नड" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "कोरिअन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "लॅटीविअन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "लिथुनिअन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "मॅकोडोनिअन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "मलाय" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "मल्याळम" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "मराठी" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "मंगोलिअन" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "नाॅर्वेजिअन(बाॅकमल)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "नाॅर्वेजिअन(नायनोर्स्क)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "ओरिया" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "पंजाबी" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "पर्शिअन" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "पोलिश" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "पोर्तुगीज" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "पोर्तुगीज (ब्राझिलिअन)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "रोमानिअन" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "रशिअन" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:173 gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "सर्बिअन" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|सर्बिअन (लॅटिन)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|सर्बिअन (जेकावियन)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "स्लोवाक" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "स्लोवेनिअन" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "स्पॅनिश" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "स्पॅनिश(मॅक्सिको)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "स्विडीश" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "स्विडीश(फिनलन्ड)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "तामिळ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "तेलगु" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr " थायी" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "टर्किश" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "युक्रेनिअन" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "व्हिएटनामीज" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "वालून" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "वेल्श" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "यिडिश" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "अन्य POSIX/C इंग्लिश " - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:407 -msgid "A-M" -msgstr "ए ते एम" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:415 -msgid "N-Z" -msgstr "एन ते झेड" - -#: gui/mdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "वापरकर्ता %s आत %d सेकंदात प्रवेश करील." +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "आधीच लॉगिन केलेले आहे" -#: gui/mdmlogin.c:447 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: अक्षरमालिका खूप मोठी आहे" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "%s थिम सुरू करण्यात अपयशी." -#: gui/mdmlogin.c:449 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%1s तुमचे स्वागत आहे to %2s%3s" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:537 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "नविन प्रक्रिया चालू करू शकत नाही." - -#: gui/mdmlogin.c:539 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "तुम्हाला प्रवेश मिळू शकत नाही" - -#: gui/mdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "तुम्हाला संगणक पुन्हा चालु करावयाचा आहे का ?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:585 gui/mdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 -msgid "_Reboot" -msgstr "पुन्हा सुरू करा" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "लॉगिन" -#: gui/mdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "तुम्हाला संगणक बंद करायचा आहे का ?" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "ठीक आहे" -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:599 -msgid "Shut _Down" -msgstr "बंद करा" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करा" -#: gui/mdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "तुम्हाला संगणक स्थगित करायचा आहे का ?" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "कृपया तुमचे वापर करतानाचे नाव द्या." -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:621 gui/mdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "_Suspend" -msgstr "स्थगित करा" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "कृपया तुमचा पासवर्ड द्या" -#: gui/mdmlogin.c:685 gui/mdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 -#: gui/greeter/greeter.c:849 -msgid "Welcome" -msgstr "सुस्वागतम" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "बंद करा" -#: gui/mdmlogin.c:688 gui/mdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 -#: gui/greeter/greeter.c:852 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "%n मध्ये स्वागत आहे." +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "स्थगित करा" -#: gui/mdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "" -"स्वत:हून प्रवेश करण्यापूर्वी संगणक जितका वेळ थांबतो तो अवधी ५ सेकंदा पेक्षा कमी होता जो " -"संगणकाला मान्य नाही म्हणून मी ५ हे मूल्य वापरेन. " +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "बंद करा" -#: gui/mdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"तुमची अग्रक्रमित सत्राचा प्रकार %s हे तुमच्या संगणकावर बसविलेले नाही.\n" -"%s हे तुमच्या भावी सत्रासाठी साधारण रूपात करायचे आहे काय?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Make _Default" -msgstr " साधारण करा" - -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 -msgid "Just _Log In" -msgstr "केवळ प्रवेश करा" - -#: gui/mdmlogin.c:879 gui/mdmlogin.c:959 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"तुम्ही या सत्रासाठी %s ची निवड केली आहे पण तुमचे साधारण संयोजन %s आहे.\n" -"%s हे तुमच्या भावी सत्रासाठी साधारण रूपात करायचे आहे काय?" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "पुन्हा सुरू करा" -#: gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "केवळ या सत्रासाठी" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "सत्र" -#: gui/mdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"तुम्ही या सत्रासाठी %s ची निवड केली आहे .\n" -"जर %s हे तुमच्या भावी सत्रासाठी साधारण रूपात करायचे असेल तर\n" -"'switchdesk' सुरू करा" - -#: gui/mdmlogin.c:941 gui/mdmlogin.c:950 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 -msgid "System Default" -msgstr " साधारण पध्दती" - -#: gui/mdmlogin.c:1074 gui/mdmlogin.c:1088 gui/mdmlogin.c:1875 -#: gui/mdmlogin.c:2343 gui/mdmlogin.c:3010 -msgid "_Username:" -msgstr "वापरकर्त्याचे नाव" - -#: gui/mdmlogin.c:1146 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "% s हे सत्र निवडले." +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "सत्र निवडा" -#: gui/mdmlogin.c:1172 gui/mdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 -msgid "_Last" -msgstr "शेवटचे" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "मुलभूत सत्र" -#: gui/mdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "तुम्ही मागील वेळी प्रवेश करण्यासाठी वापरलेले सत्र वापरून प्रवेश करा" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "अनपयशी जिनोम" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "अनपयशी एक्सटर्म" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" -#: gui/mdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s:सत्र मार्गदर्शिका मिळाली नाही%s" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "भाषा निवडा" -#: gui/mdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "अरेरे, या सत्र मार्गदर्शिकेत काहीच आढळले नाही." +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "बंद करण्याची आपली खात्री आहे?" -#: gui/mdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "अनपयशी जिनोम" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "बंद करा" -#: gui/mdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"हे एक अनपयशी असे सत्र असून ते तुम्हाला जिनोम मध्ये प्रवेश देईलसुरू करण्यासाठी सूत्रे वाचली " -"जाणार नाहीत आणि याचा वापर तेव्हाच करता येईल जेव्हा तुम्हाला अन्य प्रकारे प्रवेश करता " -"येणार नाही.जिनोम 'साधारण' सत्राचा उपयोग करील." +"पडदा प्रवेशाशी संपर्क साधताना चूक झाली. सर्व सुधारीत कृती कार्यक्रम अमलात " +"आले नसावेत" -#: gui/mdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr " अनपयशी आज्ञांचे अमल करणारे केंद्र" - -#: gui/mdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"हे एक अनपयशी असे सत्र असून ते तुम्हाला आज्ञा अमल केंद्रामध्ये प्रवेश देईलसुरू करण्यासाठी सूत्रे " -"वाचली जाणार नाहीत आणि याचा वापर तेव्हाच करता येईल जेव्हा तुम्हाला अन्य प्रकारे प्रवेश " -"करता येणार नाही.या केंद्रातून बाहेर जायचे असेल तर 'बाहेर' .(exit) असे टाइप करा" - -#: gui/mdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "साधारण सत्रासाठी लागणारी जोडणी मिळाली नाही. अनपयशी जिनोम वापरीत आहे.\n" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: gui/mdmlogin.c:1453 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "%s भाषा निवडली." - -#: gui/mdmlogin.c:1493 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "तुम्ही मागील वेळी प्रवेश करण्यासाठी वापरलेली भाषा वापरून प्रवेश करा" - -#: gui/mdmlogin.c:1497 -msgid "_System Default" -msgstr "साधारण पध्दती" - -#: gui/mdmlogin.c:1508 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "साधारण पध्दतीची भाषा वापरून प्रवेश करा" -#: gui/mdmlogin.c:1528 -msgid "_Other" -msgstr "अन्य" - -#: gui/mdmlogin.c:1906 -msgid "_Password:" -msgstr "पासवर्ड" +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "कृपया २५ पैशाचे नाणे टाकून प्रवेश करा. " +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2351 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "वापरकर्ता वर दोनदा क्लिक करून प्रवेश करा" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2475 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "जिनोमचा डेस्कटाॅप व्यवस्थापक" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "ही संग्रहिका उप मार्गदर्शिके पैकी नाही" -#: gui/mdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "ही संग्रहिका एका उप मार्गदर्शिके पैकी नाही" -#: gui/mdmlogin.c:2563 -msgid "Finger" -msgstr "बोट" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2676 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM प्रवेश" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "या संग्रहिकेत जीडीएम ग्रीटर थीमची फाईल नाही" -#: gui/mdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 -msgid "_Session" -msgstr "सत्र" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही" -#: gui/mdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 -msgid "_Language" -msgstr "भाषा" +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: gui/mdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "XDMCP निवडकर्ता" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "ही सुसूत्र अशी संग्रहिका नाही" -#: gui/mdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 -#: gui/greeter/greeter_system.c:345 +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "एक XDMCP निवडकर्ता सुरू करून उपलब्ध दूरस्थ यंत्रामध्ये प्रवेश करा जर असे यत्र असेल तर" - -#: gui/mdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "प्रवेश व्यवस्थापक संकलित करा." - -#: gui/mdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 -#: gui/greeter/greeter_system.c:365 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "MDM संकलित करा(प्रवेश व्यवस्थापक). यासाठी मुख्य पासवर्ड लागेल." - -#: gui/mdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "तुमचा संगणक पुन्हा सुरू करा." - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Shut_down" -msgstr "बंद करा" - -#: gui/mdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "यंत्रणा बंद करा म्हणजे तुम्हाला सुरक्षितपणे संगणक बंद करता येईल." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "मार्गदर्शिका %s अगोदरच इन्स्टॉल आहे, तरी पण पुन्हा इन्स्टॉल करा" -#: gui/mdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 -msgid "Suspend your computer" -msgstr " तुमचा संगणक स्थगित करा" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "मार्गदर्शिका इन्स्टॉल करताना काहीतरी चुक झाली आहे." -#: gui/mdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 -msgid "_Actions" -msgstr "कृती" - -#: gui/mdmlogin.c:2817 -msgid "_Theme" -msgstr "थीम(_T)" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "कोणतीही फाईल निवडलेली नाही." -#: gui/mdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 -msgid "_Quit" -msgstr "बाहेर जा" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 -msgid "D_isconnect" -msgstr "खंडीत करा" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_इन्स्टॉल" -#: gui/mdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 -msgid "Icon" -msgstr "चिन्ह" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:3361 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "साधारण प्रतिमा सुरू होत नाही%s. समोरील ब्राउझर स्थगित होत आहे" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "थीम\"%s\" हटवा ?" -#: gui/mdmlogin.c:3383 gui/mdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "येथे यादीसाठी खूपच वापरकर्ते आहेत" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:3801 gui/mdmlogin.c:3832 gui/mdmlogin.c:3876 -#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 -#: gui/greeter/greeter.c:704 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "स्वागतकर्ता सुरू होत नाही" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "थीम हटवा(_R)" -#: gui/mdmlogin.c:3802 gui/mdmlogin.c:3833 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." +msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "" -"स्वागतकर्त्याच्या आवृत्तीशी (%s)पार्श्वभूमीतील प्रक्रियेची* आवृत्ती जुळत नाही.बहुदा तुम्ही " -"mdm आत्ताच सुधारला असेल. कृपया mdm डेमन * पुन्हा सुरू करा किंवा संगणक पुन्हा चालू " -"करा." -#: gui/mdmlogin.c:3839 gui/mdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 -#: gui/greeter/greeter.c:713 -msgid "Reboot" -msgstr "पुन्हा चालू करा" - -#: gui/mdmlogin.c:3877 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -"स्वागतकर्त्याच्या आवृत्तीशी(%1s) पार्श्वभूमीतील प्रक्रियेची आवृत्ती(%2s) जुळत नाही.बहुदा " -"तुम्ही mdm आत्ताच सुधारला असेल. कृपया mdm डेमन पुन्हा सुरू करा किंवा संगणक पुन्हा चालू " -"करा." -#: gui/mdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 -msgid "Restart" -msgstr "पुन्हा सुरू करा" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "प्रतिमा" -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "सत्र मार्गदर्शिका हरवली आहे" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "सर्व फाइल्स्" -#: gui/mdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" msgstr "" -"सत्र मार्गदर्शिका हरवली आहे किंवा रिकामी आहे! येथे तुमच्यासाठी २ सत्र उपलब्ध आहे पण " -"तुम्हाला प्रवेश करावा लागेल आणि mdm चे संकलन नीटपणे करावे लागेल" -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "संकलन बरोबर झाले नाही" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "थीम" -#: gui/mdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" msgstr "" -"संवादात प्रवेश करताना संकलन फाईलमध्ये एक अयोग्य आज्ञेची ओळ आली आहे आणि त्यामुळे मी साधारण " -"आज्ञा सुरू केली आहे. कृपया तुमचे संकलन ठीक करून घ्या." -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 -msgid "No configuration was found" -msgstr "संकलन मिळाले नाही" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" -#: gui/mdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 -msgid "" -"The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -"configuration program." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" msgstr "" -" संकलन मिळाले नाही. हे सत्र सुरू करण्यासाठी mdm साधारण संकलन वापरीत आहे. तुम्हाला " -"प्रवेश करून mdm बरोबर एक संकलन फाईल बनवावी लागेल" - -#: gui/mdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "समोरील ब्राउझर संकलित झालेला नाही" -#: gui/mdmphotosetup.c:147 -msgid "" -"The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the MDM configurator program." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" msgstr "" -"mdm संकलनामध्ये समोरील ब्राउझर संकलित झालेला नाही. कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाला " -"mdm संकलक कार्यक्रमामध्ये तो ब्राउझर सुरू करण्यासाठी विचारा " - -#: gui/mdmphotosetup.c:157 gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr " प्रवेश करण्याचे छायाचित्र" - -#: gui/mdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "समोरील ब्राउझरमध्ये दाखविण्यासाठी एक छायाचित्र निवडा." - -#: gui/mdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "संचार करा" -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "एकही चित्र निवडलेले नाही." - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "चित्र अतिशय मोठे आहे." - -#: gui/mdmphotosetup.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" msgstr "" -"संगणक व्यवस्थापकाने %d बाईटपेक्षा अधिक मोठी चित्रे समोरील संचारकावर दाखविण्यास प्रतिबंध " -"केला आहे" -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:245 gui/mdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "फाईल उघडू शकत नाही." - -#: gui/mdmphotosetup.c:246 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" msgstr "" -"फाईल %s वाचनासाठी उघडू शकत नाही\n" -"त्रुट: %s" -#: gui/mdmphotosetup.c:268 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"फाईल %s लिखाणासाठी उघडू शकत नाही\n" -"त्रुट: %s" - -#: gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr " mdm (प्रवेश व्यवस्थापक)मधील संचारकात दाखविले जाणारे चित्र बदला " - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmsetup-strings.c:7 gui/mdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "पडद्यामध्ये प्रवेश करा " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:8 gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "स्वागत करा " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:9 gui/mdmsetup-strings.c:24 -#: gui/mdmsetup-strings.c:29 gui/mdmsetup-strings.c:36 -#: gui/mdmsetup-strings.c:39 gui/mdmsetup-strings.c:42 -#: gui/mdmsetup-strings.c:65 gui/mdmsetup-strings.c:71 -#: gui/mdmsetup-strings.c:73 gui/mdmsetup-strings.c:79 -#: gui/mdmsetup-strings.c:82 gui/mdmsetup-strings.c:90 gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:10 gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "स्थानिक" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:11 gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "दूरस्थ" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:12 gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "स्वागतकर्ती अक्षरमाला " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:13 gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "दूरस्थ स्वागतकर्ती अक्षरमाला " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:14 gui/mdmsetup-strings.c:16 -#: gui/mdmsetup-strings.c:51 gui/mdmsetup.c:911 gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "प्रमाणित स्वागतकर्ता" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:15 gui/mdmsetup-strings.c:17 -#: gui/mdmsetup-strings.c:63 gui/mdmsetup.c:913 gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr " आरेखन स्वागतकर्ता" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:18 gui/mdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "" -"स्वागत कर्त्याच्या रूपात अक्षरमाला दिसायला हवी तुम्ही %n येथे घ्या आणि त्याऐवजी तुमच्या " -"संगणकाचे नाव तिथे येईल" -#: gui/mdmsetup-strings.c:20 gui/mdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:22 gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr " नेहमी २४ तासांच्या घड्याळाचा नमुना वापरा " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:23 gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "आपोआप प्रवेश" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:25 gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "आपोआप वापर कर्त्याचा प्रवेश" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:27 gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "प्रथमत: सुरू करण्यासाठी वापर कर्त्याचा आपोआप प्रवेश करा" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:28 gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr " प्रवेशाची वेळ पूर्व नियोजित" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:30 gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr " वापरकर्त्याच्या प्रवेशाची वेळ पूर्व नियोजित" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:31 gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "प्रवेश करण्यापूर्वीचे सेकंद" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:33 gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "निश्चित सेकंदानंतर आपोआप सुरू होणारा प्रवेश" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:34 gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "सर्वसाधारण" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:35 gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "चिन्ह" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:38 gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "विविध" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:40 gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "निवड योग्य वापरकर्त्या प्रतिमा दाखवा (संचारक)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "लॉगिन खिडकी प्राधान्ये" -#: gui/mdmsetup-strings.c:41 gui/mdmsetup.glade.h:13 +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 msgid "Background" msgstr "पार्श्वभूमी" -#: gui/mdmsetup-strings.c:43 gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "पार्श्वभूमी" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:44 gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "प्रतिमा" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:45 gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "रंग" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:46 gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr " नीटपणे दिसण्यासाठी पार्श्वभूमीतील प्रतिमेचा आकार निश्चित करा" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:48 gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr " केवळ दूरस्थ प्रर्दशकच रंगीत करा" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:49 gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "पार्श्वरंग" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:50 gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "एक रंग निवडा." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:52 gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "पूर्वावलोकन करा" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:53 gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "पडदा उपलब्ध नाही" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:54 gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "वर्णन" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "प्रतिमा (_I):" -#: gui/mdmsetup-strings.c:55 gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "काॅपीराइट " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:56 gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "लेखक" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:57 gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "विजेट" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:59 gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "लेखक" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:60 gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "काॅपी राइट" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:61 gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "नविन धारा(कार्यक्रम) बनवा " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:62 gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "धारा काढून टाका" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:64 gui/mdmsetup-strings.c:78 gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "पर्याय" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:66 gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with MDM" -msgstr "mdm द्वारा मुख्य उपयोग कर्त्याला प्रवेश द्या " +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:67 gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -msgstr " mdm द्वारा दूरस्थ मुख्य उपयोग कर्त्याला प्रवेश द्या " +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:68 gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "समयाकिंत दूरस्थ प्रवेशाना प्रवेश करू द्या" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "रंग:" -#: gui/mdmsetup-strings.c:69 gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." msgstr "" -"\"कृती\" हा मेनू (ज्याला आधी पध्दती मेनू म्हटले जात होते)दाखवा. जर हा मेनू नसेल तर " -"संगणकावरिल एकही आज्ञा उपलब्ध होणार नाही (यात पुन्हा सुरू करा, बंद करा,संकलन करा, " -"निवडकर्ता अशा आज्ञा आहेत." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:70 gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "कृती मेनू दाखवा" -#: gui/mdmsetup-strings.c:72 gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "पडद्यावरील प्रवेशाद्वारे संकलन करू द्या" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "स्वागत संदेश" -#: gui/mdmsetup-strings.c:74 gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "पडद्यावरील प्रवेशाद्वारे चालू XDMCP निवडकर्त्याला प्रवेश करू द्या" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "स्वेच्छा:" -#: gui/mdmsetup-strings.c:75 gui/mdmsetup.glade.h:9 +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"एक्स सर्व्हरसाठी टीसीपीची जोडणी कधीही करू नका(त्यामुळे सर्व दूरस्थ संपर्क जोडण्या बंद " -"होतात)." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:76 gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "(सेकंदामध्ये) उशीर झाला. पुन्हा प्रयत्न करा" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:77 gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "सुरक्षा" -#: gui/mdmsetup-strings.c:80 gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Enable _accessibility modules" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:81 gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:83 gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:84 gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "ध्वनी फाइल(_f):" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:86 gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "चाचणी ध्वनी(_T)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:87 gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "उपलब्धता" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:88 gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"MDM with the XDMCP libraries." +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" msgstr "" -" बायनरी मध्ये XDMCP चा पाठींबा नाही. XDMCP पाठींब्यासाठी तुम्हाला XDMCP च्या " -"संदर्भालयाशी mdm पुन्हा जुळवावा लागेल. " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:89 gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr " XDMCP सुरू करा" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:91 gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "अप्रत्यक्षपणे येणाऱ्या विनंत्यांचा मान राखा " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:92 gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "यूडीपी पोर्टवर काळजीपूर्वक ऐेंका" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:93 gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "अर्निणित असणाऱ्या अधिकतम विनंत्या" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:94 gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "अर्निणित असणाऱ्या अधिकतम अप्रत्यक्ष विनंत्या" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:95 gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr " कमाल प्रमाणातील दूरस्थ सत्र " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:96 gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr " वाट पाहण्याची कमाल वेळ" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:97 gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "वाट पाहण्याची अप्रत्यक्ष कमाल वेळ" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:98 gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "दर स्वागतकर्त्याच्या प्रमाणात असणारे प्रदर्शके" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:99 gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "(सेकंदामध्ये ) मध्यांतर" -#: gui/mdmsetup-strings.c:100 gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "(सेकंदामध्ये ) मध्यांतर" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:101 gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup.c:147 +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." -msgstr "पडदा प्रवेशाशी संपर्क साधताना चूक झाली. सर्व सुधारीत कृती कार्यक्रम अमलात आले नसावेत" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:470 -msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -#: gui/mdmsetup.c:1698 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "ही संग्रहिका उप मार्गदर्शिके पैकी नाही" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "उपयोगकर्ता:" -#: gui/mdmsetup.c:1706 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "ही संग्रहिका एका उप मार्गदर्शिके पैकी नाही" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "नकल्ल" -#: gui/mdmsetup.c:1730 gui/mdmsetup.c:1809 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" msgstr "" -#: gui/mdmsetup.c:1732 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "या संग्रहिकेत mdm ग्रीटर थीमची फाईल नाही " - -#: gui/mdmsetup.c:1754 -msgid "File does not exist" -msgstr "फाईल अस्तित्वात नाही." - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1867 -msgid "No file selected" -msgstr "कोणतीही फाईल निवडलेली नाही." - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1895 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "ही सुसूत्र अशी संग्रहिका नाही " - -#: gui/mdmsetup.c:1896 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "तपशील%s" - -#: gui/mdmsetup.c:1914 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "मार्गदर्शिका %s अगोदरच बसवलेली आहे, तरी पण पुन्हा बसवा" - -#: gui/mdmsetup.c:1992 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "मार्गदर्शिका बसविताना काहीतरी चुक झाली आहे." - -#: gui/mdmsetup.c:2038 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "बसविण्यासाठी नविन सुसूत्र संग्रहिका निवडा" - -#: gui/mdmsetup.c:2042 -msgid "_Install" -msgstr "प्रतिष्ठापित करा(_I)" - -#: gui/mdmsetup.c:2106 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "तुम्हाला '%s' संगणका मधून ही सुसूत्र संग्रहिका खरंच काढायची आहे का?" - -#: gui/mdmsetup.c:2317 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:2733 -msgid "You must be the superuser (root) to configure MDM." -msgstr "mdm संकलीत करण्यासाठी तुम्ही मुख्य वापरकर्ता असायला हवेत " +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "उपयोक्ता(_s):" -#. EOF -#: gui/mdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -msgstr "हा एक आरेखित कार्यक्रम असून, जिनोम प्रदर्शक, व्यवस्थापक संकलित करण्यासाठी उपयोगी होतो" - -#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" msgstr "" -"स्वागतकर्त्याच्या आवृत्तीशी (%s)पार्श्वभूमीतील प्रक्रियेची* आवृत्ती जुळत नाही.बहुदा तुम्ही " -"mdm आत्ताच सुधारला असेल. कृपया mdm डेमन * पुन्हा सुरू करा किंवा संगणक पुन्हा चालू " -"करा." -#: gui/greeter/greeter.c:705 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -"स्वागतकर्त्याच्या आवृत्तीशी(%1s) पार्श्वभूमीतील प्रक्रियेची आवृत्ती(%2s) जुळत नाही.\n" -"बहुदा तुम्ही mdm आत्ताच सुधारला असेल. कृपया mdm डेमन * पुन्हा सुरू करा किंवा संगणक " -"पुन्हा चालू करा." - -#: gui/greeter/greeter.c:1171 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "%s थिम सुरू करताना काहीतरी चुक झाली आहे." -#: gui/greeter/greeter.c:1224 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "आरेखित स्वागतकर्त्यासाठी असलेली थिम सदोष आहे." - -#: gui/greeter/greeter.c:1227 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "या थीम मध्ये वापरकर्ता/पासवर्ड नाही " - -#: gui/greeter/greeter.c:1260 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" msgstr "" -"थीम सुरू करताना चूक झाली आहे आणि सर्वसाधारण थीम सुध्दा सुरू करण्यात आलेली नाही, मी " -"प्रमाणित स्वागत कर्ता सुरू करण्याचा प्रयत्न करीत आहे" -#: gui/greeter/greeter.c:1282 -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of mdm" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" msgstr "" -"मी प्रमाणित स्वागत कर्ता सुरू करू शकलो नाही. हा प्रदर्शक खंडीत आहे तुम्हाला अन्य एकामार्गे " -"प्रवेश करून mdm नीटपणे सुरू करावा लागेल " - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 -msgid "Last" -msgstr "शेवटचे" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 -msgid "Select a language" -msgstr " एखादीभाषा निवडा" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "तुमच्या सत्रामध्ये वापरण्यासाठी एखादीभाषा निवडा " - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 -msgid "Select _Language..." -msgstr "एखादी भाषा निवडा" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 -msgid "Select _Session..." -msgstr "सत्र निवडा" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "येथील प्रश्नाना उत्तरे द्या आणि त्यानंतर Enter हे बटण दाबा.मेनू साठीF10हे बटण दाबा " - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "साधारण प्रतिमा उघडता येत नाही%s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" msgstr "" -"प्रवेश करण्यासाठी वापरकर्ता \n" -" दोनदा क्लिक करा " - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 -msgid "Sus_pend" -msgstr "स्थगित करा" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP निवडकर्ता" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 -msgid "_Configure" -msgstr "संकलन करा" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "capslock बटण चालू आहे." - -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 -msgid "Choose a Session" -msgstr "एक सत्र निवडा." - -#: gui/greeter/greeter_system.c:274 -msgid "Choose an Action" -msgstr "एखादी क्रिया निवडा." - -#: gui/greeter/greeter_system.c:296 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "संगणक बंद करा" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:299 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "तुमचा संगणक बंद करा म्हणजे तुम्हाला तो बंद करता येईल " - -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "संगणक पुन्हा सुरू करा(_R)" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "संगणक स्थगित करा" -#: gui/greeter/greeter_system.c:342 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "XDMCP निवडकर्ता सुरू करा" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:362 -msgid "_Configure the login manager" -msgstr "प्रवेश देणारा व्यवस्थापक संकलित करा" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr " बांॅड, जेम्स बांॅड" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "बांॅड, जेम्स बांॅड" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "वर्तुळे" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr " निळी वर्तुळे असणारी थीम " - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "२००२ जिनोम" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "जिनोम" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "जिनोमचे कलाकार" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "संचारक" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" msgstr "" -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "आनंदी GNOME" - -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." msgstr "" -"(%s)\n" -" शी जोडलेले (%s)\n" -" सुरू करताना चूक झाली" - -#: utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass केवळ मुख्य वापरकर्त्या द्वारा(रूट) चालू होते\n" - -#: utils/mdmaskpass.c:42 utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "मान्यता मिळाली नाही \n" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(साठवण)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(साठवण)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" -#. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "वापरकर्ता संवाद सुरू होत नाही" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" msgstr "" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 6272321..894bafd 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -1,3909 +1,474 @@ -# Bahasa Melayu translation of mdm2. -# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. -# Khairulanuar Abd Majid , 2001, 2002 -# Hasbullah Bin Pit ,2002. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Mdm 2.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-25 21:03+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-25 21:03+0730\n" -"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" -"Language-Team: Bahasa Melayu \n" +# Malay translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-10 06:55+0000\n" +"Last-Translator: abuyop \n" +"Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Sesi ini akan log anda ke CDE" - -#: config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Sesi Sistem Default" - -#: config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Ini ialah sesi default sistem" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" -"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak " -"ditetapkan dengan betul. Anda perlu log in ke konsol dan laksanakan semula " -"aturcara tetapan X. Selepas itu laksanakan semula MDM." - -#: config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara pengkonfigurasian X? Perhatian, " -"anda perlukan katalaluan root untuk ini." - -#: config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Sila taipkan katalaluan root (pengguna berprivilej)." - -#: config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Sekarang saya akan cuba laksanakan pelayan X semula." - -#: config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart MDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Saya akan matikan pelayan X ini sekarang. Larikan MDM semula setelah ia " -"ditetapkan dengan betul." - -#: config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak " -"ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu melihat keluaran pelayan X bagi " -"menyelidik masalah ini?" - -#: config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Adakah anda ingin lihat perincian output pelayan X?" - -#: config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan peranti penunjuk " -"(tetikus anda) tidak ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu melihat " -"keluaran pelayan X bagi menyelidik masalah ini?" - -#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara tetapan X? Perhatian, anda " -"perlukan katalaluan root untuk ini." - -#: config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Ini adalan sessi failsafe xterm. Tetingkap kini memfokus hanya bila kursor " -"anda di atasnya. Untuk keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada tetingkap " -"sudut kiri atas" - -#: config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Kami tak dapat memulakan sesi anda dan kami telah memulakan sesi failsafe " -"xterm. Tetingkap kini memfokus hanya bila kursor anda di atasnya. Untuk " -"keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada tetingkap sudut kiri atas" - -#: config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Sesi ini akan log anda ke GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Adakah anda pasti anda mahu matikan komputer?" -#: daemon/auth.c:66 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Gagal menulis kemasukan kebenaran baru : %s" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Matikan Sistem" -#: daemon/auth.c:69 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Tak dapat menulis kemasukan kebenaran baru. Mungkin kehabisan ruangcakera" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Anda pasti hendak menangguh komputer?" -#: daemon/auth.c:74 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM tak dapat menulis kemasukan kebenaran ke cakera. Mungkin kehabisan " -"ruangcakera.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Tangguh" -#: daemon/auth.c:204 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Gagal membuat fail cecikut baru pada %s" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Anda pasti hendak mulakan semula komputer?" -#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s dengan selamat" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Mula Semula" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail cecikut %s" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Pengguna %u akan mendaftar masuk dalam %t" -#: daemon/auth.c:698 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Tidak dapat mengunci fail cecikut %s" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nama Pengguna:" -#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Gagal menulis cecikut" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Kata Laluan:" -#: daemon/auth.c:855 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Mengabaikan fail cecikut yang nampak pelik %s" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Sudah mendaftar masuk" -#: daemon/auth.c:898 daemon/mdm.c:2291 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Tidak dapat menulis ke %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: daemon/display.c:114 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." -msgstr "" -"Pelayan paparan telah mati lebih kurang 6 kali dalam tempoh 90 saat, Ia " -"menunjukkan sesuatu yang buruk berlaku. Saya akan tunggu 2 minit sebelum " -"memcupa semula pada paparan %s." +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Terdapat ralat semasa memuatkan tema %s" -#: daemon/display.c:260 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Gagal mencipta paip" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Daftar Masuk" -#: daemon/display.c:336 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking mdm slave process for %s" -msgstr "%s: Gagal sepit proses hamba mdm bagi %s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: daemon/errorgui.c:356 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s bukan fail biasa!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" -#: daemon/errorgui.c:373 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Fail terlalu pancang untuk dipapar ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda" -#: daemon/errorgui.c:382 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: tak dapat dibuka" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Sila masukkan kata laluan anda" -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Gagal sepit ke paparan kekotak ralat/maklumat" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Matikan" -#: daemon/filecheck.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Direktori %s tidak wujud." +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Tangguh" -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s tidak dipunyai oleh uid %d." +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Keluar" -#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan." +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Mula Semula" -#: daemon/filecheck.c:88 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh semua." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sesi" -#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s tidak wujud dan mesti wujud." +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Pilih satu sesi" -#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s bukan fail biasa." +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Sesi lalai" -#: daemon/filecheck.c:132 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan/semua." +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Sila pilih seorang pengguna." -#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s lebih besar dari saiz fail yang ditetapkan oleh pentadbir sistem." +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Tekan F1 untuk masukkan nama pengguna." -#: daemon/mdm-net.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Gagal membina soket!" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Bahasa" -#: daemon/mdm-net.c:302 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Gagal memaut ke soket" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Pilih bahasa" -#: daemon/mdm-net.c:388 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Gagal membina FIFO" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Anda pasti hendak keluar?" -#: daemon/mdm-net.c:396 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Gagal membuka FIFO" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Tutup" -#: daemon/mdm.c:248 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi " -"ianya tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi mdm %s dan ulanghidupkan mdm." +"Ralat berlaku semasa cuba menghubungi skrin daftar masuk. Tidak kesemua " +"kemaskini berjaya." -#: daemon/mdm.c:257 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s tidak wujud. Batal." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "Daftar masuk auto atau bermasa ke akaun root tidak dibenarkan." -#: daemon/mdm.c:262 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi " -"ianya bukan direktori. Sila betulkan konfigurasi mdm %s dan ulanghidupkan " -"mdm." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "Pengguna UID %s lebih rendah dari 'MinimalUID'." -#: daemon/mdm.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Pengguna tidak dibenarkan" -#: daemon/mdm.c:284 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"%s: Logdir %s nampaknya tak wujud atau ia bukan direktori. Menggunakan " -"ServAuthDir %s." - -#: daemon/mdm.c:313 gui/mdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 -#, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Fail konfigurasi tiada: %s. Gunakan tetapan asal." - -#: daemon/mdm.c:364 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession kosong, menggunakan %s/mdm/Xsession" - -#: daemon/mdm.c:408 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s: pelayan X piawai tidak dijumpai, mencuba alternatif" - -#: daemon/mdm.c:440 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: XDMCP aktif ketika tiada sokongan XDMCP, mematikan ia" - -#: daemon/mdm.c:453 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk automatik" - -#: daemon/mdm.c:466 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk berjadual" - -#: daemon/mdm.c:472 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay kurang dari 5, jadi saya hanya guna 5." - -#: daemon/mdm.c:482 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan." +"Daftar masuk auto atau daftar masuk bermasa ke akaun root tidak dibenarkan" -#: daemon/mdm.c:485 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan." +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Tiada tema, hanya GTK asli" -#: daemon/mdm.c:489 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Tiada direktori sesi dinyatakan." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Arkib bukan dari subdirektori" -#: daemon/mdm.c:514 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: Arahan pelayan kosong, gunakan arahan piawai." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Arkib bukan dari subdirektori tunggal" -#: daemon/mdm.c:557 -#, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Paparan %d sedang digunakan! Saya akan cuba %d" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Fail bukan arkib tar.gz atau tar" -#: daemon/mdm.c:576 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Baris pelayan tidak sah di dalam fail konfigurasi. Abaikan!" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arkib tak disertakan fail GdmGreeterTheme.info" -#: daemon/mdm.c:587 daemon/mdm.c:628 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat ditetapkan. Batal!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fail tidak wujud" -#. start -#. server uid -#: daemon/mdm.c:605 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat dinyatakan. Tambah %s pada :%" -"duntuk benarkan konfigurasi !" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: daemon/mdm.c:620 -#, c-format -msgid "" -"XDMCP is disabled and mdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"XDMCP dimatikan dan mdm tak dapat menjumpai sebarang pelayan lokal untuk " -"dimulakan. Abaikan! Sila betulkan konfigurasi %s dan ulanghidupkan mdm." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Bukan arkib tema" -#: daemon/mdm.c:642 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"The mdm user does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart " -"mdm." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Pengguna gdn tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi mdm %s dan " -"ulanghidupkan mdm." +"Direktori tema '%s' nampaknya sudah dipasang. Tetap ingin memasangnya?" -#: daemon/mdm.c:649 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Tiada pengguna mdm (%s). Batal!" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Ada beberapa ralat berlaku semasa memasang tema" -#: daemon/mdm.c:656 -#, c-format -msgid "" -"The mdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Pengguna mdm ditetapkan sebagai root, tapi ianya tidak diizinkan kerana ia " -"memberi risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi mdm %s ulanghidupkan " -"mdm." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Tiada fail dipilih" -#: daemon/mdm.c:664 -#, c-format -msgid "%s: The mdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Pengguna mdm tidak boleh root. Batal!" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Pilih Arkib Tema" -#: daemon/mdm.c:671 -#, c-format -msgid "" -"The mdm group does not exist. Please correct mdm configuration %s and " -"restart mdm." -msgstr "" -"kumpulan mdm tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi mdm %s dan " -"ulanghidupkan mdm." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Pasang" -#: daemon/mdm.c:678 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Tiada kumpulan mdm (%s). Batal!" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Tema Arkib" -#: daemon/mdm.c:685 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "" -"The mdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"kumpulan mdm ditetapkan sebagai root, ini tidak diizinkan kerana ia " -"mengakibatkan risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi %s dan " -"ulanghidupkan mdm." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Buang tema \"%s\"?" -#: daemon/mdm.c:693 -#, c-format -msgid "%s: The mdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Kumpulan mdm tidak boleh root. Batal!" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Jika anda memilih untuk membuang tema ini, ia akan hilang selamanya." -#: daemon/mdm.c:708 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "" -"%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna mdm" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Buang tema" -#: daemon/mdm.c:715 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "" -"%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna mdm" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Pasang tema dari'%s'?" -#: daemon/mdm.c:726 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the mdm user" -msgstr "" -"%s: Pemilih tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna mdm" - -#: daemon/mdm.c:735 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Tiada daemon/ServAuthDir dinyatakan pada fail konfigurasi" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Pilih pasang untuk menambah tema dari fail '%s'." -#: daemon/mdm.c:737 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Tiada demon/ServAuthDir dinyatakan." +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Imej-imej" -#: daemon/mdm.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or mdm " -"configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi " -"ianya tidak tidak dimiliki oleh pengguna %s dan kumpulan %s. Sila betulkan " -"konfigurasi mdm %s dan ulanghidupkan mdm." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Semua Fail" -#: daemon/mdm.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s tidak dipunyai pengguna %s, kumpulan %s. Batal." +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Dikesan secara automatik" -#: daemon/mdm.c:778 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi " -"ianya mempunyai keizinan yang salah, sepatutnya mempunyai keizinan %o. Sila " -"betulkan konfigurasi mdm %s dan ulanghidupkan mdm." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: daemon/mdm.c:789 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s mempunyai keizinan salah %o. Sepatutnya %o. Membatal." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Daftar masuk automatik" -#. FIXME: how to handle this? -#: daemon/mdm.c:845 daemon/mdm.c:853 daemon/mdm.c:2073 daemon/mdm.c:2081 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Tak dapat menulis ke fail PID %s, mungkin kehabisan ruangcakera. Ralat: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Pilihan" -#: daemon/mdm.c:847 daemon/mdm.c:855 daemon/mdm.c:2075 daemon/mdm.c:2083 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Tak dapat menulis ke fail PID %s, mungkin kehabisan ruangcakera. Ralat: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Tambah tema baru" -#: daemon/mdm.c:865 -#, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: fork() gagal!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Buang tema pilihan" -#. should never happen -#: daemon/mdm.c:868 daemon/slave.c:3437 -#, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() gagal: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Lancarkan skrin log masuk untuk preview tema" -#: daemon/mdm.c:1038 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Cuba failsafe pelayan X %s" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Sila pasang 'numlockx' untuk membenarkan fungsi ini" -#: daemon/mdm.c:1056 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Menjalankan skrip XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Tidak dapat mengakses fail konfigurasi (defaults.conf)" -#: daemon/mdm.c:1176 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka grafik anda). Berkemungkinan ia tidak " -"ditetapkan dengan betul. Anda perlu logmasuk ke konsol dan laksanakan " -"semula aturcara pengkonfigurasian X. Selepas itu laksanakan semula MDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: daemon/mdm.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Gagal memulakan pelayan X beberapa kali dalam masa yang singkat; mematikan " -"paparan %s" - -#: daemon/mdm.c:1196 daemon/mdm.c:2794 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Induk digantung sementara..." - -#: daemon/mdm.c:1250 -#, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "Sistem mengulangbut, sila tunggu ..." - -#: daemon/mdm.c:1252 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sistem dimatikan, sila tunggu..." +"Pastikan fail tersebut wujud sebelum melancarkan utiliti konfigurasi " +"pengurus daftar masuk." -#: daemon/mdm.c:1263 -msgid "Master halting..." -msgstr "Induk memberhenti..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Tidak dapat mengakses fail konfigurasi" -#: daemon/mdm.c:1276 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Halt gagal: %s!" - -#: daemon/mdm.c:1285 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Induk mengulangbut..." - -#: daemon/mdm.c:1298 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: ButSemula gagal: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Anda mesti menjadi root untuk konfigur MDM" -#: daemon/mdm.c:1396 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" -"Permintaan untuk Ulangbut atau Halt sedangkan tiada menu sistem dari paparan " -"%s" - -#: daemon/mdm.c:1405 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Permintaan untuk Reboot atau Halt bukan dari paparan setempat %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Tetapan Tetingkap Daftar Masuk" -#. Bury this display for good -#: daemon/mdm.c:1471 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Membatalkan paparan %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Latar Belakang" -#: daemon/mdm.c:1622 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM dilaksanakan semula..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imej:" -#: daemon/mdm.c:1626 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Gagal untuk memulakan semula" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Paparkan imej ini sebagai latarbelakang dalam penyapa." -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/mdm.c:1700 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"demon utama: Peroleh SIGABRT, sesuatu perkara buruk berlaku. Going down!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Pilih imej latarbelakang" -#: daemon/mdm.c:1859 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Janga sepit ke latarbelakang" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Pilih warna latarbelakang" -#: daemon/mdm.c:1861 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "Tiada pelayan konsol (lokal) untuk dilaksana" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "War_na:" -#: daemon/mdm.c:1863 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Kekalkan pembolehubah LD_*" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Warna latarbelakang penyapa" -#: daemon/mdm.c:1865 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Cetak versi MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Mesej Selamat Datang" -#: daemon/mdm.c:1867 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Memulakan pelayan X pertama tetapi ia halt sehingga kami perolehi DO pada " -"fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "S_uai:" -#: daemon/mdm.c:1988 gui/mdmchooser.c:2057 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Ralat pada opsyen %s: %s.\n" -"Laksana '%s --help' untuk melihat senarai penuh yang ada pada opsyen arahan " -"baris.\n" - -#: daemon/mdm.c:2011 -msgid "Only root wants to run mdm\n" -msgstr "Hanya root boleh jalankan mdm\n" - -#: daemon/mdm.c:2027 daemon/mdm.c:2031 daemon/mdm.c:2106 daemon/mdm.c:2110 -#: daemon/mdm.c:2114 daemon/mdm.c:2118 daemon/mdm.c:2128 daemon/mdm.c:2134 -#: daemon/mdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 -#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/mdmchooser.c:1936 gui/mdmchooser.c:1939 gui/mdmchooser.c:1942 -#: gui/mdmlogin.c:3958 gui/mdmlogin.c:3966 gui/mdmlogin.c:3969 -#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 -#: gui/greeter/greeter.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Gagal menetapkan %s pengendali isyarat: %s" +"Kawalan dimana teks untuk dipaparkan sebelah imej logo dalam penyapa biasa." -#: daemon/mdm.c:2055 -msgid "mdm already running. Aborting!" -msgstr "mdm sudah dilaksanakan. Batal!" - -#: daemon/mdm.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n akan digantikan dengan nama hos" -#: daemon/mdm.c:2260 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Tak dapat membuka %s untuk ditulis" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Lalai:" -#: daemon/mdm.c:3527 daemon/mdm.c:3546 -msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -msgstr "Permintaan FLEXI_XSERVER ditolak: Tidak diauthentikasikan" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Selamat Datang'" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: daemon/mdm.c:3564 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Permintaan pelayan tidak diketahui, gunakan pelayan standard." +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Aktifkan Daftar Masuk Automatik" -#: daemon/mdm.c:3568 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " -"standard server." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"Pelayan %s tidak boleh digunakan sebagai pelayan anjal, gunakan pelayan " -"standard." - -#: daemon/mdm.c:3690 -msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "Permintaan QUERY_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan" - -#: daemon/mdm.c:3748 daemon/mdm.c:3803 -msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "Permintaan SET_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan" - -#: daemon/mdm.c:3848 daemon/mdm.c:3875 -msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" -msgstr "Permintaan QUERY_VT ditolak: Tidak diauthentikasikan" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:652 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ya atau n = Tidak? >" - -#: daemon/misc.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Gagal dapatkan alamat setempat!" - -#: daemon/misc.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Gagal setgid %d. Batal." - -#: daemon/misc.c:1173 -#, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() gagal bagi %s. Batal." - -#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Ralat menetapkan isyarat %d ke %s" +"Pengguna yang diberi patut sudah daftar masuk semasa but pertama kali. Tiada " +"kata laluan akan diminta." -#: daemon/misc.c:2317 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Logmasuk terakhir:\n" -"%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Pengguna:" -#: daemon/server.c:160 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Tak dapat memulakan konsol gantian" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Semu" -#: daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" -msgstr "" -"Ada pelayan X dilaksanakan pada paparan %s. Perlukan saya cuba pada paparan " -"lain? Jika jawapannya tidak, saya akan cuba mulakan pelayan pada %s semula.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Aktifkan Daftar masuk _Bermasa" -#: daemon/server.c:348 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Anda boleh menukar konsol dengan menekan kekunci Ctrl-Alt bersama kekunci " -"fungsi, seperti Ctrl-Alt-F7 untuk ke konsol 7. Pelayan X biasanya " -"dilaksanakan pada konsol 7 dan ke atas.)" - -#: daemon/server.c:394 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Paparan '%s' tidak boleh dibuka oleh Xnest" - -#: daemon/server.c:425 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Paparan %s sedang sibuk. Terdapat pelayan X lain telah dilaksanakan" - -#: daemon/server.c:509 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Ralat membuka paip: %s" - -#. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Gagal mencari paparan yang tidak digunakan" - -#: daemon/server.c:821 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Paparan %s sibuk. Sedang cuba paparan lain." - -#: daemon/server.c:916 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Arahan pelayan tidak sah '%s'" - -#: daemon/server.c:921 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Nama pelayan '%s' tidak ditemui, menggunakan pelayan standard" - -#: daemon/server.c:1098 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Tak dapat memuatkan faillog bagi paparan %s!" - -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Ralat menetapkan %s ke %s" - -#: daemon/server.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Arahan pelayan kosong bagi paparan %s" - -#: daemon/server.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"%s: Pelayan hendak dilaksanakan oleh uid %d tetapi pengguna tersebut tidak " -"wujud" - -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke %d" - -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 -#, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() gagal bagi %s" +"Pengguna yang diberi patut sudah daftar masuk selepas tidak aktif selama " +"beberapa saat di skrin daftar masuk." -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Gagal tetapkan id pengguna ke %d" - -#: daemon/server.c:1206 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke 0" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Peng_guna:" -#: daemon/server.c:1223 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver tidak ditemui: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Henti seketika sebelum daftar masuk" -#: daemon/server.c:1231 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Gagal sepit proses Xserver!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Tangguh dalam saat sebelum daftar masuk bermasa akan daftar masuk." -#: daemon/slave.c:307 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Tak dapat menetapkan EGID ke GID pengguna" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "saat" -#: daemon/slave.c:315 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Tak dapat menetapkan EUID ke UID pengguna" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "semu" -#: daemon/slave.c:1120 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Log masuk terus" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Benarkan daftar masuk root" -#: daemon/slave.c:1122 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Anda sudah logmasuk. Anda boleh log masuk juga, kembali ke sesi logmasuk " -"terdahulu, atau batalkan logmasuk ini" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Informasi log debug ke /var/log/syslog" -#: daemon/slave.c:1126 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Kembali ke logmasuk terdahulu" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Hantar keluaran debug ke syslog" -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 -msgid "Abort login" -msgstr "Batal logmasuk" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Memilih pengguna yang daftar masuk terakhir secara automatik" -#: daemon/slave.c:1130 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Anda sudah logmasuk. Anda boleh logmasuk terus atau batalkan logmasuk ini" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Benarkan Numlock" -#: daemon/slave.c:1221 -msgid "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart mdm when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Saya tidak dapat memulakan pelayan X\n" -"(antaramuka grafik anda) kerana ralat dalaman.\n" -"Sila hubungi pentadbir sistem anda\n" -"atau periksa syslog anda untuk diagnose.\n" -"Pada masa yang sama, paparan ini akan dimatikan.\n" -"Mulakan mdm setelah masalah ini diselesaikan." - -#: daemon/slave.c:1470 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: tak dapat sepit" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Guna masa 24 Jam" -#: daemon/slave.c:1517 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: Tak dapat membuka paparan %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Monitor utama" -#: daemon/slave.c:1668 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi.Pastikan laluan ditetapkan " -"dengan betulpada fail konfigurasi. Saya akan cuba mulakan ia dari lokasi " -"default." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: daemon/slave.c:1682 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi. Pastikan laluan ditetapkan " -"dengan betul pada fail konfigurasi." +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Hadkan hasil sesi" -#: daemon/slave.c:1812 +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Masukkan katalaluan root\n" -"untuk membuat konfigurasi." - -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke mdmgreeter" +"Ini menghalang .xsession-errors dari menjadi terlalu besar (200KB, beberapa " +"ribu baris)." -#: daemon/slave.c:2582 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Tiada pelayan ditakrifkan pada fail konfigurasi dan XDMCP dimatikan. " -"Kemungkinan ini adalah ralat konfigurasi.Jadi saya telah mulakan pelayan " -"tunggaluntuk anda. Anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi. " -"Perhatian bahawa logmasuk automatikdan berjadual telah dimatikan buat " -"masaini." +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Tapis hasil sesi" -#: daemon/slave.c:2596 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"Saya gagal memulakan pelayan X biasa (persekitaran grafik anda) dan ini " -"adalah pelayan X failsafe. Anda harus log masuk dan konfigurasikan pelayan " -"X dengan betul." - -#: daemon/slave.c:2605 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Paparan yang diminta sedang sibuk, pelayan ini dimulakan pada paparan %s." - -#: daemon/slave.c:2625 -msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." -msgstr "" -"program juru ucap nampaknya jahanam.\n" -"Saya akan cuba gunakan yang lain." - -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap dgn modul gtk: %s. Cuba tanpa modul" - -#: daemon/slave.c:2653 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap. mencuba default: %s" - -#: daemon/slave.c:2665 -msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Gagal mulakan aturcara juru ucap, anda tidak akan dapat log masuk. Paparan " -"ini akan dimatikan. Cuba log masuk cara lain dan edit fail konfigurasi" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Ralat memulakan juru ucap pada paparan %s" - -#: daemon/slave.c:2676 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Gagal fork proses mdmgreeter" - -#: daemon/slave.c:2761 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Gagal membuka fifo!" - -#: daemon/slave.c:2937 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke mdmchooser" - -#: daemon/slave.c:3035 -msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Gagal mulakan program chooser, anda mungkin tidak akan dapat log masuk.Sila " -"hubungi pentadbir sistem anda." - -#: daemon/slave.c:3039 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Ralat memulakan pemilih pada paparan %s" - -#: daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Gagal fork proses mdmchooser" - -#: daemon/slave.c:3338 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Tak dapat buka ~/.xsession-errors" - -#: daemon/slave.c:3474 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Perlansanaan bagi PreSession mengembalikan >0. Membatal." - -#: daemon/slave.c:3503 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "Bahasa %s tidak wujud, penggunakan %s" - -#: daemon/slave.c:3504 -msgid "System default" -msgstr "Default sistem" - -#: daemon/slave.c:3520 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Gagal menetapkan persekitaran bagi %s. Batal." - -#: daemon/slave.c:3567 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() gagal bagi %s. Batal." - -#: daemon/slave.c:3573 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Tak dapat menjadi %s. Membatal." - -#: daemon/slave.c:3636 -#, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: Tiada baris Exec pada fail sesi: %s, memulakan GNOME failsafe" - -#: daemon/slave.c:3642 -msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Sesi yang anda pilih nampakya tak sah. Kami akan laksana sesi failsafe GNOME " -"untuk anda." - -#: daemon/slave.c:3656 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "" -"%s: Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip Xsession asas, akan cuba sesi " -"failsafe GNOME" - -#: daemon/slave.c:3662 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip sesi asas, akan cuba sesi failsafe " -"GNOME untukmu." - -#. yaikes -#: daemon/slave.c:3677 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session tidak ditemui bagi sesi gnome failsafe, mencuba xterm" - -#: daemon/slave.c:3682 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Tak dapat menjumpai pemasangan GNOME, akan cuba melaksanakan sesi\"Failsafe " -"xterm\"\n" -"." - -#: daemon/slave.c:3690 -msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." -msgstr "" -"Ini adalah sesi Gnome Failsafe. Anda akan dilog in ke sesi 'Default' tanpa " -"skrip permulaan. Ini adalah bagi membetulkan masalah pada pemasangan anda." - -#: daemon/slave.c:3705 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Gagal mencari \"xterm\" bagi memulakan sesi failsafe." - -#: daemon/slave.c:3718 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ini adalah sesi Gnome Failsafe.Anda akan di log in ke terminal konsolsupaya " -"dapat membetulkan sistem andajika gagal log in dengan cara lain.Taip 'exit' " -"untuk keluar dari terminal emulator,dan memasuki tetingkap." - -#: daemon/slave.c:3745 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Pengguna tidak dibenarkan untuk log masuk" - -#: daemon/slave.c:3748 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Pentadbir sistem telah mematikan akaun anda." - -#: daemon/slave.c:3777 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Ralat! Tak dapat menetapkan konteks bolehlaksana." - -#. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Tidak dapat melaksanakan %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3801 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Tak dapat memulakan sesi kerana terdapat ralat dalaman." - -#: daemon/slave.c:3855 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: Pengguna lulus authentikasi tetapi getpwnam(%s) gagal!" - -#: daemon/slave.c:3869 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Perlaksanaan skrip PostLogin mengembalikan > 0. Membatal." - -#: daemon/slave.c:3878 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Direktori rumah anda disenaraikan sebagai:\n" -"'%s'\n" -"tetapi ia tidak wujud.Adakah anda mahu log masuk dengan direktori / (root)" -"sebagai direktori rumah anda?\n" -"\n" -"Kemungkinan banyak yang tidak akan berfungsimelainkan anda menggunakan sesi " -"failsafe." - -#: daemon/slave.c:3886 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Direktori asas bagi %s tidak wujud: '%s' tidak wujud!" - -#: daemon/slave.c:4063 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM tak dapat menulis fail kebenaran anda.Ini memungkinkan anda kehabisan " -"ruang cakera atau direktori rumah tak dapat dibukauntuk ditulis. Pada " -"sebarang kes, ianya mustahil untuk logmasuk Sila hubungi pentabdir sistem " -"anda." - -#: daemon/slave.c:4139 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Ralat menyepit sesi pengguna" - -#: daemon/slave.c:4220 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Sessi anda hanya bertahan kurang dari 10 saatJika anda tidak log keluar " -"sendiri, ini memungkinkan terdapat masalah pemasangan atauanda mungkin " -"kehabisan ruang cakera. Cuba logmasuk dengan salah satu sessi failsafe " -"untukmelihat samada anda boleh memperbetulkan masalah ini." - -#: daemon/slave.c:4228 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Lihat perincian (fail ~/.xsession-errors )" - -#: daemon/slave.c:4372 -msgid "MDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "MDM mendapati matisistem atau ulangbut semula dalam progress" - -#: daemon/slave.c:4466 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "Gagal ping ke %s, hapuskan paparan!" - -#: daemon/slave.c:4752 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Ralat X kekal - Memulakan %s" - -#: daemon/slave.c:4846 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Bunyi logmasuk dipinta pada paparan bukan setempat atau perisian bunyi tak " -"dapat dilaksanakan atau bunyi tak wujud" - -#: daemon/slave.c:5201 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Gagal memulakan: %s" - -#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Gagal fork proses skrip!" - -#: daemon/slave.c:5303 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Gagal mencipta paip" - -#: daemon/slave.c:5342 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Gagal melaksanakan: %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1030 daemon/verify-shadow.c:76 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Nama pengguna atau katalaluan salah. Huruf-huruf mesti ditaip dalam huruf " -"kecil/besar yang betul." - -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1040 daemon/verify-shadow.c:81 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Sila pastikan Kekunci Caps Lock tidak dihidupkan" - -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/mdmlogin.c:3069 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340 -#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/mdmlogin.c:1073 gui/mdmlogin.c:1087 -#: gui/mdmlogin.c:1873 gui/mdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "Username:" -msgstr "Nama Pengguna:" - -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343 -#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/mdmlogin.c:1905 -msgid "Password:" -msgstr "Katalaluan:" - -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Gagal menentusahkan pengguna \"%s\"" - -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881 -#: daemon/verify-shadow.c:229 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Log in root tidak dibenarkan pada paparan '%s'" - -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Pentadbir sistem tidak dibenarkan login dari paparan ini" - -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Pengguna %s tidak dibenarkan untuk log in" - -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927 -#: daemon/verify-pam.c:1211 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Pentadbir sistem telah menamatkan akaun anda." - -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945 -#: daemon/verify-pam.c:1228 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Tak dapat tetapkan kumpulan untuk %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Gagal mulakan aturcara chooser,anda tidak akan dapat logmasuk,Hubungi " -"pentadbir sistem anda." - -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Katalaluan bagi %s telah luput" - -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Anda perlu menukar katalaluan anda.\n" -"Sila pilih yang baru" - -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Gagal menukar katalaluan anda, anda tidak akan dapat logmasuk, sila cuba " -"sekali lagi atau hubungi pentadbir sistem anda." - -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Katalaluan anda telah berubah tapi anda boleh menukarnya lagi, sila cuba " -"lagi lain kali atau hubungi pentadbir sistem." - -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Akaun anda telah luput.\n" -" Hanya pentadbir sistem boleh menukarnya" - -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Rakat dalaman pada passwdexpired" - -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 -msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ralat dalaman berlaku, anda tidak akan dapat logmasuk.\n" -" Sila cuba lagi atau hubungi pentadbir sistem anda." - -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Tak dapat memperolehi struktu katalaluan untuk %s" - -#: daemon/verify-pam.c:344 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (katalaluan berusia)" - -#: daemon/verify-pam.c:345 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (dikuatkuasa oleh root)" - -#: daemon/verify-pam.c:346 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Akaun anda telah tamat tempoh; hubungi pentadbir sistem anda" - -#: daemon/verify-pam.c:347 -msgid "No password supplied" -msgstr "Tiada katalaluan dibekalkan" - -#: daemon/verify-pam.c:348 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Katalaluan tidak berubah" - -#: daemon/verify-pam.c:349 -msgid "Can not get username" -msgstr "Tidak boleh mendapatkan nama pengguna" - -#: daemon/verify-pam.c:350 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ulangtaip katalaluan UNIX:" - -#: daemon/verify-pam.c:351 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "masukkan katalaluan UNIX baru:" - -#: daemon/verify-pam.c:352 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Katalaluan UNIX (semasa):" - -#: daemon/verify-pam.c:353 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Ralat ketika menikat katalaluan NIS." - -#: daemon/verify-pam.c:354 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Anda mesti pilih katalaluan lebih panjang" - -#: daemon/verify-pam.c:355 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Katalaluan telah digunakan. Pilih yang lain." - -#: daemon/verify-pam.c:356 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Anda mesti tunggu lebih lama untuk menukar katalaluan anda" - -#: daemon/verify-pam.c:357 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Maaf, katalaluan tidak sepadan." - -#: daemon/verify-pam.c:651 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Tidak boleh tetapkan pam dengan paparan kosong" - -#: daemon/verify-pam.c:668 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Tak dapat menubuhkan servis %s: %s\n" - -#: daemon/verify-pam.c:681 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Gagal tetapkan PAM_TTY=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:691 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Gagal tetapkan PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1150 -#: daemon/verify-pam.c:1162 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Gagal menautentikasikan pengguna" - -#: daemon/verify-pam.c:884 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Pentadbir sistem tidak dibenarkan logmasuk dari paparan ini" - -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1192 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Penukaran token autentifikasi gagal bagi pengguna %s" - -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1195 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Penukaran token autentikasi gagal. Sila cuba lagi lain kali atau hubungi " -"pentadbir sistem." - -#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1208 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Pengguna %s tidak lagi diizinkan untuk mengakses sistem" - -#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1214 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Pengguna %s tidak diizinkan untuk mendapat akses pada masa ini" - -#: daemon/verify-pam.c:933 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Pentadbir sistem telah mematikan akses ke sistem buat sementara." - -#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1221 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Gagal tetapkan pengendalian akaun bagi %s" - -#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1251 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Gagal tetapkan \"credentials\" bagi %s" - -#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1266 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Gagal memulakan sesi bagi %s" - -#: daemon/verify-pam.c:1034 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autentifikasi gagal. Huruf mesti ditaip pada besar/kecil yang sesuai." - -#: daemon/verify-pam.c:1050 daemon/verify-pam.c:1153 daemon/verify-pam.c:1165 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikasi gagal" - -#: daemon/verify-pam.c:1119 -msgid "Automatic login" -msgstr "Login automatik" - -#: daemon/verify-pam.c:1217 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "" -"\n" -"Pentadbir sistem tidak membenarkan anda masuk ke sistem ini sementara." - -#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422 -msgid "Can't find PAM configuration for mdm." -msgstr "Gagal mencari fail konfigurasi PAM bagi mdm." - -#: daemon/xdmcp.c:369 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Gagal mendapatkan nama pelayan: %s!" - -#: daemon/xdmcp.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Tak dapat mencipta soket!" - -#: daemon/xdmcp.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Gagal memaut ke soket XDMCP!" - -#: daemon/xdmcp.c:559 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Gagal membina bufer XDMCP!" - -#: daemon/xdmcp.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Gagal membaca header XDMCP!" - -#: daemon/xdmcp.c:572 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Versi XDMCO yang tidak betul!" - -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Opkod dari hos %s tidak dikenali" - -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Gagal mengekstrak senarai Autentikasi dari paket" - -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Ralat pada checksum" - -#: daemon/xdmcp.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Gagal membaca alamat paparan" - -#: daemon/xdmcp.c:1129 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Gagal membaca nombor port paparan" - -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Alamat" - -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Kueri XDMCP dari hos %s ditegah" - -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Terima REQUEST dari hos %s yang dilarang" - -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Gagal membaca Nombor Paparan" - -#: daemon/xdmcp.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Gagal membaca Jenis Sambungan" - -#: daemon/xdmcp.c:1618 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Gagal membaca alamat Klien" - -#: daemon/xdmcp.c:1626 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Gagal membaca Nama Autentifikasi" - -#: daemon/xdmcp.c:1635 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Gagal membaca Maklumat Autentifikasi" - -#: daemon/xdmcp.c:1645 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Gagal membaca Senarai Autentifikasi" - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Gagal membaca ID Pembekal" - -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Checksum gagal dari %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Terima Pengurusan dari hos %s yang dilarang" - -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Gagal membaca ID Sessi" - -#: daemon/xdmcp.c:1987 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Gagal membaca Kelas Paparan" - -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Gagal membaca alamat" - -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Terima KEEPALIVE dari hos %s yang dilarang" - -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Tiada sokongan XDMCP!" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Arahan baris Xnest" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "AYAT" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Pilihan ekstra bagi Xnest" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -msgid "OPTIONS" -msgstr "PILIHAN" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:168 gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Run in background" -msgstr "Laksanakan pada latar belakang" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:175 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Hanya laksanakan Xnest, tiada kuery (tiada pemilih)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Jalankan kueri terus bukan sebaliknya (pemilih)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Laksanakan hebahan bukan secara terhalang (pemilih)" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Don't check for running mdm" -msgstr "Jangan semak bagi mdm yang dilaksanakan" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:521 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest tidak wujud." - -#: gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda pasangkan perisian itu." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:549 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP tidaklangsung tidak dihidupkan" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:551 gui/mdmXnestchooser.c:572 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -"program." -msgstr "" -"Sila minta pentadbir sistem anda mengaktifkannya di dalam aplikasi " -"pengkonfigurasian MDM." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:570 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP tidak dihidupkan" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:604 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM tidak dilaksanakan" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:606 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda memulakannya." - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Gagal mencari paparan yang tidak digunakan" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmchooser-strings.c:7 gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "MDM Host Chooser" -msgstr "Pemilih Pelayan MDM" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:8 gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "Bagaimana menggunakan aturcara ini" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:9 gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "Memeriksa rangkaian" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:10 gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "Keluar dari aturcara" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:11 gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Buka sesi ke hos yang terpilih" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:12 gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "S_ambung" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:13 gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:14 gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Tambah hos: " - -#. EOF -#: gui/mdmchooser-strings.c:15 gui/mdmchooser.glade.h:1 -#: gui/mdmsetup-strings.c:19 gui/mdmsetup-strings.c:21 -#: gui/mdmsetup-strings.c:26 gui/mdmsetup-strings.c:32 -#: gui/mdmsetup-strings.c:37 gui/mdmsetup-strings.c:47 -#: gui/mdmsetup-strings.c:85 gui/mdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:16 gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Kueri dan tambah hos ini ke senarai atas" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:17 gui/mdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "_Tambah" - -#: gui/mdmchooser.c:80 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Sila tunggu: mengimbas rangkaian setempat..." - -#: gui/mdmchooser.c:81 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Tiada hos yang melayan ditemui." - -#: gui/mdmchooser.c:82 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Pilih _hos yang ingin disambung:" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:659 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Tak dapat menyambunf pelayan jauh" - -#: gui/mdmchooser.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Host \"%s\" tidak mahu menyokong sesi logmasuk sekarang. Sila cuba lagi " -"kelak." - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:1284 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Tidak menerima tindakbalas dari pelayan" - -#: gui/mdmchooser.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Tidak menerima sebarang tindakbalas daripada hos \"%s\" dalam %d saat. " -"Mungkin hos tidak dihidupkan, atau tidak bersedia menyokong sesi logmasuk " -"sekarang. Sila cuba lagi kelak." - -#: gui/mdmchooser.c:1391 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Hos tidak dijumpai" - -#: gui/mdmchooser.c:1392 -#, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "Hos \"%s\" tidak dijumpai, mungkin anda tersalah taip." - -#: gui/mdmchooser.c:1678 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" -"Ruangan utama dalam aplikasi ini memaparkan pelayan di dalam rangkaian\n" -"setempat yang mengaktifkan \"XDMCP\". Ia membenarkan pengguna untuk login\n" -"secara remote ke pelayan lain bagaikan mereka sedang login di\n" -"konsol.\n" -"\n" -"Anda boleh skan semula rangkaian bagi mendapatkan pelayan baru dengan cara " -"klik butang 'rescan'.\n" -"Bila anda memilih pelayan, klik \"Sambung\" untuk memulakan sesi\n" -"ke pelayan tersebut." - -#: gui/mdmchooser.c:1725 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Gagal membuka fail hos asal: %s" - -#: gui/mdmchooser.c:1950 gui/mdmlogin.c:3977 gui/mdmlogin.c:3984 -#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Gagal menetapkan topeng isyarat!" - -#: gui/mdmchooser.c:1956 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Soket bagi perhubungan xdm" - -#: gui/mdmchooser.c:1956 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOKET" - -#: gui/mdmchooser.c:1959 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Alamat kelayan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm" - -#: gui/mdmchooser.c:1959 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ALAMAT" - -#: gui/mdmchooser.c:1962 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Jenis hubungan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm" - -#: gui/mdmchooser.c:1962 -msgid "TYPE" -msgstr "JENIS" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:2091 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Tidak dapat melaksanakan pemilih" - -#: gui/mdmchooser.c:2092 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Versi chooser (%s) tidak bertepatan dengan versi daemon (%s).Anda mungkin " -"baru menaiktarafkan mdm. Sila laksanakan semula daemon mdm atau hidupkan " -"semula komputer anda." - -#. markup -#: gui/mdmcomm.c:405 gui/mdmphotosetup.c:70 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (Pengurus Paparan MDM) tidak dijalankan." - -#: gui/mdmcomm.c:408 gui/mdmphotosetup.c:73 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "" -"Anda mungkin menggunakan pengurus paparan lain, seperti KDE (KDE Display " -"Manager) atau xdm." - -#: gui/mdmcomm.c:411 gui/mdmphotosetup.c:76 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your " -"system administrator to start MDM." -msgstr "" -"Jika anda masih mahu menggunakan keupayaan ini, anda boleh samada mulakan " -"MDM sendiri atau suruh pentadbir sistem untuk memulakan MDM." - -#. markup -#: gui/mdmcomm.c:433 gui/mdmflexiserver.c:697 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Tak dapat berkomunikasi dengan mdm (Pengurus Paparan MDM)" - -#: gui/mdmcomm.c:436 gui/mdmflexiserver.c:700 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Mungkin versi lama sedang dijalankan." - -#: gui/mdmcomm.c:453 gui/mdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Komunikasi dengan mdm gagal, mungkin versi lama sedang dijalankan." - -#: gui/mdmcomm.c:459 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Telah cecah had maksima pelayan anjal X." - -#: gui/mdmcomm.c:461 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Terdapat ralat ketika cuba melaksanakan pelayan X." - -#: gui/mdmcomm.c:463 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Pelayan X gagal. Mungkin ia tidak ditetapkan dengan betul." - -#: gui/mdmcomm.c:466 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Terlalu banyak sesi X dilaksanakan." - -#: gui/mdmcomm.c:468 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Pelayan bersarang X (Xnest) gagal disambung ke pelayan X anda sekarang. " -"Anda mungkin kehilangan fail tentusahan X." - -#: gui/mdmcomm.c:473 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Pelayan bersarang X (Xnest) tidak ada, atau mdm tidak ditetapkan dengan " -"betul.\n" -"Sila pasang pakej Xnest bagi menggunakan logmasuk bersarang." - -#: gui/mdmcomm.c:478 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -msgstr "" -"Pelayan X tidak sedia, kemungkinan besar mdm tidak ditetapkan dengan betul." - -#: gui/mdmcomm.c:482 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Cuba menetapkan satu aksi logkeluar yg tak diketahui, atau cuba menetapkan " -"aksi logkeluar yang tak ada." - -#: gui/mdmcomm.c:485 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Terminal maya tak disokong." - -#: gui/mdmcomm.c:487 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Mencuba untuk menukar nombor terminal maya yg tidak sah." - -#: gui/mdmcomm.c:489 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Cuba mengemaskini kekunci konfigurasi yang tidak disokong" - -#: gui/mdmcomm.c:491 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Anda didapati tidak perlu diautentikasikan bagi operasi ini. Mungkin fail ." -"Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul." - -#: gui/mdmcomm.c:495 -msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -msgstr "Terlalu banyak mesej dihantar ke mdm dan ia tergantung pada kita." - -#: gui/mdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku." - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Logmasuk sebagai pengguna lain di dalam tetingkap berulang" - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Logmasuk baru pada Tetingkap Bersarang" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:100 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Tidak boleh menukar paparan" - -#: gui/mdmflexiserver.c:177 -msgid "Nobody" -msgstr "Nobody" - -#: gui/mdmflexiserver.c:212 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Papar %s pada terminal maya %d" - -#: gui/mdmflexiserver.c:217 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Paparan bersarang %s pada terminal maya %d" - -#: gui/mdmflexiserver.c:247 gui/mdmlogin.c:2917 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 -msgid "Username" -msgstr "Namapengguna" - -#: gui/mdmflexiserver.c:256 -msgid "Display" -msgstr "Paparan" - -#: gui/mdmflexiserver.c:310 -msgid "Open Displays" -msgstr "Buka Paparan" - -#. parent -#. flags -#: gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Buka Paparan baru" - -#: gui/mdmflexiserver.c:315 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Bertukar ke Paparan _Sedia ada" - -#: gui/mdmflexiserver.c:323 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Terdapat paparan yg dibuka. Anda boleh pilih satu drpd senarai di bawah atau " -"buka yang baru." - -#: gui/mdmflexiserver.c:390 gui/mdmflexiserver.c:785 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Gagal kunci paparan" - -#: gui/mdmflexiserver.c:393 gui/mdmflexiserver.c:788 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Gagal matikan paparan xscreensaver" - -#: gui/mdmflexiserver.c:548 -msgid "Choose server" -msgstr "Pilih pelayan" - -#: gui/mdmflexiserver.c:559 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Pilih pelayan X untuk dilaksanakan" - -#: gui/mdmflexiserver.c:565 -msgid "Standard server" -msgstr "Pelayan standard" - -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Send the specified protocol command to mdm" -msgstr "Hantar arahan protokol spesifik ke mdm" - -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "COMMAND" -msgstr "ARAHAN" - -#: gui/mdmflexiserver.c:633 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Mod Xnest" - -#: gui/mdmflexiserver.c:634 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Jangan kunci paparan sekarang" - -#: gui/mdmflexiserver.c:635 -msgid "Debugging output" -msgstr "Keluaran pepijat" - -#: gui/mdmflexiserver.c:636 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentifikasi sebelum laksanakan --arahan" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:725 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Anda nampaknya tidak mempunyai autentikasi diperlukan bagi operasi ini" - -#: gui/mdmflexiserver.c:729 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Mungkin fail .Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul." - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:753 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Anda didapati tidak log on pada konsol" - -#: gui/mdmflexiserver.c:756 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Mulakan login baru hanya akan berfungsi pada konsol." - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:803 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Tidak boleh mulakan paparan baru" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Log masuk sebagai pengguna lain tanpa log keluar" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Logmasuk baru" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albania" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arab (Mesir)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arab (Lebanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaijani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basque" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belarus" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Benggali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali(India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgarian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "A-M|Cina (dimudahkan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "A-M|Cina (tradisional)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croatia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Czech" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Dutch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|Inggeris" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Inggeris (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Inggeris (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Inggeris (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Inggeris (Ireland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Inggeris(Ireland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Inggeris (Denmark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finnish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|French" -msgstr "N-Z|Perancis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "N-Z|Perancis (Belgium)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "N-Z|Perancis (Switzerland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galician" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Jerman" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Jerman (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Jerman (Switzerland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Greek" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:127 gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrew" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hungarian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Icelandic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Itali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Jepun" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korea" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lithuania" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedonian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Bahasa Melayu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Monggolia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norwey (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norwey (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugis (Brazil)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romania" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rusia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:185 gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbia (Latin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbia (Jekavi)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovak" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovenia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Sepanyol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Sepanyol (mexico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Swedish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Swedish (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telegu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Siam" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrain" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnam" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welsh" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Lain-lain|POSIX/C English" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: gui/mdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Pengguna %s akan logmasuk dalam %d saat" - -#: gui/mdmlogin.c:447 -#, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: Rentetan terlalu panjang!" - -#: gui/mdmlogin.c:449 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%sSelamat Datang ke %s%s" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:537 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "Gagal menyepit proses baru!" - -#: gui/mdmlogin.c:539 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "Anda juga tidak dapat log masuk." - -#: gui/mdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Adakah anda pasti untuk boot semula mesin ini?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:585 gui/mdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Ulangbut" - -#: gui/mdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Adakah anda pasti untuk mati sistem mesin ini?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:599 gui/mdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Mati Sistem" - -#: gui/mdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung sementara mesin ini?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:621 gui/mdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Gantung..." - -#: gui/mdmlogin.c:685 gui/mdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 -#: gui/greeter/greeter.c:858 -msgid "Welcome" -msgstr "Selamat datang" - -#: gui/mdmlogin.c:688 gui/mdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 -#: gui/greeter/greeter.c:861 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Selamat datang ke %n" - -#: gui/mdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay kurang dari 5. Saya hanya guna 5." - -#: gui/mdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Sesi jenis %s yang dipinta tidak dipasang pada mesin ini.\n" -"Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Make _Default" -msgstr "Jadikan _Default" - -#: gui/mdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Baru _LogMasuk" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:879 gui/mdmlogin.c:959 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Anda memilih sesi %s kali ini, tetapi sesi tetap anda ialah %s.\n" -"Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?" - -#: gui/mdmlogin.c:887 gui/mdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Cuma Untuk Sesi _Ini" - -#: gui/mdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Anda telah pilih %s bagi sesi ini.\n" -"Jika anda ingin jadikan %s tetap pada sesi akan datang,\n" -"laksanakan kemudahan 'switchdesk'\n" -"(System->Desktop Switching Tool dari panel menu)." - -#: gui/mdmlogin.c:941 gui/mdmlogin.c:950 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 -msgid "System Default" -msgstr "Default Sistem" - -#: gui/mdmlogin.c:1074 gui/mdmlogin.c:1088 gui/mdmlogin.c:1875 -#: gui/mdmlogin.c:2373 gui/mdmlogin.c:3023 -msgid "_Username:" -msgstr "_Namapengguna:" - -#: gui/mdmlogin.c:1146 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Sesi %s dipilih" - -#: gui/mdmlogin.c:1172 gui/mdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 -msgid "_Last" -msgstr "_Akhir" - -#: gui/mdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Login menggunakan sesi yang telah anda gunakan sebelum ini" - -#: gui/mdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Gnome Failsafe" - -#: gui/mdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "xterm Failsafe" - -#: gui/mdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Direktori sesi %s tidak ditemui!" - -#: gui/mdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Alamak, tiada apa di dalam direktori sesi." - -#: gui/mdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "_Gnome Failsafe" - -#: gui/mdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke GNOME. Tiada skrip " -"permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apabila anda gagal log " -"masuk dengan cara lain. GNOME akan menggunakan sesi 'Default'." - -#: gui/mdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminal Failsafe" - -#: gui/mdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke terminal. Tiada skrip " -"permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apagila anda gagal log " -"masuk dengan cara lain. Untuk keluar dari terminal, taip 'exit'." - -#: gui/mdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: gui/mdmlogin.c:1453 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Bahasa %s dipilih" - -#: gui/mdmlogin.c:1493 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Log masuk menggunakan bahasa yang telah anda gunakan sebelum ini" - -#: gui/mdmlogin.c:1497 -msgid "_System Default" -msgstr "Default _Sistem" - -#: gui/mdmlogin.c:1508 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Log masuk menggunakan bahasa default sistem" - -#: gui/mdmlogin.c:1528 -msgid "_Other" -msgstr "_Lain-lain" - -#: gui/mdmlogin.c:1906 -msgid "_Password:" -msgstr "_Katalaluan: " - -#. markup -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/mdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Masukkan 25 sen untuk log masuk." - -#: gui/mdmlogin.c:2381 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "Klikberganda atas pengguna untuk logMasuk" - -#: gui/mdmlogin.c:2506 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Pengurus Desktop MDM" - -#: gui/mdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#: gui/mdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: gui/mdmlogin.c:2583 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: gui/mdmlogin.c:2689 -msgid "MDM Login" -msgstr "Logmasuk MDM" - -#: gui/mdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesi" - -#: gui/mdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992 -msgid "_Language" -msgstr "_Bahasa" - -#: gui/mdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "Pemilih _XDMCP..." - -#: gui/mdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141 -#: gui/greeter/greeter_system.c:331 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "" -"Laksanakan pemilih XDMCP yang akan membolehkan anda untuk logMasuk ke mesin " -"jauh yang ada, sekiranya ada." - -#: gui/mdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfigurasi Pengurus Logmasuk..." - -#: gui/mdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156 -#: gui/greeter/greeter_system.c:351 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Tetapkan MDM (pengendali logmasuk ini). Ia perlukan katalaluan root." - -#: gui/mdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Boot semula komputer anda" - -#: gui/mdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Matikan sistem anda supaya anda boleh menutup komputer anda." - -#: gui/mdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Menggantung komputer anda" - -#: gui/mdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 -msgid "_Actions" -msgstr "_Aksi" - -#: gui/mdmlogin.c:2830 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: gui/mdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 -msgid "_Quit" -msgstr "_Keluar" - -#: gui/mdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 -msgid "D_isconnect" -msgstr "P_utus" - -#: gui/mdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: gui/mdmlogin.c:3391 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Gagal membuka DefaultImage: %s. Pelayar muka dihentikan!" - -#: gui/mdmlogin.c:3413 gui/mdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Terlalu ramai pengguna untuk disenaraikan disini..." - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:3831 gui/mdmlogin.c:3862 gui/mdmlogin.c:3906 -#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 -#: gui/greeter/greeter.c:713 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Tidak boleh memulakan greeter" - -#: gui/mdmlogin.c:3832 gui/mdmlogin.c:3863 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n" -"Anda mungkin baru menaiktarafkan mdm.\n" -"Sila laksanakan semula daemon mdm atau hidupkan semula komputer anda." - -#: gui/mdmlogin.c:3869 gui/mdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675 -#: gui/greeter/greeter.c:722 -msgid "Reboot" -msgstr "Boot semula" - -#: gui/mdmlogin.c:3907 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s). Anda mungkin " -"baru menaiktarafkan mdm.Sila laksanakan semula daemon mdm atau hidupkan " -"semula komputer anda." - -#: gui/mdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720 -msgid "Restart" -msgstr "Hidupkan semula" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Direktori sesi ." - -#: gui/mdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Direktori sesi anda tiada atau kosong! Dua pilihan yang boleh anda gunakan, " -"tetapi anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi mdm." - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurasi salah" - -#: gui/mdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Baris arahan di dalam fail konfigurasi mengandungi ralat bagi dialog " -"logmasuk, jadi saya laksanakan arahan asal.Sila betulkan tetapan anda." - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Tidak konfigurasi ditemui" - -#: gui/mdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393 -msgid "" -"The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -"configuration program." -msgstr "" -"Tetapan tidak ditemui. MDM menggunakan tetapan asal bagi laksanaan sesi " -"ini. Anda perlu log masuk dan bina fail tetapan dengan menggunakan aturcara " -"konfigurasi MDM." - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Pelayar muka tidak ditetapkan" - -#: gui/mdmphotosetup.c:147 -msgid "" -"The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the MDM configurator program." -msgstr "" -"Pelayar muka tidak ditetapkan, minta pentadbir sistem anda aktifkannya di " -"dalam aturcara tetapan MDM." - -#: gui/mdmphotosetup.c:157 gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Foto Logmasuk" - -#: gui/mdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Pilih gambar bagi ditunjukkan ke dalam facebrowser:" - -#: gui/mdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "Lihat" - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "Tiada gambar dipilih." - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "Gambar terlalu besar" - -#: gui/mdmphotosetup.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" -msgstr "" -"Pentadbir sistem telah menghalang gambar yang lebih besar dari %d byte " -"daripada dipaparkan pada pelayan muka" - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:245 gui/mdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Gagal membuka file" - -#: gui/mdmphotosetup.c:246 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Fail %s gagal dibuka untuk dibaca\n" -"Ralat: %s" - -#: gui/mdmphotosetup.c:268 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Fail %s gagal dibuka untuk ditulis\n" -"Ralat: %s" - -#: gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Tukar gambar yang akan dipaparkan dalam pelayar muka MDM (pengendali " -"logmasuk)" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmsetup-strings.c:7 gui/mdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Konfigurasi skrin logmasuk" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:8 gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "Juru ucap" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:9 gui/mdmsetup-strings.c:24 -#: gui/mdmsetup-strings.c:29 gui/mdmsetup-strings.c:36 -#: gui/mdmsetup-strings.c:39 gui/mdmsetup-strings.c:42 -#: gui/mdmsetup-strings.c:65 gui/mdmsetup-strings.c:71 -#: gui/mdmsetup-strings.c:73 gui/mdmsetup-strings.c:79 -#: gui/mdmsetup-strings.c:82 gui/mdmsetup-strings.c:90 gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:10 gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "L_okaliti: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:11 gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "_Luaran:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:12 gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "Mesej _selamat datang: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:13 gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "Rantaikata selamat datang _jauh: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:14 gui/mdmsetup-strings.c:16 -#: gui/mdmsetup-strings.c:51 gui/mdmsetup.c:969 gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Juru ucap piawai" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:15 gui/mdmsetup-strings.c:17 -#: gui/mdmsetup-strings.c:63 gui/mdmsetup.c:971 gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "Juru ucap grafikal" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:18 gui/mdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap sebagai selamat datang. Anda boleh " -"selit %n di sini dan ia akan digantikan dengan nama bagi komputer anda." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:20 gui/mdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" -"Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap bagi orang yang menglogmasuk secara " -"jauh melalui XDMCP. Anda boleh selit %n di sini dan ia akan digantikan " -"dengan nama bagi komputer anda." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:22 gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Sentiasa gunakan format _24 jam" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:23 gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Login automatik" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:25 gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "Namapengguna Login _automatik:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:27 gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Logmasuk pengguna secara autmatik pada boot pertama" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:28 gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "Login bermasa" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:30 gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "Namap_engguna Login berjadual:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:31 gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "_Saat sebelum login:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:33 gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Login pengguna secara au_tomatik selepas saat yang dinyatakan" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:34 gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Umum" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:35 gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:38 gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Pelbagai" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:40 gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "Paparkan pilihan gambar pengguna (_pelayar muka)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:41 gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Latarbelakang" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:43 gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "_Tiada Latarbelakang" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:44 gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "_Imej" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:45 gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "Wa_rna" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:46 gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "_Skalakan latarbelakang supaya muat" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:48 gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "_Hanya warna pada paparan luar" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:49 gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "Warna _latarbelakang: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:50 gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "Pilih warna" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:52 gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "Prebiu" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:53 gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Tiada cekupan skrin" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:54 gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "Huraian:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:55 gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "Hakcipta:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:56 gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "Penulis:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:57 gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"penerangan\n" -"widget" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:59 gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "penulis" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:60 gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "hakcipta" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:61 gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Pasang tema baru" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:62 gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "Pa_dam tema" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:64 gui/mdmsetup-strings.c:78 gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "Opsyen" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:66 gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with MDM" -msgstr "Benarkan _root logmasuk dari MDM" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:67 gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -msgstr "Benarkan root login dari _luar menggunakan MDM" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:68 gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Benarkan logmasuk _berjadual dari luar" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:69 gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" -"Papar menu \"Aksi\" (dahulunya dikenali sebagai menu \"sistem\"). Jika tak " -"ditetapkan, tiada arahan sistem akan ada (ini termasuk ulangbut, mati " -"sistem, konfigurasi, chooser)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:70 gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Papar menu _aksi" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:72 gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Benarkan pengk_onfigurasi dari skrin logmasuk" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:74 gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "_Benarkan menjalankan pemilih XDMCP dari skrin logmasuk" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:75 gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "" -"Sentiasa blok sambungan TCP ke pelayan _X (matikan semua sambungan jauh)" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:76 gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "Percubaan di_lengahkan (saat) : " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:77 gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "Keselamatan" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:80 gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Hidupkan modul ke_bolehcapaian" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:81 gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "_Bunyi bila tetingkap logmasuk tersedia" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:83 gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:84 gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "_Fail bunyi:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:86 gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "_Uji bunyi" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:87 gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Kebolehcapaian" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:88 gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"MDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"Tiada sokongan XDMCP di dalam fail binari. Anda perlu kompil semula MDM " -"dengan library XDMCP bagi mengaktifkan sokongan XDMCP." - -#: gui/mdmsetup-strings.c:89 gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Aktifkan _XDMCP" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:91 gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Terima permintaan _tidak langsung" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:92 gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Dengar pada port _UDP: " - -#: gui/mdmsetup-strings.c:93 gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Permintaan me_nunggu maksimum:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:94 gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Permintaan me_nunggu tidak langsung maksimum:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:95 gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Sesi _jauh maksimum:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:96 gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Masa me_nunggu maksima:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:97 gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Masa maksimum _tidak langsung:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:98 gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Paparan setiap _hos:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:99 gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "_Selangmasa ping (saat):" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:100 gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Selangmasa ping (saat):" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:101 gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:164 -msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." -msgstr "" -"Ralat berlaku bila cuba menghubingi skrin logmasuk. Tidak semua kemaskini " -"akan bertindak balas." - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:487 -msgid "" -"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "" -"Autologmasuk atau logmasuk berjadual pada akaun superuser (root) tak " -"diizinkan." - -#: gui/mdmsetup.c:1756 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arkib adakan bukan dari subdirektori" - -#: gui/mdmsetup.c:1764 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arkib adalah bukan dari subdirektori tunggal" - -#: gui/mdmsetup.c:1788 gui/mdmsetup.c:1868 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Fail bukan tar.gz atau arkib tar" - -#: gui/mdmsetup.c:1790 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arkib tak disertakan fail MdmGreeterTheme.info" - -#: gui/mdmsetup.c:1812 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fail tidak wujud" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1926 -msgid "No file selected" -msgstr "Tiada fail dipilih" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:1954 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Bukan arkib tema" - -#: gui/mdmsetup.c:1955 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Perincian: %s" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/mdmsetup.c:1973 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "Direktori tema '%s' nampaknya tersedia dipasang, pasang lagi?" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:2059 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "Terdapat ralat berlaku bila memasang tema" - -#: gui/mdmsetup.c:2105 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Pilih arkib tema baru untuk dipasang" - -#: gui/mdmsetup.c:2109 -msgid "_Install" -msgstr "_Pasang" - -#: gui/mdmsetup.c:2173 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Anda pasti untuk membuang tema '%s' daripada sistem?" - -#. This is the temporary help dialog -#: gui/mdmsetup.c:2386 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." -msgstr "" -"Tetingkap konfigurasi ini menukar tetapan bagi deamon MDM, iaitu skrin " -"logmasuk grafikal bagi GNOME. Perubahan akan bertindakbalas serta merta.\n" -"\n" -"Dimaklumkan bahawa tidak semua opsyen konfigurasi terdapat disini, Anda " -"boleh edit %s jika anda tidak menjumpai apa yang anda cari.\n" -"\n" -"Untuk dokumentasi lengkap lihat pelungsur bantuan GNONE di Bawah Kategori " -"GNOME/Sistem." - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:2797 -msgid "You must be the superuser (root) to configure MDM." -msgstr "Anda mesti menjadi superuser (root) untuk menetapkan MDM." - -#. EOF -#: gui/mdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -msgstr "" -"Aplikasi berantaramuka grafik untuk mengkonfigurasikan Pengurus Paparan " -"MDM (MDM)" - -#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n" -"Anda mungkin baru menaiktarafkan mdm.\n" -"Sila laksanakan semula daemon mdm atau hidupkan semula komputer anda." - -#: gui/greeter/greeter.c:714 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s).\n" -"Anda mungkin baru menaiktarafkan mdm.\n" -"Sila laksanakan semula daemon mdm atau hidupkan semula komputer anda." - -#: gui/greeter/greeter.c:1173 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Terdapat ralat memuatkan konfigurasi tema %s" - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1226 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "Tema untuk juruucap bergrafik telah rosak" - -#: gui/greeter/greeter.c:1229 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Tema ini tidak mengandungi takrifan bagi eleman kemasukan namapengguna/" -"katalaluan." - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1262 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "" -"Terdapat ralat memuatkan tema, dan tema default juga tak dapat dimuatkan, " -"saya akan cuba memulakan juru ucap piawai" - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1284 -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of mdm" -msgstr "" -"Saya tak dapat memukalan juru ucap piawai. Paparan ini akan keluar dan anda " -"perlu logmasuk cara lain dan perbetulkan pemasangan mdm" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 -msgid "Last" -msgstr "Akhir" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196 -msgid "Select a language" -msgstr "Pilih bahasa" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "Pilih bahasa bagi sesi untuk digunakan:" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Pilih _Bahasa..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Pilih _Sesi..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Jawab soalan di sini dan tekan Enter bila selesai. Untuk menu tekan F10." - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Tak dapat buka DefaultImage: %s!" - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" -msgstr "" -"Dwiklik pada pengguna\n" -" untuk log masuk" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Gantung" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "Pemilih _XDMCP" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 -msgid "_Configure" -msgstr "_Konfigurasi" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Anda mempunyai capslock dihidupkan!" - -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 -msgid "Choose a Session" -msgstr "Pilih sesi" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Pilih aksi" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Matikan sistem komputer" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Matikan sistem komputer anda, supaya anda boleh menutupnya." - -#: gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "_Ulangbut komputer" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Gantung sementara komputer" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Laksana Pelimih _XDMCP" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:348 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfi_gurasi pengurus logmasuk" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Bulatan" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema dengan bulatan biru" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME dengan Pelungsur Muka" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artis GNOME" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "GNOME Gembira dengan pelungsur" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "GNOME Gembira" - -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n" -"dimana ia dipautkan ke (%s)" - -#: utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass hanya boleh dilaksanakan sebagai root\n" - -#: utils/mdmaskpass.c:42 utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentifikasi gagal!\n" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(penimbal memori)" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(peninbal memori" - -#. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." -msgstr "" -"Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna %s%s dari fail %s." -"Berkemungkinan keterangan antaramuka glade rosak.%s tidak dapat disambung " -"dan akan dihentikan sekarang.Anda patut semak pemasangan %s atau pasang " -"semula %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Fail glade mabuk! Pastikan fail yg betul dipasang!\n" -"fail: %s wiget: %s" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Fail glade telah rosak! Pastikan fail yang betul telah dipasang!\n" -"fail: %s widget: %s harapkan lajur clist: %d" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna dari fail %s. " -"Berkemungkinan keterangan antaramuka glade tidak ditemui.%s tidak dapat " -"disambung dan akan dihentikan sekarang. Anda patut semak pemasangan %s atau " -"pasang semula %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "Tiada antaramuka dapat dimuatkan, TERUK! (fail: %s)" +"Ini menghalang amaran dari library biasa dan toolkit (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) dari mendapat dalam .xsession-errors." -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "Terlalu banyak alias bagi satu lokaliti, memungkinkan gelung" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Sesi lalai:" diff --git a/po/mus.po b/po/mus.po new file mode 100644 index 0000000..955802b --- /dev/null +++ b/po/mus.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# Creek translation for linuxmint +# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-27 17:43+0000\n" +"Last-Translator: tsallinia \n" +"Language-Team: Creek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας;" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Σύνδεση" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/my.po b/po/my.po new file mode 100644 index 0000000..b6d1292 --- /dev/null +++ b/po/my.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# Burmese translation for linuxmint +# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-01 04:36+0000\n" +"Last-Translator: Naungy \n" +"Language-Team: Burmese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "စက်ပိတ်ချင်သည်မှာ သေချာပါသလား။" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_D စက်ပိတ်ရန်။" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "စက်ကို ရပ်ဆိုင်းချင်သည်မှာ သေချာပါသလား။" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_s ရပ်ဆိုင်းရန်။" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "စက်ပြန်စချင်သည်မှာ သေချာပါသလား။" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_R စက်ပြန်ဖွင့်မည်။" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "အသုံးပြုသူ %u သည် %t စက္ကန့်တွင် ဝင်လာပါမည်။" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "သုံးစွဲသူအမည်၊" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "စကားဝှက်:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "ဝင်ထားပြီးပါပြီ။" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index b85079a..390f9a6 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,4746 +1,479 @@ -# Norwegian translation of mdm (bokmål dialect). -# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 1998-2008. -# Terance Edward Sola , 2005. -# +# Norwegian Bokmal translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm 2.20.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 14:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-09 14:55+0100\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-04 16:24+0000\n" +"Last-Translator: Lars Simonsen \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet heltall)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Heltall «%s» er for stort eller lite" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet true eller false)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Teksten inneholder ugyldig UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Kjør Xclient-skript" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Denne sesjonen kjører Xclient-skript" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis " -"ikke konfigurert riktig. Du må logge inn på et konsoll og kjøre " -"konfigurasjonsprogrammet for X-tjeneren. Start så MDM på nytt." +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Vil du prøve å konfigurere X-tjeneren? Du må ha root-passordet for for å " -"gjøre dette." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Vennligst skriv inn passord for root (priviligert bruker)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Prøver å starte X-tjeneren på nytt." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X-tjeneren er deaktivert. Start MDM på nytt når den er konfigurert riktig." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Sannsynligvis er den " -"ikke satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slå av datamaskinen?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Vil du se en detaljert oversikt over informasjon fra X-tjeneren også?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Slå _av" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Det ser ut til at " -"pekeren (musen) ikke er satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sette datamaskinen i hvilemodus?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Vil du prøve å konfigurere musen? Du må ha root-passordet for å gjøre dette." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Hvilemodus" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Systemet har ingen Xclients-fil. Starter derfor feilsikker sesjon med xterm. " -"Vinduer får nå kun fokus hvis du har markøren over dem. For å avslutte denne " -"sesjonen må du skrive «exit» i vinduet i øvre venstre hjørne" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker å starte datamaskinen på nytt?" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Kunne ikke starte sesjonen og har derfor startet feilsikker sesjon med " -"xterm. Vinduer får nå kun fokus hvis du har markøren over dem. For å " -"avslutte denne sesjonen må du skrive «exit» i vinduet i øvre venstre hjørne" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Start på nytt" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Bruker %u vil logge på om %t" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Sikker ekstern tilkobling" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til en ekstern vert via ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Allerede innlogget" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring: %s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Det oppstod en feil under innlasting av temaet %s" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring. Muligens tom for diskplass" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Logg på" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM kunne ikke skrive en ny autorisasjonsoppføring til disk. Muligens tom " -"for diskplass. %s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Kunne ikke lage ny cookie-fil i %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Kan ikke åpne %s på en sikker måte" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Vennligst skriv inn ditt brukernavn" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Kunne ikke åpne cookie-fil %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Vennligst skriv inn ditt passord" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Kunne ikke låse cookie-fil %s" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Slå av" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Kunne ikke skrive informasjonskapsel" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Hvilemodus" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Overser suspekt cookie-fil %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Start på nytt" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Tjeneren for denne skjermen har blitt stengt ned omtrent seks ganger desiste " -"90 sekundene, så det er sannsynlig at noe ikke fungerer. Venter i tominutter " -"før nytt forsøk på skjerm %s." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Økt" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Velg en økt" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Feil under start av MDM-slaveprosess for %s" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Standardøkt" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s er ikke en vanlig fil!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Vennligst velg en bruker." -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Filen er for lang til å vises ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Trykk F1 for å skrive inn et brukernavn" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: kunne ikke åpnes" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Språk" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Kan ikke starte dialogen" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Velg et språk" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritet utenfor gyldig område; endret til %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt kommando." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog. Bruker " -"ServAuthDir %s." +"En feil har oppstått under forsøk på å kontakte innloggingsskjermene. Noen " +"oppdateringer er kanskje ikke aktivert." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men " -"denne eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start MDM på " -"nytt." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s eksisterer ikke. Avbryter." +"Automatisk eller tidbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er ikke " +"tillatt." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men " -"dette er ikke en katalog. Vennligst korriger konfigurasjonen og start MDM på " -"nytt." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "Brukerens UID for %s er lavere enn 'MinimalUID'." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s er ikke en katalog. Avbryter." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Bruker ikke tillatt" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession er tom. Bruker %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Automatisk, eller tidsbestemt innlogging til superbrukerkontoen (root) er " +"ikke tillatt." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Forvalgt X-tjener ble ikke funnet. Prøver alternativer" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Ingen tema, bare ren GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Arkivet består ikke av en underkatalog" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Arkivet består ikke av en enkelt underkatalog" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Ingen sesjonskatalog spesifisert." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Filen er ikke et tar.gz- eller et tar-arkiv" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP er aktivert selv om det ikke er støttet, deaktiverer" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arkivet inneholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP er deaktivert og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Filen finnes ikke" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til %s på :%d " -"for å tillate konfigurasjon!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP er deaktivert og mdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. " -"Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon og start MDM på nytt." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM-bruker «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger MDM-konfigurasjonen og " -"start mdm på nytt." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Ikke et tema-arkiv" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan ikke finne MDM-bruker «%s». Avbryter!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"MDM-bruker er satt til å være root, men dette tillates ikke da dette kan " -"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger MDM-konfigurasjonen og start " -"MDM på nytt." +"Temamappe \"%s\" ser ut til å være installert allerede. Installer igjen " +"likevel?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Bruker for MDM bør ikke være root. Avbryter!" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "En feil oppstod under installasjon av temaet" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM-gruppe «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start " -"MDM på nytt." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Ingen fil valgt" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan ikke finne MDM-gruppe «%s». Avbryter." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Velg tema-arkiv" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM-gruppe er satt til å være root, men dette tillates ikke siden det kan " -"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger konfigurasjonen og start MDM på " -"nytt." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Installer" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Gruppen for MDM bør ikke være root. Avbryter!" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Tema-arkiv" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men " -"denne eies ikke av bruker %d og gruppe %d. Vennligst rett opp eierskap eller " -"konfigurasjonen og start MDM på nytt." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Fjern tema \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: Autentiseringskatalog %s eies ikke av bruker %d, gruppe %d. Avbryter." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Hvis du velger å fjerne temaet, så vil det bli borte for godt." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men har " -"gale rettigheter. Det skal være %o. Vennligst korriger rettighetene eller " -"konfigurasjonen og start MDM på nytt." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Fje_rn tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Autentiseringskatalog %s har ikke riktige tilgangsrettigheter %o. Skal " -"være %o. Avbryter." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Installer tema fra \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Kunne ikke lage socket" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Velg installer for å legge til temaet fra filen \"%s\"." -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Kunne ikke binde til socket" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Kunne ikke lage FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Kunne ikke åpne FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisk funnet" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Kunne ikke opprette XDMCP-buffer!" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Automatisk innlogging" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Valg" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() feilet!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Legg til et nytt tema" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() feilet: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Fjern det valgte temaet" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Prøver feilsikker X-tjener %s" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Vis innloggingsbildet for å forhåndsvise temaet" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Kjører skriptet XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Vennligst installer \"numlockx\" for å aktivere denne funksjonen" -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis " -"ikke konfigurert riktig. Du vil måtte logge inn på et konsoll og kjøre X-" -"konfigurasjonsprogrammet. Start så MDM på nytt." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Kunne ikke få tilgang til konfigurasjonsfilen (defaults.conf)" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; " -"stenger skjerm %s" +"Kontroller at filen eksisterer før du starter konfigurasjonsverktøyet for " +"MDM." -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Sjef går i dvale..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Kunne ikke få tilgang til konfigurasjonsfilen" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Systemet starter på nytt. Vennligst vent..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere MDM." -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Systemet stenger ned. Vennligst vent..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Brukervalg for innloggingsvinduet" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Sjef stopper..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Start datamaskinen på nytt..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Bilde:" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Egendefinert kommandoindeks %ld utenfor gyldig område [0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Viser dette bildet som bakgrunn i velkomstsvinduet." -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Kjører egendefinert kommando %ld mer alternativ for omstart..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Velg bakgrunnsbilde" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Kjøring av egendefinert kommando feilet: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Velg bakgrunnsfarge" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Kjører egendefinert kommando %ld uten valg for omstart..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Farge:" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: feil ved start av prosess for egendefinert kommando %ld" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Bakgrunnsfarge på velkomsten." -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: barn %d returnerte %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Velkomstmelding" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Forespørsel for omstart av MDM, omstart av maskinen, hvilemodus eller " -"nedstenging selv om det ikke finnes en systemmeny på skjerm %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "E_gendefinert:" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Forespørsel om omstart av MDM, omstart av maskinen, hvilemodus eller " -"nedstenging fra en ikke-statisk skjerm %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Avbryter skjerm %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM starter på nytt..." +"Kontroller hvilken tekst som skal vises ved siden av logo-bildet i standard " +"greeter." -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Feil under gjenoppstarting" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "hoveddaemon: Mottok SIGABRT. Noe gikk veldig galt. Går ned!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n vil bli erstattet av vertsnavnet" -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ikke kjør fork() og gå til bakgrunnen" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Standard:" -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Ingen konsolltjenere (lokale) å kjøre" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "\"Velkommen\"" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternativ forvalgt systemkonfigurasjonsfil for MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Aktiver automatisk innlogging" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGURASJONSFIL" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Gitt bruker skal være logget på ved første oppstart. Ingen passord vil bli " +"spurt." -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Bevar LD_* variabler" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Bruker:" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Skriv ut MDM-versjon" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Test" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Start første X-tjener, men vent til vi får startsignal i fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Aktiver _tidsbestemt pålogging" -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"Gitt bruker bør logges inn etter noen sekunder uten aktivitet på " +"påloggingsskjermen." -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME innlogging" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "_Bruker:" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "hovedalternativer" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pause før innlogging:" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Bare root ønsker å kjøre mdm\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Antall sekunder før bruker blir logget inn automatisk." -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for %s: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM kjører allerede. Avbryter!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "dummy" -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Tillat innlogging som root" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC-forespørsel nektet: Ikke autentisert" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Loggføre debug informasjon til /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s-forespørsel nektet: Ikke autentisert" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Sender feilsøkingsutgang til syslog." -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Ukjent tjenertype etterspurt, bruker forvalgt tjener." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Velg automatisk den sist innloggede brukeren" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Forespurt tjener, %s, er ikke tillatt som fleksibel tjener. Bruker forvalgt " -"tjener." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Aktiver NumLock" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ja eller n = Nei? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Bruk 24-timersklokke" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Primærskjerm:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() feilet for %s. Avbryter." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Feil under setting av signal %d til %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Begrens øktutgangen" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Siste innlogging:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Kan ikke starte reservekonsoll" +"Dette forhindrer .xsession-feil fra å bli for stor (200KB, noen få tusen " +"linjer)." -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" msgstr "" -"Det ser ut til at en X-tjener allerede kjører på skjerm %s. Vil du forsøke " -"et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren " -"på %s igjen.%s" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"(Du kan skifte konsoll ved å trykke ctrl-alt pluss en funksjonstast, slik " -"som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på " -"konsoll 7 og høyere.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av nøstet skjerm" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm «%s»" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'" +"Dette forhindrer advarsler fra vanlige biblioteker og verktøy (Gtk, Glib, " +"Gio, Glade...etc) fra å komme inn i .xsession-feil." -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Tjenernavn «%s» ble ikke funnet, bruker forvalgt tjener" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () feilet for %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Kan ikke sette EGID til brukers GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Kan ikke sette EUID til brukers UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Logg inn likevel" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel, " -"returnere til din forrige sesjon eller avbryte denne påloggingen" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Gå tilbake til innlogging" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Avbryt innlogging" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel eller " -"avbryte denne påloggingen" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Kunne ikke starte X-tjeneren\n" -"(ditt grafiske miljø)\n" -"på grunn av en intern feil.\n" -"Vennligst kontakt din systemadministrator\n" -"eller sjekk din syslog for å finne ut hva\n" -"som er feil. I mellomtiden vil denne\n" -"skjermen deaktiveres. Vennligst start mdm på\n" -"nytt når problemet er rettet." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: kan ikke kjøre" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: kan ikke åpne skjerm %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen (custom.conf). Sjekk at filen " -"eksisterer før du starter konfigurasjonsprogrammet." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i " -"konfigurasjonsfilen. Vil forsøke å starte det fra forvalgt lokasjon." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i " -"konfigurasjonsfilen." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Skriv inn passord for root for å starte konfigurasjon." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan " -"være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer" - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Kan ikke åpne rør til mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Ingen tjenere er definert i konfigurasjonsfilen og XDMCP er deaktivert. " -"Dette må være en konfigurasjonsfeil. Har derfor startet en enkel tjener for " -"deg. Du bør logge inn og rette konfigurasjonen. Merk at automatisk og " -"tidsbestemt innlogging er deaktivert nå." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Kunne ikke starte vanlig X-tjener (ditt grafiske miljø) og kjører derfor en " -"feilsikker X-tjener. Du bør logge inn og konfigurere X-tjeneren riktig." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm " -"%s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "Velkomstprogrammet ser ut til å krasje. Prøver å bruke et annet." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst med gtk-moduler: %s. Prøver uten modulene" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Kan ikke starte velkomstprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Denne " -"skjermen vil deaktiveres. Prøv å logge inn på andre måter og rediger " -"konfigurasjonsfilen" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Kan ikke kjøre fork() for mdmgreeter-prosess" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Kan ikke initiere rør til mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Kan ikke starte velgerprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " -"kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Feil under oppstart av velger på skjerm %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Kan ikke kjøre mdmchooser-prosess" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Kunne ikke åpne ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Språk %s eksisterer ikke. Bruker %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Systemets forvalg" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Kunne ikke sette opp miljø for %s. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () feilet for %s. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Kunne ikke bli %s. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Ingen Exec-linje i sesjonsfilen: %s. Kjører feilsikker GNOME-sesjon i stedet." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende Xsession-skriptet. Prøver " -"med feilsikker GNOME-sesjon." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende sesjonsskriptet. Prøver med " -"feilsikker GNOME-sesjon." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session ble ikke funnet for en feilsikker GNOME-sesjon, prøver " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen " -"«Feilsikker xterm»." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Dette er sesjonen «Feilsikker GNOME». Du vil bli logget inn til 'Forvalgt' " -"GNOME-sesjon uten kjøring av oppstartsskript. Bruk denne kun for å rette opp " -"problemer med installasjonen." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dette er sesjonen Feilsikker xterm. Du vil bli logget inn til et " -"terminalkonsoll slik at du kan rette problemer med ditt system hvis du ikke " -"kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv 'exit' " -"og trykk linjeskift." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dette er sesjonen «Feilsikker xterm». Du vil bli logget inn til et " -"terminalkonsoll slik at du kan rette problemer på ditt system hvis du ikke " -"kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren må du skrive " -"«exit» og trykke linjeskift." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Feilsikker sesjon er begrenset til systemadministratorer. Hvis du ikke kan " -"logge inn på annen måte kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Systemadministrator har deaktivert din konto." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Feil! Kan ikke sette kontekst for kjøringsmiljø." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Kan ikke starte sesjonen pga en intern feil." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Bruker ble autentisert men getpwnam (%s) feilet.!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Kjøring av PostLogin-skript returnerte > 0. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Din hjemmekatalog er listet som: «%s», men ser ikke ut til å eksistere. Vil " -"du logge inn med rotkatalogen (/) som din hjemmekatalog? Det er usannsynlig " -"at dette vil fungere med mindre du bruker en feilsikker sesjon." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: '%s' eksisterer ikke!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Din $HOME/.dmrc-fil har blir ignorert. Dette forhindrer at standardøkt og " -"språk blir lagret. Filen bør være eid av brukeren og ha fil-rettighetene " -"\"644\". Brukers $HOME-katalog må eies av bruker og ikke skrivbar for andre " -"brukere." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM kunne ikke skrive til din autorisasjonsfil. Dette kan bety at du er tom " -"for diskplass, eller at din hjemmekatalog ikke kunne åpnes for skriving. " -"Uansett vil det ikke være mulig å logge inn. Vennligst kontakt din " -"systemadministrator" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Feil under kjøring av brukersesjon" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Din sesjon varte mindre enn 10 sekunder. Hvis du ikke har logget ut selv, " -"kan dette bety at du har et problem med installasjonen eller at du kan være " -"tom for diskplass. Prøv å logge inn med en av de feilsikre sesjonene for å " -"se om dette løser problemet." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Vis detaljer (~/.xsession-errors filen)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" -"MDM oppdaget at maskinen er i ferd med å stenges ned eller startes på nytt." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatal X feil - Starter %s på nytt" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan " -"være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Feil under oppstart: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Kan ikke kjøre skript-prosess!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Feil under kjøring: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock er på." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"Systemadministrator har ikke tillatelse til å logge inn fra denne skjermen" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Systemadministrator har deaktivert din konto." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " -"kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Det kreves at du endrer ditt passord.\n" -"Vennligst velg et nytt." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan ikke endre ditt passord. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst prøv " -"igjen senere, eller kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Passordet ditt err endret, men du vil kanskje måtte endre det igjen. " -"Vennligst prøv igjen senere, eller kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Passordet ditt er utgått.\n" -"Kun en systemadministrator kan endre det nå." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"En intern feil oppsto. Du vil ikke kunne logge inn.\n" -"Vennligst prøv igjen senere eller kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Du må endre ditt passord med en gang (passordet er utløpt)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Du må endre ditt passord med en gang (tvunget av root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Din konto er utløpt. Vennligst kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Ingen passord oppgitt" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Passord ikke endret" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Kan ikke finne brukernavn" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Skriv nytt UNIX-passord igjen:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(nåværende) UNIX-passord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Feil under endring av NIS-passord." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Du må velge et lengre passord" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Passordet har allerede vært brukt. Velg et annet." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Du må vente lengre før du endrer ditt passord" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Beklager, passordene er ikke like" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Kan ikke sette opp pam håndterer uten skjerm" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Kan ikke sette PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kunne ikke autentisere bruker" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root innlogging ikke tillatt på skjerm «%s»" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Systemadministrator kan ikke logge inn fra denne skjermen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Endring av autentiseringstoken feilet for bruker %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Endring av autentiseringstoken feilet. Vennligst prøve igjen senere eller " -"kontakt systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet lenger" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet nå" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Systemadministrator har deaktivert tilgang til systemet midlertidig." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Kan ikke sette brukergruppe for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autentisering feilet. Sjekk store og små bokstaver." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentisering feilet" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatisk innlogging" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " -"kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Kunne ikke kjøre '%s·--display·%s·--display-authfile·%s·--to·%s·--to-" -"authfile·%s':·%s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Ingen støtte for XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest-kommandolinje" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "STRENG" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Ekstra flagg for Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "FLAGG" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Kjør i bakgrunnen" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Bare kjør Xnest, ingen spørring (ingen velger)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Utfør direkte spørring istedet for indirekte (velger)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Kjør kringkasting i stedet for indirekte (velger)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Ikke sjekk om MDM kjører" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Nøstet mdm innloggingsvelger" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Nøstet MDM-innlogging" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Indirekte XDMCP er ikke aktivert" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Vennligst be systemadministrator om å aktivere denne funksjonen." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP er ikke aktivert" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM kjører ikke" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Vennligst spør din systemadministrator om å starte den." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Kunne ikke finne en ledig skjerm" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest eksisterer ikke." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Vennligst be systemadministrator om å installere den." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Vennligst vent: søker i det lokale nettverket..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Ingen verter funnet." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Velg en _vert du vil koble til:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Verten «%s» er ikke villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. " -"Vennligst prøv igjen senere." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Kan ikke koble til ekstern tjener" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Fikk ikke noe svar fra vert «%s» etter %d sekunder. Kanskje verten ikke er " -"oppe, eller ikke er villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. " -"Vennligst prøv igjen senere." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Fikk ikke noe svar fra tjeneren" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Kan ikke finne vert «%s». Du har kanskje skrevet feil navn." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Kan ikke finne vert" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Hovedområdet i denne applikasjonen viser verter på lokalnettet\n" -"som har \"XDMCP\" aktivert. Dette lar brukere logge inn eksternt\n" -"til andre maskiner som om de var logget inn på konsollet.\n" -"\n" -"Du kan søke på nettverket etter nye verter ved å klikke «oppdater».\n" -"Når du har valgt en vert klikk «Koble til» for å åpne en sesjon.\n" -"til den maskinen." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESSE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm innloggingsvelger" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Velger versjon (%s) er ikke lik tjeneste versjon (%s). Du har sannsynligvis " -"nettopp oppgradert MDM. Vennligst start MDM-tjenesten eller maskinen på nytt." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Kan ikke kjøre velger" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "L_egg til vert: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "K_oble til" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Avslutt applikasjonen" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Hvordan bruke denne applikasjonen" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Velg påloggingsvert" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Åpne en sesjon til valgt vert" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Søk på nettverket" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Spør og legg til denne verten i listen over" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (MDM Display Manager) kjører ikke." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Du kjører kanskje en annen skjermhåndterer slik som KDM (KDE's " -"skjermhåndterer), CDE login (dtlogin) eller xdm. Hvis du fremdeles vil bruke " -"denne funksjonen må systemet konfigureres for bruk av MDM i stedet." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Kan ikke kommunisere med MDM (MDM Display Manager)." - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Kanskje en gammel versjon av MDM kjører." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Kan ikke kommunisere med MDM. Kanskje en gammel versjon kjører." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Tillatt grense for fleksible X-tjenere er nådd." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Det oppsto feil under forsøk på å starte X-tjeneren." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X-tjeneren feilet. Kanskje den ikke er konfigurert korrekt." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "For mange X-sesjoner kjører." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Xnest kan ikke koble til din aktive X-tjener. Du mangler kanskje en X-" -"autorisasjonsfil." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Xnest er ikke tilgjengelig, eller MDM er feilkonfigurert.\n" -"Vennligst installer Xnest-pakken for å bruke denne typen innlogging." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X-tjeneren er ikke tilgjengelig. MDM kan være feilkonfigurert." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Prøver å sette en ukjent handling eller en handling som ikke er tilgjengelig " -"for utlogging." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuelle terminaler er ikke støttet." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Prøver å endre til en ugyldig virtuell terminal." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Prøver å oppdatere en konfigurasjonsnøkkel som ikke er støttet." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen. " -"Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "For mange meldinger ble sendt til MDM og programmet gikk i heng." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Ukjent feil oppsto." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Registeret for hjelpefunksjoner for tilgjengelighet ble ikke funnet." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "" -"Registeret for hjelpefunksjoner for tilgjengelighet kunne ikke startes." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Bruk: %s [-b] [-v] og en av følgende:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a skjerm\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r skjerm\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d skjerm\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [tjener_navn]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maks forsøk på tilkobling (forvalg 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s verdi for pause (forvalg 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Tjener opptatt, venter.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Tilkobling til tjenesten feilet. Venter i %d sekunder. Forsøk %d av %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Kunne ikke koble til tjener etter %d forsøk\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Logg inn som en annen bruker i et vindu" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Ny innlogging i et vindu" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Send oppgitt protokollkommando til MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMMANDO" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-modus" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Ikke lås aktiv skjerm" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Feilsøkingsinformasjon" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentiser før kjøring av --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Start ny fleksibel sesjon; ikke vis dialog" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Kan ikke bytte skjerm" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Ingen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Skjerm %s på virtuell terminal %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Innbakt skjerm %s på virtuell terminal %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Brukernavn" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Skjerm" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Åpne skjerm" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Åpne ny skjerm" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Bytt til _eksisterende skjerm" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Noen skjermer er allerede åpne. Du kan velge en fra listen under eller åpne " -"en ny." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Velg tjener" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Velg X-tjener som skal kjøres" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Forvalgt tjener" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Feil: MDM (MDM Display Manager) kjører ikke." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Du bruker kanskje en annen skjermhåndterer." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Du ser ikke ut til å være logget inn på konsollet." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Start av en ny innlogging fungerer kun fra konsollet." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Kan ikke starte ny skjerm" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Logg inn som en annen bruker uten å logge ut" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Ny innlogging" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabisk (Egypt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabisk (Saudi Arabia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armensk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Aserbajdsjansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Hviterussisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgarsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Kina fastland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroatisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Tjekkisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Nederlandsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Nederlandsk (Belgia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Engelsk (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Engelsk (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Engelsk (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Engelsk (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Engelsk (Irsk)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Engelsk (Danmark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Engelsk (Sør-Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Engelsk (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Engelsk (New Zealand)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Fransk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Fransk (Belgia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Fransk (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Fransk (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Fransk (Sveits)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galisisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|Tysk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Z|Tysk (Østerrike)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|Tysk (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Z|Tysk (Sveits)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Gresk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Gresk (Kypros)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebraisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|Ungarsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiensk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litauisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malay" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltesisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Nord-Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norsk (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norsk (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugisisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugisisk (Brasiliensk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumensk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbisk (Serbia og Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbisk (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbisk (Serbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbisk (Latin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbisk (Jekavisk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbisk (Bosnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovakisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovensk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spansk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Spansk (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Spansk (Bolivia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Spansk (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Spansk (Colombia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Spansk (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Spansk (Ekvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Spansk (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spansk (Mexico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Spansk (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Spansk (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Spansk (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Spansk (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Spansk (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Spansk (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Spansk (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Svensk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Svensk (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Tyrkisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamesisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Walisisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Annet|POSIX/C engelsk" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Forrige språk" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Systemforvalg" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Ønsker du å bruke %s som forvalg for fremtidige sesjoner?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Du har valgt %s for denne sesjonen, men forvalgt innstilling er %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Bruk som _forvalg" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Kun for _denne sesjonen" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Velg et språk" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Endre _språk" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Velg et språk som skal brukes i din sesjon:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "påloggingsskjermen" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Vil du starte %s på nytt med valgt språk?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Du vil starte %s på nytt med locale %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Nei" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Kan ikke kjøre kommando «%s»: %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Kan ikke starte bakgrunnsprogram" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Bruker %u vil logge på om %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil starte datamaskinen på nytt?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "Sta_rt på nytt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slå av datamaskinen?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Slå _av" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sette datamaskinen i hvilemodus?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Hvilemodus" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "Br_ukernavn:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s sesjon valgt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Forrige" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Ve_lg et språk..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Din foretrukne sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Bare _logg inn" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Du har valgt %s for denne sesjonen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Hvis du vil gjøre %s til forvalg for fremtidige sesjoner, kjør programmet " -"«switchdesk» (System->Bytt skrivebord fra panel-menyen)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM skrivebordshåndterer" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM innlogging" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "S_esjon" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "S_pråk" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Ekstern pålogging via _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfigurer hånderer for innlogging..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "H_andlinger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Ko_ble fra" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Start igjen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Velkomst versjonen (%s) er ikke lik tjenestens versjon. Du har sannsynligvis " -"nettopp oppgradert MDM. Vennligst start MDM-tjenesten eller maskinen på nytt." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Kan ikke starte velkomst" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Start på nytt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Velkomst versjon (%s) er ikke lik tjeneste versjon (%s). Du har " -"sannsynligvis nettopp oppgradert MDM. Vennligst start MDM tjenesten eller " -"maskinen på nytt." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Start MDM på nytt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Start datamaskinen på nytt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Sesjonskatalog mangler" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Din sesjonskatalog mangler eller er tom! Du har to tilgjengelige sesjoner du " -"kan bruke, men du bør logge inn og korrigere konfigurasjonen for MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurasjonen er ikke korrekt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Konfigurasjonsfilen inneholder en ugyldig kommando linje for " -"innloggingsdialogen. Kjørte derfor forvalgt kommando. Vennligst korriger din " -"konfigurasjon." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Fil %s kan ikke åpnes for skriving." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan ikke åpne fil" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Velg bilde for bruker" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Endre bildet som skal vises i MDM's (innloggingshåndtererens) ansiktsviser" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Påloggingsbilde" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Bilde for bruker" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Brukervalg for påloggingsbilde" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Feilsikker _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Feilsikker GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Dette er en feilsikker sesjon som vil logge deg inn i GNOME. Ingen skript " -"vil kjøres under innlogging så denne bør kun brukes når man ikke kan logge " -"inn på andre måter. GNOME vil bruke sesjonen «Forvalgt»." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Feilsikker _terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Feilsikker terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Dette er en feilsikker sesjon som logger deg inn og åpner en terminal. Ingen " -"oppstartsskript vil bli kjørt og denne bør kun brukes hvis du ikke kan logge " -"inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv «exit» og trykk " -"linjeskift." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"En feil har oppstått under forsøk på å kontakte innloggingsskjermene. Alle " -"oppdateringer er kanskje ikke aktivert." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Med tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Tema med ansiktsvisning" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Vanlig" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Vanlig med ansiktsvisning" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Automatisk, eller tidbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er ikke " -"tillatt." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Bruker-ID «%s» er mindre enn tillatt MinimalUID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Bruker ikke tillatt" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Aktivert)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Deaktivert)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Ingen tema valgt!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Du må ha ett eller flere tema aktivert for at «Tilfeldig fra valgt» " -"alternativet skal fungere. Hvis dette ikke er tilfelle vil modus endres til " -"«Kun valgt»." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Aktiver endringer for endret kommando?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Hvis du ikke aktiverer dem vil endringene forkastes." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Automatisk, eller tidsbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er " -"ikke tillatt." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen med brukere som skal tas med." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Kan ikke legge til bruker" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen over eksluderte brukere." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Bruker «%s» eksisterer ikke." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Ugyldig komandosti" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Stien du oppga for denne kommandoen, er ikke gyldig. Endringene vil ikke bli " -"lagret." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Velg kommando" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Ingen fil valgt" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Aktiver endringer i kommandoer før programmet lukkes?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Hvis du ikke aktiverer endringene vil de forkastes." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Lukk _uten å aktivere" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Stopp kommando" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Kommando for omstart" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Kommando for dvalemodus" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Lyder" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arkivet består ikke av en underkatalog" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arkivet består ikke av en enkelt underkatalog" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Filen er ikke eller et tar arkiv" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arkivet inneholder ikke en MdmGreeterTheme.info-fil" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Filen eksisterer ikke" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ikke et tema-arkiv" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Temakatalog «%s» ser ut til å være installert allerede. Installer igjen " -"likevel?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "En feil oppsto under installasjon av temaet" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Velg tema-arkiv" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Installer" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Tema-arkiv" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tema aktivt kun i «Kun valgt»-modus" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Fjern tema «%s»?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Hvis du velger å fjerne temaet vil det bli borte for godt." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "Fje_rn tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Installer tema fra «%s»?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Velg installer for å legge til temaet fra filen «%s»." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Dette konfigurasjonsvinduet endrer innstillinger for MDM-daemonen, som er " -"den grafiske innloggingsskjermen for GNOME. Endringer du utfører vil " -"aktiveres med øyeblikkelig.\n" -"\n" -"Merk at ikke alle konfigurasjonsalternativer er listet her. Du ønsker " -"kanskje å redigere %s hvis du ikke finner det du leter etter.\n" -"\n" -"For komplett dokumentasjon se i GNOME hjelpleser under kategorien GNOME/" -"System." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "nei" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Aktiver endringer for brukere før programmet lukkes?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Hvis du ikke aktiverer dem vil endringene som ble gjort i brukerfanen " -"ignoreres." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "Sjekk at filen eksisterer før konfigurasjonsverktøyet for MDM startes." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Konfigurer utseende og oppførsel for påloggingsskjerm" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Påloggingsskjerm" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n vil bli erstattet av vertsnavnet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Merk: Brukere i inkluderingslisten vil vises i ansiktsvisning hvis " -"denne er aktivert og vil også vises i nedtrekksmenyen for automatisk og " -"tidsbestemt pålogging i sikkerhetsfanen. Brukere i ekskluderingslisten vil " -"ikke vises.MinimalUID-valget i sikkerhetsfanen vil påvirke hvilke brukere " -"som kan bli vist i inkluderingslisten." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Advarsel: Ugyldige innstillinger kan medføre at X-tjeneren ikke " -"starter på nytt. Endringer i disse innstillingene vil ikke tre i kraft før " -"MDM startes på nytt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Legg til..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Ti_llat ekstern pålogging for systemadministrator" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "A_ktiver endringer for brukere" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Tilgjengelighet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Tilgjengelig utenfor påloggingshåndtereren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Legg til/endre tjenere som skal startes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Legg til tj_ener..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Legg til bruker" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Alle brukere med en lavere UID vil bli eksludert fra ansiktsvisning, " -"automatisk og tidsbestemt pålogging." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Tillat _tidsbestemt pålogging" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "A_ktiver endringer for kommando" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Bakgrunnsfarge for velkomstprogram." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Oppførsel" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_ommando:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Tilpasset:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Sjekk eierskap på hjemmekatalogene før det skrives til dem. Dette hindrer " -"eventuelle sikkerhetsproblemer i tilfelle et dårlig oppsett." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Far_ge:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Fargedybde:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Type komma_ndo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Konfigurer XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Konfigurer _X-tjener..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Kontrollerer hvilken tekst som skal vises ved siden av logoen i velkomsten " -"for ekstern XDMCP-sesjoner." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Kontrollerer hvilken tekst som skal vises ved siden av logoen i standard " -"velkomst. Denne teksten er bare brukt for lokale pålogginger." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Opphavsrett:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Forvalgt ansikt:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "_Forvalgt sesjon:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Viser tittellinje i velkomsten." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Skjermer per _vert:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Vis dette bildet som bakgrunn i velkomsten." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Ikke vis bilde for ekste_rn pålogging" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "R_ediger kommandoer..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Unnta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Aktiver feilsøkingsmeldi_nger til systemloggen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Aktiver _tidsbestemt pålogging" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Velkomst\n" -"Velger" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Ta hensyn til _indirekte forespørsler" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Bilde:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_nkluder:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Vis m_enyoppføring for valg av andre verter (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Vis menyoppføring for kon_figurasjon" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRet_ikett:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "St_art:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Lytt på _UDP-port: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Lås _vinduets posisjon" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Brukervalg for pålogging" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Pålogging feilet:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Pause før nytt innl_oggingsforsøk:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Pålogging _fullført:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maksimalt antall _eksterne sesjoner:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimal _ventetid:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "M_aksimal indirekte ventetid:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maksimalt antall ut_estående indirekte forespørsler:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menylinje" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Meldin_g:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Aldri e_rstatt cookies på NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Ingen omsta_rt kreves" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Al_ternativer:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "S_ti:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Rettigheter" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Velg bakgrunnsfarge" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Vanlig\n" -"Vanlig med ansiktsvelger\n" -"Tema\n" -"Tema med ansiktsvelger" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "R_ist når feil brukernavn/passord blir skrevet inn." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "Fj_ern" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Ek_stern tjener" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Oppfriskingsrate:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Ekstern" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Ekstern pålogging deaktivert\n" -"Samme som lokal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Oppløsning:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sk_aler tilpasset skjermen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Skaler bakgrunn til å passe skjermen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Sikkerhet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Velg bakgrunnsbilde" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Velg bilde for logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Velg lydfil" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Kun valgt\n" -"Tilfeldig fra valgt\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Innstillinger for tjener" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Tjener_navn:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Tjenere som skal starte" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Set posisjo_n for vinduet:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "_Vis tittellinje" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Rist skjermen når et feil brukernavn/passord blir skrevet inn." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Vis meny for h_andlinger" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "_Hjelpetekst:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Tekst som skal vises på knapper og menyoppføringer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Tekst som skal vises på radioknapper og listeoppføringer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Tekst som skal vises på verktøytips" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Navn som vil vises til brukeren." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Tema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Bruker:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Bruk _24-timers klokke:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Brukere" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Velkomstmelding" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Brukervalg for påloggingsvindu for X-tjener" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Brukervalg for pålogging via XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Legg til/endre..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "L_a lokal systemadministrator logge inn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "L_a brukere endre skrifter og farger i den vanlige velkomstskjermen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Bakgrunnsfarge:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Forvalg: «Velkommen til %n»" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Forvalg: «Velkommen»" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Nekt TCP-tilkoblinger til X-tjeneren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Aktiver automatisk innlogging" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Aktiv_er tilgjengelighet ved pålogging" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Fleksibel (ved behov)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Global ansiktskatalog:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC fil:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "Sk_jul visuell tilbakemelding (stjerner) i passordfeltet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "B_ilde:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Inkluder alle brukere fra /etc/passwd (ikke for NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Etikett:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "På_loggingsskjerm klar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "På_logging håndteres av denne maskinen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Maksimalt antall ventende forespørsler:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Laveste UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Sti: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pause før innlogging:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Ping-intervall:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritet:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "Fje_rn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "Fje_rn..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Tjener:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Tjenere:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "Br_uker:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X-koordinat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y-koordinat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"automatisk\n" -"ja\n" -"nei" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "For mange brukere til å vise alle her..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Start maskinen på nytt" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Det oppsto en feil under lasting av tema %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Tema for grafisk velkomst er korrupt" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Temaet har ingen definisjon for elementet brukernavn/passord." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Det oppsto en feil under lasting av tema, og forvalgt tema kan heller ikke " -"lastes. Forsøker å starte forvalgt velkomst" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"GTK+-velkomst kunne ikke startes. Denne skjermen vil avbrytes og du vil " -"kanskje måtte logge inn via andre metoder og rette opp installasjonen av MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Din sesjonskatalog mangler eller er tom! Du har to tilgjengelige sesjoner du " -"kan bruke, men du bør logge inn og korrigere mdm konfigurasjonen." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Veg _sesjon..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Svar på spørsmål her og trykk Linjeskift når du er ferdig. Trykk F10 for å " -"få en meny." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Forrige sesjon" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Allerede logget inn" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesjon" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Hvilemodus" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Ekstern pålogging via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Konfi_gurer" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Al_ternativer" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Endre _sesjon" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesjoner" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Forrige sesjon" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Konfi_gurer håndterer for innlogging..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Velg en handling" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Steng ned _datamaskinen" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "Sta_rt datamaskinen på nytt" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Start datamaskinen på nytt" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Se_tt datamaskinen i hvilemodus" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Kjør _XDMCP-velger" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Kjør en XDMCP-velger som lar deg logge inn på forskjellige eksterne maskiner " -"hvis noen finnes." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfi_gurer hånderer for innlogging" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Konfigurer MDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Sirkler" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema med blå sirkler" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler med en ansiktsviser" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME kunstnere" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Glad GNOME med leser" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Glad GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Feil under forsøk på å kjøre (%s)\n" -"som er lenket til (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Kan ikke åpne gestikuleringsfil: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX-skjerm du vil migrere til" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "SKJERM" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Visningsnavn for bakstykke" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority-fil for destinasjonsvisning" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTENTISERINGSFIL" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority-fil for bakstykkevisning" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Klarte ikke å åpne skjerm «%s»\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX-utvidelsen finnes ikke på «%s»\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migrer en bakstykkevisning fra en DMX-visning til en annen" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Du må spesifisere en destinatsjon DMX-visning ved å bruke %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Du må spesifisere en bakstykkevisning ved å bruke %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen «%s» feilet på «%s»\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass kjører kun som root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentiseringfeil!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Standardøkt:" diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po new file mode 100644 index 0000000..7e63f8b --- /dev/null +++ b/po/nds.po @@ -0,0 +1,483 @@ +# Low German translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-15 21:39+0000\n" +"Last-Translator: Sebastian Bohmholt \n" +"Language-Team: Low German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" +"Language: de_DE\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass der Computer heruntergefahren werden soll?" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Herunterfahren" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher das Sie den Computer in den Energiesparmodus versetzten " +"wollen?" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "Energiesparmodus" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Sind Sie sicher dass Sie den Computer neu starten wollen?" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Neustart" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Benutzer %u wird in %t eingeloggt" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Bereits eingeloggt" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Es gab einen Fehler beim Laden des Themes %s" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Anmelden" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Ausschalten" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Bereitschaft" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Neu starten" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sitzung" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Wählen Sie eine Sitzung aus" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Standardsitzung" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Bitte einen Benutzer auswählen" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Bitte die Taste F1 drücken um einen User auszuwählen" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" +"Beim Kontaktieren des Login-Bildschirm ist ein Fehler aufgetreten. " +"Möglicherweise wurden nicht alle Updates wirksam." + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" +"Automatische Anmeldung oder zeitgesteuerte Anmeldung als Root ist verboten." + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "Die %s Benutzer UID ist niedriger als 'MinimalUID'." + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Benutzer nicht erlaubt" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Automatische Anmeldung oder zeitgesteuerte Anmeldung als Root ist nicht " +"zulässig." + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Kein Theme, nur reine GTK" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Archiv ist kein Unterverzeichnis" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Archiv ist kein einziges Unterverzeichnis" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Keine tar.gz Datei oder tar-Archiv" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Archiv beinhaltet keine GdmGreeterTheme.info-Datei" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Datei existiert nicht" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Kein Theme-Archiv" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" +"Theme-Verzeichnis '%s' scheint bereits installiert zu sein. Nochmal " +"installieren?" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Ein Fehler trat beim Installieren des Themes auf." + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Keine Datei gewählt" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Theme-Archiv wählen" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Installieren" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Theme-Archiv" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Theme \"%s\" entfernen?" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Wenn Sie das Thema entfernen, wird es dauerhaft verloren sein." + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Theme entfernen" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Das Theme von '%s' installieren?" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" +"Wählen Sie installieren um das Theme von der Datei '%s' hinzuzufügen." + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisch erkannt" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Theme" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Automatische Anmeldung" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Ein neues Theme hinzufügen" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Ausgewähltes Theme entfernen" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Starten Sie den Login-Bildschirm, um eine Theme-Vorschau zu sehen" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Bitte installieren Sie 'numlockx', um dieses Feature zu aktivieren" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" +"Auf Konfigurationsdatei (defaults.conf) konnte nicht zugegriffen werden." + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die Datei vorhanden ist, bevor Sie das Login " +"Manager Config-Dienstprogramm starten." + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Auf Konfigurationsdatei konnte nicht zugegriffen werden." + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Sie müssen Root sein um MDM zu konfigurieren." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Anmeldefenster-Einstellungen" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Bild:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Zeige dieses Bild als Hintergrund im Greeter." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Wählen Sie ein Hintergrundbild" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Hintergrundfarbe wählen" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Fa_rbe:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Standardhintergrund-Farbe des Greeters." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Willkommensnachricht" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "B_enutzerdefiniert:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" +"Steuert, welcher Text neben dem Logobild im Standard-Greeter angezeigt wird." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n wird mit dem Hostname ersetzt" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Standard:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Willkommen'" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Automatische Anmeldung aktivieren" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Benutzer sollen beim ersten Hochfahren angemeldet sein. Keine Passwortabfrage" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Benutzer:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "_Zeitgesteuerte Anmeldung aktivieren" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"Benutzer sollen nach einer bestimmten Anzahl von Sekunden der Inaktivität im " +"Anmeldebildschirm eingeloggt sein." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "B_enutzer:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pause vor der Anmeldung:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" +"Verzögerung in Sekunden bevor der zeitgesteuerte Anmeldungsbenutzer " +"angemeldet wird." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "dummy" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Root-Anmeldung erlauben" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Debug-Informationen in /var/log/syslog protokollieren" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Debug-Ausgabe ans Systemprotokoll senden." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Automatisch den zuletzt angemeldeten Benutzer wählen" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Num-Lock aktivieren" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "24-Stunden-Uhr verwenden" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Hauptbildschirm:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Sitzungsausgabe begrenzen" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" +"Dadurch wird verhindert, dass .xsession-Fehler zu groß werden (200KB, ein " +"paar tausend Zeilen)." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Sitzungs-Ausgabe filtern" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" +"Dies verhindert den Einfluss von Warnungen von gemeinsamen Bibliotheken und " +"Toolkits (GTK, Glib, Gio, Glade ... etc) in .xsession-errors." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Standard-Sitzung:" diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 459dac2..bc70333 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -1,4861 +1,459 @@ -# translation of mdm2.gnome-2-20.ne.po to Nepali -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Nepali translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # -# Pawan Chitrakar , 2005. -# Jaydeep Bhusal , 2005. -# Jyotshna Shrestha , 2005. -# Bishnu Adhikari , 2005. -# Mahesh Subedi , 2006. -# Mahesh subedi , 2006. -# Narayan Kumar Magar , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2.gnome-2-20.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-18 00:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-28 15:38+0545\n" -"Last-Translator: Narayan Kumar Magar \n" -"Language-Team: Nepali \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-25 03:07+0000\n" +"Last-Translator: Siddharth Belbase \n" +"Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "`%s' (अपेक्षित इन्टिजर) बुझिएन" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "के तपाईँ कम्प्युटर बन्द गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "`%s' इन्टिजर धेरै ठूलो वा सानो छ" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "`%s' (अपेक्षित ठीक वा बेठीक) बुझिएन" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "तपाईँ कम्प्युटर निलम्बन गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?" -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "पाठले अवैध UTF-8 समाविष्ट गर्दछ" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "निलम्बन" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "साझा डेस्कटप वातावरण (सीडीई)" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "तपाईँ कम्प्युटर फेरि सुरू गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "यो सत्रले तपाईँलाई CDE मा लग गर्दछ ।" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्" -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xक्लाइन्ट स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "%u प्रयोगकर्ता %tमा लगइन हुनेछ" -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "यो सत्रले Xक्लाइन्ट स्क्रिप्ट चलाउँदछ" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:" -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल इन्टरफेस) सुरूआत गर्न असफल भयो । यो सही तरिकाले सेटअप गरे जस्तो " -"देखिँदैन । तपाईँले कन्सोलमा लगइन गर्न र X सर्भर पुन: कन्फिगर गर्न आवश्यक हुनेछ । त्यसपछि MDM पुन:सुरुआत गर्नुहोस् । ।" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "गोप्यशब्द" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "तपाईँ X सर्भर कन्फिगर गर्न प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ? ? याद राख्नुहोय त्यसका लागि तपाईँमूल रुट पासवआवश्यक हुनेछिन्छ ।" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "प्रबेशआज्ञा प्राप्त" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "कृपया मूल (विशेषाधिकार प्राप्त प्रयोगकर्ता) पासवर्डमा टाइप गर्नुहोस् ।" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "विषयवस्तु %s लाई लोड गर्दा त्रुटि भएको छ ।" -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "X सर्भर पुन: सुरूआत गर्न प्रयास गर्दै ।" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "लगईन" -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"अहिले X सर्भरलाई अक्षम पारिएको छ । जब यसलाई राम्रो सँग कन्फिगर गरिन्छ MDM " -"पुन: सुरू गर्नुहोस् ।" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "ठीक छ" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल इन्टरफेस) सुरूआत गर्न असफल भयो । यो सही तरिकाले सेटअप भएको छैन । तपाईँ समस्या पहिचान गर्न Xसर्भरको प्रतिफल हेर्न चाहानुहुन्छ?" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "तपाईँ राम्रोसँग विस्तृत X सर्भरको प्रतिफल हेर्न चाहानुहुन्छ?" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "कृपया तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल इन्टरफेस) सुरूआत गर्न असफल भयो । सूचक यन्त्र (तपाईँको माउस) " -"राम्रोसँग सेटअप नभएको देखिन्छ । तपाईँ समस्या पहिचान गर्न X सर्भर प्रतिफल " -"हेर्न चाहनुहुन्छ?" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "कृपया आफ्नो पास्वोर्ड राख्नुहोस" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" msgstr "" -"तपाईँ माउस कन्फिगर गर्न प्रयास गर्न चाहानुहुन्छ? याद राख्नुहोस् " -"यसका लागि तपाईँलाई मूल पासवर्ड आवश्यक हुनेछ ।" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" msgstr "" -"प्रणालीसँग Xक्लाइन्ट फाइल छैन, त्यसैले failsafe xterm सत्र सुरुआत गर्दैछ । यदि तिनिहरू माथि माउस सूचक छ भने मात्र " -"सञ्झ्यालहरूमा फोकस हुनेछ । यस मोडबाट बाहिरिनका लागि तपाईँले सञ्झ्यालमा " -"'exit' टाइप गर्नुहोस् ।" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" msgstr "" -"सत्र सुरुआत गर्न असफल भयो, त्यसैले failsafe xterm सत्र सुरुआत गर्दैछ । यदि तिनिहरू माथि माउस सूचक छ भने मात्र सञ्झ्याहरूमा फोकस हुनेछ । यस मोडबाट बाहिर निस्कनका लागि " -"सञ्झ्यालमा 'exit' टाइप गर्नुहोस् ।" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "जिनोम" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "यो सत्रले तपाईँलाई जिनोममा लग गर्दछ ।" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "टाढाको जडान सुरक्षा गर्नुहोस्" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "यो सत्रले ssh प्रयोग गरेर तपाईँलाई टाढाको होस्टमा लग गर्दछ" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: नयाँ प्रमाणीकरण गरिएको प्रविष्टि लेख्न सकेन: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: नयाँ प्रमाणीकरण गरिएको प्रविष्टि लेख्न सकेन । सम्भवत डिस्कको खाली स्थान बाहिर हुनुपर्दछ" - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" msgstr "" -"MDM ले डिस्कमा नयाँ प्रमाणीकरण प्रविष्टि लेख्न सकेन । सम्भवत डिस्कको खाली स्थान बाहिर " -"हुनुपर्दछ ।%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: %s मा नयाँ कुकी फाइल बनाउन सकेन" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s:%s सुरक्षित साथ खोल्न सकिँदैन" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s:%s कुकी फाइल खोल्न सकेन" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: %s कुकी फाइलमा ताल्चा लगाउन सकेन" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: कुकी लेख्न सकेन" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: शङ्कास्पद रूपले हरिएको %s कुकि फाइल उपेक्षा गर्दै" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1509 ../daemon/mdm.c:1883 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "%s मा लेख्न सकिँदैन: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" msgstr "" -"प्रदर्शन सर्भर गत ९० सेकेन्डमा करिब ६ पटक बन्द भएको छ । केही गलत भइरहेको जस्तो छ । %s प्रदर्शनमा फेरि प्रयास गर्नु पहिला २ " -"मिनेट प्रतिक्षा गर्दै ।" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: पाइप सिर्जना गर्न सकिँदैन" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: %s का लागि MDM दास प्रक्रिया विभाजन गर्न असफल भयो" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s नियमित फाइल होइन !\n" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "" -#: ../daemon/errorgui.c:379 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"\n" -"... फाइल प्रदर्शन गर्नलाई धेरै लामो छ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s खोल्न सकिएन" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: त्रुटि/सूचना बाकस प्रदर्शन गर्नका लागि विभाजन गर्न सक्दैन" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:81 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: %s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन ।" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s:%s uid %d को स्वामित्वमा छैन ।" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s समूहद्वारा लेखनयोग्य छ ।" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s अरूबाट लेखनयोग्य छ ।" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s अवस्थित छैन तर अवस्थित हुनुपर्दछ ।" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s नियमित फाइल होइन ।" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s:%s समूह/अन्यद्धारा लेखनयोग्य छ ।" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s प्रणाली प्रशासकले निर्दिष्ट गरिएको फाइल साइज भन्दा ठूलो छ ।" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: सीमाहरू प्राथमिकता बाहिर; %d मा परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1137 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: रित्तो सर्भर आदेश; मानक आदेश प्रयोग गर्दै ।" +msgid "%s" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1388 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: %s लग डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा डाइरेक्टरी होइन । %s ServAuthDir प्रयोग गर्दै ।" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1413 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"सर्भर प्रमाणीकरण डाइरेक्टरी (daemon/ServAuthDir) %s मा सेट गरिएको छ तर यो " -"अवस्थित छैन । कृपया MDM कन्फिरेसनन सच्याउनुहोस् र MDM फेरि सुरू गर्नुहोस् ।" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: %s Authdir अवस्थित छैन । परित्याग गर्दै ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1429 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "" -"सर्भर प्रमाणीकरण डाइरेक्टरी (daemon/ServAuthDir) %s मा सेट गरिएको छ तर यो " -"डाइरेक्टरी होइन । कृपया MDM कन्फिरेसनन सच्याउनुहोस् MDM फेरि सुरुआत गर्नुहोस् ।" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1440 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: %s Authdir डाइरेक्टरी होइन । परित्याग गर्दै ।" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession खाली छ; %s प्रयोग गर्दै" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1633 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: मानक X सर्भर फेला परेन, विकल्पहरुको प्रयास गर्दै" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: ग्रिटर निर्दिष्ट गरिएको छैन ।" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1711 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: कुनै टाढाको ग्रिटर निर्दिष्ट गरिएको छैन ।" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1727 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: कुनै सत्र डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गरिएको छैन ।" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1775 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP समर्थन नभएको बेला XDMCP सक्षम पारियो, यसलाई बन्द गर्दैछ" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2026 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP लाई अक्षम पारियो र कुनै स्थिर सर्भरहरू परिभाषित गरिएको छैन । परित्याग गर्दैछ !" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2002 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -"%s: XDMCP अक्षम पारियो र कुनै स्थिर सर्भर परिभाषित छैन । यसमा %s थप्दा: %d लाई " -"कन्फिगरेसन अनुमति दिन्छ !" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2017 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" msgstr "" -"XDMCP अक्षम पारिएको छ र MDM ले सर्भर सुरुआत गर्न कुनै स्थिर सर्भर फेला पार्न सक्दैन । परित्याग गर्दैछ ! कृपया " -"कन्फिगरेसन सच्याउनुहोस् र MDM पुन: सुरुआत गर्नुहोस् ।" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "%s MDM प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन । कृपया MDM कन्फिगरेसन सच्याउनुहोस् र MDM पुन: सुरुआत गर्नुहोस् ।" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2068 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: '%s' MDM प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिँदैन । परित्याग गर्दैछ !" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2075 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" msgstr "" -"MDM प्रयोगकर्ता मूलमा हुनका लागि सेट गरिएको छ तर यसले सुरक्षा खतरा गर्न सक्ने भएकाले यसलाई अनुमिति दिइँदैन " -"। MDM कन्फिगरेसन सच्याउनुहोस् MDM पुन: सुरुआत गर्नुहोस् ।" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2085 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM प्रयोगकर्ता मूल हुनुहुँदैन । परित्याग गर्दैछ !" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2092 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "'%s' MDM समूह अवस्थित छैन । कृपया MDM कन्फिगरेसन सच्याउनुहोस् र MDM पुन: सुरुआत गर्नुहोस् ।" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2100 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: '%s' MDM समूह फेला पार्न सकिँदैन । परित्याग गर्दैछ !" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2107 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "MDM समूह लाई मूलमा सेट गरिएको छ, तर यसले सुरक्षा खतरा गर्न सक्ने भएकोले यसलाई अनुमति दिइँदैन । कृपया MDM कन्फिगरेसन सच्यागनुहोस् र MDM पुन: सुरुआत गर्नुहोस् ।" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2116 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM समूह मूल हुनुहुँदैन । परित्याग गर्दैछ !" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2164 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" msgstr "" -"सर्भर प्रमाणीकरण डाइरेक्टरी (daemon/ServAuthDir) लाई %s मा सेट गरिएको छ । तर " -"%d प्रयोगकर्ता र %d समूहको स्वामित्वमा छैन । कृपया स्वामित्व वा MDM कन्फिगरेसन " -"सँच्याउनुहोस् र MDM पुन: सुरुआत गर्नुहोस् ।" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: %s Authdir %d प्रयोगकर्ता, %d समूहद्वारा स्वामित्व लिएको छैन । परित्याग गर्दै ।" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2186 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"सर्भर प्रमाणिकरण डाइरेक्टरी (daemon/ServAuthDir) लाई %s मा सेट गरिएको छ तर गलत " -"अनुमतिहरू छन्: यससँग %o को अनुमतिहरू हुनुपर्दछ । कृपया अनुमतिहरू वा MDM कन्फिगरेसन सँच्याउनुहोस् र MDM " -"पुन: सुरुआत गर्नुहोस् ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2199 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: %s Authdir सँग गलत %o अनुमतिहरू छन् । %o हुनुपर्दछ । परित्याग गर्दै ।" - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: सकेट बनाउन सकेन" - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: सकेट बाइन्ड गर्न सकेन" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: FIFO बनाउन सकेन" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO खोल्न सकेन" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:565 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "सकेट सिर्जाना गर्न सकेन!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:788 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "%s होस्टबाट XDMCP क्वेरी गर्न अस्वीकार गरियो" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1004 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "प्याकेटबाट प्रमाणीकरण सूची झिक्न सकेन" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1068 -msgid "Error in checksum" -msgstr "चेकसममा त्रुटि" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1256 -msgid "Bad address" -msgstr "गलत ठेगाना" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: प्रदर्श ठेगाना पढ्न सकेन" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: प्रदर्श पोर्ट् नम्बर पढ्न सकेन" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1353 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: प्याकेटबाट प्रमाणीकरण सूची झिक्न सकेन" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: चेकसममा त्रुटि" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: निषेध गरिएको %s होस्ट्बाट अनुरोध प्राप्त गरियो" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: प्रदर्शन सङ्ख्या पढ्न सकेन" +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: जडान प्रकार पढ्न सकेन" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: क्लाइन्ट ठेगाना पढ्न सकेन" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: प्रमाणीकरण नामहरू पढ्न सकेन" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: प्रमाणीकरण डेटा पढ्न सकेन" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: प्रमाणीकरण सूची पढ्न सकेन" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: निर्माणकर्ता आईडी पढ्न सकेन" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: %s बाट चेकसम असफल भयो" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: निषेध गरिएको %s होस्टबाट प्रबन्ध गरियो" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: सत्र आईडी पढ्न सकेन" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: प्रदर्शन कक्ष पढ्न सकेन" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: ठेगाना पढ्न सकेन" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: निषेध गरिएको %s होस्टबाट KEEPALIVE प्राप्त गरियो" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: XDMCP बफर सिर्जना गर्न सकेन !" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: XDMCP हेडर पढ्न सकेन !" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: गलत XDMCP संस्करण !" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "सर्भरको होस्टनाम प्राप्त गर्न सकेन: %s !" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." msgstr "" -"%s PID फाइल लेख्न सकिँदैन: सम्भवत डिस्क खाली स्थानबाट बाहिर छ । " -"त्रुटि: %s\n" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1647 -#: ../daemon/mdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "%s PID फाइल लेख्न सकिँदैन: सम्भवत डिस्क खाली स्थान बाट बाहिर छ । त्रुटि: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: विभाजन गर्न () असफल भयो!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() असफल भयो: %s !" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:445 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: failsafe %s X सर्भर प्रयास गर्दै" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashin चलाउँदै" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:577 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" msgstr "" -"X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल इन्टरफेस) सुरुआत गर्न सकिँदैन । यो सही तरिकाले सेटअप नभएको " -"जस्तो छ । तपाईँले कन्सोलमा लगइन गर्न र X कन्फिगरेसन अनुप्रयोग पुन: चालु गर्न आवश्यक हुनेछ, " -"त्यसपछि MDM पुन: सुरुआत गर्नुहोस् ।" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:589 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "छोटो समयावधिमा X सर्भर धेरै पटक सुरुआत गर्न असफल भयो; %s प्रदर्शन अक्षम पार्दै" - -#: ../daemon/mdm.c:652 ../daemon/mdm.c:2529 -msgid "Master suspending..." -msgstr "मास्टर निलम्बन गर्दैछ..." - -#: ../daemon/mdm.c:683 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "प्रणाली पुन: सुरुआत हुँदैछ, कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस् ..." - -#: ../daemon/mdm.c:685 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "प्रणाली बन्द हुँदैछ, कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस् ..." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:696 -msgid "Master halting..." -msgstr "मास्टर रोकिँदैछ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:718 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "कम्प्युटर फेरि सुरुआत हुँदैछ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:740 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "अनुकुल cmd: %ld अनुकुल आदेश अनुक्रमाणिका अनुमति प्राप्त दायारा बाहिर [0,%d)" - -#: ../daemon/mdm.c:761 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "%ld अनुकुल आदेश पुन: सुरुआत विकल्पसँग कार्यान्वयन गर्दैछ..." - -#: ../daemon/mdm.c:784 ../daemon/mdm.c:822 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: अनुकुल आदेशको कार्यान्वयन असफल भयो: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:793 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "%ld अनुकुल आदेश पुन: सुरुआत विकल्पबिना कार्यान्वयन गर्दैछ..." - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:799 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "अनुकुल cmd: %ld अनुकुल आदेशका लागि प्रक्रिया विभाजन गर्न असफल भयो" - -#: ../daemon/mdm.c:833 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "अनुकुल cmd: %d शाखाले %d फर्कायो" - -#: ../daemon/mdm.c:942 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"प्रदर्शन %s बाट जब त्यँहा कुनै प्रणाली मेनु हुदैन, MDM पुन: सुरुआत गर्नुहोस्, मेसिन पुन: सुरुआत " -"गर्नुहोस्, निलम्बन गर्नुहोस्, वा अनुरोध रोक्नुहोस्" - -#: ../daemon/mdm.c:951 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"स्थिर बिहिन %s प्रदर्शनबाट MDM पुन: सुरुआत गर्नुहोस्, मेसिन पुन: सुरुआत गर्नुहोस्,अनुरोध निलम्बन " -"गर्नुहोस् वा रोक्नुहोस्" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: %s प्रदर्शन परित्याग गर्दै" - -#: ../daemon/mdm.c:1168 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM पुन: सुरुआत गर्दैछ ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1172 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "आफैं पुन: सुरुआत गर्न असफल भयो" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1257 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "मुख्य डेइमोन: Got SIGABRT, केही ठूलो गल्ति भयो, तल जाँदै!" - -#: ../daemon/mdm.c:1414 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "पृष्ठभूमिमा विभाजन नगर्नुहोस्" - -#: ../daemon/mdm.c:1416 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "चलाउनु पर्ने कुनै कन्सोल (स्थिर) सर्भरहरू छैन" - -#: ../daemon/mdm.c:1418 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "वैकल्पिक MDM प्रणालीले कन्फिगरेसन फाइल पूर्वनिर्धारण गर्दछ" - -#: ../daemon/mdm.c:1418 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1420 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "LD_* चलहरू संरक्षण गर्नुहोस्" - -#: ../daemon/mdm.c:1422 -msgid "Print MDM version" -msgstr "MDM संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्" - -#: ../daemon/mdm.c:1424 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "पहिलो X सर्भर सुरुआत गर्नुहोस् तर त्यसपछि fifo मा GO प्राप्त नगरुन्जेल सम्म रोकिनुहोस्" - -#: ../daemon/mdm.c:1498 ../daemon/mdm.c:1847 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न सकिँदैन" - -#: ../daemon/mdm.c:1549 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "जीनोम लगइन प्रबन्धक" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 ../gui/mdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "मुख्य विकल्पहरू" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "मूलले मात्र MDM चलाउन चाहन्छ\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1601 ../daemon/mdm.c:1605 ../daemon/mdm.c:1683 -#: ../daemon/mdm.c:1687 ../daemon/mdm.c:1691 ../daemon/mdm.c:1695 -#: ../daemon/mdm.c:1705 ../daemon/mdm.c:1711 ../daemon/mdm.c:1722 -#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392 -#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3371 ../gui/mdmlogin.c:3382 -#: ../gui/mdmlogin.c:3388 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: %s संकेत ह्यान्डलर सेट अप गर्दा त्रुटि: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1627 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM पहिल्यै चलिरहेको छ । परित्याग गर्दै!" - -#: ../daemon/mdm.c:1731 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: CHLD संकेत ह्यान्डलर सेट अप गर्दा त्रुटि" - -#: ../daemon/mdm.c:3185 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC अनुरोध अस्विकृत गरियो: प्रमाणीकरण गरिएको छैन" - -#: ../daemon/mdm.c:3478 ../daemon/mdm.c:3742 ../daemon/mdm.c:3826 -#: ../daemon/mdm.c:3956 ../daemon/mdm.c:4003 ../daemon/mdm.c:4071 -#: ../daemon/mdm.c:4134 ../daemon/mdm.c:4174 ../daemon/mdm.c:4219 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s अनुरोध अस्विकृत गरियो: प्रमाणीकरण गरिएको छैन" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3512 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "मानक सर्भर प्रयोग गर्दै; अज्ञात सर्भर प्रकार अनुरोध गरियो ।" - -#: ../daemon/mdm.c:3516 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"मानक सर्भर प्रयोग गरेर लचकदार सर्भर प्रयोग गर्नका लागि अनुरोध गरिएको %s सर्भर अनुमति " -"दिइँदैन ।" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y=Yes वा n=No?>" - -#: ../daemon/misc.c:983 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "%d setgid गर्न सकेन । परित्याग गर्दै ।" - -#: ../daemon/misc.c:988 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s का लागि initgroups() असफल भयो । परित्याग गर्दै ।" - -#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: %d संकेत %s मा सेट गर्दा त्रुटि" - -#: ../daemon/misc.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"अन्तिम लगइन:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "फलब्याक् कन्सोल सुरुआत गर्न सक्दैन" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"%s प्रदर्शनमा X सर्भरमा चलिरहेको पहिल्यै देखा पर्दछ । अर्को प्रदर्शन सङ्ख्या " -"अनुरोध गर्न प्रयास गर्नुपर्दछ ? पर्दैन उत्तर दिनाले MDM लाई %s मा फेरि सर्भर सुरुआत गर्न प्रयत्न गराउनेछ ।%s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (तपाईँ Ctrl-Alt प्लस प्रकार्य कुञ्जी थिचेर कन्सोलेसहरू परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ," -"जस्तै:- कन्सोल ७मा जान Ctrl-Alt-F7 । X सर्भरहरू प्रायजसो ७ वा त्यो भन्दा माथि " -"चल्दछ ।)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "'%s' प्रदर्शन nest गरिएको प्रदर्शनद्वारा खोल्न सकिँदैन" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "%s प्रदर्शन व्यस्त छ । त्यहाँ अर्को X.सर्भर पहिल्यै चलिरहेको छ ।" - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: पाइप खोल्दा त्रुटि:%s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: '%s' प्रमूल प्रदर्शनमा जडान गर्न असफल भयो" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: स्वतन्त्र प्रदर्शन सङ्ख्या फेला पार्न सकिँदैन" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: %s प्रदर्शन व्यस्त छ । अर्को प्रदर्शन नम्बर प्रयास गर्दै ।" - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "'%s' अवैध सर्भर आदेश" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "'%s' सर्भर नाम फेला परेन; मानक सर्भर प्रयोग गर्दै" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s:%s प्रदर्शनका लागि लग-फाइल खोल्न सकेन!" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: %s प्रदर्शनका लागि खाली सर्भर आदेश" - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: सर्भरको प्राथमिकताहरू %d मा सेट हुन सक्दैन: %s" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: uid %d बाट सर्भरलाई स्पाउन्ड् गरिएको थियो तर त्यो प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन" - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: %d मा समूह आइडी सेट गर्न सकिएन" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: %s का लागि initgroups() असफल भयो" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: %d मा प्रयोगकर्ता आइडी सेट गर्न सकिएन" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: 0 मा समूह आइडी सेट गर्न सकिएन" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver फेला परेन:%s" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Xसर्भर प्रक्रिया विभाजन गर्न सकिँदैन !" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "प्रयोगकर्ता GID मा EGID सेट गर्न सक्दैन ।" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "EUID लाई प्रयोगकर्ता UID मा सेट गर्न सकिँदैन ।" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "जसरी भए पनि लगइन गर्नुहोस्" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"तपाईँ पहिल्यै लगइन भइसक्नु भएको छ । तपाईँ जसरी पनि लगइन गर्न सक्नुहुन्छ; अघिल्लो लगइन सत्रमा " -"फर्कनुहोस् वा यो लगइनलाई त्याग्नुहोस्" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "अघिल्लो लगइनमा फर्कनुहोस्" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "लगइन परित्याग गर्नुहोस्" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"तपाईँ पहिल्यै लगइन भइसक्नुभइको छ । तपाईँ जसरी पनि लगइन गर्न सक्नुहुन्छ वा यो लगइन परित्याग गर्न " -"सक्नुहुन्छ" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"केहि आन्तरिक त्रुटिका कारणले X\n" -"सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल परिवेश)\n" -"सुरुआत गर्न सकेन ।\n" -"कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्\n" -"वा तपाईँको समस्या पहिचान गर्नका लागि प्रणाली लग जाँच गर्नुहोस् ।\n" -"सोही समयमा यो प्रदर्शन अक्षम\n" -" पारिनेछ । कृपया समस्या सँच्याए पछि\n" -"MDM पुन: सुरुआत गर्नुहोस् ।" - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: विभाजन गर्न सकिँदैन" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: %s प्रदर्शन खोल्न सकिँदैन" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "कन्फिगरेसन फाइल (custom.conf) पहुँच गर्न सकेन । लगइन प्रबन्धक कन्फिग उपयोगिता सुरुआत गर्नु पहिला यो फाइल अवस्थित छ भन्ने कुरा निश्चित गर्नुहोस् ।" - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"कन्फिगरेसन अनुप्रयोग कार्यान्वयन गर्न सकेन । कन्फिगरेसन फाइलमा यसको मार्ग " -"सहि तरिकाले सेट भएको छ भनि निश्चित गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित स्थानबाट सुरुआत गर्न प्रयत्न गर्दै ।" - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "कन्फिगरेसन कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न सकेन । यसको मार्ग कन्फिगरेसन फाइलमा सही तरिकाले सेट भएको निश्चित गर्नुहोस् ।" - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "कन्फिगरेसन चलाउनलाई तपाईँले मूलको रूपमा प्रमाणीकरण गर्नुपर्दछ ।" - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"गैर-स्थानीय प्रदर्शनमा लगइन ध्वनी अनुरोध गरियो वा बजाउने सफ्ट्वेयर चालु गर्न सकिँदैन वा " -"ध्वनी अवस्थित छैन ।" - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: mdmgreeter मा पाइप थालनी गर्न सकिँदैन" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"कन्फिगरेसन फाइलमा कुनै पनि सर्भरहरू परिभाषित गरिएको थिएन र XDMCP अक्षम पारिएको थियो । " -"यो एउटा कन्फिगरेसन त्रुटि मात्र हुन सक्दछ । तपाईँका लागि MDM ले एकल सर्भर सुरुआत गरेको छ । तपाईँले कन्फिगरेसन स्थिर गर्नु पर्दछ र लगइन गर्नु " -"पर्दछ । याद गर्नुहोस् तपाईँको स्वचालित र समयबद्ध लगइनहरू अहिले अक्षम पारिएका छन् ।" - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "नियमित X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल परिवेश) सुरु गर्न सकेन र त्यसैले यो एउटा failsafe X सर्भर हो । तपाईँले X सर्भर कन्फिगर गर्नुपर्दछ र लगइन गर्नुपर्दछ ।" - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "निर्दिष्ट गरिएको प्रदर्शन सङ्ख्या व्यस्त थियो त्यसैले यो सर्भर %s प्रदर्शनमा सुरू गरिएको थियो ।" - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "ग्रिटर अनुप्रयोग क्र्याश भएको देखिन्छ । एउटा भिन्न प्रयोग गर्न प्रयत्न गर्दै ।" - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: ग्रिटर gtk मोड्युलहरूसँग सुरू गर्न सकिँदैन: %s. मोड्युलहरू बिना नै प्रयास गर्दै" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: पूर्वनिर्धारण प्रयास गर्दा ग्रिटर सुरू गर्न सकिँदैन: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"ग्रिटर अनुप्रयोग सुरू गर्न सकिँदैन; तपाईँ लगइन गर्न " -"सक्षम हुनुहुने छैन । यो " -"प्रदर्शन अक्षम गरिनेछ । अरू नै माध्यमबाट र कन्फिगरेसन फाइल सम्पादन गरेर लगइन गर्न प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: %s प्रदर्शनमा ग्रिटर सुरूआत गर्दा त्रुटि" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: mdmgreeter प्रक्रिया विभाजन गर्न सकिँदैन" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: fifo खोल्न सकिँदैन!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: mdmchooser मा पाइप थालनी गर्न सकिँदैन" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "चयनकर्ता अनुप्रयोग सुरू गर्न सकिँदैन । तपाईँ सम्भवत लगइन गर्न सक्षम हुनुहुने छैन । कृपया, प्रणाली प्रशसाकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: %s प्रदर्शनम चयनकर्ता सुरुआत गर्दा त्रुटि" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s:MDMchooser प्रक्रिया विभाजन गर्न सकिँदैन" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: ~/.x सत्र-त्रुटिहरू खोल्न सकेन" - -#: ../daemon/slave.c:3634 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: पूर्व सत्र स्क्रिप्टको कार्यान्वयन > 0 फिर्ता गरियो । परित्याग गर्दै ।" - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "%s भाषा अवस्थित छैन; %s प्रयोग गर्दै" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारण" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s का लागि परिवेश सेट गर्न सकेन । परित्याग गर्दै ।" - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s का लागि setusercontext() असफल भयो । परित्याग गर्दै ।" - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %s बन्न सकेन । परित्याग गर्दै ।" - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "सत्र फाइल: %s मा Exec हरफ छैन । सट्टामा GNOME failsafe सत्र चालु गर्दै" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "%s: आधार X सत्र स्क्रिप्ट फेला पार्न सकिँदैन । सट्टामा GNOME failsafe सत्र चालु गर्दै ।" - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "आधार सत्र स्क्रिप्ट फेला पार्न र चलाउन सकिँदैन । सट्टामा GNOME failsafe सत्र चालु गर्दै ।" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: failsafe GNOME सत्रका लागि जिनोम-सत्र फेला परेन, xterm को प्रयास गर्दै" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "GNOME स्थापना फेला पार्न सकेन, \"Failsafe xterm\" सत्र चलाउन प्रयास गर्नेछ ।" - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"यो Failsafe GNOME सत्र हो । तपाईँ जिनोमको पूर्वनिर्धारित सत्रमा कुनै सुरुवात स्क्रिप्ट चालु " -"नगरी लग हुनुहुनेछ । यो तपाईँको स्थापनामा समस्याहरू एकिन गर्नका लागि परयोग गरिनु पर्दछ ।" - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "failsafe सत्र सुरू गर्नका निमित्त \"xterm\" फेला पार्न सकिएन ।" - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"यो Failsafe xterm सत्र हो । यदि तपाईँ अरू कुनै माध्यमबाट लगइन गर्न सक्नुहुन्न भने तपाईँ टर्मिनल कन्सोलमा लगइन हुनुहुनेछ ताकि तपाईँले तपाईँको प्रणाली स्थिर गर्न सक्नुहुन्छ । टर्मिनल इमुलेटरबाट बाहिर निस्कनका " -"लागि 'exit' टाइप गर्नुहोस्' र सञ्झ्यालमा प्रविष्टि हुनुहोस् ।" - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"यो Failsafe xterm सत्र हो । यदि तपाईँ अरू कुनै माध्यमबाट लगइन गर्न सक्नुहुन्न भने तपाईँ " -"टर्मिनल कन्सोलमा लगइन हुनुहुनेछ र मूलका लागि पासवर्ड प्रविष्टि गर्न अनुमति दिइनेछ ताकि तपाईँले तपाईँको प्रणाली स्थिर गर्न सक्नुहुन्छ । टर्मिनल इमुलेटरबाट बाहिर निस्कनका " -"लागि, 'exit' टाइप गर्नुहोस्' र सञ्झ्यालमा प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"मूल भूमिका मानाङ्कन गरिएको प्रयोगकर्तालाई failsafe सत्र निषेध गरिएको छ । यदि तपाईँले कुनै " -"अन्य तरिकाले लगइन गर्न सक्नु भएन भने कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: प्रयोगकर्तालाई लगइन गर्न अनुमति दिइएको छैन" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "प्रणाली प्रशासकले तपाईँको खाता अक्षम पारेको छ ।" - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "त्रुटि! कार्यान्वयनयोग्य प्रसंग सेट गर्न अक्षम छ ।" - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: %s कार्यान्वयन गर्न सकेन" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "केही आन्तरिक त्रुटिका कारणले सत्र सुरू गर्न सकिँदैन ।" - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: प्रयोगकर्ताले प्रमाणीकरण पास गर्‍‌यो तर (%s) getpwnam असफल भयो!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: लगइन पश्चातको स्क्रिप्टको कार्यान्वयन > 0 फिर्ता भयो । परित्याग गर्दै ।" - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"तपाईँको गृह डाइरेक्टरी यस रूपमा सूचीबद्ध भएको छ: '%s' तर यो अवस्थित रहेको देखिँदैन । तपाईँ / (मूल) डाइरेक्टरीलाई गृह डाइरेक्टरीको रूपमा " -"लगइन गर्न चाहानुहुन्छ?" -"तपाईँले failsafe सत्र सुरू नगरे सम्म कहीले पनि काम गर्न सक्दैन ।" - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s:%s का लागि गृह डाइरेक्टरी :'%s' अवस्थित छैन!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"प्रयोगकर्ताको $HOME/.dmrc फाइल उपेक्षा गरियो । यसले पूर्वनिर्धारित सत्र र भाषा " -"बचत हुनबाट रोक्दछ । फाइल प्रयोगकर्ताको स्वामित्वमा हुन पर्दछ र ६४४ अनुमतिहरू हुनु " -"पर्दछ । प्रयोगकर्ताको $HOME डाइरेक्टरी प्रयोगकर्ताले स्वामित्वमा लिएको र अन्य प्रयोगकर्ताद्वारा " -"लेखनयोग्य हुनुहुँदैन ।" - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM ले तपाईँको प्रमाणीकरण फाइलमा लेख्न सकेन । यसको अर्थ तपाईँ डिस्कको खालीस्थानबाट बाहिर " -"हुनुहुन्छ वा तपाईँको गृह डाइरेक्टरी लेख्नका लागि खोल्न सकिँदैन, कुनै पनि केसमा यो लगइन गर्न सम्भव " -"छैन । कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: प्रयोगकर्ता सत्र विभाजन गर्दा त्रुटि" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"तपाईँको सत्र १० सेकेन्ड भन्दा कम समयदेखि सकिएको छ । यदि तपाईँ आफैंले लगआउट गर्नुभएको छैन भने यसको अर्थ" -"त्यहाँ केहि जडान समस्या हुनसक्छ वा तपाईँ डिस्कको खालीस्थानबाट बाहिर हुनुहुन्छ । यदि तपाईँले समस्या " -"यकिन गर्न सक्नुहुन्छ भने हेर्नका लागि एउटा failsafe सत्रहरूमा लगइन गर्ने प्रयास गर्नहोस् ।" - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "विस्तृत विवरणहरू (~/.xsession-errors file) हेर्नुहोस्" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM ले प्रक्रियामा रोकिने वा पुन: सुरुआत गर्ने पत्ता लगायो ।" - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: घातक X त्रुटि - %s पुन: सुरुआत गर्दै" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"गैर-स्थानीय प्रदर्शनमा लगइन ध्वनी अनुरोध गरिएको वा बजाउने सफ्टवेयर चलाउन सकिँदैन वा " -"ध्वनी अवस्थित छैन" - -#: ../daemon/slave.c:5928 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: सुरुआत गर्दा असफल भयो: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: स्क्रिप्ट प्रक्रिया विभाजन गर्न सकिँदैन!" - -#: ../daemon/slave.c:6001 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: पाइप सिर्जना गर्दा असफल भयो" - -#: ../daemon/slave.c:6044 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: कार्यान्वयन गर्दा असफल भयो: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"गलत प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड । अक्षरहरूलाई उचित केसमा टाइप गर्नुपर्दछ ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "क्याप्स लक चालु छ ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "कृपया तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "पासवर्ड:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" प्रयोगकर्तालाई प्रमाणीकरण गर्न सकेन" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 -#: ../daemon/verify-shadow.c:230 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "'%s' प्रदर्शनमा मूल लगइन अस्वीकार गरियो" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "प्रणाली प्रशासकलाई यो पर्दाबाट लगइन गर्न अनुमति दिइएको छैन" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई लगइन गर्न अनुमति दिइएको छैन" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"प्रणाली प्रशासकले तपाईँको खाता अक्षम पारेकोछ ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता समूह सेट गर्न सकिँदैन" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"तपाईँको प्रयोगकर्ता समूहलाई सेट गर्न सकिँदैन; तपाईँ लगइन गर्न सक्षम हुनुहुने छैन । कृपया तपाईँको प्रणाली " -"प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 -#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s को पासवर्ड म्याद समाप्त भएको छ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"तपाईँले पासवर्ड परिवर्तन गर्नु आवश्यक छ ।\n" -"कृपया एउटा नयाँ रोज्नुहोस् ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिँदैन; तपाईँ लगइन गर्न सक्षम हुनुहुने छैन । कृपया पछि पुन: प्रयास " -"गर्नुहोस् वा तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"तपाईँको पासवर्ड परिवर्तित भएको छ तर तपाईँले फेरि परिवर्तन गर्नुपर्ने हुन सक्छ । कृपया पछि " -"पुन: प्रयास गर्नुहोस् वा तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"तपाईँको पासवर्डको म्याद समाप्त भएको छ ।\n" -"प्रणाली प्रशासकले मात्र यो परिवर्तन गर्न सक्दछ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "म्याद समाप्त भएको पासवर्डमा आन्तरिक त्रुटि" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"एउटा आन्तरिक त्रुटि देखा पर्यो । तपाईँ लगइन गर्न सक्षम हुनुहुनेछैन ।\n" -"कृपया पछि पुन: प्रयास गर्नुहोस् वा तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "%s का लागि पासवर्ड बनावट प्राप्त गर्न सकिँदैन" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "तपाईँले पासवर्ड तुरुन्त परिवर्तन गर्न आवश्यक छ (पासवर्ड पुरानो भएकाले)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "तपाईँले पासवर्ड तुरुन्त परिवर्तन गर्न आवश्यक छ (मूल लागू गरिएकोले)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "तपाईँको खाताको म्याद समाप्त भएको छ; कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्" - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "कुनै पासवर्ड आपुर्ति गरिएको छैन" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "अपरिवर्तित पासवर्ड" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम प्राप्त गर्न सकिँदैन" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "नयाँ UNIX पासवर्ड पुन: टाइप गर्नुहोस्:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "नयाँ:UNIX पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(हालको) UNIX पासवर्ड:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "NIS पासवर्ड परिवर्तन गर्दा त्रुटि भएको छ ।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "तपाईँले लामो पासवर्ड रोज्नु पर्दछ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "पासवर्ड पहिल्यै प्रयोग भएको छ ।अर्को रोज्नुहोस् ।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नका लागि तपाईँले लामो समय प्रतिक्षा गर्नुपर्दछ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "माफ गर्नुहोस्, पासवर्डहरू मिलेनन्" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "शून्य प्रदर्शनसहित पाम ह्यान्डल सेटअप गर्न सकिँदैन" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "%s सेवा स्थापना गर्न अक्षम: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s सेट गर्न सकिँदैन" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s सेट गर्न सकिँदैन" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "प्रयोगकर्तालाई प्रमाणीकरण गर्न सकेन" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"प्रणाली प्रशासकलाई यो पर्दाबाट लगइन गर्न अनुमति दिइएको छैन" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "प्रमाणीकरण टोकन परिवर्तन %s प्रयोगकर्ताका लागि असफल भयो" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"प्रमाणीकरण टोकनको परिवर्तन असफल भयो । कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् वा प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई प्रणाली पहुँच गर्न लामो अनुमति छैन" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई यो समयमा पहुँच प्राप्त गर्नलाई अनुमति छैन" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"प्रणाली प्रशासकले प्रणालीमा पहुँचलाई अस्थायी रूपमा अक्षम पारेको छ ।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "%s का लागि लेखा ब्यबस्थापन सेट गर्न सकिएन" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "%s का लागि प्रमाणपत्रहरू सेट गर्न सकिएन" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%s का लागि सत्र खोल्न सकिएन" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"प्रमाणीकरण असफल भयो । अक्षरहरू ठीक ढङ्गले टाइप गर्नुपर्दछ ।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "स्वचालित लगइन" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "प्रणाली प्रशासकले प्रणालीमा तपाईँको पहुँचलाई अस्थायी रूपमा अक्षम बनाएको छ ।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"तपाईँको प्रयोगकर्ता समूहलाई सेट गर्न सकिँदैन; तपाईँ लगइन गर्न सक्षम हुनु हुनेछैन । कृपया तपाईँको प्रणाली " -"प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s' चलाउन असफल भयो: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP समर्थन छैन" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest आदेश रेखा" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest का लागि अतिरिक्त विकल्पहरू" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "पृष्ठभूमिमा चलाउनुहोस्" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Xnest मात्र चलाउनुहोस्, क्वेरी होइन (चयनकर्ता होइन )" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "अप्रत्यक्ष (चयनकर्ता) को सट्टा प्रत्यक्ष क्वेरी गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "अप्रत्यक्ष (चयनकर्ता) को सट्टा प्रसारण चलाउनुहोस्" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "चलिरहेको MDM का लागि जाँच नगर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "नेस्ट गरिएको mdm लगइन चयनकर्ता" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "नेस्ट गरिएको mdm लगइन" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest अवस्थित छैन ।" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई यो स्थापना गर्न भन्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "अप्रत्यक्ष XDMCP सक्षम पारिएको छैन" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:549 ../gui/mdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई यो सुविधा सक्षम पार्न भन्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP सक्षम पारिएको छैन" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM चलिरहेको छैन" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई यो सुरुआत गर्न भन्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "स्वतन्त्र प्रदर्शन सङ्ख्या पत्ता लगाउन सकेन" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस्: स्थानीय सञ्जाल स्क्यान गर्दैछ..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "कुनै सर्भिङ्ग होस्ट्हरू फेला परेन ।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "यसमा जडान गर्न होस्ट रोज्नुहोस्:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"\"%s\" होस्ट अहिले लगइन सत्रलाई समर्थन गर्न इच्छुक छैन । कृपया " -"पछि पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "टाढाको सर्भरमा जडान गर्न सकिँदैन" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"\"%s\" होस्ट %d सेकेण्डमा कुनै प्रतिक्रिया प्राप्त गरेन । सम्भवत होस्ट खूल्ला छैन, " -"वा अहिले लगइन सत्रलाई समर्थन गर्न इच्छुक छैन । कृपया पछि पुन:प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "सर्भरबाट प्रतिक्रिया प्राप्त गरेन" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "\"%s\" होस्ट फेला पार्न सकिँदैनव । सम्भवत तपाईँले यसलाई गलत टाइप गर्नु भएको छ ।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "होस्ट फेला पार्न सकिँदैन" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"यो अनुप्रयोगको मुख्य क्षेत्रले \"XDMCP\" सक्षम पारिएको स्थानीय सञ्जालहरूमा होस्टहरू देखाउँदछ । " -"यसले प्रयोगकर्ताहरूलाई टाढाबाट अन्य कम्प्युटरमा लगइन गर्न अनुमति दिन्छ जस्तो की उनीहरू " -"आफैं कन्सोल प्रयोग गरेर लगअन भएका छन् ।\n" -"\n" -"तपाईँले \"Refresh\" क्लीक गरेर नयाँ होस्टहरूका लागि सञ्जाललाई पुन: स्क्यान गर्न सक्नुहुन्छ । जब" -"तपाईँले एउटा होस्ट चयन गर्नुहुन्छ उक्त कम्प्युटरमा सत्र खोल्न \"Connect\" मा क्लीक गर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "xdm सञ्चारका लागि सकेट" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm लाई प्रतिक्रियामा फर्काउनका लागि क्लाइन्ट ठेगाना" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm लाई प्रतिक्रियामा फर्काउनका लागि जडान प्रकार" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "mdm लगइन चयनकर्ता" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"चयनकर्ता संस्करण (%s) डोमेन संस्करण (%s) सँग मिल्दैन । तपाईँले सम्भवत MDM स्तरवृद्धि " -"गर्नुभएको छ । कृपया MDM डोमेन वा कम्प्युटर पुन: सुरुआत गर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "चयनकर्ता चलाउन सकिँदैन" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "होस्ट थप्नुहोस्: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "जडान गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "यो अनुप्रयोग कसरी प्रयोग गर्नुपर्दछ" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "होस्ट चयनकर्ता लगइन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "चयन गरिएको होस्टमा सत्र खोल्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "सञ्जाल अनुसन्धान गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "माथिको सूचीमा क्वेरी गर्नुहोस् र यो होस्ट्लाई थप्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "वस्तुस्थिति" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "थप्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (प्रदर्शन प्रबन्धक) चलिरहेको छैन ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "तपाईँले फरक प्रदर्शन प्रबन्धक जस्तै केडीएम (केडीई प्रदर्शन प्रबन्धक), सीडीई लगइन (dtlogin), वा xdm प्रयोग गरिरहेको हुन सक्दछ । यदि तपाईँ यो सुविधा प्रयोग गर्न चाहानुहुन्छ भने सट्टामा MDM प्रयोग गर्न तपाईँको प्रणाली कन्फिगर गरिएको हुन आवश्यक हुनेछ ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "MDM (जीनोम प्रदर्शन प्रबन्धक)सँग सञ्चार गर्न सकिँदैनएन" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "सायद तपाईँ MDM को पुरानो संस्करण चलाइरहनु भएको छ ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "MDM सँग सञ्चार गर्न सकिँदैन । सायद तपाईँले पुरानो संस्करण चलाइ रहनुभएको छ ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "लचकदार X सर्भरहरूको अनुमति दिइएको सीमामा पुगेको छ ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr " X सर्भर सुरू गर्न प्रयास गर्दा त्यहाँ त्रुटिहरू थिए ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X सर्भर असफल भयो । सायद यो राम्रोसँग कन्फिगर भएको छैन ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "धेरै X सत्रहरू चलिरहेका छन् ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"नेस्ट गरिएको X सर्भरले तपाईँको हालको X सर्भरमा जडान गर्न सक्दैन । तपाईँले X " -"प्रमाणीकरण फाइल हराइरहनुभएको हुन सक्दछ ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"नेस्ट गरिएको X सर्भर उपलब्ध छैन, वा MDM खराब तरिकाले कन्फिगर गरिएको छ ।\n" -"कृपय नेस्ट गरिएको - इन प्रयोग गर्नका निम्ति Xnest प्याकेजलाई स्थापना गर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X सर्भर उपलब्ध छैन । MDM गलत कन्फिगर भएको हुन सक्दछ ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"अज्ञात लगआउट कार्य सेट गर्न प्रयास गर्दै, वा उपलब्ध नभएको लगआउट कार्य सेट गर्न " -"प्रयास गर्दै ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "अवास्तविक टर्मिनलहरू समर्थित छैनन् ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "एउटा अवैध अवास्तविक टर्मिनल सङ्ख्यालाई परिवर्तन गर्न प्रयास गर्दै ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "समर्थन प्राप्त नगरेको एउटा कन्फिगरेसन कुञ्जी अध्यावधिक गर्न प्रयास गर्दै ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"तपाईँलाई यो सञ्चालनका लागि प्रमाणीकरण हुनु आवश्यक देखिँदैन । सायद तपाईँको " -"Xauthority फाइल सही तरिकाले सेट भएको छैन ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "MDM मा धेरै सन्देशहरू पठाइएको थियो र यो हामी माथि रोकिएको छ ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "अज्ञात त्रुटि देखा पर्यो ।" - -#: ../gui/mdmcommon.c:747 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "पहुँचता दर्ता फेला परेन ।" - -#: ../gui/mdmcommon.c:770 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "पहुँचता दर्ता सुरु गर्न सकिएन ।" - -#: ../gui/mdmcommon.c:832 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:838 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:938 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d सेकेण्ड" -msgstr[1] "%d सेकेण्ड" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "उपयोग: %s [-b][-v] र तलका मध्ये एक:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-एउटा प्रदर्शन\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r प्रदर्शन\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d प्रदर्शन\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [सर्भर नाम]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t ले जडान गर्न अधिकतम प्रयास गर्दछ (पूर्वनिर्धारित १५)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s निष्क्रिय मान (पूर्वनिर्धारित ८)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "सर्भर ब्यस्त छ, निष्क्रिय हुनेछ ।\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"डोमेनमा जडान असफल भयो, %d सेकेण्डका लागि निष्क्रिय भइरहेको छ । " -"पुन: प्रयास गर्नुहोस् %d of %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "%d ले पून प्रयास गरे पछि सर्भर जडान गर्न असफल भयो\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "अर्को प्रयोगकर्ताको रूपमा सञ्झ्याल भित्र लगइन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "सञ्झ्यालमा नयाँ लगइन" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "MDM मा निर्दिष्ट गरिएको प्रोटोकल आदेश पठाउनुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest मोड" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "हालको पर्दालाई ताल्चा नलगाउनुहोस्" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "निर्गतमा भएको त्रुटि सँच्याउँदैं" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "--command चलाउनु पहिले प्रमाणीकरण गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "नयाँ लचकदार सत्र सुरू गर्नुहोस्; पपअप नदेखाउनुहोस्" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "प्रदर्शन परिवर्तन गर्न सकिँदैन" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "कोही पनि छैन" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr " %s प्रदर्शन %d अवास्तविक टर्मिनलमा" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "नेस्ट गरिएको %s प्रदर्शन %d अवास्तविक टर्मिनलमा" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2397 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "प्रदर्शनहरू खोल्नुहोस्" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "नयाँ प्रदर्शन खोल्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "अवस्थित प्रदर्शनमा परिवर्तन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "केही प्रदर्शनहरू पहिल्यै खुल्ला छन् । तपाईँले तलको सूचीबाट एउटा चयन गर्न वा एउटा नयाँ खोल्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "सर्भर रोज्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "सुरू गर्न X सर्भर रोज्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "मानक सर्भर" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "त्रुटि: जीडीएम (जीनोम प्रदर्शन प्रबन्धक) चलिरहेको छैन ।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "तपाईँले एउटा भिन्न प्रदर्शन प्रबन्धक प्रयोग गरिरहेको हुन सक्दछ ।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:881 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "तपाईँलाई यो सञ्चालनका लागि प्रमाणीकरण आवश्यक भएको देखिँदैन" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:884 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "सायद तपाईँको Xauthority फाइल सही तरिकाले सेट गरिएको छैन ।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:913 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "तपाईँ कन्सोलमा लगइन भएको देखिनुहुन्न" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:915 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "नयाँ लगइन सुरू गरेपछि मात्र कन्सोलमा ठीकसँग काम गर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:962 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "नयाँ प्रदर्शन सुरू गर्न सकिँदैन" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "लगआउट नगरीकन अर्को प्रयोगकर्ताको रूपमा लगइन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "नयाँ लगइन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "अफ्रिकानी" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "अल्बानीयाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "अम्हारिक" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "अरबी (इजिप्ट)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "अरबी (लेबनान )" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "अरबी (साउदी अरब)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "आर्मेनियाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "अजरबैजानियाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "बास्क्यू" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "बेलारुसी" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "बङ्गाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "बङ्गाली (भारत)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "बल्गेरियाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "बोस्नियाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "कातालान" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "चिनियाँ( चिन मुख्य भूमि)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "चिनियाँ(हङ्ककङ्)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "चिनियाँ(सिङ्गापुर)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "चिनियाँ(ताइवान)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "क्रोएसियाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "चेक" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "डेनिस" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "डच" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "डच (बेल्जियम)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "अङ्ग्रेजी (संयुक्त राज्य अमेरिका)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "अङ्ग्रेजी (अष्ट्रेलिया)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "अङ्ग्रेजी (संयुक्त अधिराज्य)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "अङ्ग्रेजी (क्यानाडा)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "अङ्ग्रेजी (आयरल्याण्ड)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "अङ्ग्रेजी (डेन्मार्क)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "अङ्ग्रेजी (दक्षिण अफ्रिका)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "अङ्ग्रेजी (क्यानाडा)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "अङ्ग्रेजी (न्यू जिल्याण्ड)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "एस्टोनियाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "फिनिश" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "फ्रान्सेली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "फ्रान्सेली (बेल्जियम)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "अङ्ग्रेजी (क्यानाडा)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "फ्रान्सेली (लग्जेम्बर्ग)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "फ्रान्सेली (स्वीटजरल्याण्ड)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "ग्यालिसियाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "जर्मन" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "जर्मन (अष्ट्रिया)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "जर्मन (लग्जेम्बर्ग)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "जर्मन (स्विट्जर्ल्यान्ड)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "ग्रीक" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "ग्रीक (साइप्रस)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "गुजराती" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "हिब्रु" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "हिन्दी" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "हङ्गेरियाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "आइसलान्डीक" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "ईन्डोनेसियाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "इन्टरलिङ्गुआ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "आइरिस" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "ईटालीयाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "जापानी" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "कन्नाड" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "किन्यारवान्डा" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "कोरियाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "लात्भियाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "लिथुवानियाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "म्यासिडोनियाली" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "मलाय" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "मलयालम" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "माल्टी" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "मराठी" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "मंगोलियाली" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "उत्तरी सोथो" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "नर्वेली( बोक्माल)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "नर्वेली(निनोआरएसके)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "ओरिया" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "पन्जाबी" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "पर्शियाली" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "पोलिस" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "पोर्तुगाली" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "पोर्तुगाली (ब्राजिलियाली)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "रोमानियाली" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "रसियाली" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "सर्बियाली" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "सर्बियाली(सर्बिया एण्ड मोन्टेनेग्रो )" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "सर्बियाली (मोन्टेनेग्रो)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "सर्बियाली (सर्बिया)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "सर्बियाली (ल्याटिन)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "सर्बियाली(जेकाभियन )" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "सर्बियाली (बोस्निया)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "स्लोभाक" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "स्लोभेनियाली" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "स्पेनिस" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "स्पेनिस(अर्जेन्टिना)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "स्पेनिस(बोलिभिया)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "स्पेनिस(चिली)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "स्पेनिस(कोलम्बिया)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "स्पेनिस(कोस्टारिका)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "स्पेनिस(इक्वेडर)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "स्पेनिस(ग्वाटेमाला)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "स्पेनिस(मेक्सिको)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "स्पेनिस(निकारागुवा)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "स्पेनिस (पानामा)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "स्पेनिस(पेरु)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "स्पेनिस (पाराग्वे)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "स्पेनिस(एल साल्भाडोर)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "स्पेनिस (उरुग्वे)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "स्पेनिस(भेनेजुएला)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "स्विडिस" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "स्विडिस (फिन्ल्यान्ड)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "तमिल" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "तेलगु" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "थाइ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "टर्कीस" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "युक्रेनियाली" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "भियतनामी" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "वालुन" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "वेल्श" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "होजा" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "यिड्डिश" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "जुलु" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "अन्य|POSIX/C अङ्ग्रेजी" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "अन्तिम भाषा" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारण" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "तपाईँ %s लाई भविश्यको सत्रहरूका लागि पूर्वनिर्धारित बनाउन चाहानुहुन्छ?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "तपाईँले यो सत्रका लागि %s रोज्नु भएको छ, तर तपाईँको पूर्वनिर्धारित सेटिङ् %s हो ।" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "पूर्वनिर्धारित बनाउनुहोस्" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "यो सत्रका लागि मात्र" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "एउटा भाषा चयन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "भाषा परिवर्तन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "तपाईँको सत्रलाई प्रयोग गर्नलाई भाषा चयन गर्नुहोस्:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "लगइन पर्दा" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "तपाईँ छनौट गरिएको भाषासँग %s पुन: सुरुआत गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "तपाईँले %s लोक्यालसँग %s पुन: सुरुआत गर्नुहुनेछ ।" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "हो" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "होइन" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "'%s' आदेश चलाउन सकिँदैन: %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "पृष्ठभूमि अनुप्रयोग सुरुआत गर्न सकिँदैन" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "%u प्रयोगकर्ता %tमा लगइन हुनेछ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "तपाईँ कम्प्युटर फेरि सुरू गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2249 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "पुन: सुरुआत गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "तपाईँ कम्प्युटर बन्द गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2260 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "बन्द गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "तपाईँ कम्प्युटर निलम्बन गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2271 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "निलम्बन" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1846 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "_Username:" -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s सत्र चयन गरियो" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "अन्तिम" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "भाषा चयन गर्नुहोस्..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "पासवर्ड:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "तपाईँले रुचाउनु भएको %s सत्र प्रकार यो कम्प्युटरमा स्थापना गरिएको छैन ।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "लगइन मात्र गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "तपाईँले यो सत्रका लागि %s रोज्नु भएको छ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"यदि तपाईँ भविष्यका सत्रका लागि %s लाई पूर्वनिर्धारित बनाउन चाहनुहुन्छ भने, स्विचडेस्क " -"उपयोगिता (प्रणाली->प्यानल मेनुबाट डेस्कटप स्विच गर्ने उपकरण) चलाउनुहोस् ।" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "कृपया लगइन गर्नका लागि २५ सेन्ट घुसाउनुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1967 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM डेस्कटप प्रबन्धक" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2033 -msgid "Finger" -msgstr "औंला" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2158 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM लगइन" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2201 -msgid "S_ession" -msgstr "सत्र" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "भाषा" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "XDMCP मार्फत टाढाको लगइन..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "लगइन प्रबन्धक कन्फिगर गर्नुहोस्..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "कार्यहरू" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2309 -msgid "_Theme" -msgstr "विषयवस्तु" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "विच्छेद गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "प्रतिमा" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2471 -msgid "Welcome" -msgstr "स्वागतम" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "फेरि सुरुआत गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3210 ../gui/mdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"ग्रिटर संस्करण (%s ) डोमेन संस्करणसँग मिल्दैन । तपाईँले सम्भवत MDM को स्तरवृद्धि " -"गर्नुभएको छ । कृपया MDM डोमेन वा कम्प्युटर पुन: सुरुआत गर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3220 ../gui/mdmlogin.c:3254 ../gui/mdmlogin.c:3302 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "ग्रिटर सुरू गर्न सकिँदैन" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3259 -msgid "Restart" -msgstr "पुन: सुरु गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"ग्रिटर संस्करण (%s ) डोमेन संस्करण (%s ) सँग मिलदैन । तपाईँले सम्भवत MDM को स्तरवृद्धि " -"गर्नुभएको छ । कृपया MDM डोमेन वा कम्प्युटर पुन: सुरु गर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart MDM" -msgstr "MDM पुन: सुरु गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3309 -msgid "Restart computer" -msgstr "कम्प्युटर पुन: सुरु गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3399 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "सङ्केत मास्क सेट गर्न सकेन !" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "सत्र डाइरेक्टरी हराइरहेको छ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3518 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "तपाईँको सत्र डाइरेक्टरी हराइरहेको छ वा खाली छ ! त्यहाँ दुईवटा सत्रहरू उपलब्ध छन् जुन तपाईँ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, तर तपाईँले लगइन गर्नुपर्दछ र MDM कन्फिगरेसन सँच्याउनु पर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "कन्फिगरेसन ठीक छैन" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"कन्फिगरेसन फाइलले लगइन सम्वादका लागि अवैध आदेश रेखा समाविष्ट गर्दछ, त्यसैले " -"पूर्वनिर्धारित आदेश चलिरहेको छ । कृपया तपाईँको कन्फिगरेसन यकिन गर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "%s फाइल लेख्नका लागि खोल्न सकिँदैन ।" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "फाइल खोल्न सकिँदैन" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "प्रयोगकर्ता छवि चयन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:299 ../gui/mdmsetup.c:4326 ../gui/mdmsetup.c:7129 -#: ../gui/mdmsetup.c:7269 ../gui/mdmsetup.c:7582 ../gui/mdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "छविहरू" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:304 ../gui/mdmsetup.c:4464 ../gui/mdmsetup.c:7134 -#: ../gui/mdmsetup.c:7274 ../gui/mdmsetup.c:7587 ../gui/mdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "सबै फाइलहरू" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "MDM (लग-इन प्रबन्धक ) फेस ब्राउजरमा देखाइने तस्वीर परिवर्तन गर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "फोटो लगइन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "प्रयोगकर्ता छवि" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "फोटो प्राथमिकताहरू लगइन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Failsafe _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "फेलसेफ जीनोम" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"यो फेलसेफ सत्र हो जसले तपाईँलाई जीनोममा लगइन गर्नेछ । कुनै सुरुआत स्क्रिप्टहरू पढिने छैन र यो तपाईँले अन्य कुनै माध्यमबाट " -"लगइन गर्न सक्नुभएन भने मात्र यो प्रयोग गरिन्छ । जीनोमले " -"'पूर्वनिर्धारित' सत्र प्रयोग गर्नेछ ।" - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Failsafe _Terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "फेलसेफ टर्मिनल" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"यो फेलसेफ सत्र हो जसले तपाईँलाई टर्मिनलमा लगइन गर्नेछ । कुनै सुरुआत स्क्रिप्ट पढिने छैन र यो तपाईँले अन्य कुनै माध्यमबाट लगइन गर्न " -"सक्नुभएन भने मात्र प्रयोग गरिन्छ । टर्मिनलबाट बाहिर निस्कनका " -"लागि 'exit' टाइप गर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"लगइन पर्दाहरू सम्पर्क गर्न प्रयास गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो । सबै अद्यावधिकहरूले प्रभावित नहुन " -"सक्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:792 ../gui/mdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "प्रयोगकर्ताहरूले सूची परिमार्जन समावेश गर्दछन्" - -#: ../gui/mdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "समावेश सूची (प्रयोगकर्ता ट्याब) मा केही प्रयोगकर्ताहरूसँग अहिले न्यूनतम यूआईडी भन्दा काम यूआईडी छन् र यीनीहरू हटाइनेछन् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 ../gui/mdmsetup.c:1391 -#: ../gui/mdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "विषयवस्तु बनाइयो" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "फेस ब्राउजरसँग विषयवस्तु बनाइयो" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "सादा" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1215 ../gui/mdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "फेस ब्राउजरसँग सादा" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "मूल खातामा स्वत: लगइन वा समयबद्ध लगइन निषेध गरिएको छ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1445 ../gui/mdmsetup.c:2725 ../gui/mdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "\"%s\" प्रयोगकर्ता यूआईडी अनुमति प्राप्त न्यूनतम यूआईडी भन्दा थोरै छ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "प्रयोगकर्तालाई अनुमति छैन" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1629 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(सक्षम पारिएको)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(अक्षम परिएको)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1849 ../gui/mdmsetup.c:1881 ../gui/mdmsetup.c:5033 -msgid "No themes selected!" -msgstr "कुनै विषयवस्तु चयन गरिएको छैन!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1850 ../gui/mdmsetup.c:1882 ../gui/mdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "\"चयन गरिएको बाट अनियमित\" विकल्प वैध हुनका लागि तपाईँले एक वा बढि विषयवस्तु चयन गर्न आवश्यक छ । त्यसो गर्न असफलताले \"चयन गरिएको मात्र\" मोड उत्पन्न गर्नेछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "परिमार्जित आदेशमा परिवर्तनहरू लागू गर्नुहुन्छ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "यदि तपाईँले लागू गर्नु भएन भने, परिवर्तनहरू वेवास्ता हुनेछन् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "मूल खातामा स्वत लगइन वा समयबद्ध लगइन अनुमति प्राप्त छैन ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "\"%s\" प्रयोगकर्ता समावेश सूचीमा पहिल्यै अवस्थित छ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2678 ../gui/mdmsetup.c:2706 ../gui/mdmsetup.c:2733 -#: ../gui/mdmsetup.c:2763 ../gui/mdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "प्रयोगकर्ता थप्न सकिँदैन" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "\"%s\" प्रयोगकर्ता वहिष्कार सूचीमा पहिल्यै अवस्थित छ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "\"%s\" प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "अवैध आदेश मार्ग" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "यो आदेशका लागि तपाईँले उपलब्ध गराउनुभएको मार्ग वैध छैन । परिवर्तनहरू वचत हुने छैन ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "केही प्रयोगकर्तासँग न्यूनतम यूआईडी (सुरक्षा ट्याब) भन्दा कम यूआईडी थियो र थप्न सकिएन ।" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "आदेश चयन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3644 ../gui/mdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "कुनै फाइल चयन गरिएको छैन" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "बन्द गर्नु भन्दा पहिला आदेशहरूमा परिवर्तन लागू गर्नुहुन्छ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "यदि तपाईँले लागू गर्नु भएन भने, गरिएका परिवर्तनहरू वेवास्ता हुनेछन् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3813 ../gui/mdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "लागू नगरिकन बन्द गर्नुहोस्" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "आदेश रोक्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "आदेश पुन: बुट गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "आदेश निलम्बन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4459 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "ध्वनि" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4678 ../gui/mdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "कुनै पनि होइन" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "सङ्ग्रह सहायक डाइरेक्टरीको होइन" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "सङ्ग्रह एउटा एकल सहायक डाइरेक्टरीको होइन" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5239 ../gui/mdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "फाइल tar.gz वा tar सङ्ग्रह होइन" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "सङ्ग्रहले जीडीएम ग्रिटर विषयवस्तु सूचना फाइल समाविष्ट गर्दैन" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "फाइल अवस्थित छैन" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "विषयवस्तु सङ्ग्रह होइन" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "'%s' विषयवस्तु डाइरेक्टरी पहिल्यै स्थापना भइसकेको देखिन्छ । जे भए पनि फेरि स्थापना गर्नुहुन्छ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "विषयवस्तु स्थापना गर्दा केही त्रुटि देखा पर्‍‌यो" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "विषयवस्तु सङ्ग्रह बचत गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5585 ../gui/mdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "स्थापना गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "विषयवस्तु सङ्ग्रह" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "\"चयन गरिएको मात्र\" मोडमा विषयवस्तु सङ्ग्रह" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "यो विषयवस्तु यो बिन्दुमा मेट्न सकिँदैन । यदि तपाईँ यो विषयवस्तु मेट्न चाहनुहुन्छ भने \"चयन गरिएको मात्र\" मोडमा स्वीच गर्नुहोस् र फरक विषयवस्तु रोजेर यसलाई चयनबाट हटाउनुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "\"%s\" विषयवस्तु हटाउनुहुन्छ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "यदि तपाईँले विषयवस्तु हटाउन रोज्नुहुन्छ भने, यो स्थायी रूपले हराउनेछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "विषयवस्तु हटाउनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr " '%s'बाट विषयवस्तु स्थापना गर्नुहुन्छ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "'%s' फाइलबाट विषयवस्तु थप्न 'स्थापना गर्नुहोस्' चयन गर्नुहोस् ।" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"यो कन्फिगरेसन सञ्झ्यालले MDM डोमेनका लागि सेटिङहरू परिवर्तन गर्दछ, जुन जीनोमका लागि " -"ग्राफिकल लगइन पर्दा हो । तपाईँले गर्नुभएको परिवर्तनले तुरून्तै प्रभावमा लिनेछ ।\n" -"\n" -"याद राख्नुहोस् सबै कन्फिगरेसन विकल्पहरू यहाँ सूचीबद्ध गरिएका छैनन् । यदि तपाईँले खोजी गरिरहनु भएको " -"फेला पार्न सक्नुभएन भने तपाईँले %s लाई सम्पादन गर्न चाहान सक्नुहुन्छ ।\n" -"\n" -"पूर्ण मिसिलिकरणका लागि " -"\"डेस्कटप\" कोटि अन्तर्गत जीनोम मद्दत ब्राउजर हेर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "स्वत" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "हो" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "होइन" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "अनियमित विषयवस्तु मोड परिवर्तन" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "अनियमित विषयवस्तु मोडमा कुनै विषयवस्तु चयन नगरिएकाले एकल विषयवस्तु मोडमा पछाडि स्वीच गर्दै ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "बन्द गर्नु भन्दा पहिले प्रयोगकर्ताहरूमा परिवर्तन लागू गर्नुहुन्छ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8155 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "यदि तपाईँले लागू गर्नु भएन भने, प्रयोगकर्ता ट्याबहरुमा गरिएको परिवर्तनहरू वेवास्ता हुनेछन् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8224 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "कन्फिगरेसन फाइल (defaults.conf) पहुँच गर्न सकेन" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8225 ../gui/mdmsetup.c:8242 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "लगइन प्रबन्धक कन्फिग उपयोगिता सुरु गर्नु पहिले फाइल अवस्थित छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8241 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "कन्फिगरेसन फाइल (custom.conf) पहुँच गर्न सकेन" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8289 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "जीडीएम कन्फिगर गर्नका लागि तपाईँ मूल प्रयोगकर्ता हुनुपर्दछ ।" - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "जीडीएम लगइन सञ्झ्याल देखावट र व्यवहार कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "सञ्झ्याल लगइन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n होस्टनामद्धारा प्रतिस्थापित हुनेछ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"द्रष्टव्य: यदि सक्षम पारिएमा समावेश सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरू फेस ब्राउजरमा देखा पर्नेछ र सुरक्षा ट्याबमा स्वचालित र समयबद्ध लगइनका लागि प्रयोगकर्ता " -"ड्रपडाउन सूचीहरूमा देखा पर्नेछ । हटाउने सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरू देखा पर्ने छैनन् । न्यूनतम यूआईडी सुरक्षा ट्याबमा सेटिङ गर्नाले कुन प्रयोगकर्ताहरूलाई समावेश सूचीमा प्रवेश गर्न अनुमति दिने भन्ने कुरामा प्रभाव पार्नेछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"द्रष्टव्य: तपाईँले ड्रपडाउन सूचीबाट फरक आदेश चयन गर्न सक्नुहुन्छ, र " -"तिनिहरूलाई तल अवस्थित सम्बन्धित फाँटहरू मार्फत परिमार्जन गर्न सक्नुहन्छ । परिवर्तनहरू बचत गर्नलाई 'आदेश परिवर्तनहरू लागू गर्नुहोस्' बटन थिच्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"चेतावनी: गलत सेटिङ्ले X सर्भरलाई पुन: सुरु हुनबाट रोक्न सक्दछ । जीडीएम पुन: सुरु " -"नगरेसम्म यी सेटिङ्हरूका परिवर्तनले प्रभाव पार्ने छैन ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "थप्नुहोस्..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "टाढाको प्रणाली प्रशासकलाई लगइन गर्न अनुमति दिनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "प्रयोगकर्ता परिवर्तनहरू लागू गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "पहुँचता" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "लगइन प्रबन्धकको बाहिरबाट पहुँचयोग्य" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "सुरू गर्न सर्भरहरू थप्नुहोस् / परिमार्जन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "सर्भर थप्नुहोस्..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "कार्य मेनुमा एउटा चयनकर्ता बटन थप्दछ जसले हालको X सर्भरलाई चयनकर्तासँग पुन: सुरु गर्नेछ । यसका लागि काम गर्न स्थानीय क्म्प्युटरमा XDMCP सक्षम पार्न आवश्यक छैन ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "कम यूआईडी भएका सबै प्रयोगकर्ताहरू फेस ब्राउजरबाट हटाइने छन्, स्वाचालित र समयबद्ध लगइन ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "रिमोट समयबद्ध लगइनलाई अनुमति दिनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "ग्रिटरबाट GTK+ (विजेट) विषयवस्तु परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस् । हाल यसले मानक ग्रिटरलाई मात्र असर गर्दछ । विषयवस्तुले परिवर्तन नभएसम्म यो प्रदर्शनमा प्रभावमा रहनेछ र जीडीएमद्वारा राखिएका अन्य सबै सय्झ्यालहरूलाई प्रभावित गर्नेछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "लेखनयोग्य फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरूलाई समूह गर्न अनुमति दिनुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "यदि प्रयोगकर्ताको गृह डाइरेक्टरीमा समूह लेखन अनुमति छ भने लगइन गर्न अनुमति दिनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "यदि प्रयोगकर्ताको गृह डाइरेक्टरीमा सबै लेखन अनुमतिहरू छ भने लगइन गर्न अनुमति दिनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "शब्द लेखनयोग्य फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरूलाई अनुमति दिनुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "ग्रिटरबाट चलाउन कन्फिगरेटरलाई अनुमति दिनुहोस् । याद राख्नुहोस् कन्फिगरेटर सुरु हुनु पहिले प्रयोगकर्ताले मूल पासवर्डमा टाइप गर्न आवश्यक हुनेछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"स्थानीय X सर्भरको आदेश रखामा -nolisten tcp सधैँ थप्नुहोस्, यसले गर्दा टीसीपी जडानलाई अस्वीकार गर्दछ । X प्रोटोकोलले साँच्चै सम्भावित सुरक्ष खतरा खुला छोड्न सक्ने हुनाले, यहाँ सम्म की कुनै सुरक्षा समस्याहरू अवस्थित रहेको थाहा नहुने हुनाले यदि तपाईँ टाढाको जडानलाई अनुमति दिन मतलब गर्नुहुन्न भने यो उपयोगी हुन्छ । " -"फर्वार्ड गर्न Xलाई अक्षम पनि बानउँदछ, तर XDMCP लाई असर गर्दैन ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "आदेश परिवर्तनहरू लागू गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "लेखक:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "पृष्ठभूमि" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "ग्रिटरको पृष्ठभूमि रङ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "व्यवहार" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "आदेश:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "अनुकूल:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "तिनिहरूलाई लेख्नु पहिले गृह डाइरेक्टरीको स्वामित्व जाँच गर्दछ । यसले गलत सेटअप भएको खण्डमा सुरक्षा विषयलाई रोक्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "रङ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "रङको गहिराइ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "आदेश प्रकार:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "XDMCP कन्फिगर गर्नुहोस्..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "X सर्भर कन्फिगर गर्नुहोस्..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "टाढाको XDMCP सत्रहरूका लागि ग्रिटरमा लोगो छवि पछि कुन पाठ प्रदर्शन गर्ने नियन्त्रण गर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "मानक ग्रिटरमा लोगो छवि पछि कुन पाठ प्रदर्शन गर्ने नियन्त्रण गर्दछ । यो स्ट्रिङ स्थानीय लगइनहरूका लागि मात्र प्रयोग गरिन्छ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "प्रतिलिपि अधिकार:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "पूर्वनिर्धारित फेस:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सत्र:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "समयबद्ध लगइन प्रयोगकर्ताले लगइन गर्नु पहिले सिकेण्डमा ढिलाइ गर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "टाढाको प्रदर्शन जडानहरूको अधिकतम सङ्ख्या निर्धारण गर्दछ जुन एकैसाथ प्रबन्ध गरिनेछ । जस्तै टाढाको प्रदर्शनहरूको जम्मा सङ्ख्या जसले तपाईँको होस्ट प्रयोग गर्न सक्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "समय जहाँ प्रयोगकर्ताले होस्ट रोज्दछ र ततपश्चात अप्रत्यक्ष क्वेरि जहाँ होस्टमा प्रयोगकर्ता जडित हुनेछ बीच सकेण्डको अधिकतम सङ्ख्या निर्धारण गर्दछ । जब टाइमआउट बढि हुन्छ, रोजिएको होस्टको बारेमा सूचना बिर्सिइन्छ र अप्रत्यक्ष स्लटहरू अन्य प्रदर्शनका लागि स्वतन्त्र हुन्छन् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "एकल प्रयोगकर्ताका लागि बहुविध लगइनहरू अक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "ग्रिटरमा शिर्षक पट्टी प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "प्रति होस्ट प्रदर्शन गर्दछ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "यो छवि ग्रिटरमा पृष्ठभूमिको रूपमा प्रदर्शन गर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "टाढाको लागइनहरूका लागि छवि नदेखाउनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "यदि यो डाइरेक्टरी NFS मा छ भने प्रयोगकर्ताको गृह डाइरेक्टरी भित्र कुकिहरू स्थानान्तरित गर्दैन ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "कार्यान्वयन पछि लगइन प्रबन्धक पुन: सुरु नगर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "आदेशहरू सम्पादन गर्नुहोस्..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "हटाउनुहोस्:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "प्रणाली लगमा त्रुटि सच्चाउने सन्देश सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "समयबद्ध लगइन सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "XDMCP INDIRECT चयन (जस्तै mdmchooser को टाढाको कार्यान्वयन )लाई X टर्मिनलका लागि सक्षम पार्नुहोस् जसले तिनिहरूक आफ्नो प्रदर्शन ब्राउजर आपूर्ति गर्दैन ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "थप Gtk+ मोड्युलहरूसँग सुरु गर्न ग्रिटर सक्षम पार्दछ । अतिरिक्त विशेषताहरू जस्तै पहुँचयोग्य लगइन आवश्यक परेमा यो उपयोगी हुन्छ । याद राख्नुहोस् सुरक्षा विषयहरू न्यूनिकरण गर्न \"विश्वसनीय\" मोड्युलहरू मात्र प्रयोग गर्नु पर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "आदेशहरू कार्यान्वयन हुनका लागि पूरा मार्ग र तर्कहरू । यदि मान हराइरहेको छ भने आदेश उपलब्ध हुनेछैन ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "कार्यान्वयन हुनका लागि आदेशमा पूरा मार्ग र तर्कहरू" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"जीडीएमले य सर्भरमा लगइन सञ्झ्याल चलाउनु पर्दछ र प्रयोगकर्तालाई लगइन गर्न अनुमति दिनु पर्दछ । " -"यदि चयन नगरिएमा जीडीएमले यो सर्भर चलाउने मात्र छ र टर्मिनेट गर्नलाई यसलाई प्रतिक्षा गर्नेछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "साधारण" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "दिइएको प्रयोगकर्ता लगइन पर्दामा निष्क्रियताको केही सेकेण्ड (लगइन पहिले पज सँग सेट गर्नहोस्) पछि लगइन हुनुपर्दछ । यो सार्वजनिक पहुँच टर्मिनलहरूका लागि वा सायद हुन सक्दछ गृह प्रयोगको लागि पनि उपयोगी छ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "दिइएको प्रयोगकर्ता पहिलो बुटमा लगइन गर्नुपर्दछ । कुनै पासवर्ड सोधिने छैन । स्थानीय कन्सोल सुरक्षा कुनै विषय नभएको एकल प्रयोगकर्ता कार्यस्थानका लागि यो उपयोगी हुनेछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"ग्रिटर\n" -"छनौटकर्ता" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "अप्रत्यक्ष अनुरोधहरू सम्मान गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "छवि:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "समावेश गर्नुहोस्:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "यदि प्रयोगकर्तासँग कुनै परिभाषित मोहडा छवि छैन भने जीडीएमले हालको GTK+ विषयवस्तुमा परिभाषित \"stock_person\" प्रतिमा प्रयोग गर्नेछ । यदि त्यस्तो छवि परिभाषित गरिएको छैन भने पूर्वनिर्धारित मोहडाद्वारा निर्दिष्ट गरिएको छवि प्रयोग गरिनेछ । छवि एउटा gdk-pixbuf समर्थित ढाँचामा हुनुपर्दछ र फाइल जीडीएम प्रयोगकर्तालाई पढ्नयोग्य हुनुपर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "लोगो बाकसमा प्रदर्शन गर्न छवि फाइल । फाइल एउटा gdk-pixbuf समर्थित ढाँचामा हुनुपर्दछ र यो जीडीएम प्रयोगकर्ताद्वारा पढ्नयोग्य हुनुपर्दछ । यदि कुनै फाइल निर्दिष्ट गरइएको छैन भने लोगो विशेषता अक्षम पारिन्छ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "होस्टनाम छनौटकर्ता (XDMCP) मेनु वस्तु समावेश गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "कन्फिगर मेनु वस्तु समावेश गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "X सर्भर फरक प्रक्रिया प्राथमिकतामा सुरुआत हुनुपर्दछ भन्ने इङ्गित गर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "१ सेकेण्डमा X सर्भरलाई पिङ्ग गर्दा हुने अन्तराल । यदि X सर्भर हामीले यसलाई पछिल्लो पटक पिङ्ग गर्नु पहिले फिर्ता गर्दैन भने जडान बन्द गरिन्छ र सत्र अन्त्य गरिन्छ ।" - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "सुरुवात गर्नुहोस्:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "UDP पोर्टमा सुन्नुहोस्: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "सञ्झ्यालको स्थिति ताल्चा लगाउनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "स्थानीय" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "सञ्झ्याल प्राथमिकताहरू लगइन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "लगइन असफल भयो:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "लगइन पुन: प्रयासमा ढिलाई:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "लगइन सफल भयो:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "लोगो" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "अधिकतम टाढाको सत्रहरू:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "अधिकतम प्रतिक्षा समय:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "अधिकतम अप्रत्यक्ष प्रतिक्षा समय:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "अधिकतम विचाराधिन अप्रत्यक्ष अनुरोधहरू:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "मेनुपट्टी" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "सन्देश:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "NFS मा कुकिहरू कहिल्यै पनि नराख्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr "पुन: सुरुआत गर्न आवश्यक छैन" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "होस्ट छनौटकर्ताहरूसँग एकैसाथ उपलब्ध गराइएको प्रदर्शनहरूको सङ्ख्या । यदि फरक होस्टहरूबाट धेरै क्वेरिहरू आएमा सबैभन्दा पुरानालाई विर्सिइनेछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "यदि प्रयोगकर्ताले उनीहरूको गृह डाइरेक्टरी स्वामित्वमा लिन्छ भने मात्र लगइन गर्न अनुमति दिनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "विकल्पहरू:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "मार्ग:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "पारानोइया विकल्प. प्रयोगकर्ताले स्वामित्वमा लिएको फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरुमा मात्र स्वीकार गर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "स्थायी" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Permissions" -msgstr "अनुमतिहरू" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "पृष्ठभूमि रङ राख्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"सादा\n" -"फेस ब्राउजर सँग सादा\n" -"विषयवस्तु बनाइएको\n" -"फेस ब्राउजरसँग विषयवस्तु बनाइएको" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "गलत प्रयोगकर्ता नाम/ पासवर्ड प्रविष्टि गर्दा कम्पन दिनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "हटाउनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "सर्भर हटाउनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "आदेश प्राथमिकताहरू पुन: बुट गर्नुहोस्, रोक्नुहोस्, निलम्बन गर्नुहोस् र अनुकुलन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "दर ताजा पार्नुहोस्:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "टाढाको" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "XDMCP मार्फत टाढाको जडानहरूलाई पहिलो कन्सोलमा स्थानीय प्रयोगकर्ता जस्तै लगइन सञ्झ्याल टाइमआउट र्न दिएर \"समयबद्ध लगइन\" प्रयोगकर्ता भित्र लगइन गर्न अनुमति दिइनेछ । " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"स्थानीय रूपमा जस्तै\n" -"टाढाको लगइन अक्षम पारियो" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "रिजोल्युसन:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "पर्दा ठीक्क मापन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "पर्दा ठीक्क पृष्ठभूमि छवि मापन गर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "सुरक्षा" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "पृष्ठभूमि छवि चयन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "लोगो छवि चयन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "ध्वनि फाइल चयन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"चयन गरिएको मात्र\n" -"चयन गरिएकोबाट अनियमित\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "प्रणाली लगमा त्रुटि सँच्याउने निर्गत पठाउँदछ । यो जीडीएमसँग समस्याहरू समाधान गर्न उपयोगी हुन सक्दछ । यो निर्गत भर्बोस हुन उन्मूख छ त्यसैले साधारण प्रयोगको लागि खोल्नु हुँदैन ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "सर्भर सेटिङ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "सर्भर नाम:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "सुरु गर्न सर्भरहरू" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "सञ्झ्यालको स्थिति सेट गर्नुहोस्:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "शिर्षक पट्टी देखाउनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "एउटा गलत प्रयोगकर्ता नाम/पासवर्ड प्रविष्टि भएको बेला प्रदर्शन हल्लाउनुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "कार्य मेनु देखाउनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "पासवर्ड प्रविष्टिमा दृश्यात्मक पृष्टपोषण देखाउनुहोस् । यो विकल्प खोल्नाले तपाईँको पासवर्डको लम्बाइ अनुमान गर्न सके जस्तै सुरक्षा खतरा हुन सक्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "यदि अनुकुल आदेश लगइन प्रबन्धकको बाहिर देखियो भने लग आउट/ बन्द विजेट मार्फत डेस्कटपमा निर्दिष्ट गर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "यदि जीडीएम रोकिन्छ/पुन:सुरु गरिन्छ भने एक पटक अनुकुल आदेश कार्यान्वयन भएको निर्दिष्ट गर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "अनुकुल आदेश बटनहरू र मेनु वस्तुहरूमा प्रदर्शित हुने लेबल निर्दिष्ट गर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "अनुकुल आदेश सूची वस्तुहरू र रेडियो बटनहरूमा प्रदर्शित हुने लेबल निर्दिष्ट गर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "अनुकुल आदेश टूलटिप प्रविष्टिहरूमा प्रदर्शित हुने सन्देश निर्दिष्ट गर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "अनुकुल आदेश विजेटहरू मध्ये एक सक्रिय हुँदा चेतावनी संवाद बाकसमा प्रदर्शित हुने सन्देश निर्दिष्ट गर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "फेस फाइलहरूका लागि प्रणालीगत डाइरेक्टरी । प्रणाली प्रशासकले प्रयोगकर्ताहरूको लागि उनीहरूको गृह डाइरेक्टरीलाई नछोइकन प्रतिमाहरू राख्न सक्दछ । फेसहरू उनीहरूको प्रयोगकर्ताहरूको लगइन पछि नामाकरण गरिन्छ । मोहडा छविहरू gdk-pixbuf समर्थित ढाँचामा भण्डारण गर्नुपर्दछ र तिनिहरू जीडीएम प्रयोगकर्ताका लागि पढ्नयोग्य हुनुपर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "टूलटिप:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "चेतावनी पपअप संवादहरूमा देखापर्नलाई पाठ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "बटन र मेनु वस्तुहरूमा देखिने पाठ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "रेडियो बटन र सूची वस्तुहरूमा देखिने पाठ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "टूलटिपमा देखिने पाठ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "यूडीपी पोर्ट सङ्ख्या जीडीएमले XDMCP का लागि अनुरोधहरूलाई सुन्नुपर्दछ । तपाईँले के गरिरहनुभयेको छ भन्ने तपाईँलाई थाहा नभए सम्म यो परिवर्तन नगर्नुहोस् ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "X सर्भरको बाइनरीको पूर्ण मार्ग र कुनै आवश्यक अतिरिक्त तर्कहरू सहित कार्यान्वयन गर्नका लागि आदेश । उद्दाहरण: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "असफल लगइन प्रयत्न पछि ग्रिटरले ध्वनी बजाउनेछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "सफल लगइन प्रयत्न पछि ग्रिटरले ध्वनी बजाउनेछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "ग्रिटर लगइनका लागि तयार हुँदा ग्रिटरले ध्वनी बजाउनेछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "लगइन सञ्झ्यालको तेर्सो स्थिति ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "प्रयोगकर्तामा प्रदर्शित हुने नाम ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "असफल लगइन पश्चात प्रविष्टि फाँट पन: सक्रिय पार्नु पहिले पास गर्नुपर्ने सकेण्डको सङ्ख्या ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "लगइन सञ्झ्यालको स्थिति परिवर्तन गर्न सकिँदैन ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "स्थिति X / स्थिति Y द्वारा लगइन सञ्झ्यालको स्थिति निर्धारण गरिन्छ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "यदि प्रयोगकर्तासँग बचत गरिएको प्राथमिकता छैन र सत्रहरूको सूचीबाट अन्तिम राखिएको छ भने सत्र पूर्वनिर्धारण द्वारा प्रयोग गरिन्छ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "लगइन सञ्झ्यालको ठाडो स्थिति ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "विषयवस्तुहरू" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "प्रयोगकर्ताले माग सर्भरमा लचकदार चलाउन चाहँदा योप सर्भर रोजाइको रूपमा उपलब्ध हुन्छ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "सेवा आक्रमणको इन्कार हटाउन, जीडीएमले विचाराधिन जडानहरूको साइज पंक्ति स्थर गर्दछ । कृपया याद राख्नुहोस् यो परिमितिले प्रबन्ध गर्न सकिने टाढाको प्रदर्शनहरूको सङ्ख्या सिमित गर्दैन । यसले जडान एकैसाथ थालनी भएको फ्रदर्शनहरूको सङ्ख्या मात्र सिमित गर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "विचाराधिन पंक्ति भराइबाट आक्रमणकारीहरू रोक्न जीडीएमले प्रत्येक टाढाको कम्प्युटरका लागि एउटा जडानलाई मात्र अनुमति दिनेछ । यदि तपाईँ एक भन्दा बढि पर्दाहरूसहित कम्प्युटरहरूमा प्रदर्शन सेवा उपलब्ध गराउन चाहनुहुन्छ भने तपाईँले यो मान क्रमैसँग बढाउनुपर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"कार्य मेनु (जुन प्रणाली मेनु भन्न प्रयोग गरिन्छ) खोल्नुहोस् वा बन्द गर्नुहोस् । यदि " -"यो बन्द गरिएमा एउटा कार्य जहाँ पनि उपलब्ध हुनेछ । यी कार्यहरूले बन्द गर्ने, पुन: सुरुआत, अनुकुल, कन्फिगर, XDMCP छनौटकर्ता र त्यस्तै समावेश गर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "प्रयोगकर्ता:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "२४ घण्टे घडी प्रयोग गर्नुहोस्:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "पासवर्ड प्रविष्टिमा एस्ट्रिकको सट्टामा वृत्तहरू प्रयोग गर्नुहोस् । जहाँसम्म यसले सबै फन्टहरूसँग कार्य नगर्न सक्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "प्रयोगकर्ताहरू" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "Welcome Message" -msgstr "स्वागत सन्देश" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "जीडीएम टाढाको प्रदर्शन प्रबन्ध गर्न तयार हुँदा अद्दितीय सत्र आईडी समावेश गरिएको एउटा ACCEPT प्याकेट पटाइन्छ जुन भविश्यमा XDMCP वार्तालापमा प्रयोग गरिनेछ । त्यसपछि जीडीएम MANAGE अनुरोधसँग प्रतिक्रिया प्रदर्शनका लागि प्रतिक्षारत विचाराधिन लाममा सत्र आईडी राख्नेछ । यदि कुनै प्रतिक्रियाहरू अधिकतम प्रतिक्षारत समय भित्र प्राप्त नगरेमा, जीडीएमले प्रदर्शन निष्क्रिय भएको घोषणा गर्नेछ र अन्य प्रदर्शनका लागि स्लटहरू खाली गर्दै यसलाई विचाराधिन लामबाट मेट्नेछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"प्रयोगकर्ताले लगइन गर्दा र पहिल्यै अवस्थित सत्र हुँदा तिनिहरूले नयाँ सत्र सुरु गर्नु भन्दा उक्त सत्रमा जडान गरिन्छ । यसले " -"XDMCP सँग नभई mdmflexiserver सँग " -"सुरुआत भएको अवास्तविक टर्मिनलहरूमा चलिरहेको सत्रहरूका लागि मात्र कार्य गर्दछ ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X सर्भर लगइन सञ्झ्याल प्राथमिकताहरू" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP लगइन सञ्झ्याल प्राथमिकताहरू" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "थप्नुहोस्..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "थप्नुहोस्/परिमार्जन गर्नुहोस्..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "स्थानीय प्रणाली प्रशासकलाई लगइन गर्न अनुमति दिनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "सादा ग्रिटरको रङहरू र फन्टहरू परिवर्तन गर्न प्रयोगकर्ताहरूलाई अनुमति दिनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Background color:" -msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "पूर्वनिर्धारित: \"%n लाई स्वागत छ\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "पूर्वनिर्धारित: \"स्वागतम\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Xसर्भरमा TCP जडानहरूलाई अविस्कार गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "स्वचालित लगइन सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "पहुँचयोग्य लगइन सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "लचकदार (मागमा)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "विश्वव्यापी फेस डाइरेक्टरी:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "GtkRC फाइल:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "छवि:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr " /etc/पासवर्ड (NIS का लागि होइन) बाट सबै प्रयोगकर्ताहरू समावेश गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "लेबुल:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "लगइन पर्दा तयार छ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "लगइनहरू त्यो कम्प्युटरद्वारा ह्यान्डल गरिन्छ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "अधिकतम विचाराधिन अनुरोधहरू:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "नयूनतम यूआईडी:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "यदि प्रयोगकर्ताहरूको गृह डाइरेक्टरीहरू अनुमतिहरू सुरक्षित छन् भने मात्र लगइन गर्न अनुमति दिनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "मार्ग: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "लगइन गर्नु भन्दा पहिले पज गर्नुहोस्:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "पिङ्ग अन्तराल:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "प्राथमिकता:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "हटाउनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "हटाउनुहोस्..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "सर्भर:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "सर्भरहरू:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "पासवर्ड प्रविष्टिमा दृश्यात्मक पृष्टपोषण (एस्ट्रिकहरू) देखाउनुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "शैली:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "विषयवस्तु:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "पासवर्ड प्रविष्टिमा एस्ट्रिकहरूको सट्टामा वृत्तहरू प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" -msgstr "प्रयोगकर्ता:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "X समकक्ष" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Y समकक्ष" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"स्वत\n" -"हो\n" -"होइन" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "डमी" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "सेकेण्ड" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "यहाँ सूचीबद्ध गर्नुपर्ने अति धेरै प्रयोगकर्ताहरू..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "मेशिन पुन: सुरु गर्नुहोस्" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "%s विषयवस्तु लोड गर्दा त्रुटि थियो" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "ग्रिटर विषयवस्तु दूषित छ" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "विषयवस्तुले प्रयोगकर्ता नाम/पासवर्ड प्रविष्टि तत्वको लागि परिभाषा समाविष्ट गर्दैन ।" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"विषयवस्तु लोड गर्दा एउटा त्रुटि थियो, र पूर्वनिर्धारित विषयवस्तुलाई पनि लोड गर्न " -"सकिएन । मानक ग्रिटर सुरू गर्ने प्रयत्न गर्दै" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"GTK+ ग्रिटर सुरू गर्न सकिएन । यो प्रदर्शनले परित्याग गर्नेछ र तपाईँले अर्को किसिमले " -"लगइन गर्नुपर्ने हुन सक्दछ र MDM को स्थापना तय गर्नुपर्ने हुन्छ" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "तपाईँको सत्र डाइरेक्टरी हराइरहेको छ वा खाली छ ! तपाईँले प्रयोग गर्न सक्नुहुने त्यहाँ दुईवटा सत्रहरू छन्, तर तपाईँ लगइन गर्नुपर्दछ र जीडीएम कन्फिगरेसन सँच्याउनु पर्दछ ।" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "सत्र चयन गर्नुहोस्..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "प्रश्नका उत्तरहरू यहाँ दिनुहोस् र दिइसके पछि प्रवेश थिच्नुहोस् । एउटा मेनुका लागि F10 थिच्नुहोस् ।" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "अन्तिम सत्र" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "पहिल्यै लगइन छ" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "सत्र" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "निलम्बन" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "XDMCP मार्फत टाढाको लगइन" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "विकल्पहरू" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "ठीक छ" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "रद्द गर्नुहोस्" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "सत्र परिवर्तन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "सत्रहरू" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "अन्तिम सत्र" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "तपाईँले अन्तिम पटक लगइन गर्दा प्रयोग गर्नुभएको सत्र प्रयोग गरेर लगइन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "लगइन प्रबन्धक कन्फिगर गर्नुहोस्..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "एउटा कार्य रोज्नुहोस्" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "कम्प्युटर बन्द गर्नुहोस्" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "तपाईँको कम्प्युटर बन्द गर्नुहोस् ताकि तपाईँले यसलाई बन्द गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "कम्प्युटर पुन: सुरू गर्नुहोस्" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "तपाईँको कम्प्युटर पुन: सुरू गर्नुहोस्" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "कम्प्युटर निलम्बन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "तपाईँको कम्प्युटर निलम्बन गर्नुहोस्" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "XDMCP छनौतकर्ता चलाउनुहोस्" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"एउटा XDMCP छनौटकर्तालाई चलाउनुहोस् जसले यदि त्यहाँ कुनै छ भने, तपाईँलाई उपलब्ध टाढाको कम्प्युटरलाई लग गर्न " -"अनुमति दिनेछ ।" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "लगइन प्रबन्धक कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "जीडीएम (यो लगइन प्रबन्धक) कन्फिगर गर्नुहोस् । यसलाई मूल पासवर्ड आवश्यक पर्नेछ ।" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 बोन्ड, जेम्स बोन्ड" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "बोन्ड, जेम्स् बोन्ड" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "वृत्तहरू" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "नीलो वृत्तहरू सहितको विषयवस्तु" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c)२००२ जीनोम" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "फेस ब्राउजरहरू सहितको वृत्तहरुको जिनोम कला भिन्नता" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "जीनोम कलाकारहरू" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "ब्राउजर सहितको खुशियाली जीनोम" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "वृत्तहरूको जीनोम कला भिन्नता" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "खुशियाली GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" msgstr "" -"(%s) चलाउन प्रयास गर्दाको त्रुटि\n" -"जुन (%s) मा लिङ्क् भएको हुन्छ" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "गेस्चर फाइल खोल्न सकिँदैन: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "यसमा स्थानान्तरण गर्नलाई DMX प्रदर्शन" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "ब्याकइन्ड प्रदर्शन नाम" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "गन्तव्य प्रदर्शनका लागि Xअधिकार फाइल" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "ब्याकइन्ड प्रदर्शनका लागि Xअधिकार फाइल" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" प्रदर्शन खोल्न असफल भयो\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX विस्तार \"%s\" मा प्रस्तुत छैन\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "एक DMX प्रदर्शनबाट अर्कोमा एउटा ब्याकइन्ड प्रदर्शन स्थानान्तरण गर्नुहोस्" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "तपाईँले %s प्रयोग गरेर गन्तब्य DMX प्रदर्शन निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "तपाईँले %s प्रयोग गरेर ब्याकइन्ड प्रदर्शन निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMX ले \"%s\" पर्दा \"%s\"मा थप्न असफल भयो\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "मूलको रूपमा MDMaskpass मात्र चल्दछ\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "प्रमाणीकरण असफलता!\n" - diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f0c087e..f92dee6 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,5172 +1,484 @@ -# Dutch translation for mdm +# Dutch translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # -# This file is released under the same license as the mdm package. -# -# Hein-Jan Leliveld , 1999. -# Vincent van Adrighem , 2001,2003. -# Ronald Hummelink , 2002. -# Tino Meinen , 2004, 2005, 2006. -# Vincent van Adrighem , 2004, 2006. -# Michiel Sikkes , 2006. -# Wouter Bolsterlee , 2006, 2008 -# Rinse de Vries , 2007. -# -# Authentication identificatie / aanmeldingscontrole -# display scherm -# face browser gezichtenlijst/gebruikersfotos -# suspend pauzeren/pauzestand/pauzeerstand -# hibernate slaapstand/slapen -# -# Op 2006-08-12 heb ik dit bestand weer 100% compleet gemaakt, maar eigenlijk -# zou de hele vertaling een keer een goede review moeten krijgen. Sommige -# termen (zoals tele-begroeter) kunnen echt niet, hoor. (Wouter Bolsterlee) msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-11 14:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-11 14:32+0100\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-27 09:04+0000\n" +"Last-Translator: Pjotr12345 \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "'%s' niet begrepen (geheel getal werd verwacht)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Getal '%s' is te groot of te klein" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "'%s' niet begrepen (true of false werd verwacht)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Tekst bevat ongeldige UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Deze sessie meldt u aan bij CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xclient-script uitvoeren" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Deze sessie draait het Xclients-script" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Het starten van de X-server (grafische omgeving) is mislukt. Waarschijnlijk " -"zijn de instellingen niet goed. U kunt zich aanmelden op een console en de X-" -"server opnieuw configureren. Daarna kan MDM weer gestart worden." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Wilt u proberen de X-server te configureren? U heeft hier het root-" -"wachtwoord voor nodig." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Geef het root-wachtwoord (systeembeheerder)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Poging de X-server opnieuw te starten." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"De X-server is uitgeschakeld. Herstart MDM als de instellingen correct zijn." +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Het starten van de X-server (grafische omgeving) is mislukt. Waarschijnlijk " -"zijn de instellingen niet goed. Wilt u de uitvoer van de X-server bekijken " -"om zo het probleem te kunnen bepalen?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt afsluiten?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Wilt u ook de gedetailleerde uitvoer van de X-server bekijken?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Uitschakelen" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Het starten van de X-server (grafische omgeving) is mislukt. Het lijkt erop " -"dat het aanwijsapparaat (muis) niet goed is ingesteld. Wilt u de uitvoer van " -"de X-server bekijken om zo het probleem te kunnen bepalen?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Weet u zeker dat u de computer in de pauzestand wilt zetten?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Wilt u proberen de muis te configureren? U heeft hier het root-wachtwoord " -"voor nodig." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Pauzestand" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Het systeem heeft geen Xclients-bestand. Daarom wordt de 'xterm veilige " -"modus' gestart. Vensters hebben alleen de invoeraandacht als de " -"muisaanwijzer in het venster is geplaatst. Om deze modus te verlaten, typ " -"'exit' in het venster." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt herstarten?" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Het starten van de sessie is mislukt, dus wordt de ‘xterm veilige modus’ " -"gestart. Vensters hebben alleen de invoeraandacht wanneer uw muisaanwijzer " -"erboven zit. Om deze modus te verlaten typt u ‘exit’ in het venster." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Herstarten" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Gebruiker %u wordt aangemeld over %t" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Deze sessie meldt u aan bij GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Beveiligde verbinding" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Deze sessie meldt u aan bij op een server via ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Al aangemeld" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Kan geen nieuwe identificatie-ingang wegschrijven: %s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Kon geen nieuwe identificatie-ingang wegschrijven. Waarschijnlijk is er " -"geen ruimte meer." +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Aanmelden" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM kon geen nieuwe identificatie-ingang wegschrijven. Waarschijnlijk is er " -"geen ruimte meer.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Kan geen nieuw cookiebestand maken in %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Afbreken" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Kan %s niet veilig openen" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Voer alstublieft uw gebruikersnaam in" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Kan cookiebestand %s niet openen" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Voer alstublieft uw wachtwoord in" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Kan cookiebestand %s niet vergrendelen" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Afsluiten" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Kon geen cookie wegschrijven" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Pauzestand" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Verdacht cookiebestand %s wordt genegeerd" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Kan niet naar %s schrijven: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Herstarten" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"De grafische omgeving is ongeveer 6 keer afgesloten in de afgelopen 90 " -"seconden. Waarschijnlijk is er iets niet in orde. Na 2 minuten wordt de " -"grafische omgeving nog een keer gestart op scherm %s." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sessie" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Kon pipe niet maken" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Kies een sessie" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Kan MDM-slave-proces niet afsplitsen voor %s" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Standaardsessie" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s: geen normaal bestand!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Kies a.u.b. een gebruiker." -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Bestand te lang om weer te geven ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Druk op F1 om een gebruikersnaam in te geven." -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "kon %s niet openen" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Taal" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Kan niet afsplitsen om foutmelding/info venster weer te geven" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Kies een taal" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioriteit valt buiten bereik; gewijzigd in %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -" %s: Logmap %s bestaat niet of is geen map. Identificatiemap %s wordt " -"gebruikt." +"Er is een fout opgetreden bij het contact maken met de aanmeldschermen. " +"Waarschijnlijk zijn niet alle opwaarderingen geactiveerd." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Server-identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s maar deze " -"bestaat niet. Corrigeer de configuratie van MDM en herstart MDM." +"Automatisch of tijdgeschakeld aanmelden is niet toegestaan voor het " +"rootaccount." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "De %s gebruikers-UID is lager dan 'MinimalUID'." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Gebruiker niet toegestaan" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map " -"is. Corrigeer de configuratie van MDM en herstart MDM." +"Automatisch en tijdgeschakeld aanmelden is niet toegestaan voor het " +"rootaccount." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: identificatiemap %s is geen map. Gestopt." +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Geen thema, gewoon pure GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession leeg, %s wordt gebruikt" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Archief bevat geen submap" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Archief bevat niet slechts één submap" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Bestand is geen archief van het type tar.gz of tar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Geen externe begroeter ingesteld." +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Archief bevat geen bestand van het type GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld." +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Bestand bestaat niet" -# c-format -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is, het wordt " -"weer uitgeschakeld." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Geen thema-archief" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s " -"wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"XDMCP is uitgeschakeld en MDM kan geen statische (lokale) servers vinden. " -"Gestopt! Corrigeer de configuratie van MDM en herstart MDM." +"Themamap '%s' lijkt al geïnstalleerd te zijn. Toch opnieuw installeren?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"De MDM-gebruiker '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van MDM en " -"herstart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het thema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan de MDM-gebruiker '%s' niet vinden. Gestopt!" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Geen bestand geselecteerd" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"De gebruiker van MDM is root (systeembeheerder), maar dit brengt een " -"veiligheidsrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de " -"configuratie van MDM en herstart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Thema-archief kiezen" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: De MDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Installeren" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"De MDM groep '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van MDM en " -"herstart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Thema-archieven" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan MDM-groep %s niet vinden. Gestopt!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Het thema '%s' verwijderen?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" -"De MDM-groep is ingesteld op root (systeembeheerder), maar dit brengt een " -"veiligheidsrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de " -"configuratie van MDM en herstart MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: De MDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!" +"Indien u ervoor kiest om het thema te verwijderen, zal het definitief " +"verloren gaan." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Serveridentificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar is geen " -"eigendom van gebruiker %d en groep %d. Corrigeer de configuratie van MDM en " -"herstart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Thema verwijderen" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: Identificatiemap %s is geen eigendom van gebruiker %d, groep %d. Gestopt." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Het thema installeren vanuit '%s' ?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar heeft " -"de verkeerde toegangsrechten. Deze zouden %o moeten zijn. Corrigeer de " -"toegangsrechten of de configuratie van MDM en herstart MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt." +"Kies 'installeren' om het thema vanuit het bestand '%s' toe te voegen." -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Kan niet binden aan de socket!" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisch gedetecteerd" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Kon geen XDMCP-buffer aanmaken!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Automatisch aanmelden" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Kan PID-bestand %s niet beschrijven, mogelijkerwijs is er geen vrije " -"schuifruimte meer. Fout: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opties" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Kan PID-bestand %s niet beschrijven, mogelijkerwijs is er geen vrije " -"schuifruimte meer. Fout: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Een nieuw thema toevoegen" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() mislukt!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Het geselecteerde thema verwijderen" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Start het aanmeldscherm voor een voorbeeldweergave van het thema" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Ik probeer de veilige modus X-server %s" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Installeer a.u.b. 'numlockx' om deze functie in te schakelen" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Kon instellingenbestand (defaults.conf) niet benaderen" -#: ../daemon/mdm.c:579 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"De X-server (uw grafische omgeving) kan niet gestart worden. Waarschijnlijk " -"is het niet goed ingesteld. U moet u aanmelden op een console en het " -"configuratieprogramma voor X uitvoeren. Daarna moet u MDM herstarten." +"Zorg ervoor dat het bestand bestaat voordat u het hulpprogramma opstart voor " +"het instellen van de aanmeldbeheerder." -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt " -"uitgeschakeld" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Kon instellingenbestand niet benaderen" -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Meester gaat in slaapstand..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "U dient root te zijn om MDM in te stellen." -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Systeem start opnieuw op, een ogenblik geduld alstublieft ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Voorkeuren van aanmeldvenster" -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld, een ogenblik geduld alstublieft ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Meester wordt uitgeschakeld..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Afbeelding:" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Computer herstarten..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Toont deze afbeelding als de achtergrond in het begroetingsscherm." -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: aangepaste opdrachindex %ld bevindt zich buiten het toegestane " -"bereik [0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen" -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Aangepaste opdracht %ld wordt uitgevoerd met herstartoptie..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Achtergrondkleur kiezen" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: uitvoeren van aangepaste opdracht is mislukt: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Kleur:" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Aangepaste opdracht %ld wordt uitgevoerd zonder herstartoptie ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Achtergrondkleur van het begroetingsscherm." -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"custom_cmd: afsplitsen van proces voor aangepaste opdracht %ld is mislukt" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Welkomstbericht" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: dochter %d gaf %d terug" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Aangepast:" -# wanneer/terwijl -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Verzoek voor MDM herstart, computer herstart, pauzeren, of afsluiten, " -"wanneer er geen systeemmenu aanwezig is op scherm %s" +"Bepaalt welke tekst er wordt getoond naast de logo-afbeelding in het " +"standaardbegroetingsscherm." -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Verzoek voor MDM herstart, computer herstart, pauzeren, of afsluiten " -"ontvangen van een niet-statisch scherm %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n zal worden vervangen door de computernaam" -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Scherm %s gestopt" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Standaard:" -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM wordt opnieuw gestart..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Welkom'" -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Automatische aanmelding inschakelen" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"hoofdproces: SIGABRT ontvangen. Een fatale fout is opgetreden. Het proces " -"wordt afgesloten." +"Opgegeven gebruiker zou moeten worden aangemeld bij eerste opstart. Er zal " +"niet om een wachtwoord worden gevraagd." -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Niet opstarten in de achtergrond" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Geen lokale servers te starten." - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternatief bestand voor standaard MDM-configuratie" - -# CONFIGURATIEBESTAND -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGBESTAND" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Gebruiker:" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Behoud LD_* variabelen" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "MDM-versie weergeven" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "_Tijdgeschakelde aanmelding gebruiken" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"De eerste X-server starten, maar wachten op de startopdracht via de FIFO" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Kan %s niet openen voor schrijven" +"Opgegeven gebruiker zou moeten worden aangemeld na een aantal seconden " +"inactiviteit op het aanmeldscherm." -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME Aanmeldbeheer" - -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "hoofdopties" - -# wil -> mag -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Alleen root mag MDM opstarten\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "_Gebruiker:" -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Fout bij het instellen van de %s signaalafhandeling: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Wachttijd voor aanmelding:" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM is al gestart. Gestopt!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" +"Vertraging in seconden voordat de gebruiker met tijdgeschakelde aanmelding " +"zal worden aangemeld." -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC-verzoek afgewezen. Niet aangemeld" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "proef" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s aanvraag afgewezen. Niet aangemeld" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Aanmelding met rootaccount toestaan" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden." +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Sla foutopsporingsinformatie op in /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Aangevraagde server %s mag niet gebruikt worden voor flexible-servers, er " -"wordt gebruik gemaakt van de standaardserver." +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Stuurt foutopsporingsuitvoer naar het syslog." -#: ../daemon/mdm.h:70 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Welkom" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Kies automatisch de laatst aangemelde gebruiker" -#: ../daemon/mdm.h:71 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Welkom op %n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "NumLock inschakelen" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "24-uursklok gebruiken" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Primair beeldscherm:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Fout bij instellen van signaal %d naar %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Beperk de sessie-uitvoer" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Laatste aanmelding:\n" -"%s" +"Dit voorkomt dat .xsession-errors te groot wordt (maximaal 200 KB, enkele " +"duizenden regels)" -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Kan terugval-terminal niet starten" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Er lijkt al een X-server te draaien op scherm %s. Zal ik een ander " -"schermnummer proberen? Als uw antwoord nee is, dan zal ik de server nogmaals " -"proberen te starten op scherm %s. %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filter de sessie-uitvoer" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (U kunt van console wisselen door op CTRL+ALT plus een functietoets te " -"drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op " -"console 7 en hoger.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Scherm '%s' kan niet geopend worden door genest scherm" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Fout bij openen van pijp: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: kan geen verbinding maken met moederscherm '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Kan geen beschikbaar schermnummer vinden" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Ongeldige serveropdracht '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker " -"bestaat helemaal niet" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s." - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X-server niet gevonden: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Kan het X-server proces niet afsplitsen!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Kan EGID niet instellen op GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Kan EUID niet instellen op UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Toch aanmelden" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"U bent al aangemeld. U kunt u toch aanmelden, terugkeren naar uw vorige " -"aanmelding of deze aanmelding afbreken." - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "terugkeren naar vorige aanmelding" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Aanmelding afbreken" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Kan de X-server (grafische omgeving)\n" -"niet starten vanwege een interne fout.\n" -"Neem contact op met de\n" -"systeembeheerder of bekijk het logboek\n" -"om een diagnose te maken. Dit scherm\n" -"wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n" -"Herstart MDM wanneer het probleem is\n" -"opgelost." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: kan niet afsplitsen" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: kan scherm %s niet openen" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Kreeg geen toegang tot het configuratiebestand (custom.conf). Zorg er voor " -"dat het bestand bestaat voordat u het configuratieprogramma voor het " -"aanmeldscherm opstart." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Kan het configuratieprogramma niet uitvoeren. Controleer of het pad goed " -"staat ingesteld in de configuratie. Er zal worden geprobeerd te starten " -"vanaf de standaardlocatie." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Kan het configuratieprogramma niet uitvoeren. Controleer of het pad goed is " -"ingesteld in het configuratiebestand." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "U moet u aanmelden als root om de configuratie te starten." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Aanmeldgeluid gevraagd op niet-lokaal scherm, of de afspeelsoftware kan niet " -"worden uitgevoerd of het geluid bestaat niet." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan mdmgroeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -" Er zijn geen servers gedefinieerd in het configuratiebestand en XDMCP is " -"uitgeschakeld. Dit kan eigenlijk alleen maar een configuratieprobleem zijn. " -"Ik heb dus een single-server voor u gestart. U kunt het beste aanmelden en " -"de configuratie repareren. Tijdgeschakeld en automatisch aanmelden zijn " -"momenteel uitgeschakeld." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Kan de gewone X-server (de grafische omgeving) niet starten. Dit is een " -"veilige modus X-server. U kunt het beste aanmelden en de configuratie " -"repareren." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %" -"s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Het begroetingsprogramma stopte onverwacht. Probeert een andere te gebruiken." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s " - -# u zult zich/ u zult uzelf: -# Als u onderwerp is en gecombineerd wordt met de persoonsvorm van de -# tweede persoon van een van de werkwoorden hebben, zijn, kunnen, willen -# en zullen (u hebt, u bent, u kunt, u wilt, u zult), dan kan u(zelf) de -# voorkeur hebben voorzover men consequentie nastreeft -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Kan het groeter-programma niet starten. U zult uzelf niet kunnen aanmelden. " -"Dit scherm wordt uitgeschakeld. Probeer op een andere manier aan te melden " -"en pas de configuratie aan." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s " - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Kan het mdmgreeter-proces niet afsplitsen" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Kan het kiezerprogramma niet starten. Mogelijkerwijs kunt u zich niet " -"aanmelden. Neem contact op met de systeembeheerder." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Fout bij het starten van de kiezer op beeld %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Kan het mdmgroeter proces niet afsplitsen" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Kon ~/.xsession-errors niet openen" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Het opstarten van het PreSession script geeft > 0. Gestopt." - -# c-format -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "De taal %s bestaat niet. %s zal worden gebruikt" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Systeemstandaard" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Kan geen %s worden. Gestopt." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Geen exec-regel in het sessiebestand: %s. Zal daarom GNOME veilige modus " -"proberen." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Kan het basis Xsession-script niet vinden of starten. Zal 'GNOME veilige " -"modus' proberen." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Kan het basis Xsession-script niet vinden of starten. Zal 'GNOME veilige " -"modus' proberen." - -# c-format -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session niet gevonden voor een foutveilige GNOME sessie, xterm " -"wordt geprobeerd." - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Kan de GNOME installatie niet vinden, de \"Foutveilige xterm\"-sessie zal " -"geprobeerd worden." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Dit is de 'GNOME veilige modus'-sessie. U wordt aangemeld in de standaard " -"GNOME zonder het uitvoeren van opstartscripts. Dit is alleen bedoeld om " -"installatie-problemen te verhelpen." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" -"Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dit is de 'Xterm veilige modus'-sessie. U wordt aangemeld op een terminal " -"console zodat u het systeem kunt repareren als u op geen enkele andere " -"manier kunt aanmelden. Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit' intypen." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dit is de foutveilige xterm sessie. U wordt aangemeld op een terminal " -"console , en voor het root-wachtwoord gevraagd zodat u het systeem kunt " -"repareren als u op geen enkele andere manier kunt aanmelden. Om de terminal " -"te verlaten, kunt u 'exit' intypen, en op enter drukken." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"De foutveilige sessie is alleen toegankelijk voor gebruikers met " -"rootgebruiker-mogelijkheden. Als u op geen enkele manier kunt inloggen, neem " -"dan contact op met uw systeembeheerder." - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Gebruiker mag zich niet aanmelden" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Fout! Niet in staat de context voor het programma in te stellen." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: kon %s niet uitvoeren" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Kan de sessie niet starten vanwege een interne fout." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) is mislukt!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Het opstarten van het PostLogin script geeft > 0. Gestopt." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Uw persoonlijke map is ingesteld als:'%s', maar die lijkt niet te bestaan. " -"Wilt u aanmelden met de hoofdmap '/' als uw persoonlijke map? Het is " -"onwaarschijnlijk dat er ook maar iets werkt tenzij u een 'veilige modus'-" -"sessie gebruikt." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Persoonlijke map voor %s: '%s' bestaat niet!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Uw bestand $HOME/.dmrc heeft onjuiste toegangsrechten en wordt niet " -"gebruikt. Hierdoor wordt de standaard-sessie en taal niet opgeslagen. Het " -"bestand moet eigendom zijn van de gebruiker en moet de toegangsrechten: 644 " -"hebben. De $HOME map (de persoonlijke map van de gebruiker) moet eigendom " -"zijn van de gebruiker en mag niet beschrijfbaar zijn door andere gebruikers." - -# autorisatie/identificatie-bestand -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM kon niet schrijven in uw identificatiebestand. Dit betekent " -"waarschijnlijk dat u geen schijfruimte meer heeft of dat uw persoonlijke map " -"niet geopend kon worden om in te schrijven. Het is in ieder geval niet " -"mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft contact op met de " -"systeembeheerder" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Fout bij afsplitsen van gebruikers-sessie" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Uw sessie is beëindigd binnen 10 seconden. Als u zichzelf niet heeft " -"afgemeld, is er waarschijnlijk een installatieprobleem of uw schijf is vol. " -"Probeer met een van de veilige-modus-sessies aan te melden om te kijken of u " -"het probleem kunt verhelpen." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Details weergeven (~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM detecteerde een herstart of uitschakeling in voortgang." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Aanmeldgeluid gevraagd op niet-lokaal scherm, of de afspeelsoftware kan niet " -"worden uitgevoerd of het geluid bestaat niet" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Starten van %s mislukt" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Kan het mdmgroeter proces niet afsplitsen!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Kon pipe niet maken" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Starten van %s mislukt" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Onjuiste gebruiker of wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden " -"hoofdlettergevoelig zijn." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock staat aan." - -# geef uw gebruikersnaam -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan de gebruikersgroep niet instellen, u zult niet kunnen aanmelden. Neem " -"contact op met de systeembeheerder." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"U moet uw wachtwoord veranderen.\n" -"Kies een nieuwe." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan uw wachtwoord niet veranderen, u zult niet kunnen aanmelden. Probeert u " -"het later nog eens of neem contact op met de systeembeheerder." - -# vernieuwd ipv veranderd/aangepast gebruikt -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Uw wachtwoord is vernieuwd maar u moet het mogelijk nogmaals veranderen. " -"Probeert u het later nog eens of neem contact op met uw systeembeheerder." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Uw wachtwoord is verlopen.\n" -"Alleen de systeembeheerder kan deze nu nog veranderen" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Er is een interne fout opgetreden, u zult niet kunnen aanmelden.\n" -"Probeert u het later nog eens of neem contact op met de systeembeheerder." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (wachtwoord is verlopen)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"U moet direct uw wachtwoord veranderen (opgelegd door de systeembeheerder)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Uw account is verlopen. Neem contact op met de systeembeheerder" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Geen wachtwoord opgegeven" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Wachtwoord onveranderd" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Kan geen gebruikersnaam opvragen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Geef uw nieuwe wachtwoord nogmaals:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Geef uw nieuwe wachtwoord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Geef uw huidige wachtwoord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Fout bij veranderen van NIS-wachtwoord." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te veranderen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Sorry, de wachtwoorden komen niet overeen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Kan de PAM-afhandeling niet instellen met null-scherm" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Kan de service %s niet instellen: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Kan PAM_TTY=%s niet instellen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root-aanmelding niet toegestaan op scherm `%s'" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" -"Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Het veranderen van het identificatieteken is mislukt. Probeer het later " -"nogmaals of neem contact op met de systeembeheerder." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Identificatie mislukt. Let op: Dit is hoofdlettergevoelig." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Aanmelding mislukt" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatische aanmelding" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"De systeembeheerder heeft u tijdelijk de toegang tot het systeem ontzegd." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Kan uw gebruikersgroep niet instellen. U zult niet kunnen aanmelden. Neem " -"contact op met de systeembeheerder." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Uitvoeren van '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s' is mislukt: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Geen ondersteuning voor XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest-opdrachtregel" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "TEKST" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Extra opties voor Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIES" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "In achtergrond uitvoeren" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Xnest gewoon uitvoeren, geen rondvraag (geen Kiezer)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Gebruik directe aanvragen i.p.v. indirecte (kiezer)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Gebruik rondvraag i.p.v. indirecte aanvraag (kiezer)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Controleer niet op reeds werkende MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Geneste mdm-kiezer" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Genest mdm-login" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Indirecte XDMCP is niet ingeschakeld" - -# om deze functie aan te zetten/om deze te installeren -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Vraag aan de systeembeheerder om deze functie aan te zetten." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP is niet ingeschakeld" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM is niet actief" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Vraag aan uw systeembeheerder om het te starten." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Kon geen vrij schermnummer vinden" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest bestaat niet." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Vraag aan de systeembeheerder om deze te installeren." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Even wachten a.u.b: Het lokale netwerk wordt afgezocht..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Geen servers gevonden." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "_Kies een computer om contact mee leggen:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"De host \"%s\" wil geen aanmeldsessie toestaan op dit moment. Probeert u het " -"later nog eens." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Kan geen verbinding maken met server" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Geen antwoord ontvangen van de host \"%s\" binnen %d seconden. Misschien " -"staat de host niet aan, of ondersteunt de host geen aanmeldsessie op dit " -"moment. Probeert u het later nog eens." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Kreeg geen antwoord van de server" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Kan host \"%s\" niet vinden, misschien heeft u een tikfout gemaakt." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Kan host niet vinden" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Het hoofdgedeelte van deze toepassing toont de computers op het lokale " -"netwerk zien die \"XDMCP\" aan hebben staan. Hierdoor kunnen gebruikers zich " -"op afstand aanmelden bij andere computers alsof zij vanaf een console op die " -"computer werken.\n" -"\n" -"U kunt het netwerk opnieuw afzoeken door op 'Verversen' te klikken. Wanneer " -"u een gastcomputer heeft geselecteerd kunt u verbinding maken door op " -"'Verbinden' te klikken." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket voor XDM-communicatie" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Cliëntadres om als antwoord aan xdm te geven" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm-kiezer" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"De versie van uw kiezer (%s) komt niet overeen met de versie van de daemon (%" -"s). U hebt waarschijnlijk net een nieuwe versie van MDM geïnstalleerd. " -"Herstart de MDM-daemon of start de computer opnieuw op." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Kan kiezer niet starten" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Host _toevoegen: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Verbinden" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Het programma afsluiten" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Hoe moet ik dit programma gebruiken?" - -# MDM Hostkiezer< -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Aanmeldcomputer-kiezer" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Open een sessie op de geselecteerde computer" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Scan het netwerk" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Deze host opzoeken en toevoegen aan de bovenstaande lijst" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (aanmeldbeheer) is niet actief." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Mogelijkerwijs maakt u gebruik van een andere displaymanager zoals KDM (KDE " -"Display Manager) CDE login (dtlogin) of xdm. Als u gebruik wilt maken van " -"deze mogelijkheid dient u MDM als displaymanager te gebruiken" - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Kan niet communiceren met MDM (aanmeldbeheer)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Misschien is een oude versie van MDM actief." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Kan niet communiceren met MDM, misschien heeft u een oude versie." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Het maximale aantal flexibele X-server is bereikt." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het starten van de X-server." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "De X-server werkt niet. Misschien is de configuratie incorrect." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Er zijn te veel X-sessies actief." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"De geneste X-server (Xnest) kan geen verbinding krijgen met de huidige X-" -"server. Er ontbreekt mogelijk een X-autorisatiebestand." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"De geneste X-server (Xnest) is niet beschikbaar of MDM is onjuist " -"geconfigureerd.\n" -"Installeer het Xnest-pakket om genest te kunnen aanmelden." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" -"De X-server is niet beschikbaar. Waarschijnlijk is MDM onjuist " -"geconfigureerd." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "Afmeldactie onbekend of niet beschikbaar." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuele consoles zijn niet mogelijk." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "" -"Bezig met proberen te wisselen naar een ongeldig virtueel console-nummer." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Niet ondersteunde configuratiesleutel kan niet worden vernieuwd." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"U heeft geen toestemming om dit te doen. Misschien is uw .Xauthority-bestand " -"niet goed ingesteld." - -# it hung up on us... -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "" -"MDM is vastgelopen doordat er teveel berichten naar toe werden gezonden." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Het toegankelijkheidsregister is niet gevonden." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Het toegankelijkheidsregister kon niet worden gestart." - -# wij zeggen maandag 12 feb ipv maandag feb 12 -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -# a=verkorte weekdag -# b=verkorte maand -# d=dag van de maand -# l= -# p=lokaal equivalent van AM/PM -# H=uur -# M=minuut -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d seconde" -msgstr[1] "%d seconden" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Gebruik: %s [-b][-v] en een van de volgende:\n" - -# Beeldscherm? -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a scherm\n" - -# Beeldscherm? -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r scherm\n" - -# Beeldscherm? -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d scherm\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [server_naam]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maximum aantal verbindingspogingen (standaard 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s slaapwaarde (standaard 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server bezet, zal gaan slapen.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Verbinding met de daemon mislukt, zal slapen gedurende %d seconden. Poging %" -"d van %d\n" - -# gedurende/tijdens/ondanks/na/zelfs na/ -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Kon geen verbinding maken met de server na %d pogingen\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Als een andere gebruiker aanmelden in een venster" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Aanmelden in een venster" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Stuur de gegeven protocolopdracht naar MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "OPDRACHT" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-modus" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Huidig scherm niet op slot zetten" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Debug-uitvoer" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Identificeer voor het uitvoeren van --opdracht" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Een nieuwe flexibele sessie beginnen; geen popup tonen" - -# Beeldscherm? -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Kan niet van scherm veranderen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Niemand" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Scherm %s op virtueel console %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Genest scherm %s op virtueel console %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" - -# Beeldscherm? -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Scherm" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Geopende schermen" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "Nieuw scherm _openen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Naar _bestaand scherm wisselen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Er zijn reeds enkele schermen geopend. U kunt er een uit onderstaande lijst " -"kiezen of een nieuwe openen." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Kies server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Kies de X-server om te starten" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Standaard server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Fout: MDM (aanmeldbeheer) is niet actief." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "U gebruikt mogelijk een andere displaybeheerder" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "U lijkt geen toestemming te hebben om dit te doen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Misschien is uw .Xauthority-bestand niet goed ingesteld." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "U lijkt niet aangemeld te zijn op de console" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" -"Het starten van een nieuwe aanmelding werkt alleen correct vanaf de console." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Kan geen nieuw scherm starten" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Aanmelden als andere gebruiker zonder eerst af te melden" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nieuwe aanmelding" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanees" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabisch (Egypte)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabisch (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabisch (Saoedi-Arabië)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armeens" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbeidjaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskisch" - -# belarussisch -# wit-russisch -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Wit-Russisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengaals" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengaals (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgaars" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chinees (Vaste land van China)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chinees (Hong-Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chinees (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chinees (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroatisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Tsjechisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Deens" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Nederlands" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "N-Z|Nederlands (Belgisch)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Engels (VS)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Engels (Australië)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Engels (GB)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Engels (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Engels (Ierland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Engels (Denemarken)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Engels (Zuid-Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Engels (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Engels (Nieuw-Zeeland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Ests" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Fins" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Frans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Frans (Belgisch)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Frans (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Frans (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Engels (Zwitserland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galiciaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Duits" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Duits (Australië)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Duits (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Duits (Zwitserland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grieks" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Grieks (Cyprus)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebreeuws" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hongaars" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|IJslands" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Iers" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Lets" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litouws" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedonisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Maleis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalaams" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltees" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongools" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Noord Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Noors (bokmaal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Noors (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Perzisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Pools" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugees" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugees (Brazilië)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Roemeens" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Servisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Servisch (Servië & Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Servisch (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Servisch (Servië)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Servisch (Latijn)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Servisch (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Servisch (Bosnië)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slowaaks" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Sloveens" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spaans" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Spaans (Argentinië)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Spaans (Bolivië)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Spaans (Chili)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Spaans (Colombia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Spaans (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Spaans (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Spaans (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spaans (Mexico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Spaans (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Spaans (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Spaans (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Spaans (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Spaans (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Spaans (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Spaans (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Zweeds" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Zweeds (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thaïs" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turks" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Oekraïns" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Viëtnamees" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welsh" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Overig|POSIX/C Engels" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Vorige taal" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Systeemstandaard" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Wilt u voor toekomstige sessies, %s het standaardtype maken?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Uw heeft %s als sessie gekozen, maar uw standaardsessie is %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Maak _standaard" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Alleen voor _deze sessie" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Kies een taal" - -# wisselen/wijzigen -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "_Taal wijzigen" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "het aanmeldscherm" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Wilt u %s opnieuw starten met de gekozen taal?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "U zult %s herstarten met de taal %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Nee" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Kan opdracht %s niet uitvoeren: %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Kan achtergrondtoepassing niet starten" - -# User niet meevertaald -# zinsconstructie niet lekker doordat de devs de zin in -# stukjes hebben geknipt. -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "%u wordt aangemeld over %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt herstarten?" - -# is de H goed of wordt die voor Hulp gebruikt? -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Herstarten" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt uitschakelen?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Uitschakelen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt pauzeren?" - -# pauzestand/pauzeren -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Pauzeren" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s-sessie geselecteerd" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Laatste" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "_Taal kiezen..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Uw gewenste sessietype %s is niet geïnstalleerd op deze machine." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Gewoon _aanmelden" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "U heeft voor deze sessie voor %s gekozen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Als u %s de standaardsessie wilt maken, start dan het 'switchdesk' programma " -"(Systeem -> Bureaubladwisselprogramma in het paneelmenu)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM Aanmeldbeheer" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM aanmelding" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "S_essie" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Taal" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Aanmelding op afstand via _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acties" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Thema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "A_fsluiten" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Verbinding ver_breken" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Pictogram" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Opnieuw beginnen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de daemon. " -"U heeft MDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de MDM-" -"daemon of herstart de computer." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Kan de groeter niet starten" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Herstarten" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de daemon " -"(%s). U heeft MDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de " -"MDM-daemon of herstart de computer." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "MDM herstarten" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Computer herstarten" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Sessiemap niet gevonden" - -# sessiemap/sessiesmap -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Uw sessiemap is niet aanwezig of is leeg! Er zijn twee sessies voor u " -"beschikbaar, maar het beste is, om aan te melden en de configuratie van MDM " -"te corrigeren." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Configuratie is incorrect" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Het configuratiebestand bevat een ongeldige opdrachtregel voor het " -"aanmeldvenster. In plaats hiervan is de standaardopdracht uitgevoerd. " -"Repareer uw configuratie." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Bestand %s kan niet voor schrijven geopend worden." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan bestand niet openen" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Kies een afbeelding" - -# afbeelding is goed hier -# het is het logo voor de gtk-kiezer -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Kies de foto die in de gezichtenlijst van GNOME Aanmeldbeheer komt te staan" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Aanmeldfoto" - -# foto ipv afbeelding -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Gebruikersfoto" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Aanmeldfoto voorkeuren" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME veilige modus" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME veilige modus" - -# uzelf/zichzelf -# Als het wederkerend voornaamwoord meteen volgt op het persoonlijk -# voornaamwoord u, dan kan zichzelf de voorkeur hebben voor wie een -# opeenvolging van twee keer u, niet goed vindt klinken. -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Dit is een 'veilige modus'-sessie die u in GNOME zal aanmelden. Er zullen " -"geen opstartscripts gestart worden en het wordt alleen gebruikt wanneer u " -"uzelf op geen andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-" -"sessie." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Xterm veilige modus" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Xterm veilige modus" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Dit is een 'veilige modus'-sessie die in een terminal zal aanmelden. Er " -"zullen geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u " -"op geen andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het contact maken met de aanmeldschermen. " -"Waarschijnlijk zijn niet alle opwaarderingen geactiveerd." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Wijziging gebruikers in lijst 'Toegevoegd'" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Enkele van de gebruikers in de lijst 'Toegevoegd' (tabblad Gebruikers) " -"hebben nu een uid dat lager is dan Minimale UID. Deze zullen worden " -"verwijderd." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Met thema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Met thema en gezichtenlijst" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Normaal" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Normaal met gezichtenlijst" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Automatisch of tijdgeschakeld aanmelden is niet toegestaan voor het root-" -"account." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "De gebruiker-UID van \"%s\" is lager dan de toegestane Minimale UID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Gebruiker niet toegestaan" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Geactiveerd)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Gedeactiveerd)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Geen thema's geselecteerd!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"U dient een of meer thema's te selecteren voor de optie \"Willekeurig uit " -"selectie\". Als u dat niet doet zal de modus \"Alleen selectie\" worden " -"gebruikt." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Aanpassingen voor de gewijzigde opdracht toepassen?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Indien u niet toepast zullen de wijziging verloren gaan." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Auto-aanmelden en tijdgeschakeld aanmelden is niet toegestaan voor de " -"supergebruiker (root)." - -# toevoeglijst/toegevoegde lijst/lijst -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "De gebruiker \"%s\" staat al in de lijst." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "De gebruiker \"%s\" staat al in de uitzonderingslijst." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "De gebruiker \"%s\" bestaat niet." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Ongeldig opdrachtpad" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Het pad dat u opgaf voor deze opdracht is onjuist. De wijzigingen zullen " -"niet worden opgeslagen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Enkele gebruikers hadden een uid lager dan Minimale UID (tabblad " -"Beveiliging) en konden niet worden toegevoegd." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Opdracht selecteren" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Geen bestand geselecteerd" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "De wijzigingen aan de opdrachten toepassen voor sluiten?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Indien u niet toepast zullen de wijziging verloren gaan." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Afsluiten _zonder toepassen" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Afsluitopdracht" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Herstartopdracht" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Pauzeeropdracht" - -# met geluid/geluid -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Geluiden" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Archief bevat geen submap" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Archief mag slechts 1 submap bevatten" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Bestand is geen tar.gz of tar archief" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archief bevat geen MdmGreeterTheme.info bestand" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Bestand bestaat niet" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Geen thema-archief" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Themamap '%s' lijkt al geïnstalleerd te zijn. Opnieuw installeren?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het thema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Thema-archief kiezen" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Installeren" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Thema-archieven" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Thema actief in modus \"Alleen selectie\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Dit thema kan momenteel niet worden verwijderd. Als u dit thema wilt " -"verwijderen, schakel dan naar de modus \"Alleen selectie\" en deselecteer " -"dit thema door een ander thema te kiezen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Het thema \"%s\" verwijderen?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" -"Indien u kiest om dit thema te verwijderen, zal het definitief verdwijnen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Thema verwijderen" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Het thema van '%s' installeren?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Kies 'installeren' om het thema uit het bestand '%s' toe te voegen." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"In dit configuratievenster kunt u instellingen wijzigen voor de MDM-daemon, " -"het grafische aanmeldscherm voor GNOME. De wijzigingen worden direct " -"doorgevoerd.\n" -"\n" -"Merk op dat niet alle instellingen hier beschikbaar zijn. U kunt %s ook " -"handmatig in een editor bewerken indien u de instelling waar u naar zoekt " -"niet kunt vinden.\n" -"\n" -"De complete documentatie is te vinden in hulp van GNOME onder de categorie " -"\"Bureaublad\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "nee" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Wijziging in willekeurig-thema-modus" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Omdat er geen thema's geselecteerd zijn in de willekeurige themamodus wordt " -"er teruggeschakeld naar de enkelvoudige themamodus." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "De wijzigingen aan de gebruikers toepassen voor sluiten?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Indien u niet toepast, zullen de wijziging in het tabblad Gebruikers " -"verloren gaan." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Geen toegang tot configuratiebestand (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Zorg ervoor dat het bestand bestaat voordat u het programma voor het " -"instellen van de aanmeldbeheerder opstart." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Geen toegang tot het configuratiebestand (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "U moet beheerder (root) zijn om MDM te configureren." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Stel het uiterlijk en gedrag in van de MDM-aanmeldbeheerder." - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Aanmeldvenster" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n zal worden vervangen door de hostnaam" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Opmerking: Gebruikers in de lijst 'Toegevoegd' zullen zichtbaar zijn " -"in de gezichtenlijst en in het rolmenu voor automatische aanmelding en in " -"het tabblad 'Beveiliging' bij tijdgeschakelde aanmeldingen. Gebruikers in de " -"lijst 'Uitgezonderd' zullen niet zichtbaar zijn. De instelling 'Minimale " -"UID' bij tabblad 'Beveiliging' bepaalt voor welke gebruikers het toegestaan " -"is om op de lijst 'Toegevoegd' te staan." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Opmerking: U kunt verschillende opdrachten selecteren in het rolmenu " -"en ze wijzigen via de relevante velden hieronder. Om uw wijzigingen op te " -"slaan, klik op de knop 'Opdrachtwijzigingen toepassen'." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Waarschuwing: Foutieve instellingen kunnen de X-server verhinderen " -"te herstarten. Wijzigingen in deze instellingen zullen pas effect hebben " -"wanneer MDM wordt herstart." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Toevoegen..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Aan_melding op afstand voor systeembeheer, toetstaan" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_Wijzigingen toepassen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Toegankelijkheid" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Toegankelijk van buiten de aanmeldbeheerder" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Server toevoegen/aanpassen aan 'Start'" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "S_erver toevoegen..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Gebruikers toevoegen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Voegt een keuzeknop toe aan het menu 'Acties' waarmee de huidige X-server " -"opnieuw kan worden gestart met een bepaalde keuze. XDMCP hoeft niet op de " -"lokale computer te draaien voor deze functie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Alle gebruikers met een lagere UID zullen worden uitgesloten van de " -"gezichtenlijst, automatische en tijdgeschakelde aanmeldingen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Tij_dsaanmelding op afstand toestaan" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Sta het wijzigen van het GTK+-thema van de begroeter toe. Momenteel is dit " -"alleen van toepassing op de standaardbegroeter. Het thema zal op deze " -"display worden gebruikt totdat hij weer gewijzigd wordt en zal van " -"toepassing zijn op alle andere vensters die MDM aanroept." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Voor groep schrijfbare bestanden en mappen toestaan" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Aanmelde_n toestaan als groep schrijftoegang heeft in persoonlijke map van " -"gebruiker" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Aanmelden toestaan als iedereen schrijftoegang heeft _in persoonlijke map " -"van gebruiker" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Voor iedereen schrijfbare bestanden en mappen toestaan." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Staat toe dat de configuratie vanuit de begroeter kan worden gewijzigd. " -"Opmerking: de gebruiker dient het root-wachtwoord in te voeren voordat het " -"configuratieprogramma wordt gestart." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Altijd '-nolisten tcp' toevoegen aan de opdrachtregel voor lokale X-servers, " -"dus TCP-verbindingen worden niet toegelaten. Dit is handig als u niet van " -"plan bent externe verbindingen toe te staan, omdat het X-protocol een " -"potentieel veiligheidsrisico vormt als dit open gelaten wordt, zelfs als er " -"geen bekende veiligheidslekken zijn. Dit schakelt ook X-forwarding uit maar " -"heeft geen effect op XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "_Opdrachtwijzigingen toepassen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -# _A wordt gebruikt voor _Afbeelding -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Achtergrondkleur van de begroeter." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Gedrag" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Opdracht:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Aan_gepast:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Controleert het eigendom van de persoonlijke mappen voordat er naar hen " -"wordt geschreven. Dit voorkomt veiligheidskwesties in het geval van een " -"onjuiste configuratie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Kleur:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Kleurdiepte:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Opdra_chttype:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "XDMC_P configureren..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_X-server configureren..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Bepaalt welke tekst er naast het logo zal worden getoond in de begroeter " -"voor externe XDMCP-verbindingen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Bepaalt welke tekst naast het logo zal worden geplaatst in de " -"standaardbegroeter. Deze tekst wordt alleen bij lokale aanmeldingen gebruikt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Standaard gezic_ht:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Standaard s_essie:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Vertraging in seconden voordat de gebruiker met tijdgeschakelde aanmelding " -"zal worden aangemeld." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Bepaalt het maximum aantal externe display-verbindingen die simultaan zullen " -"worden beheerd. Dus het totaal aantal externe schermen dat gebruik kan maken " -"van uw host." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Bepaalt het maximum aantal seconden tussen de tijd waarin een gebruiker een " -"host kiest en de bijhorende indirecte aanvraag waar de gebruiker verbonden " -"is met de host. Als dit tijdslimiet verstrijkt zal de informatie over de " -"gekozen host worden vergeten en het indirecte slot vrijgemaakt voor andere " -"displays." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Meerdere aanmeldingen door één gebruiker uit_schakelen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Toon de titelbalk in de begroeter." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Schermen per _computer:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Toont deze afbeelding als de achtergrond in de begroeter." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Geen _afbeelding tonen bij aanmelding op afstand" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Plaatst geen cookies in de persoonlijke map van de gebruiker als deze zich " -"op een NFS-share bevindt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Aanmeldbeheerder niet herstarten nadat deze is gestart" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "Op_drachten bewerken..." - -# er onder staat een lijst met programmas die niet in de gezichtenlijst -# moet worden getoond zoals bin/nobody/rpm etc. -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Niet tonen:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Debug-_berichten naar het systeemlogboek sturen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "_Tijdsaanmelding gebruiken" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Activeert het indirect kiezen van XDMCP (dus mdmchooser wordt extern " -"opgestart) voor X-terminals die geen eigen displaybrowser aanleveren." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Activeert het opstarten van de begroeter met aanvullende GTK+-modules. Dit " -"is bruikbaar als extra functionaliteit nodig is zoals een toegankelijke " -"aanmelding. Opmerking: alleen 'vertrouwde' modules dienen te worden gebruikt " -"om veiligheidskwesties te minimaliseren." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Volledig pad en argumenten voor de uit te voeren opdracht. Als deze waarde " -"ontbreekt zal de opdracht niet beschikbaar zijn." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Volledig pad en argumenten voor de uit te voeren opdracht" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM dient het aanmeldvenster op deze server te draaien en toestaan dat een " -"gebruiker zich aanmeldt. Indien niet geselecteerd zal MDM gewoon deze server " -"draaien en wachten totdat deze wordt getermineerd." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"De opgegeven gebruiker zal worden aangemeld na een aantal seconden " -"(instellen met 'Pauzeren voor aanmelden') van inactiviteit bij het " -"aanmeldscherm. Dit is bruikbaar voor publiekstoegankelijke terminals en " -"mogelijk ook voor thuis." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"De opgegeven gebruiker dient te worden aangemeld bij de eerste systeemstart. " -"Er zal niet om een wachtwoord worden gevraagd. Dit is bruikbaar voor " -"computers met één gebruiker waarbij de lokale beveiliging niet aan de orde " -"is." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Groeter\n" -"kiezen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Visuele terugkoppeling in het invoerveld van het wachtwoord verbergen. Deze " -"optie kan de veiligheid verhogen, omdat meekijkers de lengte van het " -"wachtwoord niet kunnen zien." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "I_ndirecte aanvragen toestaan" - -# afbeelding is goed hier -# het is het logo voor de gtk-kiezer -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Afbeelding:" - -# users to include: gebruikers/programma's die worden getoond. -# Tonen/weergeven -# bij exclude staat een lijst zoals: bin daemon lp sync etc... -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Tonen:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Als er voor de gebruiker geen gezichtsafbeelding is opgegeven zal MDM de " -"pictogram 'stock_version' gebruiken dat is gedefinieerd door het huidige GTK" -"+-thema. Als het thema deze afbeelding niet definieert zal de afbeelding die " -"bij 'Standaardgezicht' is gespecificeerd gebruikt worden. Het type " -"afbeelding dient te worden ondersteund door gdk-pixbuf en het bestand moet " -"leesbaar zijn voor de MDM-gebruiker." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Afbeeldingsbestand om te weergeven in het logoveld. Het type " -"afbeeldingsbestand dient te worden ondersteund door gdk-pixbuf en leesbaar " -"zijn voor de MDM-gebruiker. Als er geen bestand is gespecificeerd zal de " -"logofunctie worden uitgeschakeld." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "H_ostnaamkiezer (XDMCP) in het menu tonen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "_Configuratiemenu tonen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Geeft aan dat de X-server dient te worden gestart met een andere " -"procesprioriteit." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Interval waarmee de X-server wordt gepingt. Als de X-server niet reageert " -"voordat de volgende ping gegeven wordt, wordt de verbinding stopgezet en de " -"sessie beëindigd." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -# uitvoeren/opstarten -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Opstarten:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Luisteren op _UDP poort: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Positie van het venster ver_grendelen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Aanmeldvenster voorkeuren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Aan_melding mislukt:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Wachttijd na _foutieve aanmelding:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Aa_nmelding gelukt:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maximum aantal _niet-lokale sessies:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Ma_ximale wachttijd:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maximale _indirecte wachttijd:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maximum _aantal wachtende indirecte aanvragen:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menubalk" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Beric_ht:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Nooit cookies op N_FS plaatsen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Geen he_rstart vereist" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Aantal simultaan geleverde displays met hostkiezers. Als er meer aanvragen " -"van verschillende hosts binnenkomen zullen de oudste worden vergeten." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Aanmelden alleen toe_staan als gebruiker de eigenaar is van diens " -"persoonlijke map" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_ties:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Pa_d:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Paranoia-optie. Accepteert alleen bestanden en mappen die eigendom zijn van " -"de gebruiker." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Blij_vend" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Toegangsrechten" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Achtergrondkleur kiezen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Normaal\n" -"Normaal met gezichtenlijst\n" -"Met thema\n" -"Met thema en gezichtenlijst" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Trillen als onjuiste gebruikersnaam/wachtwoord is inge_voerd" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "_Verwijderen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Server _verwijderen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" -"Opdrachtvoorkeuren voor herstarten, afsluiten , pauzestand en eigen " -"opdrachten" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Verversingsfrequentie:" - -# lokaal <-> niet lokaal/extern/op afstand -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Op afstand" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Externe verbindingen via XDMCP zullen worden toegestaan om zich aan te " -"melden bij de tijdgeschakelde gebruiker door de wachttijd van het " -"aanmeldvenster te laten verstrijken. Net zoals bij de lokale gebruiker op " -"het eerste console." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Aanmelding op afstand uit\n" -"Zelfde als lokaal" - -# resolutie/ -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolutie:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "S_chermvullend maken" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Achtergrondafbeelding schalen zodat deze in het scherm past." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Beveiliging" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Kies een achtergrondafbeelding" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Kies een logo-afbeelding" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Kies een geluidsbestand" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Alleen selectie\n" -"Willekeurig uit selectie\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Stuurt debuguitvoer naar syslog. Dit kan bruikbaar zijn voor het opsporen " -"van problemen met MDM. Deze uitvoer is vrij uitgebreid en moet daarom niet " -"voor algemeen gebruik worden ingeschakeld." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Serverinstellingen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Server_naam:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servers te starten" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Vensterpositie i_nstellen:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Titelbalk t_onen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" -"Schud de weergave als er een onjuiste gebruikersnaam of onjuist wachtwoord " -"is ingevoerd." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "_Acties-menu tonen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Geeft aan of 'Aangepaste opdracht' verschijnt buiten de aanmeldbeheerder. " -"Bijvoorbeeld op het werkblad via de opties 'Afmelden/Uitschakelen'." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Geeft aan of MDM zal worden gestopt of opnieuw gestart als de aangepaste " -"opdracht is uitgevoerd." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Specificeert het label dat zal worden getoond als op de knoppen voor " -"aangepaste opdrachten en menuopties." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Specificeert het label dat zal worden getoond op lijstitems en keuzerondjes " -"voor de aangepaste opdracht." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Specificeert het bericht dat zal worden getoond in de tekstballon van de " -"aangepaste opdracht." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Specificeert het bericht dat zal worden getoond als er een waarschuwing " -"wordt gegeven als een van de aangepaste opdrachten wordt geactiveerd." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Systeemwijde map voor gezichtsbestanden. De systeembeheerder kan hier " -"pictogrammen voor gebruikers neerzetten zonder dat hij daarvoor hun " -"persoonlijke mappen hoeft te benaderen. Gezichten worden vernoemd naar de " -"aanmeldnaam van de gebruikers. De gezichtafbeeldingen moeten worden " -"opgeslagen in een formaat dat gdk-pixbuf ondersteunt en leesbaar zijn voor " -"de MDM-gebruiker." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Tekstball_on:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Tekst die verschijnt in waarschuwingsdialogen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Tekst die verschijnt op de knoppen en menuopties" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Tekst die verschijnt op de keuzerondjes en lijstitems" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Tekst die verschijnt in de tekstballonnen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Het UDP-poortnummer waarop MDM moet luisteren naar XDMCP-verzoeken. Wijzig " -"dit niet tenzij u weet wat u doet." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"De opdracht om uit te voeren, met volledig pad naar het programma van de X-" -"server en alle benodigde extra argumenten. Voorbeeld: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "De begroeter zal een geluid afspelen als het aanmelden is mislukt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "De begroeter zal een geluid afspelen als het aanmelden is gelukt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"De begroeter zal een geluid of een piep afspelen als het gereed is voor een " -"aanmelding." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "De horizontale positie van het aanmeldvenster." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "De naam die naar de gebruiker zal worden weergegeven." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Het aantal seconden dat zal verstrijken voordat er na een mislukte " -"aanmelding opnieuw kan worden aangemeld." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "De positie van het aanmeldvenster kan niet worden gewijzigd." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"De positie van het aanmeldvenster wordt bepaald door 'Positie X / Positie Y'." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"De sessie die standaard wordt gebruikt als de gebruiker geen opgeslagen " -"voorkeur heeft en uit de lijst met sessies voor 'Laatste' heeft gekozen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "De verticale positie van het aanmeldvenster." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Thema's" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Deze server is beschikbaar als keuze als de gebruiker een flexibele 'on-" -"demand' server wil draaien." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Om denial-of-service-aanvallen te voorkomen heeft de wachtrij voor " -"verbindingen van MDM een vaste grootte. Opmerking: Deze parameter beperkt " -"*niet* het aantal externe displays dat kan worden beheerd. Het beperkt " -"alleen het aantal displays dat simultaan verbinding kan maken." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Om te voorkomen dat aanvallers de wachtrij voor verbindingen opvullen staat " -"MDM slechts één verbinding toe voor elke externe computer. Als u display-" -"diensten wilt aanbieden aan computers met meer dan één scherm, verhoog dan " -"deze waarde." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Zet menu 'Acties' (dat voorheen 'Systeem' heette) aan of uit. Wanneer uit " -"zal een van de acties overal beschikbaar zijn. Deze acties zijn inclusief " -"afsluiten, herstarten, aangepast, configureren, XDMCP-kiezer, etc." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Gebruikers:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "24-uurs klok g_ebruiken:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Welkombericht" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Als MDM gereed is om een externe display te beheren zal er een ACCEPT-pakket " -"naartoe worden verzonden met een unieke sessie-id die gebruikt zal worden " -"voor toekomstige XDMCP-conversaties. MDM zal de sessie-id in de wachtrij " -"plaatsen en wachten totdat de display antwoordt met een MANAGE-verzoek. Als " -"dit verzoek niet binnen een bepaalde wachttijd wordt ontvangen zal MDM de " -"display voor dood verklaren en uit de wachtrij wissen, zodat het slot " -"vrijgemaakt wordt voor andere displays." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Als de gebruiker zich aanmeldt en al een bestaande sessie heeft zal hij met " -"deze sessie worden verbonden in plaats van een nieuwe sessie openen. Dit " -"werkt alleen voor sessies die draaien op virtuele terminals die met " -"mdmflexiserver zijn gestart en niet met XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X-server aanmeldvenster voorkeuren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP-aanmeldvenster voorkeuren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Toevoegen..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Toevoegen/aanpassen..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Aa_nmelding lokaal voor systeembeheer, toestaan" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"_Gebruikers toestaan lettertypes en kleuren van de standaardgroeter te " -"wijzigen" - -# _A wordt gebruikt voor _Afbeelding -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Achtergrondkleur:" - -# de _S wordt gebruikt in _Stijl -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Sta_ndaard: ‘Welkom bij %n’" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Sta_ndaard: ‘Welkom’" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "TC_P-verbindingen met de X-server weigeren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Automatische aanmelding gebruiken" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Toegankelijkheid gebruiken bij aanmelding " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexibel (op aanvraag)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "Map met _globale gezichten:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC-bestand:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Visuele terugkoppeling verbergen voor wachtwoordinvoer" - -# afbeelding is goed hier -# het is het logo voor de gtk-kiezer -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Afbeelding:" - -# Niet van toepassing bij gebruik van NIS -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Alle gebruikers in /etc/passwd tonen (niet voor NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Label:" - -# klaar voor gebruik/gereed -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Aanmeldscherm gereed:" - -# bekeken/behandeld -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Aanmeldingen worden door deze computer behandeld" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Maximum aantal wachtende aanvragen:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Minimale UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"Aanmelden alleen toestaan als de toegangsrechten van de gebruikers' " -"pers_oonlijke map veilig zijn." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Pad: " - -# pauzeren voor aanmelding/aantal seconden wachttijd voor aanmelden -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Wachttijd voor aanmelding:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Ping-interval:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioriteit:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Verwijderen..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servers:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stijl:" - -# de _T wordt gebruikt in _Toevoegen -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "The_ma:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X-coördinaat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y-coördinaat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"ja\n" -"nee" - -# voorbeeld/dummy -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Teveel gebruikers om weer te geven..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Computer herstarten" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Het thema voor de grafische groeter is beschadigd" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Het thema bevat geen definitie voor het element gebruikersnaam/wachtwoord." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaardthema " -"kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"De GTK+-groeter kon niet gestart worden. Dit scherm wordt uitgeschakeld. U " -"zult u op een andere manier moeten aanmelden en dan de installatie van MDM " -"moeten repareren." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Uw sessiemap is niet aanwezig of is leeg! Er zijn twee sessies voor u " -"beschikbaar, maar u kunthet beste aanmelden om dit probleem te verhelpen." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "_Sessie kiezen..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Beantwoord hier de vragen en druk op enter wanneer u klaar bent. Druk op F10 " -"voor een menu." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Vorige sessie" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Al aangemeld" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Sessie" - -# pauzestand/pauzeren -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Pauzestand" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Aanmelding op afstand via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Con_figureren" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_ties:" - -# Dit horen eigenlijk standaard gtk-knoppen te zijn -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "_Sessie wijzigen" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessies" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Vorige sessie" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Kies een actie" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Computer uit_schakelen" - -# uitschakelen/uitzetten/afzetten/afsluiten -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "De computer uitschakelen zodat u hem kunt uitzetten." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "Computer _herstarten" - -# geen 'uw' -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Computer herstarten" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Computer _pauzeren" - -# geen 'uw' -# misschien wordt hier wel 'hibernate' bedoeld ipv suspend. -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Computer pauzeren" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "XDMCP-kiezer starten" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Een XDMCP-kiezer starten waarmee u zich kunt aanmelden bij andere computers " -"op het netwerk indien die aanwezig zijn." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Aanmeldbeheer _configureren" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"MDM (GNOME Aanmeldbeheer) Configureren. U heeft hier het root-wachtwoord " -"voor nodig." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -# wat opvallend is is de zonnebloem, -# dit thema is hetzelfde als 'Blije GNOME' maar dan met zonnebloem -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Zonnebloem" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Een thema met een zonnebloem" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -# GNOME blauw wil al zeggen dat er curven bij zitten. -# De zin wordt anders te lang. -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME blauw met curven en een gezichtenlijst" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Artiesten" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "GNOME blauw met een gezichtenlijst" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME blauw met kunstzinnige curven" - -# Blije GNOME is heel lame. -# Het is overwegend een blauw thema -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "GNOME blauw" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Fout bij uitvoeren van (%s)\n" -"die verbonden is met (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Kan het bewegingenbestand niet openen: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX-scherm waarnaar moet worden gemigreerd" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "SCHERM" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Naam van backend-scherm" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority-bestand voor doelscherm" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "IDENTIFICATIEBESTAND" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority-bestand voor backend-scherm" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX-extensie niet aanwezig op \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migreer een backend-scherm van een DMX-scherm naar een andere" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "U moet een DMX-doelscherm opgeven met %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "U moet een backend-scherm opgeven door %s te gebruiken\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" is mislukt op \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass werkt alleen als root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Identificatiefout!\n" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: Map %s bestaat niet." - -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s is niet van UID %d." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: %s is beschrijfbaar voor groep." - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: %s is beschrijfbaar voor anderen." - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s bestaat niet, maar moet wel bestaan." - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s is geen normaal bestand." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: %s is beschrijfbaar voor groep/anderen." - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "%s: %s is groter dan door systeembeheer ingestelde maximumgrootte." - -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "Kon geen socket aanmaken!" - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "Kon geen auth-lijst uit pakket halen" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "Fout in controlesom" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "Onjuist adres" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Fout bij controlesom" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: Kan de identificatienamen niet lezen" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: Fout in controlesom van %s" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: \"Manage\" ontvangen van verboden host %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: Kan adres niet lezen" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s" - -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP: Kon XDMCP-kop niet lezen!" - -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XDMCP: Onjuiste XDMCP-versie!" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "Kon de serverhostnaam niet vinden: %s!" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "Kon gebruiker \"%s\" niet aanmelden" - -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden" - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "Wachtwoord van %s is verlopen" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "Interne fout bij passwdexpired" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Bolletjes in plaats van sterretjes gebruiken in het wachtwoordveld. Dit " -#~ "werkt echter niet met alle lettertypen." +"Dit voorkomt dat waarschuwingen van gemeenschappelijke bibliotheekbestanden " +"en gereedschappen (zoals Gtk, Glib, Gio, Glade, enzovoorts) in .xsession-" +"errors terechtkomen." -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "Bolletjes in plaats van sterretjes gebr_uiken voor wachtwoord" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Standaardsessie:" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 428c382..cff4196 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -1,4871 +1,459 @@ -# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (nynorsk) translation of mdm. -# Copyright (C) 2001 Roy-Magne Mo -# Kjartan Maraas , 2001. -# Roy-Magne Mo , 2001. -# Åsmund Skjæveland , 2003-2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-18 18:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-18 18:26+0100\n" -"Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +# Norwegian Nynorsk translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:56+0000\n" +"Last-Translator: Øystein Alværvik \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Skjønte ikkje «%s» (venta heiltal)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Heiltalet «%s» er for lite eller for stort" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Forstod ikkje «%s» (venta sann eller usann)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Teksten inneheld ugyldig UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Denne økta loggar deg inn i CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Køyr Xclient-skript" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Denne økta køyrer Xclients-skriptet" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Klarte ikkje starta X-tenaren (det grafiske grensesnittet). X-tenaren er " -"mest truleg ikkje stilt inn rett. Du må logga inn på eit konsoll og stilla " -"inn X. Start så MDM på nytt." +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "" -"Vil du endra innstillingane for X-tenaren? Merk: du må ha root-tilgang for å " -"gjera dette." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Tast inn passordet til root (priviligert brukar)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Prøver å starta X-tenaren på nytt." -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "X-tenaren er kopla ut. Start om att MDM når han er stilt inn rett." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Slå av" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "" -"Klarte ikkje starta X-tenaren (det grafiske grensesnittet). Han er truleg " -"ikkje stilt inn rett. Vil du sjå på meldingane frå X-tenaren for å prøva å " -"finna feil?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Vil du sjå den detaljerte informasjonen frå X-tenaren?" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" msgstr "" -"Klarte ikkje starta X-tenaren (det grafiske grensesnittet). Det ser ut som " -"om at peikeeininga (musa) ikkje er stilt inn skikkeleg. Vil du sjå " -"meldingane frå X-tenaren for å sjå etter kva som er feil?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "" -"Vil du prøva å endra musinnstillingane? Merk: du må ha root-tilgang for å " -"gjera dette." -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" msgstr "" -"Systemet har ikkje ei Xclients-fil. Startar trygg XTerm-økt i staden for. " -"Vindauga har berre fokus dersom peikaren står over dei. For å koma ut av " -"denne økta, skriv du «exit» i vindauget." -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" msgstr "" -"Klarte ikkje starta økta. Startar trygg XTerm-økt i staden for. Vindauga har " -"berre fokus dersom peikaren står over dei. For å koma ut av denne økta, " -"skriv du «exit» i vindauget." - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Denne økta loggar inn i GNOME" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Trygg ekstern tilkopling" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Denne økta loggar deg inn på ein ekstern vert med ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Brukarnamn:" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Klarte ikkje laga ny autorisasjonsoppføring: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" msgstr "" -"%s: Klarte ikkje skriva ny autorisasjonsoppføring. Kanskje tom for diskplass" -#: ../daemon/auth.c:72 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" +msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "" -"MDM klarte ikkje skriva ei ny autorisasjonsoppføring til disken. Kanskje tom " -"for diskplass. %s%s" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Klarte ikkje laga ny informasjonskapselfil i %s" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Klarte ikkje opna %s på trygg måte" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Klarte ikkje opna informasjonskapselfila %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Klarte ikkje låsa informasjonskapselfila %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Skriv inn brukarnamnet ditt" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Klarte ikkje skriva informasjonskapsel" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Skriv inn passordet ditt" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Overser mistenkeleg informasjonskapsel %s" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Slå av" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1518 ../daemon/mdm.c:1899 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Klarte ikkje skriva til %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:203 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" msgstr "" -"X-tenaren har vorte stengt ned om seks gongar dei siste 90 sekunda. Det er " -"truleg at noko ikkje fungerer som det skal. Ventar i to minutt før display %" -"s blir forsøkt starta igjen." -#: ../daemon/display.c:481 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Klarte ikkje laga røyr" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "" -#: ../daemon/display.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Klarte ikkje starta slaveprosess for %s" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil.\n" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Vel ei økt" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" msgstr "" -"\n" -"... Fila er for lang til å visast ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: kunne ikkje opnast" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Klarte ikkje starta underprosess som viser feil-/infodialog" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Velkommen til %n" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1128 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritet utanfor gyldig område, endra til %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1134 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Tom tenarkommando, brukar forvald." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1256 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: Loggkatalogen %s finst ikkje eller er ikkje ein katalog. Brukar " -"ServAuthDir %s." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1281 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Autorisasjonskatalog for tenaren (daemon/ServAuthDir) er sett til %s, men " -"denne katalogen finst ikkje. Rett opp MDM-oppsettet og start MDM på nytt." -# TRN: Authorization or authentication? -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1292 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen «%s» finst ikkje. Stoppar." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1297 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" msgstr "" -"Autorisasjonskatalog for tenaren (daemon/ServAuthDir) er sett til «%s», men " -"dette er ikkje ein katalog. Rett opp MDM-oppsett og start MDM på nytt." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1308 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s er ikkje ein katalog. Stoppar." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1484 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession er tom. Brukar %s" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1528 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Klarte ikkje finna standard X-tenar. Prøver andre" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1590 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Velkomst er ikkje spesifisert." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1606 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Ingen velkomst for fjerninnlogging spesifisert." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Fila er ikkje eit tar.gz- eller tar-arkiv" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1625 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Ingen øktkatalog spesifisert." +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1679 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP var slått på sjølv om det ikkje er støtta. Slår av" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fila finst ikkje" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1904 ../daemon/mdm-daemon-config.c:1947 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" msgstr "" -"%s: XDMCP er slått av og det er ikkje definert nokon lokale tenarar. Stoppar." -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1923 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"%s: XDMCP er slått av og det er ikkje definert nokon lokale tenarar. Legg " -"til %s på :%d for å tillata endring av oppsett." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1938 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "" -"XDMCP er slått av, og MDM klarte ikkje finna nokon lokale tenarar å starta. " -"Stoppar. Rett opp MDM-oppsettet og start MDM på nytt." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1981 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" msgstr "" -"MDM-brukaren «%s» finst ikkje. Rett opp MDM-oppsettet og start MDM på nytt." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Klarte ikkje finna MDM-brukaren «%s». Stoppar." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1996 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" msgstr "" -"MDM-brukaren er satt til å vera root, men dette kan ikkje tillatast av omsyn " -"til tryggleiken. Rett opp MDM-oppsettet og start MDM på nytt." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2006 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM-brukaren skal ikkje vera root. Stoppar." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2013 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" msgstr "" -"MDM-gruppa «%s» finst ikkje. Rett opp MDM-oppsettet og start MDM på nytt." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2021 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Klarte ikkje finna MDM-gruppa «%s». Stoppar." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2028 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" msgstr "" -"MDM-gruppa er satt til root, men dette kan ikkje tillatast av omsyn til " -"tryggleiken. Rett opp MDM-oppsettet og start MDM på nytt." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2037 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM-gruppa skal ikkje vera root. Stoppar." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2085 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "" -"Autorisasjonskatalogen for tenaren (daemon/ServAuthDir) er sett til %s, men " -"er ikkje eigd av brukar %d og gruppe %d. Rett opp eigarskapen eller MDM-" -"oppsettet, og start MDM på nytt." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" -"%s: Autorisasjonskatalogen %s er ikkje eigd av brukaren %d gruppe %d. " -"Stoppar." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2107 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" msgstr "" -"Autorisasjonskatalogen for tenaren (daemon/ServAuthDir) er sett til %s, men " -"har feil løyve. Han må ha løyva %o. Rett opp løyva eller MDM-oppsettet og " -"start MDM på nytt." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2120 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s har feil løyve %o. Må ha %o. Stoppar." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Kunne ikkje laga sokkel" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Klarte ikkje binda til sokkel" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Bilete" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Klarte ikkje laga FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Klarte ikkje opna FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Klarte ikkje laga XDMCP-mellomlager." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1651 -#: ../daemon/mdm.c:1659 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" msgstr "" -"Klarte ikkje skriva til PID-fila %s. Kanskje disken er full. Feil: %s\n" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1653 -#: ../daemon/mdm.c:1661 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Klarte ikkje skriva til PID-fila %s. Kanskje disken er full. Feil: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() feila." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3596 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() feila: %s." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:426 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Prøver trygg X-tenar %s" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:444 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Køyrer XKeepsCrashing-skriptet" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:558 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "" -"Klarte ikkje starta X-tenaren (det grafiske grensesnittet). X-tenaren er " -"mest truleg ikkje sett opp rett. Du må logga inn på eit konsoll og køyra " -"oppsettprogrammet for X. Start så MDM på nytt." -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:570 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Oppstart av X-tenaren feila fleire gonger på kort tid. Slår av display %s." -#: ../daemon/mdm.c:632 ../daemon/mdm.c:2545 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Sjef går i kvilemodus ..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:663 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Systemet startar på nytt. Vent litt ..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:665 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Systemet slår seg av. Vent litt ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:676 -msgid "Master halting..." -msgstr "Sjef stoppar ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:699 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Startar maskinen på nytt ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:722 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "" -"custom_cmd: Sjølvlaga kommando-indeks %ld utanfor tillatt område [0, %d)" -#: ../daemon/mdm.c:743 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Køyrer sjølvlaga kommando %ld med omstart-val ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:767 ../daemon/mdm.c:805 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Køyring av sjølvlaga kommando feila: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:776 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Køyrer sjølvlaga kommando %ld utan omstart-val ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:782 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: Klarte ikkje å starta prosess for sjølvlaga kommando %ld" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:816 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: barneprosess %d returnerte %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" -# TRN: Denne setningen er veldig vanskeleg å skjøna. -# TRN: Kva er det eigentleg snakk om? -#: ../daemon/mdm.c:933 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" msgstr "" -"Førespurnad om omstart, hvilemodus eller nedstenging sjølv om det ikkje er " -"nokon systemmeny på display %s" -#: ../daemon/mdm.c:939 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Førespurnad «Start om MDM», «Start maskinen på nytt», «Gå i kvilemodus», «Slå av " -"maskinen» frå eit ikkje-statisk display %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Avbryt display %s" -#: ../daemon/mdm.c:1177 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "Mdm startar på nytt..." - -#: ../daemon/mdm.c:1181 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Klarte ikkje å starta meg sjølv om att" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1266 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "hovudnisse: Fekk SIGABRT. Noko gjekk veldig feil. Avsluttar." +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ikkje fork av inn i bakgrunnen" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Ingen (statiske) konsolltenarar å køyra" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1427 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Fil med alternativt systemstandardoppsett for MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1427 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "OPPSETTFIL" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" -# TRN: Unterscore-feil i GTK? -#: ../daemon/mdm.c:1429 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Ta vare på LD_*-variablar" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1431 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Skriv MDM-versjon" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1433 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" msgstr "" -"Start den fyrste X-tenaren, men vent så fram til me får GO i fifo-bufferet." -#: ../daemon/mdm.c:1507 ../daemon/mdm.c:1863 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Klarte ikkje opna %s for å skriva" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1558 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME innloggingshandsamar" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1559 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1981 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "hovudval" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1590 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Det er berre root som skal starta MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1607 ../daemon/mdm.c:1611 ../daemon/mdm.c:1699 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1707 ../daemon/mdm.c:1711 -#: ../daemon/mdm.c:1721 ../daemon/mdm.c:1727 ../daemon/mdm.c:1738 -#: ../daemon/misc.c:1402 ../daemon/misc.c:1406 ../daemon/misc.c:1410 -#: ../daemon/misc.c:1417 ../daemon/misc.c:1421 ../daemon/misc.c:1425 -#: ../daemon/server.c:451 ../daemon/server.c:464 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Feil ved oppsett av %s-signalhandsamaren: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1633 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM køyrer alt. Avsluttar." +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1747 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Feil ved oppsett av CHLD-signalhandsamaren" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:3201 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Førespurnad om DYNAMIC avslått: Ikkje autentisert" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:3494 ../daemon/mdm.c:3758 ../daemon/mdm.c:3842 -#: ../daemon/mdm.c:3972 ../daemon/mdm.c:4019 ../daemon/mdm.c:4087 -#: ../daemon/mdm.c:4150 ../daemon/mdm.c:4190 ../daemon/mdm.c:4235 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Førespurnad om %s avslått: Ikkje autentisert" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3528 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Den førespurde tenartypen er ukjend, brukar standardtenar." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:3532 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" msgstr "" -"Den førespurte tenaren %s er ikkje tillaten som fleksibel tenar. Brukar " -"standardtenaren." -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ja eller n = Nei? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" -#: ../daemon/misc.c:1001 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Klarte ikkje gjera setgid %d. Stoppar." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" -#: ../daemon/misc.c:1006 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() feila for %s. Avsluttar." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" -#: ../daemon/misc.c:1257 ../daemon/misc.c:1271 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Klarte ikkje setja signalet %d til %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" -#: ../daemon/misc.c:2116 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Siste innlogging:\n" -"%s" -#: ../daemon/server.c:167 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Klarte ikkje starta reservekonsoll" - -#: ../daemon/server.c:270 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" msgstr "" -"Det ser ut til at det alt er ein X-tenar som køyrer på display %s. Vil du " -"prøva eit anna display-nummer? Viss du svarar nei, vil X-tenaren bli prøvd " -"starta på display %s igjen.%s" -#: ../daemon/server.c:278 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Du kan endre konsoll ved å trykke Ctrl-Alt pluss ein funksjonstast, slik " -"som Ctrl-Alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tenarar køyrer vanlegvis på " -"konsoll 7 og høgare.)" - -#: ../daemon/server.c:324 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Visningsområde «%s» kan ikkje opnast av nøsta display" - -#: ../daemon/server.c:355 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Visningsområde %s er opptatt, ein annan X-tenar køyrer allereie." - -#: ../daemon/server.c:439 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Feil under opning av røyr: %s" - -#: ../daemon/server.c:628 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: Klarte ikkje kopla til forelderdisplay «%s»" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:774 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Klarte ikkje finne eit ledig visninsområde" - -#: ../daemon/server.c:801 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Visningsområde %s er oppteke. Prøvar eit anna." -#: ../daemon/server.c:963 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Ugyldig tenarkommando «%s»" - -#: ../daemon/server.c:971 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Tenarnamnet «%s» vart ikkje funne, brukar standard tenar" - -#: ../daemon/server.c:1181 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Klarte ikkje opna loggfila for display %s." - -#: ../daemon/server.c:1195 ../daemon/server.c:1201 ../daemon/server.c:1206 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Feil ved setjing av %s til %s" - -#: ../daemon/server.c:1264 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Tom tenarkommando for display %s" - -#: ../daemon/server.c:1274 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Klarte ikkje setja tenarprioritet til %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Tenaren skulle startast av uid %d, men den brukaren finst ikkje" - -#: ../daemon/server.c:1301 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Klarte ikkje setja groupid til %d" - -#: ../daemon/server.c:1307 ../daemon/slave.c:2691 ../daemon/slave.c:3178 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() feila for %s" - -#: ../daemon/server.c:1313 ../daemon/slave.c:2696 ../daemon/slave.c:3183 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Kunne ikkje brukarid til %d" - -#: ../daemon/server.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Klarte ikkje setja groupid til 0" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver ikkje funnen: %s" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Klarte ikkje starta Xserver-prosess." - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Klarte ikkje setja EGID til brukar sin GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Klarte ikkje setja EUID til brukar sin UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Logg inn likevel" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Du er allereie logga inn. Du kan logga inn likevel, gå tilbake til den førre " -"økta di, eller avbryta denne innlogginga" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Gå tilbake til den førre innlogginga" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Avbryt innlogging" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Du er allereie logga inn. Du kan logga inn allikevel, eller avbryta denne " -"innlogginga" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Klarte ikkje starta X-tenaren\n" -"(det grafiske miljøet) på grunn av\n" -"ein intern feil. Kontakt systemansvarleg\n" -"eller kontroller syslog for å finna ut\n" -"kva som er feil. I mellomtida vil\n" -"dette displayet verta slått av. Start MDM\n" -"på nytt når feilen er retta." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: Klarte ikkje køyra" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: Klarte ikkje opna display %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Klarte ikkje å opna oppsettfila (custom.conf). Kontroller at fila finst før " -"du startar oppsettprogrammet til innloggingsprogrammet." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Klarte ikkje køyra oppsettsprogrammet. Sjå etter at stien til " -"oppsettprogrammet er sett rett i oppsettfila. Prøver å starta programmet frå " -"standardplasseringa." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Klarte ikkje køyra oppsettsprogrammet. Sjå etter at stien til " -"oppsettprogrammet er sett rett i oppsettfila." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Du må autentisera deg som root for å køyra oppsettprogrammet." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Spurt etter innloggingslyd på ekstern skjerm, eller avspelingsprorammet kan " -"ikkje køyra, eller lyden finst ikkje." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Klarte ikkje opna røyr til mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2781 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Ingen tenarar er definerte i oppsettfila, og XDMCP var slått av. Dette må " -"vera ein feil i oppsettet. MDM har starta ein tenar for deg. Du bør logga " -"inn og retta oppsettet. Automatiske og tidsstyrte innloggingar er slått av " -"no." - -#: ../daemon/slave.c:2795 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Klarte ikkje starta den vanlege X-tenaren (det grafiske miljøet). Dette er " -"ein trygg X-tenar. Du bør logga inn og setja opp X-tenaren på nytt." - -#: ../daemon/slave.c:2804 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Det spesifiserte display-nummeret var oppteke. Tenaren starta på display %s." - -#: ../daemon/slave.c:2819 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "Velkomstprogrammet ser ut til å krasja. Prøver å bruka eit anna." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2842 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Klarte ikkje starta velkomstprogrammet med gtk-modular: %s. Prøver utan " -"modular" - -# TRN: Kva? Er det default som ikkje virkar, eller er det -# TRN: ikkje-default som ikkje virkar? -#: ../daemon/slave.c:2849 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Klarte ikkje starta velkomst, prøver forval: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Klarte ikkje starta velkomstprogrammet. Du vil ikkje kunna logga inn. Dette " -"displayet vil verta slått av. Prøv å logga inn på anna vis og rediger " -"oppsettfila" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2868 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Feil under oppstart av velkomstprogrammet på display %s" - -#: ../daemon/slave.c:2872 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Klarte ikkje starta mdmgreeter-prosess" - -#: ../daemon/slave.c:2952 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Klarar ikkje å opna fifo." - -#: ../daemon/slave.c:3130 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Klarte ikkje oppretta røyr til mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3241 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Klarte ikkje starta veljarprogrammet. Du vil truleg ikkje kunna logga inn. " -"Kontakt systemansvarleg." - -#: ../daemon/slave.c:3245 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Feil under oppstart av veljar på display %s" - -#: ../daemon/slave.c:3248 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Klarte ikkje starta mdmchooser-prosess" - -#: ../daemon/slave.c:3481 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Klarte ikkje opna ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3649 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Køyring av PreSession-skriptet returnerte meir enn 0. Stoppar." - -#: ../daemon/slave.c:3722 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Språket %s finst ikkje. Brukar %s" - -#: ../daemon/slave.c:3723 -msgid "System default" -msgstr "Standard for systemet" - -#: ../daemon/slave.c:3740 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Klarte ikkje å setja opp miljø for %s. Avsluttar" - -#: ../daemon/slave.c:3807 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() feila for %s. Stoppar." - -#: ../daemon/slave.c:3813 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Kunne ikkje verta %s. Stoppar." - -#: ../daemon/slave.c:3845 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "Inga Exec-linje i øktfila: %s. Køyrer trygg GNOME-økt i staden" - -#: ../daemon/slave.c:3848 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3871 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Klarte ikkje finna eller køyra det grunnleggjande øktskriptet. Køyrer " -"trygg GNOME-økt i staden." - -#: ../daemon/slave.c:3877 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Klarte ikkje finna eller køyra det grunnleggjande øktskriptet. Køyrer trygg " -"GNOME-økt i staden." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3911 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: Trygg GNOME kan ikkje finna «cinnamon-session», prøver «xterm»" - -#: ../daemon/slave.c:3916 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Klarte ikkje finna nokon GNOME-installasjon. Prøver å køyra økta «Trygg " -"xterm»." - -#: ../daemon/slave.c:3924 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Dette er økta «Trygg GNOME». Du vert logga inn i ei «standard»-økt av GNOME. " -"Ingen av oppstartsskripta eller -programma dine vert køyrte. Denne økta er " -"meint til å retta opp problem med installasjonen." - -#: ../daemon/slave.c:3943 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Klarar ikkje å finna «xterm» for å starta ei trygg økt." - -#: ../daemon/slave.c:3953 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dette er økta «Trygg xterm». Du vert logga inn i eit terminalkonsoll slik at " -"du kan fiksa problem på systemet ditt dersom du ikkje får logga inn på nokon " -"annan måte. For å gå ut av terminalemulatoren skriv du kommandoen «exit» i " -"vindauget." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dette er økta «Trygg xterm». Du vil verta logga inn i eit terminalkonsoll " -"slik at du kan fiksa problem på systemet ditt dersom du ikkje får logga inn " -"på nokon annan måte. For å gå ut av terminalemulatoren skriv du kommandoen " -"«exit» i vindauget." - -#: ../daemon/slave.c:3984 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Den trygge økta er avgrensa til brukarar som har fått root-rolle. Dersom du " -"ikkje kan logga inn på nokon annan måte må du ta kontakt med " -"systemadministratoren din" - -#: ../daemon/slave.c:4013 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Brukaren har ikkje lov til å logga inn" - -#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/verify-pam.c:1497 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Systemadministratoren har kopla ut kontoen din." - -#: ../daemon/slave.c:4047 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Feil! Klarte ikkje setja køyrekontekst." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4057 ../daemon/slave.c:4059 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Klarte ikkje starta %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4068 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Klarte ikkje starta økta på grunn av ein intern feil." - -#: ../daemon/slave.c:4479 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Brukaren passerte autentisering, men getpwnam(%s) feila." - -#: ../daemon/slave.c:4492 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Køyringa av PostLogin-skriptet returnerte > 0. Stoppar." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Heimemappa din er oppført som: «%s», men det ser ikkje ut til at denne mappa " -"finst. Vil du logga inn med / (rot-mappa) som heimemappa?Det er lite truleg " -"at noko vil virka med mindre du brukar ei trygg økt." - -#: ../daemon/slave.c:4525 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Heimekatalogen til %s: '%s' finst ikkje." - -#: ../daemon/slave.c:4584 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Fila $HOME/.dmrc har feil løyve og vert ignorert. Dette hindrar MDM frå å " -"lagra standard økt og språk. Fila må vera eigd av brukaren og ha løyve 644. " -"Brukaren si heimemappe må vera eigd av brukaren, og ikkje vera skrivbar for " -"andre brukarar." - -#: ../daemon/slave.c:4726 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM klarte ikkje skriva til autorisasjonsfila di. Dette kan tyda på at du er " -"tom for diskplass eller at heimekatalogen din ikkje kan opnast for skriving. " -"I alle tilfelle kan du ikkje logga inn. Ta kontakt med systemadminstrator." - -#: ../daemon/slave.c:4808 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Feil under køyring av brukarøkta" - -#: ../daemon/slave.c:4922 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Økta di varte mindre enn ti sekund. Dersom du ikkje har logga ut sjølv, kan " -"det henda at det er eit problem med installasjonen din eller at du er tom " -"for diskplass. Trøv å logga inn med ei av dei trygge øktene og sjå om du kan " -"ordna problemet." - -#: ../daemon/slave.c:4936 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Vis detaljar (fila «~/.xsession-errors»)" - -#: ../daemon/slave.c:5084 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" -"MDM har oppdaga at maskinen er i ferd med å stenga ned eller starta om." - -#: ../daemon/slave.c:5460 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatal X-feil. Startar %s på nytt" - -#: ../daemon/slave.c:5533 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Spurt etter innloggingslyd på ekstern skjerm, avspelingsprogrammet klarte " -"ikkje køyra eller lyden finst ikkje." - -#: ../daemon/slave.c:5931 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Feil under oppstart: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5939 ../daemon/slave.c:6053 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Klarte ikkje køyra skriptprosess." - -#: ../daemon/slave.c:6004 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Klarte ikkje oppretta røyr" - -#: ../daemon/slave.c:6047 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Klarte ikkje å køyra: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1321 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar må vere tasta inn med korrekte " -"store og små bokstavar. " - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1331 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock er på." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Ver vennleg og skriv inn brukernavn" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:972 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Brukarnamn:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Passord: " - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Systemadministratoren har ikkje lov til å logga inn frå denne skjermen" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1167 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Systemadministratoren har kopla ut kontoen din." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1187 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Klarte ikkje setja brukargruppa di. Du vil ikkje kunna logga inn. Ta kontakt " -"med systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Du må byta passordet ditt.\n" -"Vel eit nytt." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Klarte ikkje endra passordet ditt. Du vil ikkje kunna logga inn. Prøv igjen " -"seinare eller ta kontakt med systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Passordet ditt er endra, men du må kanskje endra det igjen. Prøv igjen " -"seinare eller ta kontakt med systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Passordet ditt er forelda.\n" -"Berre systemadministrator kan endra det." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ein intern feil oppstod. Du vil ikkje kunna logga inn.\n" -"Prøv igjen seinare eller ta kontakt med systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Du må byta passordet ditt med ein gong. Passordet ditt er for gamalt." - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Du må byta passordet ditt med ein gong. Ordre frå root." - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Kontoen din har gått ut på dato. Ta kontakt med systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Passord ikkje oppgitt." - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Passordet er ikkje endra." - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Klarte ikkje finna brukarnamn" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord ein gong til:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Noverande UNIX-passord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Feil under endring av NIS-passord." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Du må velja eit lengre passord." - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Passordet har allereie vore brukt. Vel eit anna." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Du må venta lenger før du endrar passordet ditt." - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Passorda er ikkje like" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Klarte ikkje setja opp pam-handtak utan display" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Klarte ikkje oppretta teneste %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Klarte ikkje setja PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Klarte ikkje setja PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1037 ../daemon/verify-pam.c:1082 -#: ../daemon/verify-pam.c:1441 ../daemon/verify-pam.c:1453 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kunne ikkje autentisere brukar" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1115 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root-innlogging ikkje tillate på visningsområde '%s'" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1118 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Systemadminstratoren har ikkje lov til å logga inn frå denne skjermen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1478 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Endring av autentiseringstoken feila for brukar %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1150 ../daemon/verify-pam.c:1481 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Klarte ikkje å endra autentiseringssymbolet. Prøv att seinare eller kontakt " -"systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1165 ../daemon/verify-pam.c:1494 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Brukaren %s har ikkje adgang til systemet lenger" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1171 ../daemon/verify-pam.c:1500 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Brukaren %s har ikkje adgang til systemet no" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Systemadministratoren har kopla ut adgang til systemet mellombels." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1178 ../daemon/verify-pam.c:1507 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Klarte ikkje setja kontohandsaming for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1185 ../daemon/verify-pam.c:1514 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Klarte ikkje setja brukargruppe for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1211 ../daemon/verify-pam.c:1541 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Klarte ikkje setja akkreditiv for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1225 ../daemon/verify-pam.c:1557 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Kunne ikkje opna økt for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1325 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autentisering feila. Sjekk at du har skrive store og små bokstavar rett." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1339 ../daemon/verify-pam.c:1444 -#: ../daemon/verify-pam.c:1456 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentisering feila" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1409 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatisk innlogging" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1503 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Systemadministratoren har mellombels kopla ut din adgang til systemet." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1517 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Klarte ikkje setja brukargruppa di. Du vil ikkje kunna logga inn. Ta kontakt " -"med systemadministrator." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Klarte ikkje køyra «%s --display %s --display-authfile %s --to -%s --to-" -"authfile %s»: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP er ikkje støtta" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest kommandolinje" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Ekstra val for Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Køyr i bakgrunnen" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Berr køyr Xnest, ingen spørjing (ingen veljar)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Gjer direkte spørjing i staden for indirekte (veljar)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Køyr kringkastinst i staden for indirekte (veljar)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Ikkje sjå etter køyrande MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- MDM innloggingsveljar for økt inni økt" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- MDM innlogging for økt inni økt" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Indirekte XDMCP er slått av" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Be systemadministrator om å slå på denne eigenskapen." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP er slått av" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM køyrer ikkje" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Be systemadministrator om å starta han." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Klarte ikkje å finne eit ledig visningsområde" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest finst ikkje." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Be systemadministrator om å installera det." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Søker gjennom det lokale nettverket ..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Ingen vert som vil tene deg vart funnen." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Vel ein _vert å kople til frå vala nedanfor:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Verten «%s» er ikkje viljug til å støtta ei innlogging no. Prøv att seinare." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Klarte ikkje kopla til ekstern tenar" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1311 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Dekk ikkje noko svar frå verten «%s» i løpet av %d sekund. Kanskje verten er " -"slått av, eller ikkje er viljug til å støtta ei innlogging no. Prøv att " -"seinare." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1323 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Fekk ikkje svar frå tenaren" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1425 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Klarte ikkje finna verten «%s». Kanskje vertsnamnet er skrive feil." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1433 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Klarte ikkje finna vert" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1634 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Hovudområdet av dette programmet viser vertane på lokalnettet som har «XDMCP» " -"slått på. Dette tillet brukarar å logga inn på eksterne maskinar som om dei " -"satt ved konsollet.\n" -"\n" -"Du kan søka på nytt i nettverket etter nye vertar ved å klikka på «Søk på " -"nytt». Når du har vald ein vert, klikk «Kopla til» for å starta ei økt på den " -"maskinen." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1910 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Sokkel for xdm kommunikasjon" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1910 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Klientaddresse som skal returnerast som svar til xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1914 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tilkoplingstype som skal returnerast som svar til xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1914 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1980 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- MDM innloggingsveljar" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2047 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Veljar versjon %s passar ikkje saman med nisse versjon %s. Du har truleg " -"nettopp oppgradert MDM. Start om att MDM-nissen eller datamaskinen." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2057 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Klarte ikkje køyra veljar" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "L_egg til vert: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "K_opla til" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Avslutt programmet" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Korleis bruke dette programmet" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Innloggingsvert-veljar" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Opprett ei økt mot vald maskin" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Prøv i nettverket" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Spør og legg denne verten til i lista over" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (MDM Display Manager) køyrer ikkje." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Det kan henda at du brukar ein annan innloggingshandsamar, slik som KDM (KDE " -"Display Manager) CDE Login eller xdm. Dersom du framleis vil bruka denne " -"funksjonen, må systemet ditt stillast inn til å bruka MDM i staden." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Klarte ikkje kommunisera med MDM (MDM Display Manager)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Kanskje ein gamal versjon av MDM køyrer." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Klarte ikkje kommunisera med MDM. Kanskje ein gamal versjon køyrer." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Grensa for kor mange fleksible X-tenarar som kan køyra, er nådd." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Det oppstod feil medan X-tenaren vart starta." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X-tenaren feila. Kanskje han ikkje er sett opp rett." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "For mange X-økter køyrer." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Den nøsta X-tenaren klarte ikkje å kopla til den noverande X-tenaren. Du " -"manglar kanskje ei X-autorisasjonsfil." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Den nøsta X-tenaren er ikkje tilgjengeleg, eller MDM er feil satt opp.\n" -"Installer Xnest for å bruka innlogging inni ei økt." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X-tenaren er ikkje tilgjengeleg. MDM er truleg ikkje sett opp rett." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Prøver å setja ukjent utloggingshandling, eller prøver å setja ei " -"utloggingshandling som ikkje er tilgjengeleg." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuelle terminalar er ikkje støtta." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Prøver å byta til eit ugyldig virtuell terminal-nummer." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Prøver å oppdatera ein oppsettsnøkkel som ikkje er støtta." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Det ser ikkje ut til at du har den autentiseringa som trengst til denne " -"operasjonen. Kanskje .Xauthority-fila di ikkje er rett satt opp." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "" -"For mange meldingar vart sendt til MDM, som ikkje vil snakka med oss lenger." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Ein ukjent feil oppstod." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Fann ikkje registeret for hjelpeteknologi." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Klarte ikkje å starta registeret for hjelpeteknologi." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a. %d. %b. %H.%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a. %d. %b. %H.%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekund" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Bruk: %s [-b][-v] og ein av dei følgjande:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [tenarnamn]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t største tal innloggingsforsøk (standard 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s kvileverdi (standard 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Tenaren oppteken, ventar litt.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Klarte ikkje kopla til nissen. Ventar %d sekund. Forsøk %d av %d.\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Klarte ikkje kopla til nissen etter %d forsøk\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Logg inn som ein annan brukar i eit vindauge" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Ny innlogging i eit vindauge" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Send den spesifiserte protokollkommandoen til MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-modues" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Ikkje lås den aktive skjermen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Utdata frå avlusing" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentiser før du køyrer --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Start ny fleksibel økt. Ikkje vis oppsprettvindauge" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Klarte ikkje endra display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Ingen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Display %s på virtuell terminal %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Innbakt display %s på virtuell terminal %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Brukarnamn" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Opne display" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Opna nytt display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Bytt til _eksisterande display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Det er alt nokre opne display. Du kan velja eit frå lista under eller opna " -"eit nytt." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Vel tenar" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Vel X-tenar som skal køyrast" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Standard tenar" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Feil: MDM (MDM Display Manager) køyrer ikkje." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Det kan henda du brukar eit anna innloggingsprogram." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Det ser ikkje ut til at du har den autentiseringa som trengst til denne " -"operasjonen. " - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Kanskje .Xauthority-fila di ikkje er rett satt opp." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Det ser ikkje ut til at du er logga inn på konsolet" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Å starta ei ny innlogging virkar berre på konsollet." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Klarte ikkje starta nytt display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Logg inn som ein anna brukar utan å logga ut" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Ny innlogging" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabisk (Egypt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabisk (Saudi-Arabia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armensk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Aserbajdsjansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Kviterussisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgarsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Kinesisk (fastlandet)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Hongkong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroatisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Å|Tjekkisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Å|Nederlandsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Flamsk (Belgia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Engelsk (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Engelsk (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Engelsk (Storbritannia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Engelsk (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Engelsk (Irland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Engelsk (Danmark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Engelsk (Sør-Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Engelsk (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Engelsk (New Zealand)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Fransk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Fransk (Belgia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Fransk (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Fransk (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Fransk (Sveits)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galisisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Å|Tysk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Å|Tysk (Austerriksk)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "N-Å|Tysk (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Å|Tysk (Sveits)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Gresk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Gresk (Kypros)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebraisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Å|Ungarsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiensk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litauisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malayisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltesisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Å|Nordre Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Å|Norsk (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Å|Norsk (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Å|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Å|Panjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Å|Persisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Å|Polsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Å|Portugisisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Å|Portugisisk (Brasiliansk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Å|Rumensk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Å|Russisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Å|Serbisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Å|Serbisk (Serbia og Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Å|Serbisk (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Å|Serbisk (Serbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Å|Serbisk (Latinsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Å|Serbisk (Jekavisk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Å|Serbisk (Bosnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Å|Slovakisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Å|Slovensk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Å|Spansk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Å|Spansk (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Å|Spansk (Bolivia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Å|Spansk (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Å|Spansk (Colombia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Å|Spansk (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Å|Spansk (Equador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Å|Spansk (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Å|Spansk (Mexico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Å|Spansk (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Å|Spansk (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Å|Spansk (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Å|Spansk (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Å|Spansk (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Å|Spansk (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Å|Spansk (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Å|Svensk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Å|Svensk (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Å|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Å|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Å|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Å|Tyrkisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Å|Ukrainisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Å|Vietnamesisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Å|Vallonsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Å|Walisisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Å|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Å|Jiddisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Å|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Andre|POSIX/C Engelsk" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Å" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Siste språk" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Systemstandard" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Vil du gjera «%s» til standard for framtidige økter?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Du har vald %s for denne økta, men standarinnstillinga di er %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Bruk som _standard" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Berre for _denne økta" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Vel eit språk" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Byt s_pråk" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Vel eit språk til økta di:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "påloggingsskjermen" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Vil du starta %s på nytt med det valde språket?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Du vil restarta %s med lokalet %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Nei" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Klarte ikkje køyra kommandoen «%s»: %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Klarte ikkje starta bakgrunnsprogram" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Brukar %u vil logga inn om %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil starta maskinen på nytt?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "Sta_rt om att" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slå av maskinen?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Slå av" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil setja maskinen i dvalemodus?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "Gå i _kvilemodus" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Brukarnamn:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s økt vald" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Siste" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Ve_l språk ..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord: " - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Den foretrukne økta di, «%s», er ikkje installert på denne maskinen." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Berre _logg inn" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Du har valt %s til denne økta" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Bruk «switchdesk»-verktøyet dersom du ønsker å gjera %s til standardval for " -"framtidige økter. (System->Endring av skrivebord frå panelmenyen)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Legg på 5 kroner for å logga inn." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM skrivebordhandsamar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM innlogging" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "_Økt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "S_pråk" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Fjerninnlogging via XDMCP ..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Set opp innloggingshandsamar ..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Handlingar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Drakt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Ko_pla frå" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Start på nytt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Velkomstprogrammet er ikkje same versjon (%s) som nissen. Du har truleg " -"nettopp oppgradert MDM. Start om att MDM-nissen eller datamaskinen." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Klarte ikkje starta velkomstprogrammet" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Start om att" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Velkomstprogram-versjonen (%s) stemmer ikkje med nisse-versjonen (%s). Du " -"har truleg nettopp oppgradert MDM. Start om att MDM-nissen eller " -"datamaskinen." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Start MDM om att" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Omstart datamaskinen" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Kunne ikkje sette signalmaske!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Øktkatalogen manglar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Øktkatalogen din manglar eller er tom. Det er to tilgjengelege økter du kan " -"bruka, men du bør logga inn og retta opp MDM-oppsettet." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Oppsettet er feil" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Oppsettfila inneheld ei ugyldig kommandolinje for innloggingsdialogen. " -"Køyrer ein standardkommando i staden. Rett opp MDM-oppsettet." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Fila «%s» kan ikkje opnast for skriving." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Klarte ikkje opna fila" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Vel bilete av brukar" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4312 ../gui/mdmsetup.c:7115 -#: ../gui/mdmsetup.c:7255 ../gui/mdmsetup.c:7567 ../gui/mdmsetup.c:7706 -msgid "Images" -msgstr "Bilete" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4450 ../gui/mdmsetup.c:7120 -#: ../gui/mdmsetup.c:7260 ../gui/mdmsetup.c:7572 ../gui/mdmsetup.c:7711 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "Endra biletet som vert vist i fotolista i MDM (innloggingshandsamaren)" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Innloggingsbilete" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Bilete av brukar" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Brukarval for innloggingsbilete" - -#: ../gui/mdmsession.c:146 ../gui/mdmsession.c:338 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Trygg _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:147 ../gui/mdmsession.c:339 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Trygg GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:148 ../gui/mdmsession.c:340 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Dette er ei trygg økt som vil logga deg inn i GNOME. Oppstartsskripta vil " -"ikkje bli køyrte. Denne økta er meint å brukast når du ikkje får logga inn " -"ellers. GNOME vil bruka standardøkta." - -#: ../gui/mdmsession.c:159 ../gui/mdmsession.c:351 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Trygg _terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:160 ../gui/mdmsession.c:352 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Trygg terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:161 ../gui/mdmsession.c:353 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Dette er ei trygg økt som vil logga deg inn til ein terminal. " -"Oppstartsskripta vil ikkje bli køyrte. Denne økta er meint å brukast når du " -"ikkje får logga inn ellers. Fpr å avslutta økta skriv du «exit» i " -"terminalvindauget." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Ein feil oppstod under freistnad på å kontakta innloggingsskjermane. Det er " -"ikkje sikkert at alle oppdateringane har trådd i kraft." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Endring av liste over brukarar å ta med" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Nokre av brukarane i ta med-lista (Brukarar-fana) har no uid lågare enn " -"MinimalUID, og vil verta fjerna." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1805 -msgid "Themed" -msgstr "Brukar drakt" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Drakt med fotoliste" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Enkel" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Enkel med fotoliste" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Automatisk innlogging eller automatisk innlogging etter ei gitt tid er ikkje " -"tillate for root-kontoen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2726 ../gui/mdmsetup.c:2830 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Brukaren «%s» har lågare UID enn MinimalUID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Brukaren ikkje tillaten" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1531 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1535 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1639 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(På)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1641 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Av)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1859 ../gui/mdmsetup.c:1891 ../gui/mdmsetup.c:5019 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Ingen draktar valde." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1860 ../gui/mdmsetup.c:1892 ../gui/mdmsetup.c:5020 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Du må velja ei eller fleire drakter for at «tilfeldig frå valde» skal vera " -"eit mogleg val. Ellers er berre «berre vald» mogleg å bruka." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2018 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Ta i bruk endringane i den endra kommandoen?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2019 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Dersom du ikkje tek endringane i bruk, vil dei gå tapt." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2452 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Automatisk innlogging eller automatisk innlogging etter ei gitt tid er ikkje " -"tillate for root-kontoen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2671 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Brukaren «%s» står allereie i ta med-lista." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2679 ../gui/mdmsetup.c:2707 ../gui/mdmsetup.c:2734 -#: ../gui/mdmsetup.c:2764 ../gui/mdmsetup.c:2838 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Klarte ikkje leggja til brukar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2699 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Brukaren «%s» står allereie i utestengt-lista." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2756 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Brukaren «%s» finst ikkje." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Ugyldig kommandosti" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2921 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Stien du skreiv inn for denne kommandoen er ikkje gyldig. Endringane vil " -"ikkje verta lagra." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2990 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Somme av brukarane har lågare UID enn MinimalUIO (tryggleik-fana) og kunne " -"ikkje leggjast til." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3604 -msgid "Select Command" -msgstr "Vel kommando" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3630 ../gui/mdmsetup.c:5545 -msgid "No file selected" -msgstr "Ingen filer valde" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3795 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Ta i bruk endringane i kommandoane før avslutting?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3796 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Dersom du ikkje tek endringane i bruk, vil dei verta ignorert." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3799 ../gui/mdmsetup.c:8143 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Lukk _utan å aktivera" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3890 -msgid "Halt command" -msgstr "Stopp-kommandokommando" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3891 -msgid "Reboot command" -msgstr "Omstart-kommando" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3892 -msgid "Suspend command" -msgstr "Kvilemodus-kommando" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4445 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Lydar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4664 ../gui/mdmsetup.c:4718 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -# TRN: Hæ? -#: ../gui/mdmsetup.c:5193 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arkivet inneheld ikkje ein underkatalog" - -# TRN: Hæ? -#: ../gui/mdmsetup.c:5201 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arkivet inneheld ikkje berre ein underkatalo" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5225 ../gui/mdmsetup.c:5302 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Fila er ikkje eit tar.gz- eller eit tar-arkiv." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5227 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arkivet inneheld ikkje fila «MdmGreeterTheme.info»" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5249 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fila finst ikkje" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5368 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5375 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ikkje eit drakt-arkiv" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5397 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Draktkatalogen «%s» ser ut til å vera installert allereie. Vil du installera " -"likevel?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5489 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Ein feil oppstod då drakta vart installert" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5567 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Vel drakt-arkiv" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5571 ../gui/mdmsetup.c:6664 -msgid "_Install" -msgstr "_Installer" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5575 -msgid "Theme archives" -msgstr "Drakt-arkiv" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5676 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Drakt aktiv i «berre valde»-modus" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5677 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Denne drakta kan ikkje slettast no. Dersom du vil sletta denne drakta må du " -"fyrst gå til «berre valde»-modus og velja ei anna drakt." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5706 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Fjerna drakta «%s»?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5714 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Viss du tek vekk drakta, går ho tapt for alltid." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5722 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "Fje_rn drakt" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6653 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Installera drakta frå «%s»?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6654 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Vel «installer» for å leggja til drakta frå fila «%s»." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6909 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Dette oppsettvindauget let deg endra innstillingane for MDM-nissen, som er " -"den grafiske innloggingsskjermen til GNOME. Endringar du gjer her, vil tre i " -"kraft med ein gong.\n" -"\n" -"Legg merke til at ikkje alle dei tilgjengelege vala er lista opp her. Dersom " -"du ikkje ser det du leitar etter, kan du prøva å redigera fila «%s».\n" -"\n" -"Sjå GNOME-hjelpelesaren under GNOME/System for fullstendig dokumentasjon." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8121 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Tilfeldig draktmodus-endring" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8122 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Går tilbake til enkeltdrakt, sidan ingen drakter var valde i tilfeldig modus." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8139 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Aktivera endringane på brukarane før du avsluttar?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8140 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Dersom du ikkje aktiverer endringane, vil dei endringane som er gjort i " -"«Brukarar»-fanen gå tapt." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8212 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Klarte ikkje aksessera oppsettfil (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8213 ../gui/mdmsetup.c:8230 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Kontroller at fila finst før du startar oppsettprogrammet til " -"innloggingsprogrammet." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8229 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Klarte ikkje aksessera oppsettfil (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8277 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Du må vera superbrukar (root) for å konfigurera MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Still inn åtferda og utsjåandet til påloggingsvindauget i MDM" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Innloggingsvindauge" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n vert byta ut med vertsnamn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Merk: Brukarar i «Ta med»-lista vil verta viste i fotolista dersom " -"denne er slått på, og vil verta viste i rullegardinlistene for automatisk og " -"tidsstyrt innlogging på Tryggleik-fana. Brukarar i «Steng ute»-lista vert " -"ikkje viste. Innstillinga MinimalUID i tryggleik-fana vil påverka kva for " -"brukarar som kan vera med i ta med-lista." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Merk: Du kan velja ulike kommandoar frå rullegardinmenyen, og endra " -"dei gjennom dei høvelege felta under. Trykk «Ta i bruk kommandoendringar» for " -"å lagra endringane." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Åtvaring: Feil innstillingar her kan hindra X-tenaren i å starta. " -"Endringar i desse innstillingane vil ikkje tre i kraft før MDM er omstarta." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "L_egg til ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Tillat eksterne innloggingar for _administrator " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_Bruk endringar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Tilgjenge" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Tilgjengeleg frå utanfor påloggingsprogrammet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Legg til/endra tenarar å starta" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Legg til t_enar ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Legg til brukar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Legg til ein veljarknapp på «Handlingar»-menyen for å omstarta den køyrande X-" -"tenaren med ein veljar. XDMCP treng ikkje å vera slått på på den lokale " -"datamaskinen for at dette skal virka." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Alle brukarane med ein lågare UID vil vera ekskludert frå fotolista, " -"automatisk pålogging og tidssstyrt pålogging." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Tillat eksterne _tidsstyrte innloggingar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Tillat endring av GTK+-(kontroll-)drakta i velkomsten. Dette påverkar berre " -"standardvelkomsten. Drakta vil vera i bruk på dette displayet inntil endra, " -"og vil påverka alle andre vindauge som er opna av MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Tillat filer og mapper som filgruppa kan skriva til." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "Tillat påloggi_ng dersom gruppa kan skriva til heimemappa til brukaren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "Tillat påloggi_ng dersom alle kan skriva til heimemappa til brukaren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Tillat filer og mapper som alle kan skriva til." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Gjer det mogleg å køyra oppsettprogrammet frå velkomsten. Merk at brukaren " -"må skriva inn root-passordet før oppsettet vil starta." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Alltid legg til «-nolisten tcp» til kommandolinja til lokale X-tenarar, slik " -"at TCP-tilkoplingar vert kopla ut. Dette er nyttig dersom du ikkje vil ha " -"eksterne tilkoplingar, sidan X-protokollen kan vera ein tryggleiksrisiko å " -"ha open sjølv om ingen tryggleikshol er kjende i dag. Dette koplar også ut X-" -"vidaresending, men påverkar ikkje XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Ta i bruk ko_mmandoendringar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Forfattar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Bakgrunnsfarge på velkomsten." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Åtferd" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_ommando:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "E_igendefinert:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Kontroller kven som eig heimemappa før dei vert skrivne til. Dette hindrar " -"tryggleiksproblem i tilfelle uklokt oppsett." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Farge:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Fargedjupne:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "K_ommandotype:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Still inn _XDMCP ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_Set opp X-tenar ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Kontrollerer kva slags tekst som vert vist attmed logoen i velkomsten for " -"eksterne XDMCP-økter." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Kontrollerer kva slags tekst som vert vist attmed logoen i den vanlege " -"velkomsten. Teksten vert berre brukt i lokale påloggingar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Opphavsrett:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Sta_ndard foto:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "_Standardøkt:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "Vent så mange sekund før tidsstyrt pålogging loggar inn brukaren." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Styrer kor mange eksterne displaytilkoplingar det maksimalt kan vera på ein " -"gong, dvs. kor mange eksterne display som kan kopla verten din totalt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Styrer kor mange sekund som skal gå mellom brukaren vel ein vert og den " -"indirekte førespurnaden som koplar brukaren til verten. Når tidsgrensa er " -"nådd, vert informasjonen om den valde verten gløymt, og den indirekte " -"plassen vert frigjort for andre display." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Kopl_a ut fleire samtidige påloggingar for same brukar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Vis tittellinja i velkomsten." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Tap på display per _vert: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Vis dette biletet som bakgrunnen i velkomsten." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Ikkje vis bilete for ekste_rne innloggingar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Ikkje legg informasjonskapslar i heimemappa til brukaren dersom ho er på NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Ikkje start påloggingsprogrammet på nytt etter køyringa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "R_ediger kommandoar ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "S_teng ute:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Lagra feilmeldin_gar i systemloggen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Tillat _tidsstyrt innlogging" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Tilllet XDMCP INDIRECT-veljing (dvs. ekstern køyring av mdmchooser) på X-" -"terminalar som ikkje har sin eigen displayvisar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Gjer det mogleg for velkomsten å starta med ekstra GTK+-modular. Dette er " -"nyttig når ekstra eigenskapar er naudsynte, slik som hjelpefunksjonar. Merk " -"at berre «pålitelege» modular bør brukast, for å minimera tryggleiksproblem." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Full sti og argument for å køyra kommandoen. Dersom verdien manglar, er " -"kommandoen ikkje tilgjengeleg." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Full sti og argument for å køyra kommandoen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM skal køyra påloggingsvindauget på dette vindauget, og tillata ein brukar " -"å logga inn. Dersom ingenting er vald, vil MDM berre køyra på denne tenaren, " -"og venta på at han avsluttar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Allment" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Vald brukar skal loggast inn etter eit visst tal sekund (stilt med «Pause før " -"innlogging») der ingenting skjer på påloggingsskjermen. Dette er nyttig for " -"offentlege terminalar eller heimebruk." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Vald brukar skal loggast inn ved fyrste oppstart. Passord er ikkje naudsynt. " -"Dette er nyttig for einbrukarmaskinar der lokal konsolltryggleik ikkje er " -"eit problem." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Velkomstprogram\n" -"Veljar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Ikkje vis noko på skjermen når passordet vert skrive inn. Å slå på dette kan " -"auka tryggleiken, sidan skjermen då ikkje vil visa kor langt passordet ditt " -"er." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Ta omsyn til _indirekte førespurnader" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "B_ilete:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "Ta _med:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Dersom ein brukar ikkje har lagt inn eit foto, vil GDK bruka eit " -"standardikon, definert i drakta. Dersom det ikkje finst eit slikt bilete, " -"vil biletet definert i DefaultFace verta brukt. Biletet må vera i eit format " -"gdk-pxbuf kan lesa, og må vera leseleg for MDM-lesaren." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Biletefil å visa i logoboksen. Biletet må vera i eit format gdk-pxbuf kan " -"lesa, og må vera leseleg for MDM-lesaren. Dersom det ikkje er vald ei fil, " -"er logofunksjonen kopla ut." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Ta m_ed vertsnamn-veljar (XDMCP) i menyen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Ta med Inn_stillingar i menyen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "Seier at X-tenaren skal startast på ein annan prosessprioritet." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Kor ofte X-tenaren skal pingast, i sekund. Dersom X-tenaren ikkje svarar før " -"neste ping, vert tilkoplinga broten og økta avslutta." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRmerk_elapp:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "St_art:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Lytt på _UDP-port: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Lå_s plasseringa til vindauget" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Brukarval for innloggingsvindauge" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Innlogging _feila:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Pause mell_om innloggingsforsøk:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Innlogging _vellukka:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Største _tal på eksterne økter:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Lengste _ventetid:" - -# TRN: Dette treng ein lengre streng. Ventetider er ikkje indirekte. -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Lengste ventetid for indirekte førespurn_ader:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Største tal på ventande _indirekte førespurnader:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menylinje" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Meldin_g:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Al_dri legg informasjonskapslar på NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Omsta_rt trengst ikkje" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Tal på samtidige display tilbode, med vertsveljarar. Dersom fleire " -"førespurnader frå ulike vertar kjem inn, vil dei eldste verta gløymte." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Berre tillat pålogging ders_om brukaren eig heimemappa si" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "V_al:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "S_ti:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "Paranoia-val. Godtek berre brukarar som eig filene og mappene." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Var_ig" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Løyve" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Vel bakgrunnsfarge" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Enkel\n" -"Enkel med fotoliste\n" -"Med drakt\n" -"Med drakt og fotoliste" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Ri_st ved feil brukarnamn/passord" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "Fje_rn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Sl_ett tenar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Omstart, slå av, kvilemodus og sjølvvalde kommandoinnstillingar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Oppfriskingsrate:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Ekstern" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Eksterne tilkoplingar gjennom XDMCP vil få lov til å logga inn med " -"«TimedLogin»-brukaren ved å la påloggingsvindauget stå til tidsavbrot, slik " -"som den lokale brukaren på konsollet." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Ekstern innlogging slått av\n" -"Same som lokal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Oppløysing:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sk_aler til å passa på skjermen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Skaler bakgrunnen til å passa på skjermen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Tryggleik" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Vel bakgrunnsbilete" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Vel logobilete" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Vel lydfil" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Berre valde\n" -"Tilfeldig frå valde\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Sender feilsøkingsinformasjon til systemloggen. Dette kan vera nyttig for å " -"spora problem med MDM. Slik informasjon har det med å vera ordrik, og bør " -"ikkje vera slått på til kvardags." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Tenarinnstillingar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Tenar_namn:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Tenarar å starta" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Vel plasseri_nga til vindauget:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Vi_s tittlelinja" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Rist skjermbiletet når feil brukarnamn eller passord vert skrive inn." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Vis _handlingar-menyen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Styrer om sjølvvalde kommandoar skal visast utanfor påloggingsprogrammet, t." -"d. på skrivebordet via logg ut/slå av-menyen." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Styrer om MDM skal stoppast eller omstartast når den sjølvvalde kommandoen " -"er køyrt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Styrer merkelappen som vert vist på sjølvvald kommando-knappane og menyane." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Styrer merkelappen som vert vist på sjølvvald kommando-listeelementa og " -"radioknappane." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "Styrer merkelappen som vert vist på sjølvvald kommando-verktøytipsa." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Styrer melding som vert vist i åtvaringsdialogen når eit av dei sjølvvalde " -"kommandoelementa vert aktiverte." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Systemkatalog for fotofiler. Systemadministratoren kan leggja ikon for " -"brukarane her utan å gå inn i heimemappene deira. Bileta har namn etter " -"brukararne. Bileta må vera i eit format gdk-pixbuf kan lesa, og må vera " -"leselege for mdm-brukaren." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "V_erktøytips:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Tekst som kjem fram i åtvaringsdialogane" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Tekst som kjem fram på knappar og menyelement" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Tekst som kjem fram på radioknappar og listeelement" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Tekst som kjem fram på verktøytips" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"UDP-portnummeret MDM skal lytta på etter XDMCP-førespurnader. Ikkje endra " -"dette viss du ikkje veit kva du gjer." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Kommando å køyra, med full sti til binærfila til X-tenaren, og alle ekstra " -"argument. Døme: «/usr/X11R6/bin/X»" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Velkomsten vil spela ein lyd etter ei mislukka innlogging." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Velkomsten vil spela ein lyd etter ei vellukka innlogging." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "Velkomsten vil spela ein lyd etter ei når han er klar til innlogging." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Den vassrette plasseringa til påloggingsvindauget." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Namnet som vert vist til brukaren." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Kor mange sekund som skal gå før skrivefeltet vert aktivt igjen etter ei " -"mislukka pålogging." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Plasseringa av vindauget kan ikkje endrast." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Plasseringa av påloggingsvindauget er styrt av posisjon X/posisjon Y." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Økta som er brukt som standard dersom brukaren ikkje har lagra eit val og " -"har vald «Siste» frå øktlista." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Den loddrette plasseringa til påloggingsvindauget." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Drakter" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Denne tenaren er tilgjengeleg som eit val når brukaren vil køyra ein " -"fleksibel når-det-trengst-tenar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"For å unngå tilgangsnekting-åtak har MDM ein fast storleik på køen over " -"ventande tilkoplingar. Merk at denne parameteren *ikkje* avgrensar kor mange " -"eksterne display som kan styrast, berre kor mange som kan kopla til " -"samstundes." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"For å hindra åtakarar i å fylla opp den ventande køen, vil MDM berre tillata " -"ei tilkopling for kvar ekstern tenar. Dersom du vil gje displaytenestar til " -"maskinar med meir enn ein skjerm, bør du auka denne verdien tilsvarande." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Slår av Handlingar-menyen (tidlegare system-menyen) på eller av. Dersom " -"denne er av vil ei av desse handlingane vera tilgjengeleg frå kor som helst. " -"Desse handlingane inkluderer Slå av, omstart, sjølvvald, brukarval, XDMCP-" -"veljar og så vidare." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "Br_ukarar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Br_uk 24-timarsklokke:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Brukarar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Velkomstmelding" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Når MDM er klar til å styra eit eksternt display, vil ein ACCEPT-pakke vert " -"sendt med ein unik økt-id som vert brukt i framtidige XDMCP-samtalar. MDM " -"vil så plassera økt-id-en i den ventande køen og venta på at displayet skal " -"svara med ein MANAGE-førespurnad. Dersom det ikkje kjem noko svar innan " -"ventetida, vil MDM rekna displayet som daudt og sletta det frå køen, slik at " -"plassen vert tilgjengeleg for andre." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Når brukaren loggar inn og allereie har ei økt, vert dei kopla til den økta " -"i staden for å starta ei ny. Dette virkar berre med økter som køyrer på " -"virtuelle terminalar som er starta med mdmflexiserver, og ikkje med XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Brukarval for X-tenar-innloggingsvindauge" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Brukarval for XDMCP-innloggingsvindauge" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Legg til/endra ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Till_at lokal innlogging for systemadministrator" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "Till_at brukarar å endra skrifttype og fargar på enkel velkomst" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Bakgrunnsfarge:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Stan_dard: «Velkomen til %n»" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Stan_dard: «Velkomen»" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Nekt TCP-tilkoplingar til X-tenaren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Slå på automatisk innlogging" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Slå på tilgjengefunksjon i innlogging" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Fleksibel (når det krevst)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Global fotomappe:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC-fil:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "Ikkje _vis noko i passordfeltet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "B_ilete:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "" -"_Ta med alle brukarar i /etc/passwd. (Kan ikkje brukast på system som brukar " -"NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "Merke_lapp:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Inn_loggingsskjerm klar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "På_loggingsforsøk vert handsama av denne datamaskinen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Største tal på _ventande førespurnader:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Minste UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "_Berre la brukaren logga på dersom skriveløyva på heimemappa er trygge" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Sti: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pause før innlogging:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Pin_g-intervall:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritet:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "Fje_rn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "Fje_rn ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Tenar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Tenarar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Drakt:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Brukar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X-koordinat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y-koordinat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"ja\n" -"nei" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "tullestreng" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "For mange brukarar til å visa alle her ..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Start datamaskinen på nytt" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Noko gjekk feil då drakta vart lasta: %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Drakta til den grafiske velkomsten er øydelagt" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Drakta inneheld ingen definisjonar for brukarnamn/passord-tekstboksen." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Noko gjekk feil då drakta vart lasta. Standarddrakta kunne heller ikkje " -"lastast. Vil freista å lasta standardvelkomsten" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Klarte ikkje starta GTK+-velkomsten. Displayet vil stenga ned, og du må " -"kanskje logga inn på ein annan måte og retta opp installasjonen av MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Øktkatalogen din manglar eller er tom. Det er to tilgjengelege økter du kan " -"bruka, men du bør logga inn og retta opp MDM-oppsettet." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Vel _økt ..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Svar på spørsmåla her og trykk Enter når du er ferdig. Trykk F10 for å få " -"ein meny." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Førre økt" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Allereie logga inn" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Økt" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Gå i kvilemodus" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Fjerninnlogging via XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Still inn" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "V_al" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Endra _økt" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Økter" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Førre økt" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Logg inn ved å bruke økta du siste hadde då du logga på." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Set opp innloggingshandsamar ..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Vel ei handling" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Slå av _datamaskinen" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Stopp datamaskinen slik at du trygt kan slå henne av." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Start datamaskinen på nytt" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Start datamaskinen på nytt" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Se_tt datamaskinen i kvilemodus" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Set maskinen din i dvalemodus" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Køyr _XDMCP-veljar" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Køyr ein XDMCP-veljar som let deg logga på tilgjengelege eksterne vertar, " -"dersom nokon finst." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Set opp innloggingshandsamaren" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Konfigurer MDM (denne innlogginshandsamaren). Dette vil kreve root-brukar." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Sirklar" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Drakt med blå sirkar" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME kunstnarisk variasjon av Sirklar, med ei fotoliste" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME-kunstnarar" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Glad GNOME med fotoliste" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME kunstnarisk variasjon av Sirklar" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Glad GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:579 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:932 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" msgstr "" -"Feil under freistnad på å køyra «%s»\n" -"som er lenka til «%s»" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Klarte ikkje opna gest-fila: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX-display å migrera til" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Namn på backend-display" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority-fil til mål-displayet" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority-fil for backend-display" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Klarte ikkje opna display «%s»\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX-utviding ikkje til stades på «%s»\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- flytt eit backend-display frå eitt DMX-display til eit anna" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Du må oppgje eit mål-DMX-display med %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Du må oppgje eit backend-display ved å bruka %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen «%s» feila på «%s»\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass køyrer berre som root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentisering feila!\n" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nei" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Bruk sirklar i staden for asteriskar i passordfeltet. Dette vil kanskje " -#~ "ikkje virka med alle skrifttypar." - -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "Br_uk sirklar i staden for asteriskar i passordfeltet" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index e25d7f3..1725505 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -1,4681 +1,465 @@ -# Occitan translation of mdm2. -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. -# -# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) , 2007. +# Occitan (post 1500) translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm 2.19.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-21 12:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-01 20:41+0200\n" -"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) \n" -"Language-Team: Occitan (post 1500) \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-29 20:09+0000\n" +"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Sètz segur que volètz arrestar l'ordenador ?" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Aquesta session vos connectarà dins CDE" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Atu_dar" -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Sètz segur que volètz metre l'ordenador en velha ?" -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "Me_tre en velha" -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Sètz segur que volètz reaviar l'ordenador ?" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Reaviar" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Picatz lo mot de pas del adminstrator (root)." +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "L'utilizaire %u se connectarà dins %t" -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilizaire :" -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Senhal :" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Ja connectat" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Una error s'es produita al cargament del tèma %s" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Identificant" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "D'acòrdi" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Picatz vòstre nom d'utilizaire" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Picatz vòstre senhal" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "La session vos connectarà dins GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Atudar" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Connection distanta segura" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Metre en velha" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Aquesta session vos connectarà a un òste per ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Quitar" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Reaviar" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Session" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Seleccionatz una session" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Session per defaut" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Seleccionatz un utilizaire." -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Quichatz sus F1 per entrar un nom d’utilizaire." -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Lenga" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Seleccionar una lenga" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Sètz segur que volètz quitar ?" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1509 ../daemon/mdm.c:1883 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Impossible d'escriure dins %s : %s" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Tampar" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" - -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "" - -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" +"Una error s'es produita pendent la temptativa de contacte d'ecrans de " +"connexion. Totas las mesas a jorn an pas pogut prene efièit." -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s es pas un fichièr regulièr !\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" +"La connexion automatica o la connexion diferida sul compte administrator " +"(root) es pas autorizada." -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Impossible de dobrir %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "L'UID de l'utilizairer %s es inferior a 'MinimalUID'." -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s : lo repertòri %s existís pas." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Utilizaire pas autorizat" -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" +"La connexion automatica o la connexion diferida sul compte administrator " +"(root) es pas autorizada." -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Pas de tèma, GTK a l'estat pur" -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "L'archiu es pas un sosrepertòri" -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "L'archiu es pas un unic sosrepertòri" -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s : %s es pas un fichièr regulièr." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Lo fichièr es pas un archiu tar.gz o tar" -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "L'archiu inclutz pas de fichièr GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Lo fichièr existís pas." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1131 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1137 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Es pas un archiu de tèma" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1388 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1413 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Cap de fichièr pas seleccionat" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1429 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1440 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Installar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1577 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Tèmas" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1621 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Volètz suprimir lo tèma \"%s\" ?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1683 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1699 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Suprimir lo tèma" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1715 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." +msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1763 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1971 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2014 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1990 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Totes los fichièrs" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2005 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Detectat automaticament" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2048 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tèma" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2056 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Connexion automatica" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2063 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2073 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Apondre un tèma novèl" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2080 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Suprimir lo tèma seleccionat" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2088 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2095 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2104 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2152 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2165 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2174 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Impossible d'accedir al fichièr de configuracion" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2187 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Vos cal èsser root per configurar MDM." -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Preferéncias de la fenèstra de connexion" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Rèireplan" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imatge :" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:565 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Seleccionar un imatge de rèireplan" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:788 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Seleccionar una color de rèireplan" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1004 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor :" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1068 -msgid "Error in checksum" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1256 -msgid "Bad address" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Messatge d'acuèlh" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "P_ersonalizat :" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1353 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Defaut :" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "\"Benvenguda\"" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "Activar la connexion auto_matica" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s : impossible de legir l'adreça del client" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Utilizaire :" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Factici" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Activar la connexion _diferida" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "U_tilizaire :" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pausa abans connexion :" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "segondas" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s : impossible de legir l'adreça" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "manequin" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Activar NumLock" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1647 -#: ../daemon/mdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Monitor principal :" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3583 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:445 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtrar la sortida de la session" -#: ../daemon/mdm.c:577 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:652 ../daemon/mdm.c:2529 -msgid "Master suspending..." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:683 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:685 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:696 -msgid "Master halting..." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:718 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "" - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:740 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:761 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:784 ../daemon/mdm.c:822 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:793 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "" - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:799 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:833 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:942 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:951 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1168 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1172 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1257 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1414 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1416 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1418 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1418 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1420 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1422 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Mostra la version de MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1424 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1498 ../daemon/mdm.c:1847 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1549 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Lo gestionari de connexions de GNOME" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 ../gui/mdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "opcions principalas" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1601 ../daemon/mdm.c:1605 ../daemon/mdm.c:1683 -#: ../daemon/mdm.c:1687 ../daemon/mdm.c:1691 ../daemon/mdm.c:1695 -#: ../daemon/mdm.c:1705 ../daemon/mdm.c:1711 ../daemon/mdm.c:1722 -#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392 -#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3371 ../gui/mdmlogin.c:3382 -#: ../gui/mdmlogin.c:3388 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1627 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1731 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:3185 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:3478 ../daemon/mdm.c:3742 ../daemon/mdm.c:3826 -#: ../daemon/mdm.c:3956 ../daemon/mdm.c:4003 ../daemon/mdm.c:4071 -#: ../daemon/mdm.c:4134 ../daemon/mdm.c:4174 ../daemon/mdm.c:4219 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3512 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:3516 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = òc / n = non ?>" - -#: ../daemon/misc.c:983 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/misc.c:988 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/misc.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Darrièra connexion :\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Anullar la connexion" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1442 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1720 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1839 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1947 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1964 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2134 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2772 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2786 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2795 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2810 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2833 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2840 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2852 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2859 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2863 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2943 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3121 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3232 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3236 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3239 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3472 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s : impossible de dobrir ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3636 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3710 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "La lenga %s existís pas. Utilisam %s" - -#: ../daemon/slave.c:3711 -msgid "System default" -msgstr "Valor per defaut del sistèma" - -#: ../daemon/slave.c:3728 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3795 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3801 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3833 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3836 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" - -#: ../daemon/slave.c:3862 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3868 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3901 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3906 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3914 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3933 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3943 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3962 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3974 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4003 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "L'administrator sistèma a desactivat vòstre compte." - -#: ../daemon/slave.c:4037 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "" - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4058 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4469 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4482 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4503 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4515 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: repertòri personal per %s: '%s' existís pas !" - -#: ../daemon/slave.c:4574 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4716 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4798 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4908 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4922 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Visualizar los detalhs (fichièr ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5070 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5446 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5519 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5930 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:6003 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:6046 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Picatz vòstre nom d'utilizaire" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilizaire :" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de pas :" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 -#: ../daemon/verify-shadow.c:230 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 -#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "Impossible d'obténer un nom d'utilizaire" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Impossible de dobrir la session per %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "L'autentificacion a abocat" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Linha de comanda de Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Opcions suplementàrias per Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIONS" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest existís pas." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:549 ../gui/mdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP es pas activat" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "MDM is not running" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Impossible de trobar l'òste" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADREÇA" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Apon_dre un òste : " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Se _connectar" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Sortir del programa" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Estatut" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Apondre" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "I a agut una error desconeguda." - -#: ../gui/mdmcommon.c:747 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:770 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:832 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:838 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:938 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segonda" -msgstr[1] "%d segondas" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [nom del servidor]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDA" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Mòde Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Varrolhar pas l'ecran actiu" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Degun" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2397 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'utilizaire" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Afichar" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Causissètz un servidor" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:881 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:884 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:913 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:915 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:962 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Connection novèla" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arab (Egipte)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arab (Liban)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basc" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bielorus" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (Índia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgar" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosniac" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croat" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Chèc" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Néerlandés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Anglés (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Anglais (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Anglés (Reialme-Unit)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Anglés (Canadà)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Anglés (Irlanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Anglés (Danemarc)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Anglés (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francés (Belgica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Francés (Canadà)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francés (Soïssa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galician" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Aleman" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Aleman (Soïssa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grèc" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Ebrèu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Indi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|Ongrés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingüà" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irlandés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Corean" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedonian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltés" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polonés" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugués" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugués (brasilian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rus" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "A-M|Eslovac" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "A-M|Eslovèn" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|Espanhol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turc" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ucraïnian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Galés" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Ne far la causida per _defaut" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Sonque per _la session" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Seleccionatz una lenga" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Modificatz la _lenga" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Seleccionatz una lenga per vòstra session :" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Òc" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Non" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Impossible d'aviar la comanda '%s': %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "L'utilizaire %u se connectarà dins %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Sètz segur que volètz tornar aviar l'ordenador ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2249 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "To_rnar lançar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2260 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2271 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Suspendre" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1846 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nom d'utilizaire :" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Session %s seleccionada" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Darrièra" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Seleccionatz una _lenga..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "Mot de _pas :" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1967 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Gestionari de burèus MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2033 -msgid "Finger" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2158 -msgid "MDM Login" -msgstr "Connection MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2201 -msgid "S_ession" -msgstr "S_ession" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Lenga" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Configurar lo gestionari de connexions..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Accions" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2309 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tèma" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sortir" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Desconnectar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Icòna" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2471 -msgid "Welcome" -msgstr "Planvengut" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3210 ../gui/mdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3220 ../gui/mdmlogin.c:3254 ../gui/mdmlogin.c:3302 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3259 -msgid "Restart" -msgstr "Tornar lançar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Tornar aviar MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3309 -msgid "Restart computer" -msgstr "Tornar lançar l'ordenador" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3399 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3518 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "Seleccionatz un imatge personalisat" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:299 ../gui/mdmsetup.c:4326 ../gui/mdmsetup.c:7129 -#: ../gui/mdmsetup.c:7269 ../gui/mdmsetup.c:7582 ../gui/mdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "Imatges" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:304 ../gui/mdmsetup.c:4464 ../gui/mdmsetup.c:7134 -#: ../gui/mdmsetup.c:7274 ../gui/mdmsetup.c:7587 ../gui/mdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "Totes los fichièrs" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:792 ../gui/mdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 ../gui/mdmsetup.c:1391 -#: ../gui/mdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "Simpla" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1215 ../gui/mdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1445 ../gui/mdmsetup.c:2725 ../gui/mdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1629 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1849 ../gui/mdmsetup.c:1881 ../gui/mdmsetup.c:5033 -msgid "No themes selected!" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1850 ../gui/mdmsetup.c:1882 ../gui/mdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2678 ../gui/mdmsetup.c:2706 ../gui/mdmsetup.c:2733 -#: ../gui/mdmsetup.c:2763 ../gui/mdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Impossible d'apondre l'utilizaire" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "L'usuari \"%s\" existís pas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3644 ../gui/mdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "Pas de fichièr seleccionat" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3813 ../gui/mdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Tampar _sens aplicar" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4459 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4678 ../gui/mdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "Pas cap" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5239 ../gui/mdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "Lo fichièr existís pas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5585 ../gui/mdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "_Installar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Volètz suprimir lo tèma \"%s\" ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Suprimir lo tèma" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "òc" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8155 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8224 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8225 ../gui/mdmsetup.c:8242 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8241 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8289 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "" - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Fenèstra de connexion" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "Apon_dre..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilitat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Apondre un s_ervidor..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Apondre un utilizaire :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autor :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportament" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "C_omanda :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Personalisat :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Co_lor :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Configurar lo servidor _X..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "I_matge :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Preferéncias de la fenèstra de connexion" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "Lògo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra de menuts" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_cions :\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissions" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "_Suprimir" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "_Suprimir lo servidor" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "Distant" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolucion :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "Seguritat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Seleccionar un imatge de fons" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleccionar un fichièr son" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "Paramètres del servidor" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Nom del servidor :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Visualizar lo _menut Accions" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Tèmas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "U_tilizaire :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "Utilizaires" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "Welcome Message" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "_Apondre..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Apondre/Modificar..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Background color:" -msgstr "Color de _fons :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imatge :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritat :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimir" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Suprimir..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servidors :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estil :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tèma :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" -msgstr "_Utilizaire :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "manequin" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "segondas" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Tornar aviar l'ordenador" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Seleccionatz una _session..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Ja connectat" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Session" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Interrompre" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Confi_gurar" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_cions" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Validar" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anullar" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessions" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Darrièra session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Confi_gurar lo gestionari de connexions..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Causissètz una accion" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "" - -# Héritage du passé ? -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Tornar aviar l'ordenador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Confi_gurar lo gestionari de connexions" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:595 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "" - -#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -#~ msgstr "%s : impossible d'executar %s %s %s %s %s %s" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" - -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "Lenga %s seleccionada" - -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "_Sistèma per defaut" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Autre" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Session per defaut :" diff --git a/po/om.po b/po/om.po new file mode 100644 index 0000000..d2eccb4 --- /dev/null +++ b/po/om.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# Oromo translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 19:38+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Oromo \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 547b482..c21e698 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -1,4971 +1,463 @@ -# translation of mdm2.HEAD.po to Punjabi -# Copyright (C) 2004 THE mdm2.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mdm2.HEAD package. +# Punjabi translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # -# -# jaswinderlinux@netscape.netAmanpreet Singh Alam , 2004. -# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2006. -# Amanpreet Singh Alam , 2005. -# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] , 2005. -# A S Alam , 2006. -# A S Alam , 2007. -# ASB , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:00+0530\n" -"Last-Translator: ASB \n" -"Language-Team: Punjabi \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "`%s' ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਇਆ (ਅੰਕ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "ਅੰਕ `%s' ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਹੈ" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "`%s' ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਇਆਂ (ਸੱਚ ਜਾਂ ਝੂਠ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗਲਤ UTF-8 ਰੱਖਦਾ ਹੈ" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "ਕਾਮਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮਿੰਟ (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ CDE ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xclient ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਓ" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ Xclients ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਉਦਾ ਹੈ" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ " -"ਤਰਾਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ " -"ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ MDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root) " -"ਦੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੋਵੇਗੀ।" - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root (ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰ ਯੂਜ਼ਰ)) ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ ਜੀ।" - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "X ਸਰਵਰ ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ।" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "ਹੁਣ X ਸਰਵਰ ਆਯੋਗ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ MDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ)। ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ " -"ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ X ਸਰਵਰ ਦਾ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਨਤੀਜਾ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਹੈ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ)। ਇੰਜ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜੰਤਰ " -"(ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਊਸ) ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ " -"ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root) ਦੇ " -"ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।" - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਕੋਈ Xclients ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ xterm ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। " -"ਹੁਣ ਵਿੰਡੋ ਤਾਂ ਹੀ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇ ਮਾਊਸ ਪੁਆਇੰਟਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ " -"ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ ਕੋਨੇ ਵਿੱਚ 'exit' ਲਿਖੋ।" - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ xterm ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੁਣ ਵਿੰਡੋ ਤਾਂ " -"ਹੀ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇ ਮਾਊਸ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ " -"ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ ਕੋਨੇ ਵਿੱਚ 'exit' ਲਿਖੋ।" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "ਗਨੋਮ" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਏਗਾ" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ 'ਚ ssh ਰਾਹੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਐਂਟਰੀ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਐਂਟਰੀ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ" - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "MDM ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਐਂਟਰੀ ਲਿਖ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। %s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: %s ਵਿੱਚ ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ %s ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਹੀਂ ਲਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: ਸ਼ੱਕੀ ਫਾਇਲ %s ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ" - -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1506 ../daemon/mdm.c:1878 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"ਪਿਛਲੇ 90 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਡਿਸਪਲੇਅ-ਸਰਵਰ 6 ਵਾਰ ਬੰਦ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁੱਝ ਗਲਤ ਹੋ " -"ਰਿਹਾ ਹੈ। %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 2 ਮਿੰਟ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" - -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: %s ਲਈ ਫੋਰਕ ਕੀਤਾ MDM ਸਲੇਵ ਕਾਰਜ ਚੁੱਕਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ਇੱਕ ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: ਗਲਤੀ/ਸੂਚਨਾ ਬਾਕਸ ਨੂੰ ਫੋਰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s ਦਾ uid %d ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ ਲਿਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।" - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ, ਪਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s ਇੱਕ ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ/ਹੋਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।" - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s ਸਿਸਟਮ-ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਏ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1142 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: ਬੰਧਨ ਲਈ ਦਰਜਾ ਖਤਮ, %d ਲਈ ਬਦਲਿਆ" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1148 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: ਸਟੈਂਡਰਡ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1411 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Logdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ServAuthDir %s ਵਰਤ ਕੇ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1436 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। " -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ MDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ MDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1447 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਇੱਕ " -"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ MDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ MDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1463 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1558 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession ਖਾਲੀ ਹੈ; %s ਵਰਤ ਕੇ" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1602 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: ਵਧੀਆ X ਸਰਵਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀ, ਹੋਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1664 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1680 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: ਕੋਈ ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1744 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP ਯੋਗ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਇੱਥੇ ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/mdm-daemon-config.c:1995 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਸੀ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1971 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ %s ਨੂੰ :" -"%d ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1986 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ MDM ਲਈ ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। " -" ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ! ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ MDM ਰੀਸਟਾਰਟ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2029 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "MDM ਯੂਜ਼ਰ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। MDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ MDM ਰੀਸਟਾਰਟ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2037 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: MDM ਯੂਜ਼ਰ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2044 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ " -"ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ MDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ MDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2054 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2061 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "MDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ MDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ MDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2069 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: MDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2076 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੋ " -"ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ MDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ MDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2085 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM ਗਰੁੱਪ root ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2133 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"ਸਰਵਰ ਅਥਰਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, " -"ਪਰ ਇਸ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ %d ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %d ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਓਪਰਸ਼ਿਪ MDM " -"ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ MDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2146 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ %d, ਗਰੁੱਪ %d ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2155 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) %s ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਉੱਤੇ ਗਲਤ " -"ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਇਸ ਉੱਤੇ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ MDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ " -"ਕਰੋ ਅਤੇ MDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2168 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ। %o ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਦਾ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: FIFO ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:565 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:788 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "%s ਹੋਸਟ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕੀਤਾ XDMCP ਪ੍ਰਸ਼ਨ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1004 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "ਪੈਕਟ ਤੋਂ authlist ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1068 -msgid "Error in checksum" -msgstr "ਚੈਕਸਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1256 -msgid "Bad address" -msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1353 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: ਪੈਕਟ ਵਿੱਚੋਂ ਅਧਿਕਾਰ-ਲਿਸਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: ਚੈਕਸਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ REQUEST ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: ਕਲਾਇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਲਿਸਟ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: ਨਿਰਮਾਤਾ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: %s ਤੋਂ ਅਸਫ਼ਲ ਚੈਕਸਮ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: ਸ਼ੈਸ਼ਨ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਕਲਾਸ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ KEEPALIVE ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: XDMCP ਬਫ਼ਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: XDMCP ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: ਗਲਤ XDMCP ਵਰਜਨ!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "ਸਰਵਰ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:194 ../daemon/mdm.c:202 ../daemon/mdm.c:1640 -#: ../daemon/mdm.c:1648 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ: %s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:196 ../daemon/mdm.c:204 ../daemon/mdm.c:1642 -#: ../daemon/mdm.c:1650 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:213 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() ਫੇਲ੍ਹ!" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:216 ../daemon/slave.c:3583 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() ਫੇਲ੍ਹ: %s!" - -#: ../daemon/mdm.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ X ਸਰਵਰ %s ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../daemon/mdm.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" - -#: ../daemon/mdm.c:574 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ " -"ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ " -"ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ MDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿੱਚ ਕਈ ਵਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ; ਡਿਸਪਲੇਅ %s ਅਯੋਗ ਕਰਕੇ" - -#: ../daemon/mdm.c:649 ../daemon/mdm.c:2524 -msgid "Master suspending..." -msgstr "ਮਾਸਟਰ ਸਸਪੈਂਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#: ../daemon/mdm.c:680 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰੀਸਟਾਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." - -#: ../daemon/mdm.c:682 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." - -#: ../daemon/mdm.c:693 -msgid "Master halting..." -msgstr "ਮਾਸਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#: ../daemon/mdm.c:715 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:737 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ index %ld ਦਿੱਤੀ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਵੱਧ [0,%d)" - -#: ../daemon/mdm.c:758 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ %ld ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਚੋਣ ਨਾਲ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." - -#: ../daemon/mdm.c:781 ../daemon/mdm.c:819 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:790 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ %ld ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਚੋਣ ਦੇ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:796 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ %ld ਲਈ ਫੋਰਕ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" - -#: ../daemon/mdm.c:830 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: ਕਾਰਵਾਈ %d ਨੇ %d ਦਿੱਤਾ" - -#: ../daemon/mdm.c:939 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"MDM ਰੀ-ਸਟਾਰਟ, ਮਸ਼ੀਨ ਰੀ-ਸਟਾਰਟ, ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ %s ਤੋਂ ਕੋਈ ਸਿਸਟਮ ਮੇਨੂ " -"ਨਾ ਹੋਵੇ" - -#: ../daemon/mdm.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਸਥਿਰ ਡਿਸਪਲੇਅ %s ਤੋਂ MDM ਰੀ-ਸਟਾਰਟ, ਮਸ਼ੀਨ ਰੀ-ਸਟਾਰਟ, ਸਸਪੈਂਡ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1014 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ %s ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ" - -#: ../daemon/mdm.c:1165 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "ਖੁਦ ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1254 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "ਮੁੱਖ ਡੈਮਨ: SIGABRT ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ, ਕੁਝ ਗਲਤ ਹਨ। ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ!" - -#: ../daemon/mdm.c:1411 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਨਾ ਬਣਾਓ" - -#: ../daemon/mdm.c:1413 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "ਚੱਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਲ (ਸਥਿਰ) ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "ਬਦਲਵੀ MDM ਸਿਸਟਮ ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "ਰਾਖਵਾਂ LD_* ਵੇਰੀਬਲ" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Print MDM version" -msgstr "MDM ਵਰਜਨ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" - -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "ਪਹਿਲਾਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪਰ ਫਿਰ ਰੋਕ ਦਿਓ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਅਸੀਂ fifo ਵਿੱਚ ਜਾਓ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ" - -#: ../daemon/mdm.c:1495 ../daemon/mdm.c:1842 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "%s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/mdm.c:1544 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- ਗਨੋਮ ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ" - -#: ../daemon/mdm.c:1545 ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 ../gui/mdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "ਮੁੱਖ ਚੋਣਾਂ" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1577 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਹੀ MDM ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1596 ../daemon/mdm.c:1600 ../daemon/mdm.c:1678 -#: ../daemon/mdm.c:1682 ../daemon/mdm.c:1686 ../daemon/mdm.c:1690 -#: ../daemon/mdm.c:1700 ../daemon/mdm.c:1706 ../daemon/mdm.c:1717 -#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378 -#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3369 ../gui/mdmlogin.c:3380 -#: ../gui/mdmlogin.c:3386 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਸੰਕੇਤ ਹੈਂਡਲਰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨ ਲਈ: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1622 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ!" - -#: ../daemon/mdm.c:1726 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "CHLD ਸੰਕੇਤ ਹੈਂਡਲਰ ਸੈੱਟਅੱਪ, ਗਲਤੀ: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:3180 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYAMIC ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ" - -#: ../daemon/mdm.c:3470 ../daemon/mdm.c:3734 ../daemon/mdm.c:3818 -#: ../daemon/mdm.c:3948 ../daemon/mdm.c:3995 ../daemon/mdm.c:4063 -#: ../daemon/mdm.c:4126 ../daemon/mdm.c:4166 ../daemon/mdm.c:4211 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3504 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ ਬੇਨਤੀ, ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ।" - -#: ../daemon/mdm.c:3508 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ ਫਲੈਸਕਸੀਬਲ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ ਸਰਵਰ %s ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:578 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Yes ਜਾਂ n = No? >" - -#: ../daemon/misc.c:969 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "setgid %d ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" - -#: ../daemon/misc.c:974 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s ਲਈ initgroups () ਅਸਫ਼ਲ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਸੰਕੇਤ %d ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ" - -#: ../daemon/misc.c:2084 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"ਆਖਰੀ ਲਾਗਇਨ:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਕਨਸੋਲ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਪਰ X ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਹੋਰ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " -"ਕਰਨੀ ਹੈ? ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਹਾ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ MDM %s ਉੱਪਰ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਂਗੇ। %s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (ਤੁਸੀ Ctrl-Alt ਅਤੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਨਸੋਲ 7 ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ Ctrl-Alt-F7, ਦਬਾ ਕੇ " -"ਕਨਸੋਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। X ਸਰਵਰ ਜਿਆਦਾਤਰ ਕਨਸੋਲ 7 ਅਤੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਚਲਦੇ ਹਨ।)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ '%s' ਨੂੰ ਨੈੱਸਟਡ ਡਿਸਪਲੇਅ ਰਾਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ %s ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ X ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: ਗਲਤੀ, ਪਾਈਪ ਖੋਲ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: %s' ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: ਖਾਲੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ %s ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ '%s' ਲੱਭਿਆ, ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਲਾਗ-ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਿਆ!" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ" - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਦਰਜਾ %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: ਸਰਵਰ uid %d ਨਾਲ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: %s ਲਈ initgroups () ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: ਯੂਜ਼ਰ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ 0 ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਫੋਰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "EGID ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ GID ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "EUID ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ UID ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ। ਆਪਣੇ ਪਿਛਲੇ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉੱਪਰ, ਜਾ ਕੇ ਜਾਂ ਇਸ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ " -"ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰਕੇ, ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲਾਗਇਨ ਵੱਲ ਮੁੜ ਜਾਓ" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ " -"ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" - -#: ../daemon/slave.c:1442 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"ਕਿਸੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ X\n" -"ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ)\n" -"ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ\n" -"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ\n" -"ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ (syslog) ਵੇਖੋ।\n" -"ਵਿਚਲੇ ਸਮੇ ਦੌਰਾਨ ਇਹ ਡਿਸਪਲੇਅ ਅਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ।\n" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ\n" -"MDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/slave.c:1720 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/slave.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/slave.c:1839 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ (custom.conf) ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ " -"ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" - -#: ../daemon/slave.c:1947 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਮਾਰਗ " -"ਠੀਕ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" - -#: ../daemon/slave.c:1964 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਮਾਰਗ ਠੀਕ " -"ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" - -#: ../daemon/slave.c:2134 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" - -#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"ਗੈਰ-ਲੋਕਲ ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਮੰਗੀ ਲਾਗਇਨ ਸਾਊਂਡ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਜਾਂ ਵਾਜ਼ " -"ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ।" - -#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨੂੰ mdmgreeter ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/slave.c:2772 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਸੀ ਅਤੇ XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਸੀ। ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ ਹੋ " -"ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਸਤੇ ਇਕੱਲਾ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਰ ਕਰਨੀ " -"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਹੁਣ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਇਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ।" - -#: ../daemon/slave.c:2786 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"ਰੈਗੂਲਰ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਵਾਇਰਨਮਿੰਟ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਹੈ। " -"ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" - -#: ../daemon/slave.c:2795 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "ਦਿੱਤਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਸਰਵਰ %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ ਸੀ।" - -#: ../daemon/slave.c:2810 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਕਾਰਜ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਵੱਖਰੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।" - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2833 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ gtk ਮੋਡੀਊਲ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s। ਮੋਡੀਊਲ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/slave.c:2840 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਦੇ ਮੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2852 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋ। ਇਹ ਡਿਸਪਲੇਅ ਅਯੋਗ " -"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2859 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ" - -#: ../daemon/slave.c:2863 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: MDM ਸਵਾਗਤੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/slave.c:2943 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: fifo ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ!" - -#: ../daemon/slave.c:3121 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: mdmchooser ਵਾਂਗ ਪਾਈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: ../daemon/slave.c:3232 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"ਚੋਣਕਾਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋ। " -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/slave.c:3236 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ" - -#: ../daemon/slave.c:3239 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: MDM ਚੋਣਕਾਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/slave.c:3472 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: ~/.xsession-errors ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/slave.c:3636 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" - -#: ../daemon/slave.c:3710 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ, %s ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" - -#: ../daemon/slave.c:3711 -msgid "System default" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਡਿਫਾਲਟ" - -#: ../daemon/slave.c:3728 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s ਲਈ ਵਾਤਾਵਰਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" - -#: ../daemon/slave.c:3795 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s ਲਈ setusercontext () ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/slave.c:3801 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %s ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" - -#: ../daemon/slave.c:3833 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚੱਲਣ (Exec) ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਗਨੋਮ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚਲਾਓ" - -#: ../daemon/slave.c:3836 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3862 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: ਆਧਾਰ X-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੱਭ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ " -"ਜਾਵੇਗੀ।" - -#: ../daemon/slave.c:3868 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"ਆਧਾਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਕਰਿਪਟ ਲੱਭੀ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹੀ " -"ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3901 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗਨੋਮ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, xterm ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ" - -#: ../daemon/slave.c:3906 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "ਗਨੋਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜੀ ਸਕੀ, \"ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ xterm\" ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।" - -#: ../daemon/slave.c:3914 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"ਇਹ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਏ ਬਿਨਾਂ 'ਮੂਲ' ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ " -"ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਤੇ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਈਆਂ ਸਮੱਸਿਆਂਵਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ " -"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/slave.c:3933 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ \"xterm\" ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" - -#: ../daemon/slave.c:3943 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"ਇਹ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਗਨੋਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਟਰਮੀਨਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ " -"ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕੋ। ਟਰਮੀਨਲ ਇਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ " -"'exit' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।" - -#: ../daemon/slave.c:3962 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"ਇਹ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਗਨੋਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਟਰਮੀਨਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਗੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ root ਦੇ ਪਾਸਵਰਡ " -"ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰ ਸਕੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ " -"ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਟਰਮੀਨਲ ਇਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'exit' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।" - -#: ../daemon/slave.c:3974 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੈ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ root ਦੀ ਰੋਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇਕਰ " -"ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#: ../daemon/slave.c:4003 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" - -#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/slave.c:4037 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "ਗਲਤੀ! ਚੱਲਣਯੋਗ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰਥ।" - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: exec %s ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4058 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "ਕੁੱਝ ਅੰਦਰੂਨੀ ਖਰਾਬੀ ਕਾਰਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" - -#: ../daemon/slave.c:4469 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋ ਗਿਆ, getpwnam(%s) ਫੇਲ੍ਹ!" - -#: ../daemon/slave.c:4482 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" - -#: ../daemon/slave.c:4503 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੱਸੀ ਗਈ ਹੈ: '%s', ਪਰ ਇਹ ਮੌਜਦ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ / (root) " -"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਜੋਂ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀ " -"ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਕੁਝ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਚੱਲੇਗਾ।" - -#: ../daemon/slave.c:4515 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: %s ਲਈ ਘਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ!" - -#: ../daemon/slave.c:4574 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ $HOME/.dmrc ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਮੂਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ " -"ਬੱਚਤ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ 644 ਅਧਿਕਾਰ ਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ " -"ਹਨ। ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ $HOME ਡਾਇਰਕੈਟਰੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਵਲੋਂ ਲਿਖਣਯੋਗ " -"ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" - -#: ../daemon/slave.c:4716 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM ਤੁਹਾਡੀ ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ " -"ਜਾਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ। " -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/slave.c:4798 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਠਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" - -#: ../daemon/slave.c:4908 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"ਤੁਹਾਡਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ 10 ਸਕਿੰਟਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ " -"ਮਤਲਬ ਕੁੱਝ ਸਥਾਪਤੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਭਰ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਸ " -"ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਸੇ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/slave.c:4922 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ (~/.xsession-error ਫਾਇਲ)" - -#: ../daemon/slave.c:5070 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲਦੀ ਹੋਈ ਮਿਲੀ।" - -#: ../daemon/slave.c:5446 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: ਘਾਤਕ X ਗਲਤੀ - %s ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../daemon/slave.c:5519 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਸ਼ ਉੱਤੇ ਮੰਗੀ ਲਾਗਇਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਜਾਂ " -"ਆਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ" - -#: ../daemon/slave.c:5930 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫ਼ਲ: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ!" - -#: ../daemon/slave.c:6003 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ" - -#: ../daemon/slave.c:6046 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: ਚੱਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਲਿਖੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾੱਕ ਚਾਲੂ ਹੈ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਦਿਓ" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ \"%s\" ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 -#: ../daemon/verify-shadow.c:230 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "'%s' ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %s ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "%s ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ " -"ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 -#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵਾਂ ਚੁਣੋ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਤੁਸੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੋਗੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ " -"ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਬਦਲਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ " -"ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।\n" -"ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਿਰਫ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਤਮੇ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"ਕੋਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।\n" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (root ਨੇ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਹੈ)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "ਕੋਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "ਮੁੜ ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(ਮੌਜੂਦਾ) ਯੂਨੈਕਸ ਪਾਸਵਰਡ:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "ਗਲਤੀ ਜਦੋਂ NIS ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਬਾ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੁਣੋ।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੱਝ ਸਮਾਂ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵਹੀਣ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਪਾਮ ਹੈਂਡਲ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "%s ਸੇਵਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "%s ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਈ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ " -"ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "%s ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਹੁਣ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "%s ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਹੁਣ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "%s ਲਈ ਖਾਤਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਥਿਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "%s ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਸਥਿਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%s ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫ਼ਲ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖੇ ਹੋਣ।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਈ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗਇਨ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹੁੰਚ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਹੈ।" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਗਰੁੱਪ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ; ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ " -"ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' ਚਲਾਉਣ " -"ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "ਸਤਰ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest ਲਈ ਵਾਧੂ ਚੋਣ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ਚੋਣ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "ਸਿਰਫ Xnest ਚਲਾਓ, ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀਂ (ਕੋਈ ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀਂ (ਚੋਣਕਾਰ)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖੁੱਲਾ ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ ਚਲਾਓ (ਚੋਣਕਾਰ)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "ਚੱਲਦੇ MDM ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- ਅੰਦਰੂਨੀ mdm ਲਾਗਇਨ ਚੋਣਕਾਰ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- ਅੰਦਰੂਨੀ mdm ਲਾਗਇਨ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "ਅਸਿੱਧਾ XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:549 ../gui/mdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "ਇਹ ਫੀਚਰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਤੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ।" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "ਮੁਕਤ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ: ਸਥਾਨਕ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "ਕੋਈ ਸੇਵਾ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਸਟ ਚੁਣੋ(_S):" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"ਹੋਸਟ \"%s\" ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " -"ਕਰਨੀ।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"\"%s\" ਹੋਸਟ ਤੋਂ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਆਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਹੋਸਟ ਚਾਲੂ ਨਹੀ, ਜਾਂ ਹੁਣ ਲਾਗਇਨ " -"ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "ਹੋਸਟ \"%s\" ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"ਇਸ ਕਾਰਜ ਦਾ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਪਰਲੇ ਹੋਸਟ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਹਨਾਂ ਕੋਲ \"XDMCP\" ਯੋਗ ਕੀਤਾ " -"ਸੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਦੂਰ ਤੋਂ ਦੂਜੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਣਗੇ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਕੋਂਨਸੋਲ ਵਰਤ " -"ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।\n" -"\n" -"ਤੁਸੀ \"ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਨਵੇਂ ਹੋਸਟਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਸਟ " -"ਚੁਣ ਲਿਆ, ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ \"ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "xdm ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਸਾਕਟ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "ਸਾਕਟ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਲਾਂਈਂਟ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ਐਡਰੈੱਸ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "ਕਿਸਮ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm ਲਾਗਇਨ ਚੋਣਕਾਰ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ MDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ " -"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ MDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦਾ" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "ਹੋਸਟ ਸ਼ਾਮਲ(_D):" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਆਓ" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਹੋਸਟ ਚੋਣਕਾਰ" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਸਟ ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲੋ" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ-ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਅਤੇ ਇਸ ਹੋਸਟ ਨੂੰ ਉੱਪਰਲੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "ਸਥਿਤੀ" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ) ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਵੇਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ KDM (KDE ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ), " -"CDE ਲਾਗਇਨ ਜਾਂ xdm ਆਦਿ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀ " -"ਆਪ MDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ MDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "MDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ (ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ MDM ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "MDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸੀਮਾ ਪਹੁੰਚ ਗਈ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "ਇੱਥੇ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X ਸਰਵਰ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ X ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"ਨੈੱਸਟਡ X ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੱਕ X " -"ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਗਈ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"ਨੈੱਸਟਡ X ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ MDM ਗਲਤ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" -"ਨੈੱਸਟਡ ਲਾਗਇਨ ਵਰਤਣ ਲਈ Xnest ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਇੰਝ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ MDM ਦੀ ਗਲਤ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋਈ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"ਅਣਜਾਣ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਉਪਲੱਬਧ " -"ਨਹੀਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "ਅਯੋਗ ਵੁਰਚੁਅਲ ਟਰਮੀਨਲ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "ਬਿਨਾ ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ-ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ ਹਨ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੈੱਟ " -"ਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "MDM ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਗਏ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਗਏ।" - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmcommon.c:747 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "ਸਹੂਲਤ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmcommon.c:770 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "ਸਹੂਲਤ ਰਜਿਸਟਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmcommon.c:832 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:838 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:938 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ" -msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਸਕਿੰਟ" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [-b][-v] ਅਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤਿਆਂ 'ਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [server_name]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t ਜੁੜਨ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ (ਡਿਫਾਲਟ 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s ਸਲੀਪ ਮੁੱਲ (ਮੂਲ 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ, ਸਸਪੈਂਡ ਹੋਵੇਗਾ।\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "ਡੈਮਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹੋ ਹੋਇਆ, %1$d ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਹੈ। %3$d ਵਿੱਚੋਂ %2$d ਕੋਸ਼ਿਸ਼\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "%d ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਬਾਅਦ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਲਾਗਇਨ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "MDM ਨੂੰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਖਾਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "ਕਮਾਂਡ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest ਮੋਡ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਲਾਕ ਨਾ ਕਰੋ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "--command ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "ਨਵਾਂ ਫਲੈਕਸੀਬਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪੋਪਅੱਪ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਟਰਮੀਨਲ %2$d ਉੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ %1$s" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਟਰਮੀਨਲ %2$d ਉੱਤੇ ਨੈੱਸਟਡ ਡਿਸਪਲੇਅ %1$s" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2395 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308 -msgid "Username" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਬਦਲੋ(_E)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "ਇੱਥੇ ਕੁੱਝ ਡਿਸਪਲੇਅ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੇ ਹਨ। ਤੁਸੀ ਹੇਠਲੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹਨ।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰਵਰ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "ਗਲਤੀ: MDM (ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ) ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "ਜ਼ਰੂਰ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:884 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ ਹਨ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:887 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:912 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "ਤੁਸੀ ਕੋਂਨਸੋਲ ਉੱਤੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:914 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "ਨਵਾਂ ਲਾਗ-ਇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਿਰਫ ਕੋਂਨਸੋਲ ਉੱਤੇ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ।" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:961 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਤੌਰ ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "ਨਵਾਂ ਲਾਗਇਨ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|ਅਫਰੀਕੀ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|ਅਲਬੇਨੀਆਈ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|ਅੰਹਰਿਕ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਮਿਸਰ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਲਿਬਨਾਨ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|ਅਰਮੀਨੀਆਈ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|ਬਸਕਿਊ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|ਬੇਲਾਰੂਸੀ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ (ਭਾਰਤ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|ਬੋਸਨੀਆ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|ਕੈਟਾਲਾਨ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਚੀਨ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਹਾਂਗਕਾਂਗ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਸਿੰਘਾਪੁਰ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਤਾਈਵਾਨ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|ਕਰੋਤੀਅਨ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|ਚੈੱਕ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|ਡੈਨਿਸ਼" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|ਡੱਚ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|ਡੱਚ (ਬੈਲਜੀਅਮ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਅਮਰੀਕੀ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ(ਬਰਤਾਨੀਵੀ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਕੈਨੇਡੀਆਈ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਇਰਲੈਂਡ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਡੈਨਮਾਰਕ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਮਾਲਟਾ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਨਿਊਜੀਲੈਂਡ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|ਇਸਟੋਨੀਆਈ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|ਫੈਨਿਸ਼" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|ਫ਼ਰਾਂਸੀਸੀ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|ਫ਼ਰਾਂਸੀਸੀ (ਬੈਲਜੀਅਮ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|ਫਰੈਂਚ (ਕਨੇਡਾ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|ਫ਼ਰਾਂਸੀਸੀ (ਲਕਸਮਬਰਗ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|ਫਰੈਂਚ (ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|ਗਲੇਸ਼ੀਅਨ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|ਜਰਮਨ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|ਜਰਮਨ (ਆਸਟਰੀਆਈ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|ਜਰਮਨ (ਲਕਸਮਬਰਗ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|ਜਰਮਨ (ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|ਗਰੀਕ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|ਗਰੀਕ (ਕਿਪਰਿਸ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|ਗੁਜਰਾਤੀ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|ਹੈਬਰਿਊ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|ਹਿੰਦੀ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|ਹੰਗਰੀਆਈ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|ਇੰਟਰਲਿੰਗੂਆ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|ਆਈਰਿਸ਼" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|ਇਤਾਲਵੀ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|ਜਪਾਨੀ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|ਕੰਨੜ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|ਕਿਨਯਾਰਵਾਂਡਾ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|ਕੋਰੀਆਈ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|ਲਾਟਵੀਅਨ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|ਲਿਥੂਨੀਆਈ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|ਮੈਕੇਡੋਨੀਆਈ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|ਮਲਾਇਆ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|ਮਲੇਆਲਮ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|ਮਲਾਟੀਸੀ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|ਮਰਾਠੀ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|ਮੰਗੋਲੀਆਈ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|ਉੱਤਰੀ ਸੋਥੋ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਆਈ (ਬੋਕਮਲ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਆਈ (ਨਯਨੋਰਸਕ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|ਉੜੀਆ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|ਪੰਜਾਬੀ (Punjabi)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|ਪਰਸੀਆਈ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|ਪੋਲੈਂਡੀ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲੀ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲੀ (ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|ਰੋਮਨੀਆਈ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|ਰੂਸੀ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਸਰਬੀਆ ਤੇ ਮਾਂਟੀਸੀਗਰੋ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਮਾਂਟੀਈਸਗਰੋ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਸਰਬੀਆ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਲੇਟਿਨ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਜੇਕਾਵੀਅਨ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਬੋਸਨੀਆ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|ਸਲੋਵਾਕ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|ਸਲੋਵੇਨੀਆਈ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਅਰਜਨਟੀਨਾ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਬੋਲਵੀਆ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਚਿੱਲੀ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਕੋਲੰਬੀਆ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਕੋਸਟਰੀਕਾ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਏਕਵੇਡਾਰ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਗੁਆਟੇਮਾਲਾ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਮੈਕਸੀਕੋ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਨਿਕਾਰਾਗੁਆ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਪੈਨਾਮਾ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਪੇਰੂ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਪੇਰੂਗਵੇ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਏਲ ਸਲਵਡੋਰ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਉਰੂਗਵੇ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਵੇਨਜ਼ੂਵੇਲਾ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼ (ਫਿਨਲੈਂਡ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|ਤਾਮਿਲ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|ਤੇਲਗੂ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|ਥਾਈ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|ਤੁਰਕ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|ਯੂਕਰੇਨੀ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|ਵੀਅਤਨਾਮੀ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|ਵੈਲੂਨ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|ਵੈਲਸ਼" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|ਜ਼ੋਸਾ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|ਯਿੱਡਿਸ਼" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|ਜੂਲੂ" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Other|POSIX/C ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "ਆਖਰੀ ਭਾਸ਼ਾ" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨਾਂ ਲਈ %s ਨੂੰ ਮੂਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "ਤੁਸੀ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ %s ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "ਮੂਲ਼ ਬਣਾਓ(_D)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "ਸਿਰਫ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ(_T)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ(_L)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "ਆਪਣਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_S):" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ %s ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ %s ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨਾ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "ਹਾਂ(_Y)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "ਨਹੀਂ(_N)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "'%s' ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %u %t ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇਗਾ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2249 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "ਰੀ-ਸਟਾਰਟ(_R)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2260 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2271 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "ਸਸਪੈਂਡ(_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1846 ../gui/mdmlogin.c:2499 -msgid "_Username:" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "ਆਖਰੀ(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_L)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕਿਸਮ %s ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "ਸਿਰਫ ਲਾਗਇਨ(_L" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਓ। (ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ " -"ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਡੈਸਕਟਾਪ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ)" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੱਚ 25 ਸੈਂਟ ਜੋੜ੍ਹੋ ਜੀ।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1967 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਮੈਨੇਜਰ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2033 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2158 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM ਲਾਗਇਨ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2201 -msgid "S_ession" -msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ(_E)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "_XDMCP ਰਾਹੀਂ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ(_C)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2309 -msgid "_Theme" -msgstr "ਥੀਮ(_T)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ(_I)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302 -msgid "Icon" -msgstr "ਆਈਕਾਨ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2469 -msgid "Welcome" -msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ(_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3208 ../gui/mdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ MDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ " -"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ MDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3218 ../gui/mdmlogin.c:3252 ../gui/mdmlogin.c:3300 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3257 -msgid "Restart" -msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ MDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ " -"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ MDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart MDM" -msgstr "MDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3307 -msgid "Restart computer" -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3397 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "ਸੰਕੇਤ ਮਾਸਕ ਸਥਿਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3516 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ " -"ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ MDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਚਲਾਈ " -"ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ।" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:299 ../gui/mdmsetup.c:4326 ../gui/mdmsetup.c:7129 -#: ../gui/mdmsetup.c:7269 ../gui/mdmsetup.c:7582 ../gui/mdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "ਚਿੱਤਰ" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:304 ../gui/mdmsetup.c:4464 ../gui/mdmsetup.c:7134 -#: ../gui/mdmsetup.c:7274 ../gui/mdmsetup.c:7587 ../gui/mdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "ਤਸਵੀਰ ਬਦਲੋ, ਜਿਹੜੀ MDM ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ (ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ)" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੋਟੋ" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਚਿੱਤਰ" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੋਟੋ ਪਸੰਦ" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਗਨੋਮ(_G)" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਗਨੋਮ" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"ਇਹ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਾਏਗਾ। ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਗਈ " -"ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਗਨੋਮ 'ਮੂਲ' ਸ਼ੈਸ਼ਨ " -"ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਟਰਮੀਨਲ(_T)" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਟਰਮੀਨਲ" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"ਇਹ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਸ਼ੈਸ਼ਨ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਾਏਗਾ। ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ " -"ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ। " -"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'exit' ਲਿਖੋ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਪਰਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਪਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:792 ../gui/mdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "ਲਿਸਟ ਸੋਧ ਸ਼ਾਮਿਲ ਯੂਜ਼ਰ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "ਦਿੱਤੀ ਲਿਸਟ (ਯੂਜ਼ਰ ਟੈਬ) ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ uid MinumalUID ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 ../gui/mdmsetup.c:1391 -#: ../gui/mdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "ਥੀਮ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "ਫੇਸ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਾਲ ਥੀਮ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "ਸਮਤਲ" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1215 ../gui/mdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸਮਤਲ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root) ਖਾਤੇ ਲਈ ਆਟੋ-ਲਾਗਇਨ ਜਾਂ ਸਮਾਂ-ਲਾਗਇਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1445 ../gui/mdmsetup.c:2725 ../gui/mdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "\"%s\" ਯੂਜ਼ਰ UID ਮਨਜ਼ੂਰ MinimalUID ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1629 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(ਯੋਗ ਕੀਤਾ)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1849 ../gui/mdmsetup.c:1881 ../gui/mdmsetup.c:5033 -msgid "No themes selected!" -msgstr "ਕੋਈ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1850 ../gui/mdmsetup.c:1882 ../gui/mdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"\"ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਰਲਵੇਂ\" ਚੋਂਣ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਥੀਮ ਚੁਣਨੇ ਪੈਣਗੇ। ਇਹ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ " -"'ਚ \"ਸਿਰਫ਼ ਚੁਣੇ ਹੀ\" ਢੰਗ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "ਕੀ ਸੋਧੀਆਂ ਕਮਾਡਾਂ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "ਪਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਆਟੋ ਲਾਗਇਨ ਜਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "\"%s\" ਯੂਜ਼ਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2678 ../gui/mdmsetup.c:2706 ../gui/mdmsetup.c:2733 -#: ../gui/mdmsetup.c:2763 ../gui/mdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "\"%s\" ਯੂਜ਼ਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਨਾ-ਸ਼ਾਮਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "\"%s\" ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਮਾਰਗ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਮਾਰਗ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "ਕੁਝ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ uid MinumalUID (ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੈਬ) ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੋ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3644 ../gui/mdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕੀਤੀਆਂ ਤਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3813 ../gui/mdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_W)" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਕਮਾਂਡ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਕਮਾਂਡ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਮਾਂਡ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4459 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "ਧੁਨੀ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4678 ../gui/mdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਇਕੱਲੀ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5239 ../gui/mdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "ਫਾਇਲ tar.gz ਜਾਂ tar ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ਵਿੱਚ MdmGreeterTheme.info ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "ਥੀਮ ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "ਥੀਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਲਗਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "ਥੀਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਨਾ ਕੁਝ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "ਥੀਮ ਪੁਰਾਲੇਖ ਚੁਣੋ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5585 ../gui/mdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "ਥੀਮ ਅਕਾਇਵ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "ਥੀਮ \"ਸਿਰਫ਼ ਚੁਣੇ\" ਢੰਗ 'ਚ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"ਇਹ ਥੀਮ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਥੀਮ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ \"ਸਿਰਫ਼ ਚੁਣੇ\" " -"ਢੰਗ ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਥੀਮ ਚੁਣ ਕੇ ਇਹ ਨੂੰ ਅਣ-ਚੁਣਿਆ ਬਣਾਓ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "ਕੀ ਥੀਮ \"%s\" ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਥੀਮ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "ਥੀਮ ਹਟਾਓ(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "ਕੀ '%s' ਤੋਂ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ ਥੀਮ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੰਡੋ MDM ਡੈਮਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਦੀ ਹੈ, ਜੇਹੜਾ ਕਿ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਾਗਇਨ " -"ਸਕਰੀਨ ਹੈ। ਤਬਦੀਲੀਆਂ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n" -"\n" -"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੱਥੇ ਸਾਰੀਆਂ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ। ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਤੁਸੀ ਜੋ ਵੇਖ " -"ਰਹੇ ਹੋ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।\n" -"\n" -"ਪੂਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ \"ਡੈਸਕਟਾਪ\" ਕੈਟਾਗਰੀ ਦੇ ਹੇਠ ਗਨੋਮ ਮੱਦਦ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵੇਖੋ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "ਆਟੋ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "ਹਾਂ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "ਨਹੀਂ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "ਰਲਵਾਂ ਥੀਮ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"ਕਿਉਂਕਿ ਰਲਵੇਂ ਥੀਮ ਢੰਗ 'ਚ ਕੋਈ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇੱਕਲੇ ਥੀਮ ਢੰਗ 'ਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ " -"ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8155 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8224 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ (defaults.conf) ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8225 ../gui/mdmsetup.c:8242 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8241 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ (custom.conf) ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8289 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "MDM ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "MDM ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਰਵੱਈਆ ਸੰਰਚਨਾ" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n ਨੂੰ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"ਸੂਚਨਾ: ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਯੂਜ਼ਰ ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ, ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਸਵੈ-" -"ਚਾਲਤ ਹੀ ਯੂਜ਼ਰ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਗੇ। ਵੱਖ ਲਿਸਟ " -"ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"ਸੂਚਨਾ: ਤੁਸੀਂ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਮਾਂਡਾਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੁੱਕਵੇਂ ਖੇਤਰਾਂ ਨਾਲ " -"ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋਂ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਗਲਤ ਸਥਾਪਨ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਵਿੱਚ " -"ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਦ ਤੱਕ ਪਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ MDM ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_d)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ(_p)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "ਸਲੱਭਤਾ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਦੇ ਬਾਹਰੋਂ ਵੀ ਪਹੁੰਚ 'ਚ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ / ਸੋਧ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ(_E)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ਾਮਲ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"ਐਕਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਚੋਣਕਾਰ ਬਟਨ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਚੋਣਕਾਰ ਨਾਲ " -"ਰੀਸਟਾਰਟ ਕਰੇਗਾ। XDMCP ਨੂੰ ਇਹ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਕਲ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਚਾਲੂ ਕਰਨ " -"ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"ਇੱਕ ਘੱਟ UID ਨਾਲ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ, ਫੇਸ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਤੋਂ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਤੇ ਟਾਇਮ " -"ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਟਾਇਮ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_W)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਤੋਂ GTK+ (ਵਿਦਗਿਟ) ਥੀਮ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੇਂ ਇਹ ਸਿਰਫ਼ " -"ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ (greeter) ਉੱਤੇ ਹੀ ਅਸਰ ਪਾਉਦਾ ਹੈ। ਥੀਮ ਇਸ ਡਿਸਪਲੇਅ " -"ਉੱਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚਿਰ ਅਸਰ ਰੱਖੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ਅਤੇ MDM ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਕਿਸੇ " -"ਵੀ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਵੀ ਅਸਰ ਰਹੇਗਾ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "ਗਰੁੱਪ ਲਿਖਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿਓ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਵੇ(_n)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿਓ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਸਭ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਵੇ(_n)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "ਸੰਸਾਰ ਲਿਖਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾਕਾਰ (configurator) ਨੂੰ ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਤੋਂ ਚਲਾਉਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਨੋਟ ਕਰੋ " -"ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾਕਾਰ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ root ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"ਲੋਕਲ X ਸਰਵਰ ਦੇ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਲਈ -nolisten tcp ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ, ਤਾਂ ਕਿ TCP " -"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾ ਸਕੇ। ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ " -"ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ, ਕਿਉਂਕਿ X ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਵੱਡਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਖਤਰਾ " -"ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਕੋਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੱਸਿਆ ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੀ ਹੋਵੇ। X ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ " -"ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ XDMCP ਪਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "ਕਮਾਂਡ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_M)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "ਲੇਖਕ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਦਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "ਰਵੱਈਆ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "ਕਮਾਂਡ(_o):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "ਕਸਟਮ(_u):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"ਘਰ (home) ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਓਨਰਸ਼ਿਪ ਚੈੱਕ ਕਰੋ। ਇਹ ਖਰਾਬ " -"ਸੈੱਟਅੱਪ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਸੁਰੱਖਿਆ ਮੁੱਦਿਆਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "ਰੰਗ(_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "ਕਮਾਂਡ ਕਿਸਮ(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "XDMC_P ਸੰਰਚਨਾ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_X ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਵਿੱਚ ਰਿਮੋਟ XDMCP ਸ਼ੈਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਲੋਗੋ ਚਿੱਤਰ " -"ਨਾਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਸਟ ਕਿਹੜਾ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਵਿੱਚ ਲੋਗੋ ਚਿੱਤਰ ਨਾਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ " -"ਟੈਸਟ ਕਿਹੜਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਤਰ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੇਸ(_f):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸ਼ੈਸ਼ਨ(_f):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "ਟਾਇਮ ਲਾਗਇਨ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇਗਾ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਦੇਖਭਾਲ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰਿਮੋਟ ਡਿਸਪਲੇਅ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਹਿ ਕਰੋ, " -"ਮਤਲਬ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਹੋਸਟ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਰਿਮੋਟ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੀ ਗਿਣਤੀ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਟਾਇਮ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਇੱਕ ਹੋਸਟ " -"ਚੁਣਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਅਸਿੱਧੀ ਕਿਊਰੀ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ " -"ਟਾਇਮ-ਆਉਟ ਤੋਂ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਚੁਣੇ ਹੋਸਟ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੁੱਲਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ " -"ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਅਸਿੱਧੀ ਸਲਾਟ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਮਲਟੀਪਲ-ਲਾਗਇਨ ਆਯੋਗ(_b)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਵਿੱਚ ਟਾਇਟਲ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਹੋਸਟ ਡਿਸਪਲੇਅ(_H):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਵਿੱਚ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੂਕੀਜ਼ ਨਾ ਰੱਖੋ, ਜੇ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ NFS ਉੱਤੇ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਨਾ ਕਰੋ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ ਸੋਧ(_d)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖੋ(_x):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਤੋਂ ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਯੋਗ(_B)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "ਟਾਇਮ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ(_T)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"X-ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ XDMCP INDIRECT ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਕਰੋ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ mdmchooser ਦਾ ਰਿਮੋਟ ਚੱਲਣਾ), " -"ਜੋ ਕਿ ਆਪਣਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਨੂੰ ਹੋਰ Gtk+ ਮੋਡੀਊਲ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ " -"ਹੈ, ਜਦੋਂ ਅਸੈੱਸਬਲ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਫੀਚਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਨੋਟ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ " -"ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖਦੇ ਹੋਏ ਕੇਵਲ \"ਟਰੱਸਟਡ\" ਮੋਡੀਊਲ ਹੀ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਅਤੇ ਆਰਗੂਮਿੰਟ। ਜੇ ਮੁੱਲ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, " -"ਕਮਾਂਡ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਅਤੇ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਦਿਓ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM ਨੂੰ ਇਹ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਚਲਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ " -"ਕਰਨ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਨਾ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ MDM ਕੇਵਲ ਇਹ ਸਰਵਰ ਚਾਲੂ ਕਰੇਗਾ " -"ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਬੰਦ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੇਗਾ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "ਸਧਾਰਨ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਗ਼ੈਰ-ਐਕਟਿਵਟੀ ਦੇ ਬਾਅਦ ਕੁਝ ਸਕਿੰਟਾਂ ਦਾ ਬਾਅਦ " -"ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਿਰਾਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ)। ਇਹ ਪਬਲਿਕ ਅਸੈੱਸ " -"ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਜਾਂ ਘਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ ਪਹਿਲੇ ਬੂਟਅੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕੋਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ " -"ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਇੱਕਲਾ ਯੂਜ਼ਰ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਲਈ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਲੋਕਲ " -"ਕਨਸੋਲ ਕੋਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਖਤਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ\n" -"ਚੋਣਕਾਰ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "ਅਸਿੱਧੀਆਂ ਮੰਗਾਂ ਲਈ ਆਨਰ(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_n):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"ਜੇ ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਕੋਈ ਦਿੱਤਾ ਫੇਸ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, MDM ਮੌਜੂਦਾ GTK+ ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ " -"\"stock_person\" ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੇਗਾ। ਜੇ ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ DefaultFace ਵਿੱਚ " -"ਦਿੱਤਾ ਚਿੱਤਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਚਿੱਤਰ gdk-pixbuf ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ " -"ਫਾਇਲ MDM ਯੂਜ਼ਰ ਰਾਹੀਂ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"ਲੋਗੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਹੈ। ਫਾਇਲ gdk-pixbuf ਸਹਾਇਕ " -"ਫਾਰਮੈਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਫਾਇਲ MDM ਯੂਜ਼ਰ ਰਾਹੀਂ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। " -"ਜੇ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਾ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਲੋਗੋ ਫੀਚਰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਚੋਣਕਾਰ (XDMCP) ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਲ(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ(_f)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤਰਜੀਹ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਸੀ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਇੰਟਰਵਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਪਿੰਗ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ X ਸਰਵਰ " -"ਨੇ ਸਾਡੇ ਵਲੋਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਪਿੰਗ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਪਸ ਨਾ ਭੇਜਿਆ ਤਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੋਕ " -"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਵੇਗਾ।" - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "ਚਲਾਓ(_u):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "_UDP ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਸੁਣੋ: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਾਕ(_k)" +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-18 13:03+0000\n" +"Last-Translator: Gurdit Singh Bedi \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "ਲੋਕਲ" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਪਸੰਦ" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ !" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ(_F:)" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਰੀ-ਟਰਾਈ ਦੇਰੀ(_r):" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "ਸਸਪੈਂਡ(_S)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "ਸਫ਼ਲ ਲਾਗਇਨ(_s):" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "ਲੋਗੋ" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "ਰੀ-ਸਟਾਰਟ(_R)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਰਿਮੋਟ ਸ਼ੈਸ਼ਨ(_R):" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %u %t ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇਗਾ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ(_W):" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ(_A):" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬਕਾਇਆ ਅਸਿੱਧੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ(_E):" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਿੰਨ ਹੈ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "ਮੇਨੂ ਬਾਰ" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "ਥੀਮ %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ !" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(_g):" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "ਲੌਗਿਨ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "NFS ਉੱਤੇ ਕੂਕੀਜ਼ ਕਦੇ ਨਾ ਰੱਖੋ(_v)" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr "ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ(_R)" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"ਹੋਸਟ ਚੋਣਕਾਰ ਨਾਲ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਦਿੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ। ਜੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਹੋਸਟਾਂ ਤੋਂ " -"ਹੋਰ ਕਿਊਰੀਆਂ ਆ ਗਈਆਂ ਤਾਂ ਸਭ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਭੁੱਲਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਦਿਓ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਦਿਓ(_f)" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "ਚੋਣਾਂ(_t):\t" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "ਮਾਰਗ(_t):" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "ਮੁੱਅਤਲ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "ਪੈਰਾਨੋਆ ਚੋਣ ਹੈ। ਸਿਰਫ਼ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ।" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "ਬੰਦ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "ਪੱਕਾ(_s)" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Permissions" -msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੌ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" msgstr "" -"ਪਲੇਨ\n" -"ਫੇਸ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਾਲ ਪਲੇਨ\n" -"ਥੀਮ\n" -"ਫੇਸ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਾਲ ਥੀਮ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "ਜਦੋਂ ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ/ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੰਬਾਓ(_v)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "ਹਟਾਓ(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "ਸਰਵਰ ਹਟਾਓ(_m)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "ਰੀ-ਸਟਾਰਟ, ਬੰਦ ਕਰੋ, ਸਸਪੈਂਡ ਅਤੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡਾਂ ਪਸੰਦ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਰੇਟ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "ਰਿਮੋਟ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." msgstr "" -"XDMCP ਰਾਹੀਂ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ \"ਟਾਈਮ ਲਾਗਇਨ\" ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਮ-ਆਉਟ " -"ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ, ਪਹਿਲੀਂ ਕਨਸੋਲ ਉੱਤੇ ਲੋਕਲ ਯੂਜ਼ਰ ਵਾਂਗ ਹੀ।" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." msgstr "" -"ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ\n" -"ਲੋਕਲ ਵਾਂਗ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ(_a)" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੈਲਾਓ" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "ਬੰਦ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "ਲੋਗੋ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" +"ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੋ " +"ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root) ਖਾਤੇ ਲਈ ਆਟੋ-ਲਾਗਇਨ ਜਾਂ ਸਮਾਂ-ਲਾਗਇਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." msgstr "" -"ਚੁਣੇ ਹੋਏ\n" -"ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਰਲਵੇਂ\n" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ syslog ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਹ MDM ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨ ਲਈ " -"ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੱਧ ਵੇਰਵੇ ਵਾਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਲਈ " -"ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" +"ਮੁੱਖ ਉਪਭੋਗੀ (root) ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਆਟੋ ਲਾਗਿੰਨ ਜਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ।" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "ਕੋਈ ਥੀਮ ਨਹੀਂ, ਖਾਲੀ ਸ਼ੁੱਧ GTK" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ(_n):" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਰ" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ ਇਕੱਲੀ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਿਓ(_n):" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "ਫਾਇਲ tar.gz ਜਾਂ tar ਪੁਰਾਲੇਖ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "ਟਾਇਟਲ ਬਾਰ ਵੇਖਾਓ(_o)" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ਵਿੱਚ GdmGreeterTheme.info ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "ਜਦੋਂ ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ/ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਝੰਜੋੜੋ।" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ(_w)" +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" -"ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣ ਸਮੇਂ ਦਿੱਖ ਫੀਡਬੈਕ ਵੇਖਾਓ। ਇਹ ਚੋਣ ਦੇਣ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਖ਼ਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, " -"ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਪਤਾ ਲੱਗ ਸਕਦੀ ਹੈ।" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "ਥੀਮ ਪੁਰਾਲੇਖ ਨਹੀਂ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡੈਸਕਟਾਪ " -"ਉੱਤੇ ਲਾਗ-ਆਉਟ/ਬੰਦ ਕਰੋ ਵਿਦਗਿਟ ਰਾਹੀਂ।" +"ਥੀਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਲਗਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਇਕ ਵਾਰ ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ mdm ਰੋਕਿਆ/ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "ਥੀਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਨਾ ਕੁਝ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਲੇਬਲ ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਬਟਨਾਂ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "ਕੋਈ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਲੇਬਲ ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਰੇਡੀਓ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "ਥੀਮ ਪੁਰਾਲੇਖ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਐਂਟਰੀਆਂ ਲਈ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" msgstr "" -"ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ ਬਾਕਸ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ " -"ਵਿਦਗਿਟ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "" -"ਫੇਸ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ। sysadmin ਇੱਥੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਦੀਆਂ ਘਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ " -"ਨੂੰ ਛੇੜੇ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਆਈਕਾਨ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਫੇਸ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫੇਸ " -"ਚਿੱਤਰ gdk-pixbuf ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਅਤੇ " -"ਫਾਇਲਾਂ MDM ਯੂਜ਼ਰ ਰਾਹੀਂ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ(_o):" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੋਪ-ਅੱਪ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "ਬਟਨਾਂ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ" +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "ਰੇਡੀਓ ਬਟਨਾਂ ਅਤੇ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ" +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ 'ਚ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" msgstr "" -"UDP ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ mdm ਨੂੰ XDMCP ਮੰਗ ਲਿਸਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ " -"ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ।" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" msgstr "" -"ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ, X ਸਰਵਰ ਦੇ ਬਾਈਨਰੀ ਲਈ ਪੂਰੇ ਮਾਰਗ ਨਾਲ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਆਰਗੂਮਿੰਟ। " -"ਜਿਵੇਂ ਕਿ: /usr/X11R6/bin/X" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਇੱਕ ਫੇਲ੍ਹ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਏਗਾ।" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਇੱਕ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਏਗਾ।" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਜਾਂ ਬੀਪ ਵਜਾਏਗਾ।" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਖਿਤਿਜੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ।" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" msgstr "" -"ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਲਿਖਣ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ ਤੋਂ " -"ਪਹਿਲਾਂ ਰੋਕਿਆ ਜਾਵੇ।" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ X ਸਥਿਤੀ/ Y ਸਥਿਤੀ ਰਾਹੀਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"ਸ਼ੈਸ਼ਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ " -"'ਆਖਰੀ' ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ।" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "ਥੀਮ" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਇੱਕ ਚੋਣ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਰਹੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੇਗਾ।" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" msgstr "" -"ਡੈਨੀਅਲ ਆਫ਼ ਸਰਵਿਸ (ਸਰਵਿਸ ਪਾਬੰਦੀ) ਹਮਲੇ ਰੋਕਣ ਲਈ, MDM ਬਕਾਇਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ " -"ਕਿਊ (ਕਤਾਰ) ਦਾ ਸਥਿਰ ਆਕਾਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਜੀ ਕਿ ਇਹ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਹ ਲਿਮਟ " -"*ਨਹੀਂ* ਲਗਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਰਿਮੋਟ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਹਿ ਹੈ। ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ " -"ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੀਮਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" msgstr "" -"ਹਮਲਾਵਰਾਂ ਨੂੰ ਬਕਾਇਆ ਕਿਊ ਭਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ, MDM ਹਰੇਕ ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਇੱਕ " -"ਹੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਕਰੀਨ ਵਾਲੇ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਲਈ " -"ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਰਵਿਸਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਮੁੱਲ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਵਧਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "" -"ਐਕਸ਼ਨ ਮੇਨੂ (ਜੋ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਮੇਨੂ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। " -"ਜੇ ਇਹ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਐਕਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਇੱਕ ਕਿਤੇ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਐਕਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ " -"ਬੰਦ ਕਰਨਾ, ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨਾ, ਕਸਟਮ, ਸੰਰਚਨਾ, XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਅਤੇ ਇੰਝ ਹੀ ਹੋਰ।" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_s):" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "24 ਘੰਟੇ ਘੜੀ ਵਰਤੋਂ(_e):" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀ 'ਚ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਚੱਕਰ ਵਰਤੋਂ। ਇਹ ਸਭ ਫੋਂਟਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 msgid "Welcome Message" -msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" msgstr "" -"ਜਦੋਂ MDM ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੱਕ ACCEPT ਪੈਕਟ " -"ਇਸ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੈਸ਼ਨ id ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ XDMCP ਸੰਚਾਰ ਲਈ " -"ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। MDM ਤਦ ਬਕਾਇਆ ਕਿਊ ਵੇਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸ਼ੈਸ਼ਨ id ਨੂੰ ਬਦਲ ਕੇ MANAGE " -"ਮੰਗ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜਵਾਬ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੇਟ ਟਾਈਮ ਵਿੱਚ ਜਵਾਬ ਨਾ ਮਿਲੇ ਤਾਂ MDM " -"ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਾਰ ਦੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਸਲਾਟ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ " -"ਬਕਾਇਆ ਕਿਊ ਵਿੱਚੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਨਵੇਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ " -"ਜਾਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜੁੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਇਹ mdmflexiserver ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਏ " -"ਵੁਰਚੁਅਲ ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਨਾ ਕਿ XDMCP ਲਈ।" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X ਸਰਵਰ ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਪਸੰਦ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਪਸੰਦ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ/ਸੋਧ(_A)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "ਲੋਕਲ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਸਵਾਗਤੀ ਲਈ ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Background color:" -msgstr "ਬੈਕ ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 #, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "ਡਿਫਾਲਟ(_D): \"%n ਉੱਤੇ ਸਵਾਗਤ ਹੈ\"" +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "ਡਿਫਾਲਟ(_D): \"ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ\"" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Xserver ਲਈ TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਰੋਕ(_D)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਮੋਡੀਊਲ ਯੋਗ(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "ਲਚਕੀਲਾ (ਮੰਗ ਕਰਨ 'ਤੇ)(_F)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "ਗਲੋਬਲ ਫੇਸ ਡਾਇ(_G):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC ਫਾਇਲ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "/etc/passwd ਤੋਂ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ਾਮਲ (N_IS ਲਈ ਨਹੀਂ)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "ਲੇਬਲ(_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਤਿਆਰ(_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਲਾਗਇਨ ਰੋਕੋ ਗਏ(_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬਕਾਇਆ ਮੰਗਾਂ(_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ UID(_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿਓ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਨ(_O)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "ਮਾਰਗ(_P): " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੰਤਰਾਲ(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "ਪਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "ਦਰਜਾ(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "ਹਟਾਓ(_R)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਖ ਜਵਾਬ ਵੇਖਾਓ (ਤਾਰੇ)(_S)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "ਸਟਾਇਲ(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "ਥੀਮ(_T):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ 'ਚ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਚੱਕਰ ਵਰਤੋਂ(_U)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X ਧੁਰਾ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y ਧੁਰਾ" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"ਆਟੋ\n" -"ਹਾਂ\n" -"ਨਹੀਂ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "ਡੰਮੀ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "ਸਕਿੰਟ" -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਕੀਤੇ ਹਨ..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "ਇੱਥੇ ਥੀਮ %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਥੀਮ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "ਐਂਟਰੀ ਇਕਾਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ/ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" msgstr "" -"ਥੀਮ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਥੀਮ ਵੀ ਲੋਡ ਹੋਇਆ।ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ " -"ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" msgstr "" -"GTK+ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਝਲਕ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ " -"ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ MDM ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ " -"ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ(_S)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਉੱਤਰ ਇੱਥੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਹੋ ਗਿਆ ਐਟਰ ਦਬਾਓ। ਮੇਨੂ ਲਈ F10 ਦਬਾਓ।" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ(_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(_P)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "_XDMCP ਰਾਹੀਂ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ-ਇਨ" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_g)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "ਚੋਣਾਂ(_t)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲ(_S)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ(_L)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ(_g)..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕੋ।" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ(_R)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ(_P)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ ਕਰੋ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "_XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ, ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗਾ।" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ(_G)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "MDM ਸੰਰਚਨਾ (ਇਹ ਲਾਗਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)। ਇਹ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ (root) ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) ੨੦੦੨ ਬਾਡ , ਜੇਮਜ ਬਾਡ" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "ਬਾਡ , ਜੇਮਜ ਬਾਡ" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "ਚੱਕਰ" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "ਨੀਲੇ ਚੱਕਰਾਂ ਵਾਲਾ ਥੀਮ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) ੨੦੦੨ ਗਨੋਮ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਨਾਲ ਚੱਕਰਾਂ ਦਾ ਗਨੋਮ ਕਲਾ ਬਦਲਾਓ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "ਗਨੋਮ ਕਲਾਕਾਰ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ ਗਨੋਮ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦਾ ਗਨੋਮ ਕਲਾ ਬਦਲਾਓ" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "ਖੁਸ਼ ਗਨੋਮ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"(%s) ਨੂੰ ਜੋ (%s) ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹੈ\n" -"ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਗਲਤੀ" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "gestures ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਲਈ DMX ਡਿਸਪਲੇਅ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "ਬੈਕ-ਐਂਡ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਂ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ Xauthority ਫਾਇਲ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "ਬੈਕ-ਐਂਡ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ Xauthority ਫਾਇਲ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ \"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" ਉੱਤੇ DMX ਸਹਿਯੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- ਇੱਕ DMX ਡਿਸਪਲੇਅ ਤੋਂ ਹੋਰ ਇੱਕ ਬੈਕਇਡ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ DMX ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਬੈਕਐਂਡ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\" ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ ਹੈ\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass ਸਿਰਫ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/pap.po b/po/pap.po new file mode 100644 index 0000000..808d885 --- /dev/null +++ b/po/pap.po @@ -0,0 +1,473 @@ +# Papiamento translation for linuxmint +# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-17 13:55+0000\n" +"Last-Translator: Frank \n" +"Language-Team: Papiamento \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Bo tin sigur ku bo ke paga e kòmpiuter?" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Paga" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Bo tin sigur ku bo ke suspende e kòmpiuter?" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspende" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Bo tin sigur ko bo ke" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Rekomienso" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Usado %u lo login na %t" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Kontraseña:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Di login kaba" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Un eror a sugeri durante kargamentu di e tema %s" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Kanselá" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Por fabor yena e usuario" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Por fabor yena bo kontraseña" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Paga" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspende" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Sali" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Rekuminsa" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Seshon" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Selekta e seshon" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Seshon standard" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Por fabor selekta e usuario." + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Primi F1 pa yena e usuario." + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Selektá un idioma" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Bo tin sigur ku bo ke sali?" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Sera" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" +"Un eror a sugeri turesten tabata purba kontakta e pantaya pa login. No tur " +"update lo a hasi efekto." + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "Login automatiko of login di time na e akòunt root ta prohibi." + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "E usuario %s su UID ta menos ku e 'MinimalUID'." + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Usuario no tin pèrmit" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "Login automatiko of login di time na e akòunt root no tin mag." + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Sin tema, solamente puru GTK" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Argif no ta di un submap(map den un map)" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Argif no ta di solamente un submap(map den un map)" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Dokumento no ta tar.gz of tar argif" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Argif no ta inklui un dokumento GdmGreeterTheme.Info" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Dokumento no ta eksisti" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "No ta un argif di tema" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "Map di tema '%s' ta parse di ta instala kaba. Instala atrobe?" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Algun eror a okuri durante instalashon di e tema" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Niun dokumento selekta" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Selekta e Tema Argif" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Install" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Thema argifnan" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Kita e \"%s\" tema?" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Si bo skohe pa kita e tema e lo ta permanentemente pèrdi." + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Kita Tema" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Instala e tema for di '%s'?" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Selekta instala pa añadi e tema for di file '%s'." + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Imagennan" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Tur Dokumentonan" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Detekta automatikamente" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Login automatiko" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opshonnan" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Añadi un tema nobo" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Kita e tema selekta" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Lansa e pantaya di login pa premira e tema" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Por fabor instala 'numlockx' pa aktiva e feature aki" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "No por a aksesa e dokumento di konfigurashon (defaults.conf)" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Sigura bo mes ku e dokumento ta eksisti prome ku bo lansa e login manager " +"config utility." + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "No por aksesa e dokumento di konfigurashon" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Bo mester ta root pa por konfigura MDM." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Login Window Preferences" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_imagennan:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Ta mustra e imagen aki komo fondo di e kumindado." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Selekta e imagen di fondo" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Skohe kolo di fondo" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Kolo di fondo pa e kumindado." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Mensahe di Bon Bini" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "C_ustom:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" +"Kontrola kua teksto ta aparese banda di e imagen logo den e kumindado " +"standard." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n lo wòrdu remplasa dor di e hostname" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Default:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Bon bini'" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Aktiva Login Automatiko" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"E usuario mester ta di login durante e prome bootup. Niun kontraseña lo " +"wòrdu pidi." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Usuario:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Aktiva _Timed Login" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"E usuario mester ta di login despues di par di sekòndenan di inaktividat na " +"e pantaya di login." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "U_ser:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pause prome ku e login:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Retraso den sekònde prome e timed login usuario lo wòrdu di login." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "sekòndenan" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "dummy" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Permiti login root" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Warda e informashon debug na /var/log/syslog" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Ta manda e debug output na e syslog." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Selekta e usuario ku a login lastu automatikamente" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Aktiva Numlock" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Usa Oloshi di 24 ora" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Pantaya prinsipal:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Limita e output di e seshon" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" +"Esaki ta preveni .xsession-errors di bira muchu grandi (200KB, un par di mil " +"liñanan)." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtra e output di e seshon" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" +"Esaki ta preveni atvertenshanan di e bibliotekanan i kahanan di hèrmènt " +"komun (Gtk, Glib, Gio, Glade...etc) di drenta .xsession-errors." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Seshon default:" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index de0966d..d6d5532 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,4653 +1,480 @@ -# translation of mdm2.gnome-2-16.po to -# translation of mdm2.HEAD.pl.po to Polish -# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc. -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnomepl.org -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Artur Flinta , 2006. -# Wojciech Kapusta , 2006. +# Polish translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-06 23:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-06 23:45+0100\n" -"Last-Translator: wadim dziedzic \n" -"Language-Team: Aviary.pl & GNOME-PL \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-11 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Strębski \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Nie zrozumiano \"%s\" (oczekiwano liczby całkowitej)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Wartość liczby całkowitej \"%s\" jest zbyt duża lub zbyt mała" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Nie zrozumiano \"%s\" (oczekiwano prawda lub fałsz)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 -#: ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 -#: ../common/mdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Tekst zawiera nieprawidłowe kodowanie UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Sesja logowania do CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Uruchom skrypt Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Ta sesja uruchamia skrypt Xclients" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "Nie można uruchomić X serwera (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). Prawdopodobnie nie został on poprawnie skonfigurowany. Zaloguj się na konsoli i uruchom program konfigurujący X serwer, a następnie uruchom ponownie MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root password for this." -msgstr "Czy spróbować uruchomić program konfigurujący X serwer? Będzie wymagane do tego podanie hasła użytkownika root." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Proszę podać hasło użytkownika root." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Próba ponownego uruchomienia X serwera." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "X serwer jest teraz wyłączony. Uruchom ponownie MDM po poprawnym skonfigurowaniu X serwera." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "Nie można uruchomić X serwera (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). Prawdopodobnie nie został on poprawnie skonfigurowany. Czy wyświetlić zawartość wyjścia X serwera aby zdiagnozować problem?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Czy wyświetlić również szczegółową zawartość wyjścia X serwera?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "Nie można uruchomić X serwera (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). Prawdopodobnie urządzenie wskazujące (mysz) nie zostało poprawnie skonfigurowane. Czy wyświetlić zawartość wyjścia X serwera aby zdiagnozować problem?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 -#: ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this." -msgstr "Czy spróbować skonfigurować mysz? Będzie wymagane do tego podanie hasła użytkownika root." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window." -msgstr "W systemie brakuje pliku Xclients, więc została uruchomiona awaryjna sesja xterminala. Okna otrzymują skupienie tylko gdy znajduje się nad nimi kursor myszy. Aby opuścić ten tryb należy wprowadzić \"exit\" w oknie." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window." -msgstr "Nie można było uruchomić wybranej sesji, więc została uruchomiona awaryjna sesja xterminala. Okna otrzymują skupienie tylko gdy znajduje się nad nimi kursor myszy. Aby opuścić ten tryb należy wprowadzić \"exit\" w oknie." - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Sesja logowania do GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Bezpieczne zdalne połączenie" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Sesja logowania do zdalnego komputera przy użyciu ssh" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Nie można utworzyć nowego elementu uwierzytelniającego: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Nie można zapisać nowego elementu uwierzytelniającego. Prawdopodobnie zabrakło przestrzeni dyskowej." - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s" -msgstr "Program MDM nie może zapisać nowego elementu uwierzytelniającego na dysku. Prawdopodobnie zabrakło przestrzeni dyskowej.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Nie można utworzyć nowego pliku ciasteczka %s" - -#: ../daemon/auth.c:229 -#: ../daemon/auth.c:246 -#: ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nie można bezpiecznie otworzyć %s" - -# Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 -#: ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ciasteczka %s" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Nie można zablokować pliku ciasteczka %s" - -#: ../daemon/auth.c:721 -#: ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Nie można zapisać ciasteczka" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Zignorowanie podejrzanego pliku ciasteczka %s" - -#: ../daemon/auth.c:867 -#: ../daemon/mdm.c:1510 -#: ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Nie można zapisać do %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s." -msgstr "Serwer ekranu został zamknięty sześć razy w ciągu ostatnich dziewięćdziesięciu sekund. Możliwe, że dzieje się coś złego. Za dwie minuty zostanie ponowiona próba na ekranie %s." - -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku" - -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Utworzenie procesu potomnego MDM dla %s nie powiodło się" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Zbyt długi plik do wyświetlenia ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: Nie można otworzyć" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 -#: ../daemon/errorgui.c:650 -#: ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu, aby wyświetlić okno z błędem/ostrzeżeniem" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Priorytet poza zakresem; zmieniono na %d" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Puste polecenie serwera; wykorzystano polecenie domyślne." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Katalog dziennika %s nie istnieje lub nie jest katalogiem. Zostanie użyty ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz nie istnieje. Popraw konfigurację MDM i uruchom go ponownie." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie istnieje. Rezygnacja." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz nie jest katalogiem. Popraw konfigurację MDM i uruchom go ponownie." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie jest katalogiem. Rezygnacja." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: puste BaseXsession; użyto %s" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Nie odnaleziono standardowego serwera X; próba użycia alternatywnych" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nie określono ekranu powitalnego." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nie określono zdalnego ekranu powitalnego." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Nie określono katalogu sesji." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: Uaktywniono XDMCP przy braku jego obsługi; XDMCP zostało wyłączone" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Rezygnacja!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!" -msgstr "%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Aby pozwolić na konfigurację dodano %s na ekranie :%d!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "XDMCP jest wyłączone i MDM nie może odnaleźć żadnego lokalnego serwera. do uruchomienia. Rezygnacja! Popraw konfigurację MDM i uruchom go ponownie." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Użytkownik MDM \"%s\" nie istnieje. Popraw konfigurację MDM i uruchom go ponownie." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nie można odnaleźć użytkownika MDM \"%s\". Rezygnacja!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Użytkownik MDM jest równoważny użytkownikowi root, jednak ze względu na bezpieczeństwo nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację MDM i uruchom go ponownie." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Użytkownik MDM nie powinien być administratorem. Rezygnacja!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Grupa MDM \"%s\" nie istnieje. Popraw konfigurację MDM i uruchom go ponownie." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nie można odnaleźć grupy MDM \"%s\". Rezygnacja!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Grupa MDM jest równoważna grupie root, jednak ze względu na bezpieczeństwo nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację MDM i uruchom go ponownie." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Grupa MDM nie powinna być grupą administratora. Rezygnacja!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz jego właścicielem i grupą nie są %d i %d. Proszę poprawić uprawnienia lub konfigurację MDM, i uruchomić go ponownie." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Katalogowi autoryzacji %s nie przypisano właściciela %d i grupy %d. Rezygnacja." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz ma niewłaściwe uprawnienia: powinny być ustawione na %o. Popraw uprawnienia lub konfigurację MDM, i uruchom go ponownie." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s posiada niewłaściwe uprawnienia %o. Prawidłową wartością powinno %o. Rezygnacja." - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: nie można utworzyć gniazda" - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: nie można powiązać gniazda z adresem" - -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: nie można utworzyć kolejki FIFO" - -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: nie można otworzyć kolejki FIFO" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Nie można utworzyć bufora XDMCP!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 -#: ../daemon/mdm.c:203 -#: ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Nie można zapisać pliku PID %s: możliwy brak miejsca na dysku. Błąd: %s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:197 -#: ../daemon/mdm.c:205 -#: ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Nie można zapisać pliku PID %s: możliwy brak miejsca na dysku. Błąd: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: funkcja fork () nie powiodła się!" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 -#: ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: funkcja setsid () nie powiodła się: %s!" - -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Próba uruchomienia awaryjnego serwera X %s" - -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Uruchamianie skryptu XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "Nie można uruchomić serwera X (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). Prawdopodobnie nie został on poprawnie skonfigurowany. Powróć na konsolę i uruchom program konfigurujący serwer X, a następnie uruchom ponownie MDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s" -msgstr "W krótkim okresie czasu wielokrotnie nie powiodło się uruchomienie serwera X. Ekran %s został wyłączony." - -#: ../daemon/mdm.c:653 -#: ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Usypianie systemu..." - -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Ponowne uruchamianie systemu, proszę czekać ..." - -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Zamykanie systemu, proszę czekać ..." - -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Zakończenie pracy systemu..." - -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Ponowne uruchamianie komputera..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: indeks %ld dodatkowego polecenia poza dozwolonym zakresem [0,%d)" - -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Uruchamianie dodatkowego polecenia %ld z opcją ponownego uruchomienia..." - -#: ../daemon/mdm.c:785 -#: ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: wykonanie dodatkowego polecenia nie powiodło się: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Uruchamianie dodatkowego polecenia %ld z bez opcji ponownego uruchomienia..." - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: podział procesu dla dodatkowego polecenia %ld nie powiódł się" - -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: proces potomny %d zwrócił %d" - -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Żądanie ponownego uruchomienia MDM, komputera, uśpienia lub zakończenia pracy z ekranu %s przy braku menu systemowego" - -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format -msgid "Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s" -msgstr "Żądanie ponownego uruchomienia MDM, komputera, uśpienia lub zakończenia pracy z nielokalnego ekranu %s" - -# Bury this display for good -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Porzucanie ekranu %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "Ponowne uruchamianie MDM..." - -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Nie można ponownie uruchomić programu" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "demon główny: otrzymano sygnał SIGABRT. Stało się coś bardzo złego. Kończenie pracy!" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Bez tworzenia procesu potomnego działającego w tle" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Brak serwerów konsol (lokalnych) do uruchomienia" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternatywny plik domyślnej konfiguracji MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "PLIK_KONFIGURACYJNY" - -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Zachowanie zmiennych środowiskowych LD_*" - -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Wypisanie wersji MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Uruchomienie pierwszego X serwera i zatrzymanie do momentu otrzymania GO z kolejki fifo" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 -#: ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Menedżer logowania GNOME" - -#: ../daemon/mdm.c:1551 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 -#: ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "główne opcje" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Tylko administrator może uruchamiać MDM\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1599 -#: ../daemon/mdm.c:1603 -#: ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 -#: ../daemon/mdm.c:1689 -#: ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 -#: ../daemon/mdm.c:1709 -#: ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 -#: ../daemon/misc.c:1398 -#: ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 -#: ../daemon/misc.c:1413 -#: ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 -#: ../daemon/server.c:541 -#: ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 -#: ../daemon/slave.c:897 -#: ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 -#: ../gui/mdmlogin.c:3399 -#: ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi sygnału %s: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM jest już uruchomiony. Rezygnacja!" - -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD" - -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Odrzucono żądanie DYNAMIC: Brak uwierzytelnienia" - -#: ../daemon/mdm.c:3476 -#: ../daemon/mdm.c:3740 -#: ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 -#: ../daemon/mdm.c:4001 -#: ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 -#: ../daemon/mdm.c:4172 -#: ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Odrzucono zapytanie %s: Brak uwierzytelnienia" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Żądanie nieznanego typu serwera; wykorzystano serwer standardowy." - -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server." -msgstr "Serwer %s nie może być używany przez elastyczne serwery; wykorzystano serwer standardowy." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = tak lub n = nie? >" - -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nie można wykonać setgid %d. Rezygnacja." - -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "Funkcja initgroups () nie powiodła się dla %s. Rezygnacja." - -#: ../daemon/misc.c:1249 -#: ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Błąd przy ustawianiu sygnału %d na %s" - -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ostatnie logowanie:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Nie można uruchomić konsoli zastępczej" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt starting the server on %s again.%s" -msgstr "Wygląda na to, że na ekranie %s został już uruchomiony serwer X. Czy wykorzystać inny numer ekranu? W razie negatywnej odpowiedzi, MDM ponownie spróbuje uruchomić serwer na ekranie %s.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)" -msgstr " (Można zmienić aktywną konsolę poprzez naciśnięcie kombinacji Ctrl-Alt wraz z klawiszem funkcyjnym, np. Ctrl-Alt-F7, aby przejść na 7. konsolę. Serwery X wykorzystują zwykle konsolę 7 lub wyższe.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Ekran \"%s\" nie może zostać otwarty przez zagnieżdżony wyświetlacz" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Ekran %s jest zajęty, uruchomiony jest na nim inny serwer X." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Błąd przy otwieraniu potoku: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: nie można połączyć się do nadrzędnego ekranu \"%s\"" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Nie można odnaleźć wolnego numeru ekranu" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Ekran %s jest zajęty. Spróbuj użyć innego numeru ekranu." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Niepoprawne polecenie serwera \"%s\"" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Nie odnaleziono serwera o nazwie \"%s\"; wykorzystano standardowy serwer" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 -#: ../daemon/server.c:1274 -#: ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Błąd przy ustawianiu %s na %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Puste polecenie serwera dla ekranu %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Nie można ustawić priorytetu serwera na %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Serwer powinien zostać uruchomiony z uid %d, ale użytkownik o tym id nie istnieje" - -#: ../daemon/server.c:1374 -#: ../daemon/slave.c:2674 -#: ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 -#: ../daemon/slave.c:2680 -#: ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: Funkcja initgroups () nie powiodła się dla %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 -#: ../daemon/slave.c:2685 -#: ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora grupy na 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Nie odnaleziono X-serwera: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla X-serwera!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Nie można ustawić EGID na GID użytkownika" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Nie można ustawić EUID na UID użytkownika" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Zaloguj mimo tego" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login" -msgstr "Użytkownik jest już zalogowany. Można powrócić do poprzedniej sesji, wymusić, albo przerwać logowanie." - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Powrót do poprzedniego logowania" - -#: ../daemon/slave.c:1247 -#: ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Przerwanie logowania" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Użytkownik jest już zalogowany. Można wymusić logowanie lub je przerwać." - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Z powodu wewnętrznego błędu nie można\n" -"uruchomić serwera X (odpowiedzialnego za\n" -"interfejs graficzny).\n" -"Skontaktuj się z administratorem systemu\n" -"lub zdiagnozuj problem na podstawie zawartości\n" -"pliku syslog. Ekran zostanie tymczasowo\n" -"wyłączony. Po naprawieniu problemu\n" -"ponownie uruchom MDM." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: nie można utworzyć procesu" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: nie można otworzyć ekranu %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "Brak dostępu do pliku konfiguracyjnego (custom.conf). Proszę upewnić się, że plik ten istnieje przed uruchomieniem konfiguratora menedżera logowania." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the default location." -msgstr "Nie można uruchomić programu konfiguracyjnego. Upewnij się, że ścieżka w pliku konfiguracyjnym jest poprawnie ustawiona. Nastąpi próba uruchomienia z domyślnego położenia." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file." -msgstr "Nie można uruchomić programu konfiguracyjnego. Upewnij się, że ścieżka w pliku konfiguracyjnym jest poprawnie ustawiona." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Proszę podać hasło użytkownika root, aby uruchomić konfiguratora." - -#: ../daemon/slave.c:2262 -#: ../daemon/slave.c:2285 -msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist." -msgstr "Żądanie dźwięku logowania na zdalnym terminalu lub oprogramowanie odtwarzające nie może być uruchomione, albo dźwięk nie istnieje." - -#: ../daemon/slave.c:2613 -#: ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku do ekranu powitalnego MDM" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. MDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now." -msgstr "W konfiguracji nie zdefiniowano serwerów i XDMCP jest wyłączone. Może to być tylko błąd w konfiguracji. MDM uruchomił jeden serwer. Należy się zalogować i poprawić konfigurację. Na razie logowanie automatyczne i z opóźnieniem czasowym jest nieaktywne." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server." -msgstr "Nie można uruchomić zwykłego serwera X (odpowiedzialnego za interfejs graficzny), zostanie więc uruchomiony awaryjny serwer X. Po zalogowaniu się należy poprawnie skonfigurować serwer X." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s." -msgstr "Podany numer ekranu był zajęty, więc serwer został uruchomiony na ekranie %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one." -msgstr "Program ekranu powitalnego nie funkcjonuje prawidłowo. Nastąpi próba użycia innego programu." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Nie można uruchomić ekranu powitalnego z modułami gtk: %s. Próba uruchomienia bez modułów" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Nie można uruchomić ekranu powitalnego na domyślnym ekranie: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file" -msgstr "Nie można uruchomić ekranu powitalnego; nie będzie można się zalogować. Bieżący ekran zostanie wyłączony. Spróbuj zalogować się do systemu w inny sposób i poprawić plik konfiguracyjny." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Błąd przy uruchamianiu ekranu powitalnego na ekranie %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla ekranu powitalnego mdm" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Nie można zainicjować potoku do ekranu powitalnego MDM" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator." -msgstr "Nie można uruchomić programu wybierającego. Prawdopodobnie nie będzie można się zalogować. Skontaktuj się z administratorem systemu." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Błąd przy uruchamianiu ekranu powitalnego na ekranie %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla ekranu powitalnego MDM" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Skrypt PreSession zwrócił wartość stanu > 0. Rezygnacja." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Język %s nie istnieje; użyty został język %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Systemowe ustawienie domyślne" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Nie można ustawić środowiska dla %s. Rezygnacja." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: Funkcja setusercontext () nie powiodła się dla %s. Rezygnacja." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Nie można zostać %s. Rezygnacja." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session instead" -msgstr "Nie odnaleziono wiersza uruchamiającego w pliku sesji: %s. Uruchamianie sesji awaryjnej GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead." -msgstr "%s: Nie można odnaleźć lub uruchomić podstawowego skryptu Xsession. Zostanie uruchomiona sesja awaryjna GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead." -msgstr "Nie można odnaleźć lub uruchomić podstawowego skryptu sesji. Zostanie uruchomiona sesja awaryjna GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: Nie odnaleziono cinnamon-session potrzebnego w sesji awaryjnej GNOME; próba uruchomienia xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session." -msgstr "Nie można odnaleźć instalacji GNOME, zostanie podjęta próba uruchomienia sesji \"Awaryjny xterm\"." - -# Czy tutaj default nie powinno być jako domyślna? -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation." -msgstr "To jest awaryjna sesja GNOME. Nastąpi zalogowanie przy użyciu domyślnej sesji bez uruchamiania skryptów startowych. Sesja ta służy wyłącznie do naprawienia błędnej konfiguracji systemu." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Nie można odnaleźć programu \"xterm\" potrzebnego przy sesji awaryjnej." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "To jest awaryjna sesja xterm. Po zalogowaniu zostanie uruchomiona konsola terminala, pozwalająca na naprawienie konfiguracji systemu, jeśli nie można tego zrobić w inny sposób. Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i nacisnąć klawisz \"Enter\"." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "To jest awaryjna sesja xterm. Po zalogowaniu zostanie uruchomiona konsola terminala oraz pojawi się pytanie o hasło użytkownika root, pozwalając na naprawienie konfiguracji systemu, jeśli nie można tego zrobić w inny sposób. Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i nacisnąć klawisz \"Enter\"." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator" -msgstr "Sesja awaryjna jest ograniczona jedynie do użytkowników z przypisaną rolą root'a.Jeżeli nie możesz zalogować się w inny sposób, skontaktuj się z administratorem systemu" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Użytkownik nie posiada uprawnień do logowania" - -#: ../daemon/slave.c:4004 -#: ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Administrator systemu zablokował to konto." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Błąd! Nie można ustawić kontekstu uruchomienia." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 -#: ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Nie można uruchomić %s" - -# we can't really be any more specific -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Nie można uruchomić sesji z powodu błędu wewnętrznego." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Użytkownik podał dane, lecz funkcja getpwnam(%s) nie powiodła się!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Skrypt PostLogin zwrócił wartość stanu > 0. Rezygnacja." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "Katalog domowy jest zdefiniowany jako: '%s' lecz katalog o tej nazwie nie istnieje. Czy zalogować przyjmując katalog / (root) za katalog domowy? Najprawdopodobniej w tej sytuacji będzie poprawnie działać tylko sesja awaryjna." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Katalog domowy użytkownika %s: \"%s\" nie istnieje!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session and language from being saved. File should be owned by user and have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users." -msgstr "Plik $HOME/.dmrc został zignorowany. Uniemożliwia to zapisanie domyślnej sesji i języka. Plik powinien należeć do użytkownika oraz mieć uprawnienia 644.Katalog $HOME użytkownika musi do niego należeć i nie może być zapisywalny przez innych użytkowników." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "MDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator" -msgstr "Program MDM nie może zapisać pliku autoryzacji. Może to oznaczać brak przestrzeni dyskowej lub brak możliwości zapisu w twoim katalogu domowym. W związku z tym zalogowanie się jest niemożliwe. Skontaktuj się z administratorem systemu." - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Błąd przy tworzeniu procesu sesji użytkownika" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "Twoja sesja trwała krócej niż 10 sekund. Jeśli nie było to związane z własnoręcznym wylogowaniem się, może oznaczać problem z instalacją lub brak przestrzeni dyskowej. Spróbuj się zalogować przy użyciu jednej z sesji awaryjnych i sprawdź, czy możesz naprawić problem." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Wyświetl szczegóły (plik ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM wykrył trwający proces zamykania lub ponownego uruchamiania systemu." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Poważny błąd X - restartowanie %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist" -msgstr "Żądanie dźwięku logowania na zdalnym terminalu lub oprogramowanie odtwarzające nie może być uruchomione lub dźwięk nie istnieje" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Nie powiodło się uruchomienie: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 -#: ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Nie powiodło się wykonanie: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 -#: ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło. Należy zwrócić uwagę na wielkość liter." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 -#: ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "CapsLock jest włączony." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 -#: ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 -#: ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 -#: ../gui/mdmlogin.c:868 -#: ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 -#: ../gui/mdmlogin.c:1848 -#: ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -#: ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 -#: ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 -#: ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 -#: ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 -#: ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Administrator systemu zablokował to konto." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 -#: ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nie można ustawić grupy użytkownika; uniemożliwia to zalogowanie się. Skontaktuj się z administratorem systemu." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Należy zmienić hasło.\n" -"Proszę wybrać nowe hasło." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 -#: ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nie można zmienić hasła; uniemożliwia to zalogowanie się. Skontaktuj się z administratorem systemu." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 -#: ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "Your password has been changed but you may have to change it again. Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "Hasło zostało zmienione, ale może wystąpić konieczność ponownej jego zmiany. Proszę spróbować ponownie później lub skontaktować się z administratorem systemu." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 -#: ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Hasło utraciło ważność.\n" -"Tylko administrator systemu może je teraz zmienić." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 -#: ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Wystąpił wewnętrzny błąd. Uniemożliwia to zalogowanie się.\n" -"Spróbuj ponownie później lub skontaktuj się z administratorem systemu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Należy niezwłocznie zmienić hasło (hasło przedawnione)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Należy niezwłocznie zmienić hasło (żądanie administratora)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "To konto utraciło ważność; proszę skontaktować się z administratorem systemu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nie podano hasła" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Hasło pozostało niezmienione" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Nie można pobrać nazwy użytkownika" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ponownie hasło UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Nowe hasło UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(bieżące) hasło UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Błąd podczas zmiany hasła NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Należy podać dłuższe hasło" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Hasło jest już używane. Proszę podać inne." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Należy poczekać dłużej, żeby zmienić hasło" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Niestety, hasła nie są identyczne" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nie można ustawić uchwytu PAM bez ekranu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Nie można ustanowić usługi %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Nie można ustawić PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Nie można ustawić PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 -#: ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 -#: ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika nie powiodło się" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Zablokowano logowanie użytkownika \"root\" na ekranie '%s'" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 -#: ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Zmiana tokena uwierzytelniającego dla użytkownika %s nie powiodła się" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 -#: ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Zmiana tokena uwierzytelniającego nie powiodła się. Spróbuj ponownie później lub skontaktuj się z administratorem systemu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 -#: ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Użytkownik %s nie posiada już uprawnień dostępu do systemu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 -#: ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Użytkownik %s nie posiada w tej chwili uprawnień dostępu do systemu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Administrator systemu czasowo zablokował dostęp do systemu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 -#: ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Operacja pam_acct_mgmt() dla %s nie powiodła się" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 -#: ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nie można ustawić grupy użytkownika dla %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 -#: ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nie można ustawić uwierzytelnienia dla %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 -#: ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nie można otworzyć sesji dla %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Uwierzytelnianie nie powiodło się. Litery muszą być wpisywane z uwzględnieniem ich wielkości." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 -#: ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Logowanie automatyczne" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Dostęp do systemu tymczasowo zablokowany przez administratora." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator." -msgstr "Nie można ustawić grupy użytkownika; uniemożliwia to zalogowanie się. Proszę powiadomość administratora systemu." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s" -msgstr "%s: Nie powiodło się uruchomienie \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s\": %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 -#: ../daemon/xdmcp.c:126 -#: ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Brak obsługi XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Wiersz poleceń Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "NAPIS" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Dodatkowe opcje Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCJE" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Uruchomienie w tle" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Bezpośrednie uruchomienie Xnest, bez zapytania (bez programu wybierającego)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Bezpośrednie zapytanie zamiast pośredniego (program wybierający)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Rozgłaszanie zamiast pośredniego zapytania (program wybierający)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Bez sprawdzania, czy jest uruchomiony MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- osadzony program wybierający logowanie mdm" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- osadzone logowanie mdm" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Pośrednie XDMCP nie jest włączone" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Zwróć się do administratora systemu aby włączyć tą funkcję." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP nie jest włączone" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM nie jest uruchomiony" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Zwróć się do administratora systemu o uruchomienie go." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nie można odnaleźć wolnego numeru ekranu" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest nie istnieje." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Zwróć się o jego zainstalowanie do administratora systemu." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Proszę czekać: przeszukiwanie lokalnej sieci..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Nie odnaleziono serwerów." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "_Połączenie z komputerem:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later." -msgstr "Komputer \"%s\" nie obsługuje teraz sesji logowania. Proszę spróbować później." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Nie można nawiązać połączenia ze zdalnym serwerem" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later." -msgstr "Nie otrzymano żadnej odpowiedzi od komputera \"%s\" w ciągu %d sekund . Prawdopodobnie komputer jest wyłączony lub nie obsługuje teraz sesji logowania. Proszę spróbować później." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nie odebrano odpowiedzi z serwera" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Nie można odnaleźć komputera \"%s\". Być może wpisana nazwa jest niepoprawna." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Nie można znaleźć komputera" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Główny obszar aplikacji zawiera listę komputerów w lokalnej sieci, obsługujących protokół \"XDMCP\". Pozwala on na zdalne logowanie się użytkowników na innych komputerach, tak jakby odbywało się to na lokalnej konsoli.\n" -"\n" -"Aby ponownie przeszukać sieć, należy nacisnąć \"Odśwież\". Po wybraniu komputera z listy, naciśnięcie \"Połącz\" rozpoczyna na nim sesję." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Gniazdo do komunikacji w standardzie xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "GNIAZDO" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adres klienta zwracany w odpowiedzi do XDM-a" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRES" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Typ połączenia zwracany w odpowiedzi do XDM-a" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- program wybierający logowanie mdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "Wersja programu wybierającego (%s) nie odpowiada wersji demona (%s). Prawdopodobnie właśnie dokonano uaktualnienia MDM. Uruchom ponownie demon MDM lub komputer." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Nie można uruchomić programu wybierającego" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Dodaj _komputer:" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Połącz" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Kończy pracę aplikacji" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Wyświetla opis wykorzystania aplikacji" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Wybór komputerów do logowania" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Otwiera sesję na wybranym komputerze" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Przeszukaj sieć" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Zapytanie i dadanie komputera do powyższej listy" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (Menedżer wyświetlania) nie jest uruchomiony." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "Możliwe, że używany jest inny menedżer ekranów, taki jak KDM (KDE Display Manager) lub xdm. Aby wciąż używać tej funkcji, należy uruchomić samodzielnie MDM lub zwrócić się do administratora systemu." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Nie można nawiązać komunikacji z MDM (menedżerem ekranów)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Być może zainstalowana jest stara wersja MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 -#: ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Nie można nawiązać komunikacji z MDM. Być może uruchomiona jest stara wersja." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Osiągnięto ograniczenie liczby uruchomionych zagnieżdżonych serwerów." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Przy próbie uruchomienia serwera X wystąpiły błędy." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Serwer X zwrócił błąd. Być może nie jest on poprawnie skonfigurowany." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Zbyt wiele uruchomionych sesji X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "The nested X server cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file." -msgstr "Zagnieżdżony serwer X nie może nawiązać połączenia z bieżącym serwerem. Być może brakuje pliku autoryzacji X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Zagnieżdżony serwer X nie jest dostępny lub MDM jest niewłaściwie skonfigurowany.\n" -"Przed użyciem zagnieżdżonego logowania zainstaluj pakiet Xnest." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "Serwer X nie jest dostępny. MDM może być niewłaściwie skonfigurowany." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available." -msgstr "Próba ustawienia nieznanej akcji wylogowania albo ustawienia niedostępnej akcji wylogowania." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Wirtualne terminale nie są obsługiwane." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Próba zmiany na niepoprawny numer wirtualnego terminala." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Próba aktualizacji nieobsługiwanego klucza konfiguracji." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Brak możliwości uwierzytelnienia, która jest wymagana przy tej operacji. Prawdopodobnie plik .Xauthority nie jest poprawnie skonfigurowany." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Za dużo komunikatów zostało wysłanych do MDM, co spowodowało jego zawieszenie." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Wystąpił nieznany błąd." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Nie znaleziono rejestru dostępności." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Nie można uruchomić rejestru dostępności." - -# FIXME - data, data, odmiana miesiąca, ręce opadają -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekund" -msgstr[2] "%d sekund" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Użycie: %s [-b][-v] i jedno z poniższych:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a ekran\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r ekran\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d ekran\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [nazwa_serwera]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maksymalna ilość prób połączeń (domyślnie 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s czas oczekiwania (domyślnie 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Serwer jest zajęty, oczekiwanie.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Połączenie do demona nie powiodło się, oczekiwanie przez %d sekund. Próba %d z %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Połączenie do serwera nie powiodło się po %d próbach\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Logowanie jako inny użytkownik w oknie" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Nowe logowanie w oknie" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Wysyła podane polecenie protokołu do MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "POLECENIE" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Tryb Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Bez blokowania bieżącego ekranu" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Wypisywanie komunikatów wspomagających wyszukiwanie błędów" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Uwierzytelnienie przed wykonaniem polecenia --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Uruchamia nową zagnieżdżoną sesję; nie wyświetla wyskakującego okna" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Nie można zmienić ekranu" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Nikt" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Ekran %s na wirtualnym terminalu %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Zagnieżdżony ekran %s na wirtualnym terminalu %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 -#: ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Ekran" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Otwarte ekrany" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Otwórz nowy ekran" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Zmień na istniejący _ekran" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "There are some displays already open. You can select one from the list below or open a new one." -msgstr "Obecnie jest kilka otwartych ekranów. Możesz wybrać jeden z nich z poniższej listy, lub otworzyć nowy." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Wybór serwera" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Serwer X do uruchomienia" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Standardowy serwer" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Błąd: MDM (menedżer wyświetlania) nie jest uruchomiony." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Możliwe, że jest używany inny menedżer wyświetlania." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Brak możliwości uwierzytelnienia, która jest wymagana przy tej operacji." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Prawdopodobnie plik .Xauthority nie jest poprawnie ustawiony." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Wygląda na to, że użytkownik nie jest zalogowany na konsoli." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Ponowne logowanie się jest możliwe tylko przy wcześniejszym zalogowaniu się z konsoli." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Nie można uruchomić nowego ekranu" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Logowanie jako inny użytkownik bez wylogowania się" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nowy login" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albański" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabski (Egipt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabski (Libia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabski (Arabia Saudyjska)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armeński" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbejdżański" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Białoruski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengalski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengalski (Indie)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bułgarski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bośniacki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Kataloński" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chiński (tradycyjny)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chiński (Hongkong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chiński (Singapur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chiński (Tajwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Chorwacki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Czeski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Duński" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holenderski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Holenderski (Belgia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Angielski (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Angielski (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Angielski (Anglia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Angielski (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Angielski (Irlandia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Angielski (Dania)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Angielski (Afryka Południowa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Angielski (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Angielski (Nowa Zelandia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estoński" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Fiński" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francuski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francuski (Belgia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Angielski (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Francuski (Luksemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francuski (Szwajcaria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galicyjski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|Niemiecki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Z|Niemiecki (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|Niemiecki (Luksemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Z|Niemiecki (Szwajcaria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grecki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Grecki (Cypr)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gudżarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 -#: ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrajski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|Węgierski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandzki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonezyjski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irlandzki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "N-Z|Włoski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japoński" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreański" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Łotewski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litewski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedoński" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malajski" - -# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malajski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltański" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "A-M|Lesotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norweski (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norweski (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Orija" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Pundżabski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Perski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugalski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugalski (brazylijski)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumuński" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rosyjski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbski (Serbia i Czarnogóra)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbski (Czarnogóra)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbski (Serbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbski (łaciński)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbski (ijekawski)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbski (Bośnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Słowacki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Słoweński" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|Hiszpański" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Argentyna)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Boliwia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Kolumbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Kostaryka)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Ekwador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Gwatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Nikaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Paragwaj)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Salwador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Urugwaj)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "A-M|Hiszpański (Wenezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Szwedzki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Szwedzki (Finlandia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamilski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tajski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turecki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukraiński" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Wietnamski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Waloński" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Walijski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|Jidisz" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zuluski" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Inne|POSIX/C angielski" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Ostatni język" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 -#: ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Domyślne ustawienie systemu" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 -#: ../gui/mdmlogin.c:1501 -#: ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 -#: ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Czy użyć %s jako domyślnego dla przyszłych sesji?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 -#: ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Wybrano dla tej sesji %s, lecz domyślnym ustawieniem jest %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 -#: ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Uczyń _domyślnym" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 -#: ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Tylko dla _tej sesji" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Wybór języka" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Zmień ję_zyk" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Język używany w sesji:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "ekran logowania" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Czy uruchomić ponownie %s z wybranym językiem?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Uruchomienie ponowne %s z ustawieniami językowymi %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Tak" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Nie" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Nie można uruchomić polecenia \"%s\": %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Nie można uruchomić aplikacji tła" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Użytkownik %u zostanie zalogowany w ciągu %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Czy na pewno uruchomić ponownie komputer?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 -#: ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Uruchom ponownie" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Czy na pewno wyłączyć komputer?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 -#: ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Wyłącz" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Czy na pewno uśpić komputer?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 -#: ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Uśpij" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 -#: ../gui/mdmlogin.c:883 -#: ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 -#: ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nazwa użytkownika:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "wybrano sesję %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "Pop_rzedni wybór" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "_Wybór języka..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 -#: ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Preferowany typ sesji %s nie jest zainstalowany na tym komputerze." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Po prostu za_loguj" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 -#: ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Wybrano %s dla tej sesji" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 -#: ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "Aby %s było domyślnym wyborem dla przyszłych sesji, należy uruchomić narzędzie \"switchdesk\" (w menu panelu: Narzędzia systemowe->Narzędzie do przełączania środowisk)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 -#: ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Wrzuć 50 groszy, aby się zalogować." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Menedżer biurka MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger (informacje o użytkowniku)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM - logowanie" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "_Sesja" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "Ję_zyk" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Zdalne logowanie poprzez _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Operacje" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Motyw" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "Za_kończ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Rozłącz" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Witaj" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Uruchom ponownie" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 -#: ../gui/mdmlogin.c:3272 -#: ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "Wersja ekranu powitalnego (%s) nie odpowiada wersji demona. Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji MDM. Uruchom ponownie demona MDM lub komputer." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 -#: ../gui/mdmlogin.c:3282 -#: ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 -#: ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Nie można uruchomić ekranu powitalnego" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Uruchom ponownie" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 -#: ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "Wersja ekranu powitalnego (%s) nie odpowiada wersji demona (%s). Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji MDM. Uruchom ponownie demona MDM lub komputer." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 -#: ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Uruchom ponownie MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Uruchom ponownie komputer" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nie można ustawić maski blokowanych sygnałów!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Brak katalogu sesji" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the MDM configuration." -msgstr "Katalog sesji nie istnieje lub jest pusty! Dostępne są dwie sesje, lecz po zalogowaniu się należy poprawić konfigurację MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfiguracja jest nieprawidłowa" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "Plik konfiguracyjny zawiera niepoprawny wiersz polecenia dla okna logowania, zostało więc wykonane domyślne polecenie. Popraw konfigurację." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s do zapisu." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Wybór obrazu użytkownika" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 -#: ../gui/mdmsetup.c:4299 -#: ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 -#: ../gui/mdmsetup.c:7552 -#: ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Obrazy" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 -#: ../gui/mdmsetup.c:4437 -#: ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 -#: ../gui/mdmsetup.c:7557 -#: ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "Ustawienie obrazu, który będzie wyświetlany przez MDM w przeglądarce obrazów twarzy" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Fotografia użytkownika" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Obraz użytkownika" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Ustawienia fotografii użytkownika" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 -#: ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Awaryjny _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 -#: ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Awaryjny GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 -#: ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "To jest awaryjna sesja, umożliwiająca zalogowanie do GNOME. Przy jej wykorzystaniu nie będą jednak odczytywane żadne skrypty startowe, więc powinna być ona używana tylko, jeśli niemożliwe jest zalogowanie się w inny sposób. GNOME użyje sesji \"Default\"." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 -#: ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Awaryjny _terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 -#: ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Awaryjny terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 -#: ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "To jest awaryjna sesja, w której uruchomiony zostanie terminal. Przy jej wykorzystaniu nie będą jednak odczytywane żadne skrypty startowe, więc powinna ona być używana tylko, jeśli niemożliwe jest zalogowanie się w inny sposób. Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i nacisnąć klawisz \"Enter\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect." -msgstr "Przy próbie nawiązania połączenia z ekranami logowania wystąpił błąd. Nie wszystkie aktualizacje odniosły skutek." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 -#: ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Modyfikacja listy dopuszczonych użytkowników " - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than MinimalUID and will be removed." -msgstr "Niektórzy użytkownicy z listy zostaną z niej usunięci ponieważ mają UID niższy niż wymagany." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 -#: ../gui/mdmsetup.c:1229 -#: ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Z motywem" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 -#: ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Z motywem graficznym i przeglądarką twarzy" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 -#: ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Zwykły" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 -#: ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Zwykły z przeglądarką twarzy" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "Automatyczne logowanie lub logowanie z opóźnieniem czasowym na konto użytkownika root jest niedozwolone." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 -#: ../gui/mdmsetup.c:2713 -#: ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "ID użytkowniks \"%s\" jest niższy niż dozwolony minimalny UID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Użytkownik nie ma uprawnień do logowania" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Włączono)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Wyłączono)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 -#: ../gui/mdmsetup.c:1878 -#: ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Nie wybrano motywu." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 -#: ../gui/mdmsetup.c:1879 -#: ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "Dla opcji \"Losowy spośród wybranych\" należy zaznaczyć conajmniej jeden motyw. W przeciwnym wypadku dostępny będzie tryb \"Tylko wybrany\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Zastosować zmiany do zmodyfikowanego polecenia?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "W razie nie zastosowania zmiany zostaną porzucone." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Automatyczne logowanie lub logowanie z opóźnieniem czasowym na konto superużytkownika (root) jest niedozwolone." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje na liście włączonych." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 -#: ../gui/mdmsetup.c:2694 -#: ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 -#: ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Nie można dodać użytkownika" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje na liście wyłączonych." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Niepoprawna ścieżka polecenia" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be saved." -msgstr "Podana dla tego polecenia ścieżka nie jest poprawna. Zmiany nie zostaną zapisane." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not be added." -msgstr "Część z użytkowników nie mogła być dodana, ponieważ ma UID niższy od minimalnego (karta bezpieczeństwo)." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Wybór polecenia" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 -#: ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Nie wybrano pliku" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Zastosować zmiany w poleceniu przed zamknięciem?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "W razie nie zastosowania zmiany zostaną porzucone." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 -#: ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Zamknij _bez zastosowania" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Polecenie zatrzymania" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Polecenie ponownego uruchomienia" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Polecenie wstrzymania" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Dźwięki" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 -#: ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Archiwum nie zawiera podkatalogu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Archiwum nie zawiera pojedynczego podkatalogu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 -#: ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Plik nie jest archiwum .tar.gz lub .tar." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archiwum nie zawiera pliku MdmGreeterTheme.info." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Plik nie istnieje" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "To nie jest archiwum z motywem" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Katalog motywu \"%s\" jest już zainstalowany. Czy pomimo tego zainstalować ponownie?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Przy instalowaniu motywu wystąpił błąd" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Wybór archiwum motywu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 -#: ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "Za_instaluj" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Archiwa z motywami" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Motyw aktywny w trybie \"Tylko wybrany\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different theme." -msgstr "Nie można teraz usunąć tego motywu. Aby go usunąć, należy włączyć tryb \"Tylko wybrany\", a następnie wybrać inny motyw." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Usunąć motyw \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Jeżeli zostanie wybrane usunięcie motywu, zostanie on bezpowrotnie utracony." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Usuń motyw" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Zainstalować motyw z \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Proszę nacisnąć Zainstaluj, aby dodać motyw z pliku \"%s\"." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" category." -msgstr "" -"Okno to pozwala na zmianę ustawień demona MDM, który obsługuje graficzny ekran logowania w GNOME. Wprowadzone zmiany wejdą w życie natychmiast.\n" -"\n" -"Uwaga: Nie wszystkie opcje konfiguracyjne są dostępne poprzez to narzędzie. Jeśli nie możesz odnaleźć jakiejś opcji, spróbuj zmodyfikować plik %s.\n" -"\n" -"Aby otrzymać pełną dokumentację, zajrzyj do pomocy GNOME w kategorii \"Pulpit\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "tak" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Tryb losowej zmiany motywu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single theme mode." -msgstr "Nie wybrano motywów dla trybu losowego wyboru. Przełączono do trybu pojedynczego motywu." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Zastosować zmiany do użytkowników przed zamknięciem?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "Jeżeli ich nie zastosujesz, zmiany poczynione w zakładce użytkowników zostaną porzucone." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Brak dostępu do pliku konfiguracyjnego (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 -#: ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "Przed uruhomieniem konfiguratora, należy sprawdzić czy plik istnieje." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Brak dostępu do pliku konfiguracyjnego (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Tylko użytkownik root może skonfigurować MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Konfiguracja wyglądu i działania ekranu logowania MDM" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Ekran logowania" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n zostanie zastąpione nazwą komputera" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "Note: Users in the Include list will appear in the face browser if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be allowed to join Include list." -msgstr "Uwaga: Użytkownicy występujący na liście będą widoczni w przeglądarce twarzy, jeżeli zostanie ona uaktywniona. Będą widoczni także na listach wyboru użytkowników logowania automatycznego i logowania z opóźnieniem. Użytkownicy z listy pomijanych nie będą widoczni." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "Note: You can select different commands from the drop-down list, and modify them through relevant fields located below. To save changes press Apply Command Changes button." -msgstr "Uwaga: z poniższej listy rozwijalnej można wybrać polecenie i zmodyfikować je poprzez odpowiednie pola poniżej. Aby zapisać zmiany, należy nacisnąć przycisk Zastosuj." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "Warning: Incorrect settings could prevent the X server from restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is restarted." -msgstr "Uwaga: Nieprawidłowe ustawienia mogą spowodować, że X serwer się nie uruchomi. Zmiany tych ustawień będą uwzględnione dopiero po ponownym uruchomieniu MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Dodaj..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Możliwość z_dalnego logowania na konto administratora" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_Zastosuj zmiany użytkowników" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostępność" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Dostępne spoza menedżera logowania" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Dodaje / modyfikuje uruchamiane serwery" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Dodaj _serwer..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Dodaj użytkownika" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local computer for this to work." -msgstr "Do menu Akcje dodaje przycisk, który ponownie uruchomi X serwer z menu woboru. Do działania tej opcji nie jest wymagane włączenie XDCMP na tym komputerze." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic and timed login." -msgstr "Wszyscy użytkownicy o niższym UID będą wyłączenie z przeglądarki obrazów twarzy, czasowego i automatycznego logowania." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Możliwość _zdalnego logowania z opóźnieniem czasowym" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "Zezwala na zmianę motywu GTK+ z poziomu ekranu powitalnego. Jak na razie dotyczy to tylko standardowego ekranu powitalnego. Motyw będzie używany do czasu zmiany i będzie dotyczył wszystkich okien MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Zezwól na pliki i katalogi zapisywalne przez grupę." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "Zezwole_nie logowania jeśli grupa ma prawa zapisu do katalogu użytkownika" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "Zezwole_nie logowania jeśli wszyscy mają prawa zapisu do katalogu użytkownika" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Zezwól na pliki i katalogi zapisywalne przez wszystkich." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "Zezwala na uruchomienie konfiguratora z poziomu ekranu powitalnego. Wymagane jest podanie hasła roota." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing remote connections, since the X protocol could really be potentially a security hazard to leave open, even though no known security problems exist. Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Dodawanie opcji -nolisten tcp do polecenia lokalnego X serwera, aby wyłączyć polecenia TCP. Opcja przydatna do zablokowania zdalnych połączeń, gdyż protokół X może stanowić źródło potencjalnych problemów z bezpieczeństwem. Opcja wyłącza również 'X forwarding; lecz nie dotyczy XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Zastosuj z_miany w poleceniu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Kolor tła ekranu powitalnego." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Zachowanie" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Polecenie:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Własna:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "Sprawdza właściciela katalogów domowych przed zapisem do nich. Zapobiega to problemom bezpieczeństwa w przypadku błędnych ustawień." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Kolor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Głębia kolorów:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Typ polece_nia:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Konfiguracja _XDMCP..." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Czy na pewno wyłączyć komputer?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Ko_nfiguracja X serwera..." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Wyłącz" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for remote XDMCP sessions." -msgstr "Określa tekst wyświetlany obok logo w ekranie powitalnym sesji XDMCP." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Czy na pewno chcesz wstrzymać pracę komputera?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Controls which text to display next to the logo image in the standard greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "Określa tekst wyświetlany obok logo w standardowym ekranie powitalnym. Ten tekst odnosi się tylko dla logowania lokalnego." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "W_strzymaj" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Prawa autorskie:" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie komputer?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "D_omyślna twarz:" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Uruchom ponownie" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Do_myślna sesja:" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Użytkownik %u zostanie zalogowany w ciągu %t" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "Czas w sekundach, po którym nastąpi logowanie z opóźnieniem." +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can use your host." -msgstr "Określa maksymalną równoczesnych liczbę połączeń zdalnego ekranu tj. całkowitą liczbę zdalnych ekranów, które mogą być użyte na tym komputerze." +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "Określa maksymalną liczbę sekund pomiędzy wybraniem hosta i wysłaniem zapytania o połączenie użytkownika do hosta. Po przekroczeniu tego czasu slot zapytania zwalniany jest dla innych ekranów." +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Już zalogowano" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Wyłą_czenie wielu logowań dla jednego użytkownika" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Przy odczytywaniu motywu %s wystąpił błąd" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Wyświetla pasek tytułu w oknie powitania." +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Logowanie" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Ekranó_w na komputer:" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Wyświetla obraz jako tło ekranu powitalnego." +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Wyłączenie wyświetlania obra_zu w przypadku logowania zdalnego" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on NFS." -msgstr "Nie umieszcza ciasteczek w katalogu użytkownika jeśli znajduje się on na dysku NFS." +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Proszę podać swoje hasło" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Nie uruchamiaj ponownie menedżera logowania po wykonaniu" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Wyłączenie" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "Mo_dyfikuj polecenia..." +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Wstrzymanie" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Pomijani:" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Wyjdź" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Zapi_sywanie komunikatów debug w dzienniku systemowym" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Uruchom ponownie" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Włączenie logowania z _opóźnieniem czasowym" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sesja" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "Włącza wybór XDMCP INDIRECT (tj. zdalne wykonanie mdmchooser) dla X terminali, które nie obsługują przedglądania ekranów." +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Wybierz sesję" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful when extra features are required such as accessible login. Note that only \"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "Włącza uruchomienie ekranu powitalnego z dodatkowymi modułami GTK+. Opcja przydatna gdy potrzebne są dodatkowe funkcje jak np. login z rozszerzoną dostępnością. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się użycie tylko \"zaufanych\" modułów." +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Domyślna sesja" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "Full path and arguments for the command to be executed. If the value is missing, the command will not be available." -msgstr "Pełna ścieżka i parametry polecenia do uruchomienia. W razie braku wartości polecenie nie zostanie wykonane." +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Proszę wybrać użytkownika." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Pełna ścieżka i parametry polecenia do wykonania" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Wciśnij F1, aby podać nazwę użytkownika." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to terminate." -msgstr "MDM powinien uruchomić okno logowania na tym serwerze i zezwolić na logowanie. W przeciwnym przypadku MDM uruchomi X serwer i będzie czekać na jego zakończenie." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Język" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Wybierz język" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use." -msgstr "Dany użytkownik powinien zostać zalogowany po danej liczbie sekund (ustawianej za pomocą Opóźnienie przed zalogowaniem) braku aktywnościu. Opcja przydatna dla publicznie dostępnych terminali i w domu." +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked. This is useful for single user workstations where local console security is not an issue." -msgstr "Dany użytkownik zostanie zalogowany zaraz po uruchomieniu komputera bez pytania o hasło. Opcja przydatna dla komputerów z jednym użytkownikiem, gdzie wymagania bezpieczeństwa nie są krytyczne." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Ekran powitalny\n" -"Program wybierający (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can increase security, as the length of your password cannot be guessed by people looking at your screen." -msgstr "Ukrywa znaki zastępcze podczas wpisywania hasła. Włączenie tej opcji uniemożliwia podejrzenie długości hasła użytkownika." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Przyjmowanie poś_rednich połączeń" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Obraz:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "D_ołączani:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "Gdy użytkownik nie ma zdefiniowanego obrazu MDM użyje ikony \"stock_person\" określonej w bieżącym motywie GTK+. W przypadku braku tej definicji użyty zostanie obraz określony przez DefaultFace. Obraz musi być w formacie obsługiwanym przez gdk-pixbuf, a plik musi być dostępny do odczytu dla użytkownika MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is specified the logo feature is disabled." -msgstr "Obraz wyświetlany jako logo. Obraz musi być w formacie obsługiwanym przez gdk-pixbuf, a plik musi być dostępny do odczytu dla użytkownika MDM. Gdy nie określi się pliku, logo nie jest wyświetlane." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Dołączenie pozycji _uruchamiającej program wybierający (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Dołączenie pozycji _konfigurowania menedżera logowania" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "Indicates that the X server should be started at a different process priority." -msgstr "Wskazuje, że proces X serwera ma być uruchomiony z innym priorytetem." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped and the session ended." -msgstr "Interwał *w sek.( wysyłania pakietów ping do serwera X. W razie gdy serwer nie odpowie do czasu wysłania kolejnego ping, zostanie od zatrzymany, a sesja zakończona." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "_EtykietaLR:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "Urucho_mienie:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Nasłuchiwanie na porcie _UDP: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Blo_kada położenia okna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Lokalny" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Właściwości ekranu logowania" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "_Niepowodzenie logowania:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Odstęp pomiędzy kolejnymi pró_bami logowania:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "_Pomyślne zalogowanie:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "M_aksymalna liczba zdalnych sesji:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Ma_ksymalny czas oczekiwania:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maksymal_ny czas oczekiwania przy połączeniach pośrednich:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maksymalna liczba oc_zekujących pośrednich połączeń:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Pasek menu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Ko_munikat:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Be_z zapiywania ciasteczek na NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Bez ponownego _uruchomienia" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "Ilość równocześnie dostępnych przy wyborze hosta ekranów. W razie nadejścia wielu zapytań z różnych hostów, najstarsze zostaną zapomniane." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "L_ogowanie tylko gdy użytkownik jest właścicielem katalogu domowego" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_cje:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Ś_cieżka:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "Opcja paranoiczna. Dozwoleni tylko użytkownicy którzy są właścicielami wszystkich plików i katalogów." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Tr_wałe" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Uprawnienia" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Wybór koloru tła" +"Przy próbie nawiązania połączenia z ekranami logowania wystąpił błąd. Nie " +"wszystkie aktualizacje odniosły skutek." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Zwykły\n" -"Zwykły z przeglądarką twarzy\n" -"Z motywem graficznym\n" -"Z motywem graficznym i przeglądarką twarzy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "_Drżenie przy wprowadzeniu niepoprawnej nazwy użytkownika/hasła" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "_Usuń" +"Automatyczne logowanie lub logowanie z opóźnieniem czasowym na konto " +"użytkownika root jest niedozwolone." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "_Usuwa serwer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Preferencje ponownego uruchomienia, wyłączenia, wstrzymania i dodatkowych poleceń" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Częstotliwość odświeżania:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Zdalny" +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "UID użytkownika %s jest niższy niż \"MinimalneUID\"." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the local user on the first console." -msgstr "\"Logowanie z opóźnieniem\" (określony użytkownik logowany automatycznie przy braku aktywności) także dla zdalnych sesji XDMCP." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Niedozwolony użytkownik" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"Zdalne logowanie wyłączone\n" -"Taki sam jak lokalny" +"Automatyczne logowanie lub logowanie z opóźnieniem czasowym na konto root " +"jest niedozwolone." + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Brak motywu, po prostu czyste GTK" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozdzielczość:" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Archiwum nie zawiera podkatalogu" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Dopasowani_e do wielkości ekranu" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Archiwum nie zawiera pojedynczego podkatalogu" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Dopasowanie obrazu tła do rozmiaru ekranu." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Plik nie jest archiwum .tar.gz lub .tar." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Bezpieczeństwo" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Archiwum nie zawiera pliku GdmGreeterTheme.info." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Wybór obrazu tła" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Plik nie istnieje" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Wybór obrazu logo" +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Wybór pliku dźwiękowego" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "To nie jest archiwum z motywem" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Tylko wybrany\n" -"Losowany z zaznaczonych\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned on for general use." -msgstr "Wysyła informacje debug do demona syslog. Opcja przydatna przy rozwiązywaniu problemów z MDM. Ilość danych jest duża, więc opcja nie powinna być włączana bez potrzeby." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Ustawienia serwera" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Nazwa serwera:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Liczba uruchamianych serwerów" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Położe_nie okna:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Wyświ_etlanie paska tytułu" +"Katalog motywu \"%s\" jest już zainstalowany. Czy pomimo tego zainstalować " +"ponownie?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Trzęsie ekranem w przypadku wprowadzenia błędnego użytkownika/hasła." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Wyświ_etlanie menu czynności" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "Określa czy dodatkowe polecenie pojawi się także poza menedżerem logowania. Np. przy przyciskach wylogowania/zamknięcia systemu." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Przy instalowaniu motywu wystąpił błąd" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been executed." -msgstr "Określa czy mdm będzie zatrzymany/uruchomiony ponownie po wykonaniu dodatkowego polecenia" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Nie wybrano pliku" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and menu items." -msgstr "Określa etykietę wyświetlaną na przyciskach i w menu poleceń dodatkowych." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Wybór archiwum motywu" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items and radio buttons." -msgstr "Określa etykietę dodatkowego polecenia wyświetlaną w listach i przyciskach radio." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Zainstaluj" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip entries." -msgstr "Określa podpowiedź wyświetlaną po zatrzymaniu kursora na dodatkowym poleceniu." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Archiwa z motywami" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "Określa treść ostrzeżenia przed wykonaniem dodatkowego polecenia." +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Usunąć motyw \"%s\"?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users here without touching their homedirs. Faces are named after their users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be readable for the MDM user." -msgstr "Systemowy katalog obrazów twarzy użytkowników. Administrator może umieścić tam obraz bez zapisywania ich w katalogach domowych. Nazwy obrazów odpowiadają nazwom użytkowników. Obraz musi być w formacie obsługiwanym przez gdk-pixbuf, a plik musi być dostępny do odczytu dla użytkownika MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" +"Jeżeli zostanie wybrane usunięcie motywu, zostanie on bezpowrotnie utracony." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "_Podpowiedź:" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Usuń motyw" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Tekst w oknie dialogowym ostrzeżenia." +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Zainstalować motyw z \"%s\"?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Tekst na przyciskach i w menu" +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Proszę nacisnąć Zainstaluj, aby dodać motyw z pliku \"%s\"." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Tekst na przyciskach radio i elementach listy" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Obrazy" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Tekst podpowiedzi" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change this unless you know what you are doing." -msgstr "Numer portu UDP, na którym MDM ma nasłuchiwać żądań XDMCP. Opcja dla użytkowników zaawansowanych." +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatycznie wykryte" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Polecenie do wykonia z pełną ścieżką pliku wykonywalnego X serwera i wszystkimi wymaganymi parametrami: Np: /usr/X11/R6/bin/X" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Motyw" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Odegranie dźwięku po niepoprawnym logowaniu" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Automatyczne logowanie" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Odegranie dźwieku po udanym logowaniu/" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "Odegranie dźwięku przy gotowości do logowania." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Dodaj nowy motyw" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Pozycja pozioma okna logowania." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Usuń wybrany motyw" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Nazwa wyświetlana użytkownikowi" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Uruchom ekran logowania, aby podejrzeć motyw" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field after a failed login." -msgstr "Liczba sekund po nieudanym logowaniu, po której pola logowania zostaną ponownie aktywowane." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Proszę zainstalować \"numlockx\", aby włączyć tę możliwość" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Pozycja okna logowania nie może być zmieniana." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Brak dostępu do pliku konfiguracyjnego (defaults.conf)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Położenie okna logowania określane jest przez Współrzędną X i Współrzędną Y." +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Przed uruchomieniem narzędzia konfiguracji menedżera logowania należy " +"sprawdzić czy plik istnieje." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "The session that is used by default if the user does not have a saved preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "Sesja używana w przypadku braku preferencji i wybrania 'Ostatniej' z listy sesji." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku konfiguracji" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Poziome położenie okna logowania." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Musisz mieć uprawnienia administratora, aby móc skonfigurować MDM." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Motywy" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Ustawienia ekranu logowania" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, on demand server." -msgstr "Serwer ten jest dostępny gdy użytkownik życzy sobie uruchomienia elastycznego serwera na żądanie." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Tło" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of displays initiating a connection simultaneously." -msgstr "Aby uniknąć ataków 'denial of service' kolejka oczekujących połączeń ma stały rozmiar. Ten parametr nie ogranicza liczby zdalnych ekranów, które mogą być zarządzane. Ogranicza tylko liczbę ekranów równocześnie rozpoczynających połączenie." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Obraz:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to provide display services to computers with more than one screen, you should increase the this value accordingly." -msgstr "Aby zapobiec atakom poprzez zapełnienie kolejki połączeń oczekujących, MDM zezwala na tylko jedno połączenie ze zdalnego hosta. Aby umożliwić usługę wyświetlania dla hostów z więcej niż 1 ekranem, należy zwiększyć odpowiedniu tą wartość." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Wyświetla obraz jako tło ekranu powitalnego." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If this is off then one of the actions will be available anywhere. These actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "Włącza/wyłącza menu Akcje (poprzednio menu System). W przypadku wyłączenia jedna z akcji będzie dostępna wszędzie. Akcje to: zamknięcie, ponowne uruchomienie, dowolna, konfiguracja, wybór XDMCP itp." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Wybierz obraz tła" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Użytkownik:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Wskaż kolor tła" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Z_egar 24 godzinny:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Kolor:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Użytkownicy" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Kolor tła ekranu powitalnego." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 msgid "Welcome Message" msgstr "Wiadomość powitalna" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP conversations. MDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "Gdy MDM jest gotowy do zarządzania ekranem, wysyłany jest pakiet ACCEPT z unikalnym ID sesji, który będzie użyty w przyszłych połączeniach XDMCP. Identyfikator sesji zostanie umieszczony w kolejce oczekujących na odpowiedź MANAGE. Gdy odpowiedź nie nadejdzie w maksymalnym czasie oczekiwania, MDM usunie identyfikator z kolejki i zwolni miejsce dla innych ekranów." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "When the user logs in and already has an existing session, they are connected to that session rather than starting a new session. This only works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, and not with XDMCP." -msgstr "Gdy użytkownik zaloguje się i posiada już sesję, zamiast tworzenia nowej, zostanie on połączony z istniejącą sesją. Opcja ta działa tylko na terminalach wirtualnych uruchomionych za pomocą mdmflexiserver a nie XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Preferencje okna logowania X serwera" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Preferencje okna logowania XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Dodaj/Modyfikuj..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Zez_wolenie na lokalne logowanie na konto administratora" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Użytkownicy mogą zmieniać czcionki i kolory zwykłego ekranu logowania" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Własny:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "Kolor _tła:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" +"Kontroluje, jaki tekst jest wyświetlany obok obrazu logo w standardowym " +"ekranie powitalnym." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 #, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Domyślna: \"%n wita\"" +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n zostanie zastąpione nazwą komputera" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Domyślna: \"Witaj\"" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Domyślny:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Odrzucanie połączeń do _X serwera" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Witaj'" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Włączenie _automatycznego logowania" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Włączenie funkcji _dostępności ekranu logowania" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Elastyczny (na żądanie)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Globalny katalog obrazów:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_Plik gtkrc:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Ukrycie znaków w polu hasła" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Obraz:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "Dołączenie _wszystkich użytkowników z /etc/passwd (nie dla NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "Etykiet_a:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Gotowość ekranu logowania:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Logowanie obsługiwane przez ten komputer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Maksymalna liczba _oczekujących połączeń:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Minimalny UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "_Logowania tylko gdy uprawnienia katalogu domowego sa bezpieczne" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "Ścież_ka: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "Opóźni_enie przed zalogowaniem:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Od_stęp pomiędzy pakietami ping:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorytet:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Usuń..." +msgstr "Włącz _automatyczne logowanie" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serwer:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Serwery:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Styl:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "M_otyw:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Dany użytkownik powinien zalogować się przy pierwszym uruchomieniu. Nie " +"zostanie poproszony o podanie hasła." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 msgid "_User:" msgstr "_Użytkownik:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Współrzędna _X" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Bezczynny" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Współrzędna _Y" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Włączenie logowania z _opóźnieniem czasowym" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"auto\n" -"tak\n" -"nie" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 -#: ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Zbyt wielu użytkowników, by ich wyświetlić..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 -#: ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Uruchom ponownie" +"Dany użytkownik powinien zostać zalogowany po ilości sekund braku aktywności " +"na ekranie logowania." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Przy odczytywaniu motywu %s wystąpił błąd" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Motyw ekranu powitalnego jest uszkodzony" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element." -msgstr "Nie zawiera on definicji elementu do wprowadzania nazwy użytkownika/hasła." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "There was an error loading the theme, and the default theme could not be loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "Podczas wczytywania motywu wystąpił błąd: nie można odczytać motywu domyślnego. Nastąpi próba uruchomienia domyślnego ekranu powitalnego" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "Nie można uruchomić ekranu powitalnego GTK+. Działanie na tym ekranie zostanie przerwane, należy zalogować się do systemu w inny sposób i poprawić instalację MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the mdm configuration." -msgstr "Katalog sesji nie istnieje lub jest pusty! Dostępne są dwie domyślne sesje, lecz po zalogowaniu się należy poprawić konfigurację MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Wybór _sesji..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Proszę wypełnić pole i nacisnąć klawisz Enter. Klawisz F10 przywołuje menu." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Ostatnia sesja" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Już zalogowany" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesja" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Uśpij" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Zdalne logowanie poprzez _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Konfiguracja" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_cje" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Zmiana _sesji" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesje" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Ostatnia sesja" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Loguje przy użyciu sesji, która była wykorzystana przy poprzednim logowaniu" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Wybór operacji" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Wyłąc_zenie komputera" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Kończy pracę komputera, pozwalając na jego wyłączenie." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "Po_nowne uruchomienie komputera" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Ponownie uruchamia komputer" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Wstrzymanie komputera" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Wstrzymuje pracę komputera" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Uruchomienie programu wybierającego _XDMCP" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Uży_tkownik:" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote computers, if there are any." -msgstr "Uruchamia program wybierający XDMCP, który pozwala na zalogowanie się na zdalnych komputerach, o ile takie istnieją." +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "Opóźni_enie przed zalogowaniem:" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Opóźnienie w sekundach zanim użytkownik zostanie zalogowany." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Uruchamia program konfiguracyjny MDM. Opcja ta wymaga hasła użytkownika root." +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "atrapa" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Pozwalaj na logowanie użytkownika root" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Okręgi" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Zapisuj informacje debugowania do /var/log/syslog" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Motyw z błękitnymi okręgami" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Wysyła komunikaty wyjściowe debugowania do syslogu." -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Automatycznie wybierz ostatnio zalogowanego użytkownika" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Stworzona przez artystów GNOME odmiana motywu Okręgi z przeglądarką obrazów twarzy" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Włącz NumLock" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artyści GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Użyj zegara 24-godzinnego" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME z przeglądarką" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Główny monitor:" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Odmiana motywu Okręgi, stworzona przez artystów GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Ogranicz dane wyjściowe sesji" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Błąd podczas próby uruchomienia (%s),\n" -"które jest powiązane z (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku gestów: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Docelowy dla migracji ekran DMX" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "EKRAN" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Nazwa ekranu terminala" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Plik Xauthority dla ekranu docelowego" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "PLIK_AUTORYZACJI" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Plik Xauthority dla ekranu terminala" +"To zapobiega stawaniu się zbyt dużym (200KB, wiele tysięcy wierszy) plikowi " +".xsession-errors." -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Otwarcie ekranu \"%s\" nie powiodło się\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Rozszerzenie DMX nie jest dostępne na \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr " - migruje ekran terminala z jednego ekranu DMX na inny" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Należy podać docelowy ekran DMX używając %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Należy podać ekran terminala używając %s\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtruj dane wyjściowe sesji" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" nie powiodło się na \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass może być uruchomiony tylko z prawami użytkownika root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 -#: ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Błąd uwierzytelniania.\n" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: Katalog %s nie istnieje." -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: właściciel %s nie posiada identyfikatora %d." -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: %s może być zapisywany przez grupę." -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: %s może być zapisywany przez innych." -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s nie istnieje, a jest wymagany." -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s nie jest zwykłym plikiem." -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: %s może być zapisywany przez grupę/innych." -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s jest większy niż określony przez administratora maksymalny rozmiar " -#~ "pliku." -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "Nie można utworzyć gniazda!" -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "Odrzucono połączenie XDMCP z komputera %s" -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "Nie można wyłowić listy autoryzacji z pakietu" -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "Niewłaściwa suma kontrolna" -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "Niepoprawny adres" -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: Nie można odczytać adresu ekranu" -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: Nie można odczytać numeru portu ekranu" -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Nie można wyłowić listy autoryzacji z pakietu" -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Niewłaściwa suma kontrolna" -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Otrzymano kod operacji REQUEST od zablokowanego komputera %s" -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: Nie można odczytać numeru ekranu" -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: Nie można odczytać typu połączenia" -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: Nie można uzyskać adresu klienta" -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: Nie można odczytać nazw uwierzytelnienia" -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: Nie można odczytać danych uwierzytelnienia" -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: Nie można odczytać listy autoryzacji" -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: Nie można odczytać ID producenta" -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: Niewłaściwa suma kontrolna od %s" -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Otrzymano kod operacji MANAGE od zabronionego komputera %s" -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: Nie można odczytać ID sesji" -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: Nie można odczytać klasy ekranu" -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: Nie można uzyskać adresu" -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Otrzymano kod operacji KEEPALIVE od zabronionego komputera %s" -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP: Nie można odczytać nagłówka XDMCP!" -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XDMCP: Niewłaściwa wersja XDMCP!" -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "Nie można pobrać nazwy serwera: %s!" -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "Nie można uwierzytelnić użytkownika \"%s\"" -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do logowania" -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "Hasło użytkownika %s wygasło" -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny lub hasło utraciło ważność" -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "Nie można uzyskać struktury passwd dla %s" -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Używa kółek zamiast gwiazdek w polach haseł. Opcja może nie działać ze " -#~ "wszystkimi czcionkami." -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "_Koła zamiast gwiazdek w polu logowania" -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" -#~ msgid "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "To jest awaryjna sesja xterminala. Okna otrzymują skupienie tylko gdy " -#~ "znajduje się nad nimi kursor myszy. Aby opuścić ten tryb, napisz \"exit\" " -#~ "w oknie w lewym górnym rogu" -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s: Zakończenie pracy systemu nie powiodło się: %s" -#~ msgid "%s: Restart failed: %s" -#~ msgstr "%s: Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s" -#~ msgid "%s%ld=" -#~ msgstr "%s%ld=" -#~ msgid "%s%d=" -#~ msgstr "%s%d=" -#~ msgid "%s%d=Custom_%d" -#~ msgstr "%s%d=Custom_%d" -#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -#~ msgstr "%s%d=Wykonaj dodatkowe polecenie _%d" -#~ msgid "%s%d=Are you sure?" -#~ msgstr "%s%d=Na pewno?" -#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d" -#~ msgstr "%s%d=Wykonaj dodatkowe polecenie %d" -#~ msgid "%s%d=false" -#~ msgstr "%s%d=fałsz" -#~ msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Brak pliku konfiguracyjnego MDM: %s. Przyjęto wartości domyślne." -#~ msgid "%s%d" -#~ msgstr "%s%d" -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Wartość TimedLoginDelay jest mniejsza od 5, domyślne przyjęcie 5." -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "%s: Niepoprawny wiersz serwera w pliku konfiguracyjnym. Rezygnacja!" -#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Brak głównego pliku konfiguracyjnego (defaults.conf). Przerwano." -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Nie odnaleziono ekranu powitalnego albo nie można go wykonać jako " -#~ "użytkownik MDM" -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Nie odnaleziono zdalnego ekranu powitalnego albo nie można go wykonać " -#~ "jako użytkownik MDM" -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Nie odnaleziono programu wybierającego albo nie można go wykonać jako " -#~ "użytkownik MDM" -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -#~ msgstr "" -#~ "W pliku konfiguracyjnym MDM nie określono katalogu autoryzacji daemona/" -#~ "ServAuthDir" -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s: Nie określono daemona/ServAuthDir." -#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" -#~ msgstr "%s: Nie można pobrać lokalnego adresu!" -#~ msgid "" -#~ "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Nie odnaleziono programu cinnamon-session, potrzebnego w sesji awaryjnej " -#~ "GNOME; próba uruchomienia xterm" -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można odnaleźć instalacji GNOME. Uruchomiona zostanie sesja " -#~ "\"Awaryjny xterm\"." -#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -#~ msgstr "%s: Nie można uruchomić %s %s %s %s %s %s" -#~ msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -#~ msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji PAM dla MDM." -#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "%s: Nie można przyłączyć się do gniazda XDMCP!" -#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -#~ msgstr "%s: Nieznany kod operacji od komputera %s" -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "wybrano język %s" -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "Do_myślne ustawienie systemu" -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Inne" -#~ msgid "command_chooser_combobox" -#~ msgstr "command_chooser_combobox" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid " _X coordinate" -#~ msgstr " Współrzędna _X" -#~ msgid "" -#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. " -#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server " -#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option." -#~ msgstr "" -#~ "Nie używa działających X serwerów lecz zabija je i uruchamia ponownie. " -#~ "Zwykle stosuje się reinicjalizację, ale gdy serwer zużywa zbyt dużo " -#~ "pamięci opcja ta może być przydatna." -#~ msgid "_Restart the Xserver with each login" -#~ msgstr "P_onowne uruchomienie X serwera przy każdym logowaniu" -#~ msgid "custom_cmd%d" -#~ msgstr "custom_cmd%d" -#~ msgid "custom_cmd_button%d" -#~ msgstr "custom_cmd_button%d" -#~ msgid "(memory buffer)" -#~ msgstr "(bufor w pamięci)" -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" -#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o nazwie %s%s z pliku " -#~ "%s wystąpił błąd. Prawdopodobnie został uszkodzony plik glade opisujący " -#~ "interfejs. %s nie może kontynuować pracy i zostanie zakończony. " -#~ "Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s." -#~ msgid "Cannot load user interface" -#~ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika" -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Plik glade jest uszkodzony. Upewnij się, że zainstalowany jest właściwy " -#~ "plik!\n" -#~ "plik: %s, widget: %s" -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgid_plural "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " -#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " -#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o nazwie %s%s z pliku " -#~ "%s wystąpił błąd. Widget CList powinien zawierać %d kolumnę. " -#~ "Prawdopodobnie został uszkodzony plik glade opisujący interfejs. %s nie " -#~ "może kontynuować pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %s " -#~ "lub przeinstaluj %s." -#~ msgstr[1] "" -#~ "W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o nazwie %s%s z pliku " -#~ "%s wystąpił błąd. Widget CList powinien zawierać %d kolumn. " -#~ "Prawdopodobnie został uszkodzony plik glade opisujący interfejs. %s nie " -#~ "może kontynuować pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %s " -#~ "lub przeinstaluj %s." -#~ msgstr[2] "" -#~ "W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o nazwie %s%s z pliku " -#~ "%s wystąpił błąd. Widget CList powinien zawierać %d kolumn. " -#~ "Prawdopodobnie został uszkodzony plik glade opisujący interfejs. %s nie " -#~ "może kontynuować pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %s " -#~ "lub przeinstaluj %s." -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Plik glade jest uszkodzony. Upewnij się, że zainstalowany jest właściwy " -#~ "plik!\n" -#~ "plik: %s, widget: %s, oczekiwana liczba kolumn: %d" -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " -#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Podczas wczytywania interfejsu użytkownika z pliku %s wystąpił błąd. " -#~ "Prawdopodobnie plik glade opisujący interfejs nie został znaleziony. %s " -#~ "nie może kontynuować pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %" -#~ "s lub przeinstaluj %s." -#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -#~ msgstr "Nie można wczytać interfejsu. Niedobrze! (plik: %s)" -#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -#~ msgstr "" -#~ "Zbyt wiele poziomów aliasów dla ustawień lokalnych; może to oznaczać pętlę" -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "To jest domyślna sesja systemu" -#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -#~ msgstr "Wyłącza przekazywanie X ale nie ma wpływu na XDMCP." -#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -#~ msgstr "Przykład: /usr/X11R6/bin/X" +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" +"To zapobiega dostawaniu się do pliku .xsession-errors ostrzeżeń ze wspólnych " +"bibliotek i zestawów narzędzi (Gtk, Glib, Gio, Glade... itd.)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Domyślna sesja:" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 79ff391..fccc9d5 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,5898 +1,478 @@ -# mdm's Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 gmd -# Distributed under the same licence as the mdm package -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Portuguese translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.20\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-11 08:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-11 08:30+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-11 17:12+0000\n" +"Last-Translator: Tiago Santos \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Incapaz de compreender `%s' (era esperado um inteiro)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Inteiro `%s' é demasiado grande ou pequeno" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Incapaz de compreender `%s' (era esperado verdadeiro ou falso)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Texto contém UTF-8 inválido" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Ambiente de Trabalho Comum (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Inicia uma sessão no CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Executar script Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Esta sessão executa o script Xclients" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Falha ao iniciar o servidor X (o seu interface gráfico). É provável que não " -"esteja correctamente configurado. Terá de se ligar a uma consola e " -"reconfigurar o servidor X. Depois reinicie o MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Deseja tentar configurar o servidor X? Note que necessitará da senha de " -"root para o fazer." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Tem a certeza que quer encerrar o computador?" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Introduza a senha de root (utilizador de administração)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "A tentar iniciar o servidor X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"O servidor X está agora desactivado. Reinicie o MDM quando estiver " -"correctamente configurado." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Falha ao iniciar o servidor X (o seu interface gráfico). É provável que " -"esteja incorrectamente configurado. Deseja consultar o registo do servidor " -"X para diagnosticar o problema?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Deseja também consultar o registo detalhado do servidor X?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Desligar" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Falha ao iniciar o servidor X (o seu interface gráfico). Parece que o seu " -"dispositivo de ponteiro (o rato) está incorrectamente configurado. Deseja " -"consultar o registo do servidor X para diagnosticar o problema?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja suspender o computador?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Deseja tentar configurar o rato? Note que necessitará da senha de root para " -"o fazer." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspender" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"O sistema não possui um ficheiro Xclients, pelo que foi iniciada a sessão " -"xterm de recurso. As janelas agora apenas têm o foco se colocar o cursor " -"sobre as mesmas. Para sair deste modo escreva 'exit' na janela." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja reiniciar o computador?" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Falha ao iniciar a sessão, pelo que foi iniciada a sessão xterm de recurso. " -"As janelas agora apenas têm o foco se colocar o cursor sobre as mesmas. Para " -"sair deste modo escreva 'exit' na janela." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Reiniciar" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Utilizador %u iniciará sessão em %t" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Inicia uma sessão no GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Utilizador:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Ligação Remota Segura" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Esta sessão permite-lhe aceder a uma máquina remota utilizando ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Já tem uma sessão iniciada" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Incapaz de escrever nova entrada de autorização: %s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o tema %s" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Incapaz de escrever nova entrada de autorização. Provavelmente sem " -"espaço em disco" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Iniciar sessão" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM incapaz de escrever nova entrada de autorização em disco. Provavelmente " -"sem espaço em disco.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Aceitar" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Incapaz de criar novo ficheiro cookie em %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Incapaz de abrir em segurança %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Introduza o seu nome de utilizador" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Incapaz de abrir ficheiro cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Introduza a sua senha" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Incapaz de obter exclusividade de ficheiro cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Desligar" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Incapaz de escrever cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: A ignorar ficheiro cookie suspeito %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Incapaz de escrever em %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"O servidor de ecrã foi terminado cerca de 6 vezes nos últimos 90 segundos. É " -"provável que se esteja a passar algo estranho. Terá de aguardar 2 minutos " -"antes de tentar novamente no ecrã %s." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sessão" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Incapaz de criar canal" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Escolha uma sessão" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Falha ao efectuar fork do processo escravo MDM para %s" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Sessão por omissão" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s não é um ficheiro normal!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Seleccione um utilizador." -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Ficheiro demasiado longo para apresentar ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Prima F1 para introduzir um nome de utilizador." -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s não pode ser aberto" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Incapaz de efectuar fork para apresentar caixa de erro/informação" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Escolha um idioma" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioridade fora do intervalo; alterada para %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja sair?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Comando de servidor vazio; a utilizar standard." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: Directório de registos %s não existe ou não é um directório. A utilizar " -"ServAuthDir %s." +"Ocorreu um erro ao tentar contactar os ecrãs de início de sessão. É " +"possível que nem todas as actualizações tenham tido efeito." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"O directório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido " -"como %s mas esse directório não existe. Corrija a configuração do MDM e " -"reinicie-o." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s não existe. A abortar." +"Não é permitido à conta de root efectuar início de sessão automático ou " +"temporizado." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O directório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido " -"como %s mas tal não é um directório. Corrija a configuração do MDM e " -"reinicie-o." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "O UID do utilizador %s é menor que 'MinimalUID'." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s não é um directório. A abortar." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Utilizador não permitido" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession vazia; a utilizar %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Não é permitido à conta root efectuar o início de sessão automático ou " +"temporizado." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Servidor X standard não encontrado; a tentar alternativas" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Sem tema, apenas GTK puro" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nenhumas boas vindas especificadas." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Arquivo não é de um subdirectório" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nenhumas boas vindas remotas especificadas." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Arquivo não é de um único subdirectório" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Nenhum directório de sessão especificado." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Ficheiro não é um arquivo tar.gz ou tar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP foi activado não existindo suporte XDMCP; a desactivá-lo" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arquivo não inclui um ficheiro GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP inactivo e nenhum servidor estático definido. A abortar!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "O ficheiro não existe" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP inactivo e nenhum servidor estático definido. A adicionar %s em :%" -"d para permitir configuração!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP está inactivo e o MDM não consegue encontrar nenhum servidor estático " -"para iniciar. A abortar! Corrija a configuração e reinicie o MDM." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"O utilizador MDM '%s' não existe. Corrija a configuração do MDM e reinicie-o." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Não é um arquivo de tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Incapaz de encontrar o utilizador MDM '%s'. A abortar!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"O utilizador MDM está definido para ser root, mas tal não é permitido pois " -"representa um risco de segurança. Corrija a configuração do MDM e reinicie-" -"o." +"O directório de temas '%s' parece já estar instalado. Instalar novamente?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: O utilizador MDM não deverá ser root. A abortar!" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Ocorreu um erro ao instalar o tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"O grupo MDM '%s' não existe. Corrija a configuração do MDM e reinicie-o." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Nenhum ficheiro selecionado" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Incapaz de encontrar o grupo MDM '%s'. A abortar!" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Selecionar Arquivo de Tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O grupo MDM está definido para ser root, mas tal não é permitido pois " -"representa um risco de segurança. Corrija a configuração do MDM e reinicie-o." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instalar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: O grupo MDM não deverá ser root. A abortar!" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Arquivos de tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O directório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido " -"como %s mas não pertence ao utilizador %d e grupo %d. Corrija as permissões " -"ou a configuração do MDM e reinicie-o." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Remover o tema \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s não pertence ao utilizador %d, grupo %d. A abortar." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Caso escolha remover o tema, este será permanentemente perdido." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O directório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido " -"como %s mas tem as permissões incorrectas: deveria ter permissões %o. " -"Corrija as permissões ou a configuração do MDM e reinicie-o." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Remover o Tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s tem permissões incorrectas %o. Deveriam ser %o. A abortar." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Instalar o tema a partir de '%s'?" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Incapaz de criar socket" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Selecione instalar para adicionar o tema do ficheiro '%s'." -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Incapaz de associar socket" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Incapaz de criar FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Ficheiros" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Incapaz de abrir FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Detectado automaticamente" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Incapaz de criar buffer XDMCP!" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Incapaz de escrever ficheiro PID %s: possivelmente por falta de espaço em " -"disco. Erro: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Autenticação automática" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Incapaz de escrever ficheiro PID %s: possivelmente por falta de espaço em " -"disco. Erro: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: falha ao efectuar fork ()!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Adicionar um novo tema" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: falha ao efectuar setsid (): %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Remover o tema selecionado" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: A tentar servidor X de recurso %s" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Ver a tela de início de sessão para visualizar o tema" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: A executar o script XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Instale 'numlockx' para ativar esta função" -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"Incapaz de iniciar o servidor X (o seu interface gráfico). É provável que " -"não esteja correctamente configurado. Terá de se ligar a uma consola e re-" -"executar a aplicação de configuração do X e depois reiniciar o MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de configurações (defaults.conf)" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Várias tentativas falhadas, num curto espaço de tempo, ao tentar iniciar o " -"servidor X; a desactivar o ecrã %s" +"Certifique-se de que o ficheiro existe antes de iniciar o utilitário de " +"configuração do gestor de sessões." -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "A suspender sistema..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de configurações" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "O sistema está a ser reiniciado, aguarde ..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Tem de ser root para configurar o MDM." -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "O sistema está a ser desligado, aguarde ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Preferências da Janela de Início de Sessão" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "A desligar o sistema..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "A reiniciar o computador..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imagem:" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Índice %ld de comando personalizado fora do intervalo permitido " -"[0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Apresentar esta imagem como fundo do ecrã de boas vindas." -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "A executar o comando personalizado %ld com opção de reiniciar..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Escolher imagem de fundo" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Falha ao executar comando personalizado: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Escolher cor de fundo" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "A executar o comando personalizado %ld sem opção de reiniciar..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "C_or:" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"custom_cmd: falha ao efectuar o fork do processo para o comando " -"personalizado %ld" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Cor do fundo do ecrã de boas vindas." -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: o filho %d devolveu %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Mensagem de Boas Vindas" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Pedido de Reiniciar o MDM, Reiniciar a máquina, Suspender ou Desligar quando " -"não existe nenhum menu de sistema para o ecrã %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "Personali_zado:" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Pedido de Reiniciar o MDM, Reiniciar a máquina, Suspender ou Desligar de um " -"ecrã não-estático %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: A abortar ecrã %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM a reiniciar..." +"Controla que texto mostrar depois do logo no ecrã padrão de boas vindas." -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Falha ao reiniciar-se" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n será substituído pelo nome da máquina" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "main daemon: Obtido SIGABRT. Algo correu muito mal. A terminar!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "Pa_drão:" -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Não efectuar fork para fundo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Bem-vindo'" -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nenhum servidor (estático) de consola para executar" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "Ativar _Início de Sessão Automático" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Ficheiro alternativo de configuração de Omissões do Sistema MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"O utilizador fornecido deve entrar depois do primeiro arranque. Nenhuma " +"palavra-chave será pedida." -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "FICHEIROCONFIGURAÇÃO" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Utilizador:" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Manter variáveis LD_*" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Boneco" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Imprimir versão MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Ativar Início de Sessão _Temporizado" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Iniciar o primeiro servidor X mas depois aguardar até receber um GO no fifo" +"O utilizador fornecido deve entrar após um certo número de segundos de " +"inatividade no ecrã de autenticação." -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Incapaz de abrir %s para escrita" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- O gestor de sessões do GNOME" - -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "opções principais" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Apenas o root quer executar o MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Utili_zador:" -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Erro ao inicializar manipulador de sinais %s: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pausa antes de iniciar:" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM já está em execução. A abortar!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" +"Atraso em segundos antes do utilizador com autenticação temporizada entrar." -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Erro ao configurar o manipulador de sinais CHLD" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Pedido DYNAMIC recusado: Não autenticado" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "teste" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Pedido %s recusado: Não autenticado" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Permitir autenticação root" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Pedido de tipo de servidor desconhecido; a utilizar servidor standard." +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Regista informação de depuração em /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Servidor pedido %s cuja utilização não é permitida por servidores flexíveis; " -"a utilizar o servidor standard." +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Envia uma saída de depuração para syslog." -#: ../daemon/mdm.h:70 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem Vindo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Selecionar automaticamente o último utilizador com registo" -#: ../daemon/mdm.h:71 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Bem Vindo a %n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Ativar o NumLock" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Sim ou n = Não? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Utilizar Relógio de 24 Horas" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Incapaz de efectuar setgid %d. A abortar." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Monitor principal:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () falhou para %s. A abortar." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Erro ao definir sinal %d para %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Limitar a saída da sessão" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Última sessão:\n" -"%s" +"Isto previne que .xsession-errors creça demais (200KB, algumas milhares de " +"linhas)." -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Incapaz de iniciar consola de recurso" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtrar a saída de sessão" -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Parece já existir um servidor X em execução no ecrã %s. Deverá ser tentado " -"outro número de ecrã? Se a sua resposta for não, tentar-se-á novamente " -"iniciar o servidor em %s.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Pode alternar entre consolas premindo Ctrl-Alt e uma tecla de função, tal " -"como Ctrl-Alt-F7 para ir para a consola 7. Normalmente os servidores X são " -"executados na 7 e superiores.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Ecrã '%s' não pode ser aberto pelo ecrã encadeado" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Ecrã %s está ocupado. Já existe outro servidor X em execução." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Erro na abertura de canal: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: falha ao se ligar ao ecrã pai '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Incapaz de encontrar um número de ecrã livre" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Ecrã %s ocupado. A tentar outro número de ecrã." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Comando de servidor '%s' inválido" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Nome de servidor '%s' não encontrado; a utilizar servidor standard" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Incapaz de abrir ficheiro de registo para ecrã %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Erro ao definir %s como %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Comando de servidor vazio para o ecrã %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Incapaz de definir a prioridade do servidor como %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Servidor iria ser criado para o uid %d mas este utilizador não existe" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Incapaz de definir id de grupo para %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () falhou para %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Incapaz de definir id de utilizador para %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Incapaz de definir id de grupo para 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver não encontrado: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Incapaz de efectuar fork do processo Xserver!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Incapaz de definir EGID para o utilizador GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Incapaz de definir EUID para o utilizador UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Ainda assim iniciar sessão" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Já tem uma sessão iniciada. Ainda assim pode iniciar sessão, voltar para a " -"sua sessão anterior ou abortar este início de sessão" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Voltar para a sessão anterior" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Abortar o início de sessão" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Já tem uma sessão iniciada. Ainda assim pode iniciar sessão ou abortar este " -"início de sessão" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Incapaz de iniciar o servidor X\n" -"(o seu ambiente gráfico) devido\n" -"a um erro interno.\n" -"Contacte o seu administrador de sistemas\n" -"ou analise o syslog para diagnosticar.\n" -"Entretanto este ecrã será desactivado.\n" -"Reinicie o MDM quando o problema\n" -"estiver corrigido." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: incapaz de efectuar fork" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: incapaz de abrir ecrã %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Incapaz de aceder ao ficheiro de configuração (custom.conf). Certifique-se " -"de que o ficheiro existe antes de iniciar o utilitário de configuração do " -"gestor de sessões." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Incapaz de executar a aplicação de configuração. Certifique-se de que o seu " -"caminho está correctamente definido no ficheiro de configuração. A tentar " -"iniciá-la a partir do local por omissão." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Incapaz de executar a aplicação de configuração. Certifique-se de que o seu " -"caminho está correctamente definido no ficheiro de configuração." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Tem de se autenticar como root para executar a configuração." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Pedido de som de início de sessão num ecrã não-local ou a aplicação de " -"reprodução não pode ser executada ou o som não existe." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Incapaz de iniciar canal para o mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Nenhum servidor foi definido no ficheiro de configuração e o XDMCP estava " -"inactivo. Isto apenas pode ser um erro de configuração. Assim, o MDM " -"iniciou um único servidor. Deverá iniciar uma sessão e corrigir a " -"configuração. Note que inícios de sessão automáticos e temporizados estão " -"agora inactivos." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Incapaz de iniciar o servidor X normal (o seu ambiente gráfico) pelo que " -"este é um servidor X de recurso. Deverá iniciar uma sessão e configurar " -"correctamente o seu servidor X." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"O número de ecrã indicado estava ocupado, pelo que este servidor foi " -"iniciado no ecrã %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Parece que a aplicação de boas vindas está a dar erro. A tentar utilizar uma " -"aplicação diferente." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Incapaz de iniciar as boas vindas com módulos gtk: %s. A tentar sem " -"módulos" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Incapaz de iniciar as boas vindas, a tentar omissão: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Incapaz de iniciar a aplicação de boas vindas; não será possível iniciar " -"sessão. Este ecrã será desactivado. Tente iniciar uma sessão de outra " -"forma e editar o ficheiro de configuração" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Erro ao iniciar boas vindas no ecrã %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Incapaz de efectuar fork do processo mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Incapaz de abrir fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Incapaz de iniciar canal para o mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Incapaz de iniciar a aplicação selectora. Provavelmente não lhe será " -"possível iniciar sessão. Contacte o administrador do sistema." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Erro ao iniciar selector no ecrã %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Incapaz de efectuar fork do processo mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Incapaz de abrir ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Execução do script pré-sessão devolveu > 0. A abortar." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Idioma %s não existe; a utilizar %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Por omissão de sistema" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Incapaz de configurar ambiente para %s. A abortar." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () falhou para %s. A abortar." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Incapaz de se tornar %s. A abortar." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Nenhuma linha Exec no ficheiro de sessão: %s. A executar o GNOME de recurso" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Incapaz de encontrar ou executar o script base Xsession. A executar o " -"GNOME de recurso." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Incapaz de encontrar ou executar o script base de sessão. A executar o " -"GNOME de recurso." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session não encontrado para uma sessão GNOME de recurso, a tentar " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Incapaz de encontrar a instalação GNOME, a tentar executar a sessão \"xterm " -"de recurso\"." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Esta é a sessão GNOME de Recurso. Será iniciada uma sessão por 'Omissão' do " -"GNOME sem que sejam executados scripts iniciais. Isto serve apenas para " -"poder resolver os problemas na sua instalação." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Incapaz de encontrar \"xterm\" para iniciar uma sessão de recurso." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Esta é a sessão xterm de Recurso. Irá iniciar sessão numa consola de " -"terminal para que possa corrigir o seu sistema caso não consiga iniciar " -"sessão de qualquer outra forma. Para sair do emulador de terminal, escreva " -"'exit' e prima enter na janela." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Esta é a sessão xterm de Recurso. Irá iniciar sessão numa consola e ser-lhe-" -"á pedida a senha de root para que possa corrigir a configuração do seu " -"sistema caso não consiga iniciar sessão de qualquer outra forma. Para sair " -"do emulador de consola, escreva 'exit' e prima enter na janela." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"A sessão de recurso está restringida a utilizadores a quem tenha sido " -"atribuído o papel de root. Caso não consiga iniciar sessão de qualquer outra " -"forma contacte o administrador do seu sistema" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Utilizador não autorizado a iniciar sessão" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "O administrador do sistema desactivou a sua conta." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Erro! Incapaz de definir contexto executável." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Incapaz de executar %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Incapaz de iniciar a sessão devido a um erro interno." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Utilizador passou o auth mas o getpwnam (%s) falhou!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Execução do script pós-sessão devolveu > 0. A abortar." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"O seu directório pessoal está listado como: '%s' mas parece não existir. " -"Deseja iniciar sessão tendo / (a raíz do disco) como o seu directório " -"pessoal? É improvável que algo funcione excepto se utilizar uma sessão de " -"recurso." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Directório pessoal para %s: '%s' não existe!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"O ficheiro $HOME/.dmrc do utilizador está a ser ignorado. Isto impede que o " -"idioma e a sessão por omissão sejam gravados. O ficheiro deve pertencer ao " -"utilizador e possuir permissões 644. O directório $HOME do utilizador " -"deverá pertencer ao utilizador e não permitir a escrita a outros " -"utilizadores." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM não conseguiu escrever no seu ficheiro de autorização. Isto poderá " -"significar que está sem espaço em disco ou que o seu directório pessoal não " -"pode ser aberto para escrita. Em qualquer um dos casos, não é possível " -"iniciar sessão. Contacte o seu administrador de sistema" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Erro ao efectuar fork da sessão do utilizador" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"A sua sessão durou menos de 10 segundos. Caso não tenha terminado a sessão, " -"isto poderá significar que existem problemas na instalação ou que poderá " -"estar sem espaço livre em disco. Tente iniciar uma sessão com uma das " -"sessões de recurso para tentar resolver este problema." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Consultar detalhes (ficheiro ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM detectou uma acção de reiniciar ou desligar em curso." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Erro X fatal - A reiniciar %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Pedido de som de início de sessão num ecrã não-local ou a aplicação de " -"reprodução não pode ser executada ou o som não existe" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Falha ao iniciar: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Incapaz de efectuar fork do processo script!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Falha ao criar canal" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Falha ao executar: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Utilizador ou senha incorrecta. As letras têm de ser escritas com a " -"capitalização correcta." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock está activo." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Introduza o seu utilizador" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Utilizador:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"O administrador do sistema não está autorizado a iniciar sessão neste ecrã" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"O administrador do sistema desactivou a sua conta." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Incapaz de definir o seu grupo de utilizador; não lhe será possível iniciar " -"sessão. Contacte o administrador do sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Terá de alterar a sua senha.\n" -"Seleccione uma nova." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Incapaz de alterar a sua senha; não lhe será possível iniciar sessão. Tente " -"mais tarde ou contacte o administrador do sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"A sua senha foi alterada mas poderá ter de a alterar novamente. Tente mais " -"tarde ou contacte o administrador do sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"A sua senha expirou.\n" -"Agora apenas o administrador do sistema a poderá alterar" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ocorreu um erro interno. Não lhe será possível iniciar sessão.\n" -"Tente novamente mais tarde ou contacte o administrador do sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Terá de alterar a sua senha imediatamente (senha demasiado antiga)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Terá de alterar a sua senha imediatamente (forçado pelo root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "A sua conta expirou; contacte o administrador do sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nenhuma senha indicada" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Senha inalterada" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Incapaz de obter utilizador" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Introduza novamente a nova senha UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Introduza a nova senha UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Senha UNIX (actual):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Erro ao alterar senha NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Tem de indicar uma senha mais extensa" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Senha já foi utilizada. Seleccione outra." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Tem de aguardar mais tempo antes de alterar a sua senha" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Senhas não coincidem" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Incapaz de configurar manipulador pam com ecrã nulo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Incapaz de estabelecer serviço %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Incapaz de definir PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Incapaz de definir PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Incapaz de autenticar utilizador" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Sessão root não autorizada no ecrã '%s'" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"O administrador do sistema não está autorizado a iniciar sessão neste ecrã" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Falha na alteração de 'token' de autenticação para o utilizador %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Falhou a alteração do 'token' de autenticação. Tente novamente mais tarde ou " -"contacte o administrador do sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "O utilizador %s deixou de ter permissões para aceder ao sistema" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "De momento, o utilizador %s não tem permissões para aceder ao sistema" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"O administrador do sistema desactivou temporariamente o acesso ao sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Incapaz de inicar gestão de conta para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Incapaz de definir grupo de utilizador para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Incapaz de definir credenciais para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Incapaz de abrir sessão para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autenticação falhou. As letras têm de ser introduzidas com a capitalização " -"correcta." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticação falhou" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Início de sessão automático" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"O administrador do sistema desactivou temporariamente o seu acesso ao " -"sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Incapaz de definir o seu grupo de utilizador; não lhe será possível iniciar " -"sessão. Contacte o administrador do seu sistema." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Falha ao executar '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Sem suporte XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Linha de comando Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "EXPRESSÃO" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Opções adicionais para o Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPÇÕES" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Executar por trás" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Executar apenas o Xnest, sem consulta (sem selector)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Nenhuma pesquisa directa em vez de indirecta (selector)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Executar broadcast em vez de indirecta (selector)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Não verificar se existe algum MDM em execução" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Selector de sessão mdm nested" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Sessão mdm nested" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP indirecto não está activo" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Peça ao administrador do sistemas para activar esta funcionalidade." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP não está activo" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM não está em execução" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Peça ao administrador do sistema para o inicializar." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Incapaz de encontrar um número de ecrã livre" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest não existe." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Peça ao administrador do sistemas para o instalar." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Aguarde: a sondar rede local..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Não foi encontrado nenhum servidor." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "_Seleccione um servidor onde se ligar:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"De momento, o servidor \"%s\" não está disposto a suportar um início de " -"sessão. Tente mais tarde." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor remoto" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Não foi recebida qualquer resposta do servidor \"%s\" após %d segundos. " -"Talvez o servidor não esteja ligado ou de momento não esteja disposto a " -"suportar um início de sessão. Tente mais tarde." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Não foi recebida resposta do servidor" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Incapaz de encontrar o servidor \"%s\". Talvez tenha escrito o nome " -"incorrectamente." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Incapaz de encontrar o servidor" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"A área principal desta aplicação apresenta os servidores na rede local que " -"têm o \"XDMCP\" activo. Isto permite que utilizadores se liguem remotamente " -"a outras máquinas tal como se estivessem a utilizar a consola.\n" -"\n" -"Pode sondar novamente a rede para procurar outros servidores premindo " -"\"Actualizar\". Quando tiver seleccionado um servidor prima \"Ligar\" para " -"abrir uma sessão a essa máquina." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket para comunicação xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Endereço de cliente a devolver em resposta ao xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ENDEREÇO" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tipo de ligação a devolver em resposta ao xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPO" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- selector de sessões mdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"A versão do selector (%s) não coincide com a versão do daemon (%s). " -"Provavelmente acabou de actualizar o MDM. Reinicie o daemon MDM ou reinicie " -"o computador." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Incapaz de executar selector" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "A_dicionar servidor: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Ligar" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Sair da aplicação" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Como utilizar esta aplicação" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Selector de Servidor onde Iniciar Sessão" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Abrir uma sessão no servidor seleccionado" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Sondar a rede" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Questionar e adicionar este servidor à lista acima" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (O Gestor de Ecrãs) não está em execução." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Poderá estar a utilizar um gestor de ecrãs diferente, tal como o KDM (Gestor " -"de Ecrãs do KDE), início de sessão CDE (dtlogin), ou o xdm. Se desejar " -"utilizar esta funcionalidade, o seu sistema terá de ser configurado para " -"utilizar o MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Incapaz de comunicar com o MDM (O Gestor de Sessões)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Talvez tenha em execução uma versão antiga do MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Incapaz de comunicar com o MDM. Talvez tenha em execução uma versão antiga." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Foi atingido o limite permitido de servidores flexíveis X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Ocorreram erros ao tentar iniciar o servidor X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "O servidor X falhou. Talvez não esteja correctamente configurado." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Demasiadas sessões X em execução." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"O servidor X encadeado (Xnest) não se consegue ligar ao seu servidor X " -"actual. Poderá faltar um ficheiro de autorização X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"O servidor X encadeado (Xnest) não está disponível, ou o MDM está mal " -"configurado.\n" -"Instale o pacote do Xnest para poder utilizar o início de sessão encadeado." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "O servidor X não está disponível. O MDM poderá estar mal configurado." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"A tentar definir uma acção de terminar sessão desconhecida ou a tentar " -"definir uma acção de terminar sessão que não está disponível." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Terminais virtuais não suportados." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "A tentar alterar para um número de terminal virtual inválido." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "A tentar actualizar uma chave de configuração não suportada." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Não parece que possua a autenticação necessária para esta operação. Talvez " -"o seu ficheiro .Xauthority não esteja correctamente configurado." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Foram enviadas demasiadas mensagens para o MDM e este parou." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "O registo de acessibilidade não foi encontrado." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Incapaz de iniciar o registo de acessibilidade." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Utilização: %s [-b][-v] e mais um dos seguintes:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a ecrã\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r ecrã\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d ecrã\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [nome_servidor]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t número máximo de tentativas de ligação (15 por omissão)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s valor de espera (8 por omissão)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Servidor ocupado, a esperar.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Falha na ligação ao daemon, a esperar durante %d segundos. Tentativa %d de %" -"d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Falha ao se ligar ao servidor após %d tentativas\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Iniciar sessão como outro utilizador dentro de uma janela" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Nova Sessão numa Janela" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Enviar o comando de protocolo especificado para o MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Modo Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Não bloquear ecrã actual" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Resultados da depuração" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autenticar antes de executar --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Iniciar nova sessão flexível; não apresentar popup" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Incapaz de alterar ecrã" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Ninguém" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Apresentar %s no terminal virtual %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Ecrã encadeado %s no terminal virtual %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Utilizador" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Apresentar" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Abrir Ecrãs" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Abrir um Novo Ecrã" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Alternar para um _Ecrã Existente" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Já existem alguns ecrãs abertos. Pode seleccionar um na lista abaixo ou " -"abrir um novo." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Seleccione o servidor" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Seleccione o servidor X a iniciar" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Servidor standard" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Erro: MDM (O Gestor de Ecrãs) não está em execução." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Poderá estar a utilizar um gestor de ecrãs diferente." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Não parece possuir a autenticação necessária para esta operação" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Talvez o seu ficheiro .Xauthority não esteja correctamente configurado." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Não parece ter iniciado sessão na consola" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Iniciar uma nova sessão apenas funciona correctamente na consola." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Incapaz de iniciar novo ecrã" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Iniciar sessão como outro utilizador sem terminar a actual" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nova Sessão" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amárico" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Árabe (Egípto)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Árabe (Libano)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Árabe (Arábia Saudita)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Arménio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbeijão" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basco" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bielorusso" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengalês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengalês (Índia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Búlgaro" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bósnio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalão" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chinês (China Continental)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chinês (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chinês (Singapura)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chinês (Formosa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croata" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Checo" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dinamarquês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holandês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Holandês (Bélgica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Inglês (EUA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Inglês (Austrália)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Inglês (GB)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Inglês (Canadá)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Inglês (Irlanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Inglês (Dinamarca)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Inglês (África do Sul)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Inglês (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Inglês (Nova Zelândia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estónio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finlandês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francês (Bélgica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Francês (Canadá)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Francês (Luxemburgo)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francês (Suiça)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galiciano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Alemão" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Alemão (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Alemão (Luxemburgo)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Alemão (Suiça)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grego" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Grego (Chipre)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebreu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Húngaro" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonésio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlíngua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irlandês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Canadiano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Coreano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Letónia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lituano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedónio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malaio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malaialam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongól" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Sotho do Norte" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norueguês (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norueguês (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polaco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Português" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Português (Brasil)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romeno" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russo" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Sérvio" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Sérvio (Sérvia & Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Sérvio (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Sérvio (Sérvia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Sérvio (Latino)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Sérvio (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Sérvio (Bósnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "A-M|Eslovaco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "A-M|Esloveno" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|Espanhol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "A-M|Espanhol (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "A-M|Espanhol (Bolívia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "A-M|Espanhol (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "A-M|Espanhol (Colômbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "A-M|Espanhol (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "A-M|Espanhol (Equador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "A-M|Espanhol (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|Espanhol (México)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "A-M|Espanhol (Nicarágua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "A-M|Espanhol (Panamá)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "A-M|Espanhol (Perú)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "A-M|Espanhol (Paraguai)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "A-M|Espanhol (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "A-M|Espanhol (Uruguai)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "A-M|Espanhol (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Sueco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Sueco (Finlândia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tailandês" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ucraniano" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamita" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Galês" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Other|Inglês POSIX/C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Último idioma" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Omissão de Sistema" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Deseja tornar %s o valor por omissão para sessões futuras?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Seleccionou %s para esta sessão, mas a sua definição por omissão é %s." - -# ../lisp/frames.jl -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Tornar _Omissão" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Apenas Para _Esta Sessão" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Seleccione um Idioma" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Alterar o _Idioma" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Seleccione o idioma a utilizar na sua sessão:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "o ecrã de início de sessão" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Deseja reiniciar %s com o idioma seleccionado?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Irá reiniciar %s com a configuração regional %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sim" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Não" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Incapaz de executar o comando '%s': %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação de fundo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Utilizador %u iniciará sessão em %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja reiniciar o computador?" - -# ../lisp/menus.jl -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Reiniciar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja Desligar o computador?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Desligar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja suspender o computador?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Suspender" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Utilizador:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s sessões seleccionadas" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "Ú_ltima" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Seleccionar _Idioma..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"O seu tipo de sessão favorito %s não se encontra instalado nesta máquina." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Apenas _Iniciar Sessão" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Seleccionou %s para esta sessão" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Se desejar tornar %s o valor por omissão para futuras sessões, execute o " -"utilitário 'switchdesk' (Ferramentas de Sistema->Ferramenta de Troca de " -"Ambiente no menu Aplicações)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Insira 50 cêntimos para iniciar sessão." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Gestor de Ambientes MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Dedo da Mão" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "Início de Sessão MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "S_essão" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Idioma" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Sessão Remota através de _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Configurar Gestor de Sessões..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acções" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Desl_igar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Iniciar Novamente" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"A versão de boas vindas (%s) não coincide com a versão do daemon. " -"Provavelmente acabou de actualizar o MDM. Reinicie o daemon do MDM ou o seu " -"computador." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Incapaz de iniciar as boas vindas" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"A versão de boas vindas (%s) não coincide com a versão do daemon (%s). " -"Provavelmente acabou de actualizar o MDM. Reinicie o daemon do MDM ou o seu " -"computador." - -# ../lisp/menus.jl -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Reiniciar o MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Reiniciar o computador" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Incapaz de definir máscara de sinal!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Não foi encontrado o directório de sessão" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"O seu directório de sessão não existe ou está vazio! Existem duas sessões " -"disponíveis que pode utilizar, mas deverá iniciar sessão e corrigir a " -"configuração do MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Configuração está incorrecta" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"O ficheiro de configuração contém uma linha de comando inválida para o " -"diálogo de início de sessão, pelo que foi executado o comando por omissão. " -"Corrija a sua configuração." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "O ficheiro %s não pode ser aberto para escrita." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Incapaz de abrir ficheiro" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Seleccione a Imagem de Utilizador" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Alterar a imagem que será apresentada no navegador de faces MDM (gestor de " -"sessões)" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Fotografia de Sessão" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Imagem do Utilizador" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Preferências da Fotografia de Sessão" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME de Recurso" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME de Recurso" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Esta é uma sessão de recurso que irá iniciar uma sessão no GNOME. Nenhum " -"script de arranque será lido e esta sessão apenas é utilizada quando não lhe " -"é possível iniciar uma sessão de outra forma. O GNOME irá utilizar a sessão " -"'por Omissão'." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Consola de Recurso" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Consola de Recurso" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Esta é uma sessão de recurso que irá iniciar uma sessão num terminal. " -"Nenhum script de arranque será lido e esta sessão é utilizada apenas quando " -"não lhe é possível iniciar uma sessão de outra forma. Para sair do " -"terminal, escreva 'exit'." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar contactar os ecrãs de iniciar sessão. É possível " -"que nem todas as actualizações tenham tomado efeito." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Alteração da lista de inclusão de utilizadores" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Alguns dos utilizadores na lista de Inclusão (separador Utilizadores) têm " -"agora uids inferiores ao MinimalUID e serão removidos." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Com Tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Com tema e um navegador de faces" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Simples" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Simples com um navegador de faces" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Não é permitido à conta de root efectuar início de sessão automático ou " -"temporizado." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "O UID do utilizador \"%s\" é inferior ao MinimalUID permitido." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Utilizador não permitido" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Activo)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Inactivo)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Nenhum tema seleccionado!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Necessita de seleccionar um ou mais temas para que a opção \"Aleatório de " -"entre os seleccionados\" seja válida. Caso contrário será forçado o modo " -"\"Apenas seleccionado\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Aplicar alterações ao comando modificado?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Se as não aplicar, as alterações serão descartadas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Não é permitido à conta de root efectuar início de sessão automático ou " -"temporizado." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "O utilizador \"%s\" já existe na lista de inclusões." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Incapaz de adicionar o utilizador" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "O utilizador \"%s\" já existe na lista de exclusões." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "O utilizador \"%s\" não existe." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Caminho de comando inválido" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"O caminho que indicou para este comando não é válido. As alterações não " -"serão gravadas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Alguns dos utilizadores tinham um uid inferior ao MinimalUID (separador " -"Segurança) e não puderam ser adicionados." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Seleccionar o Comando" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Aplicar as alterações aos comandos antes de fechar?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Se as não aplicar, as alterações serão ignoradas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Fechar _sem Aplicar" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Comando para desligar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Comando para reiniciar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Comando para suspender" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arquivo não é de um subdirectório" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arquivo não é de um único subdirectório" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Ficheiro não é um arquivo tar.gz ou tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arquivo não inclui um ficheiro MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Ficheiro não existe" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Não é um arquivo de tema" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"O directório de temas '%s' parece já estar instalado. Instalar novamente?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Ocorreu um erro ao instalar o tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Seleccionar Arquivo de Tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Arquivos de tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tema activo no modo \"Apenas seleccionado\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Este tema de momento não poder ser apagado. Se desejar apagar este tema " -"alterne para modo \"Apenas seleccionado\" e seleccione um tema diferente." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Remover o tema \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Caso opte por remover o tema, este será permanentemente perdido." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Remover o Tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Instalar o tema de '%s'?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Seleccione instalar para adicionar o tema do ficheiro '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Esta janela de configuração altera definições do daemon MDM, que é o ecrã " -"gráfico de início de sessão do GNOME. As alterações efectuadas terão efeito " -"imediatamente.\n" -"\n" -"Note que nem todas as opções de configuração se encontram aqui listadas. " -"Poderá querer editar %s caso não consiga encontrar o que procura.\n" -"\n" -"Para documentação completa consulte o navegador de ajuda GNOME sob a " -"categoria \"Área de Trabalho\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "comauto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "não" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Alteração de modo de tema aleatório" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Já que não foi seleccionado nenhum tema no modo de tema aleatório, é reposto " -"o modo de tema único." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Aplicar as alterações aos utilizadores antes de fechar?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Se não as aplicar, as alterações efectuadas no separador Utilizadores serão " -"ignoradas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Incapaz de aceder ao ficheiro de configuração (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Certifique-se de que o ficheiro existe antes de iniciar o utilitário de " -"configuração do gestor de sessões." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Incapaz de aceder ao ficheiro de configuração (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Tem de ser o utilizador root para poder configurar o MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "" -"Configurar a aparência e comportamento do ecrã de início de sessão do MDM" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Janela de Início de Sessão" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n será substituído pelo nome da máquina" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Nota: Utilizadores na lista de Inclusão irão surgir no navegador de " -"faces se activo e irão surgir na lista de selecção para inícios de sessão " -"automáticos e temporizados no separador de Segurança. Utilizadores na lista " -"de Exclusões não serão apresentados. A definição de MinimalUID no separador " -"de Segurança irá afectar a que utilizadores será permitido pertencer à lista " -"de Inclusão." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Nota: Pode seleccionar comandos diferentes da lista de selecção, e " -"alterá-los através dos campos relevantes localizados abaixo. Para gravar as " -"alterações prima o botão Aplicar Alterações ao Comando." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Aviso: Configurações incorrectas poderão impedir o servidor X de se " -"reiniciar. Alterações a estas definições não tomarão efeito até que o MDM " -"seja reiniciado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "A_dicionar..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Permitir sessões remotas do _administrador" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "A_plicar as Alterações do Utilizador" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Acessível de fora do gestor de sessões" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Adicionar / Alterar Servidores a Iniciar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Adicionar S_ervidor..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Adicionar Utilizador" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Adiciona um botão de selecção ao menu de Acções que irá reiniciar o actual " -"servidor X com um selector. XDMCP não necessita de estar activo na máquina " -"local para que isto funcione." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Todos os utilizadores com um UID inferior serão excluídos do navegador de " -"faces, inícios de sessão automáticos e temporizados." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Permitir sessões remotas _temporizadas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Permitir a alteração do tema GTK+ (widget) a partir das boas vindas. De " -"momento apenas afecta as boas vindas base. O tema ficará em efeito neste " -"ecrã até que alterado e irá afectar todas as outras janelas criadas pelo MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" -"Permitir ficheiros e directórios com permissões de escrita para o grupo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Permitir i_niciar sessão se existirem permissões de escrita ao grupo no " -"directório pessoal do utilizador" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Permitir i_niciar sessão se existirem permissões de escrita para todos no " -"directório pessoal do utilizador" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Permitir ficheiros e directórios com permissões de escrita para todos." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Permite que o configurador seja executado a partir das boas vindas. Note que " -"o utilizador terá de introduzir a senha de root antes de iniciar o " -"configurador." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Acrescentar sempre -nolisten tcp à linha de comando em servidores X locais, " -"assim impedindo ligações TCP. Isto é útil se não estiver interessado em " -"permitir ligações remotas, visto que o protocolo X poderia realmente ser um " -"risco de segurança potencial se aberto, ainda que não sejam conhecidos " -"problemas de segurança. Também desactiva o reencaminhamento X, mas não " -"afecta o XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Aplicar Alterações ao Co_mando" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Cor do fundo das boas vindas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportamento" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "C_omando:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Personali_zado:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Verifica as permissões de posse dos directórios pessoais antes de neles " -"escrever. Isto previne problemas de segurança caso haja uma configuração " -"incorrecta." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Cor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profundidade de cor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Tipo de coma_ndo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Configurar XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Configurar Servidor _X..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Controla que texto apresentar no ecrã ao lado da imagem de logotipo nas boas " -"vindas para sessões remotas XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Controla que texto apresentar ao lado da imagem de logotipo nas boas vindas " -"base. Esta expressão apenas é utilizada para inícios de sessão locais." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Face por omissão:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "_Sessão por omissão:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Atraso em milisegundos antes de iniciar automaticamente a sessão do " -"utilizador com início de sessão temporizado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Determina o número máximo de ligações de ecrã remoto que serão geridas " -"simultaneamente. Isto é, o número total de ecrãs remotos que podem utilizar " -"a sua máquina." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Determina o número máximo de segundos entre um utilizador seleccionar uma " -"máquina e a subsequente consulta indirecta em que o utilizador é ligado à " -"máquina. Quando o tempo limite é expirado, a informação sobre a máquina " -"seleccionada é esquecida e o slot indirecto liberto para outros ecrãs." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "_Desactivar sessões múltiplas para um único utilizador" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Apresentar a barra de título nas boas vindas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Ecrãs por ser_vidor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Apresentar esta imagem como fundo nas boas vindas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Não apresentar imagem para inícios de sessão _remotos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Não colocar cookies no directório pessoal do utilizador se este directório " -"estiver em NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Não reiniciar o gestor de sessões após cada execução" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "E_ditar Comandos..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_xcluir:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "_Activar as mensagens de depuração para o registo de sistema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Activar Início de Sessão _Temporizado" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Activa a selecção XDMCP INDIRECT (isto é, a execução remota do mdmchooser) " -"para terminais-X que não disponibilizem o seu próprio navegador de ecrã." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Activa as boas vindas para serem iniciadas com módulos Gtk+ adicionais. Isto " -"é útil quando são necessárias funcionalidades extra tais como um início de " -"sessão acessível. Note que apenas módulos \"de confiança\" deverão ser " -"utilizados para minimizar problemas de segurança." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Caminho completo e argumentos para o comando a ser executado. Se não existir " -"o valor, o comando não irá estar disponível." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Caminho completo e argumentos para o comando a executar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM executará a janela de início de sessão nesta máquina e permitirá a um " -"utilizador iniciar uma sessão. Se não seleccionado, MDM apenas executará " -"este serviço e esperará que ele termine." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"O utilizador indicado deverá iniciar sessão após um número de segundos " -"(definido com Pausa antes de iniciar sessão) de inatividade no ecrã de " -"início de sessão. Isto é útil para terminais de acesso público ou talvez " -"até para utilização doméstica." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"O utilizador indicado deverá iniciar sessão após o primeiro arranque. " -"Nenhuma senha será pedida. Isto é útil para estações de trabalho de um " -"único utilizador onde a segurança da consola local não é um problema." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Boas vindas\n" -"Selector" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Esconder a reacção visual na introdução de senha. Activar esta opção poderá " -"aumentar a segurança, pois deixa de ser possível adivinhar o comprimento da " -"senha olhando para o seu ecrã." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Honrar pedidos _indirectos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "I_magem:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_ncluir:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Se um utilizador não tiver uma imagem de face definida, MDM utilizará o " -"ícone \"stock_person\" definido no tema GTK+ actual. Se não estiver " -"definida tal imagem, será utilizada a especificada em DefaultFace. A imagem " -"tem de estar num formato suportado pelo gdk-pixbuf e legível pelo utilizador " -"MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Ficheiro de imagem a apresentar na caixa de início de sessão. O ficheiro tem " -"de estar num formato suportado pelo gdk-pixbuf e legível pelo utilizador " -"MDM. Se nenhum ficheiro for especificado, a funcionalidade de logo será " -"desactivada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Incl_uir item de menu de Selector de Máquina (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Incluir item de menu de Con_figuração" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Indica que o servidor X deverá ser iniciado numa prioridade de processo " -"diferente." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Intervalo em segundos entre pings ao servidor X. Se o servidor X não " -"responder antes do próximo ping, a ligação será terminada e a sessão " -"encerrada." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LREti_queta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "Ini_ciar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Escutar no porto _UDP: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "T_rancar posição da janela" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Preferências da Janela de Início de Sessão" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "_Falha no início de sessão:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Atraso para _repetir início de sessão:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Início de _sessão com sucesso:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Número máximo de sessões _remotas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Tempo má_ximo de espera:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Tempo máximo de espera _indirecta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Número máximo de pedidos indirectos p_endentes:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra de Menu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Mensa_gem:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Nunca colocar coo_kies em NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "_Reiniciar desnecessário" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Número de ecrãs simultaneamente disponibilizados com selector de máquina. " -"Se chegarem mais consultas de máquinas diferentes, as mais antigas serão " -"esquecidas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Apenas permitir iniciar _sessão se o utilizador possuir o seu directório " -"pessoal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_ções:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "_Caminho:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Opção de paranoia. Apenas aceitar ficheiros e directórios possuidos pelo " -"utilizador." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Per_sistente" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Seelccionar Cor de Fundo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Simples\n" -"Simples com navegador de faces\n" -"Com Tema\n" -"Com tema e navegador de faces" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "_Tremer ao ser introduzido um utilizador/senha incorrectos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "R_emover" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Re_mover Servidor" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" -"Preferências dos Comandos de Reiniciar, Desligar, Suspender e Personalizado" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Taxa de actualização:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Remoto" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Ligações remotas através de XDMCP serão autorizadas a iniciar sessão com o " -"utilizador \"TimedLogin\" deixando a janela de início de sessão expirar, tal " -"como o utilizador local na primeira consola." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Início de sessão remota inactiva\n" -"O mesmo que Local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Esc_alar para encher o ecrã" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Ampliar imagem de fundo para ocupar o ecrã." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Seleccione a Imagem de Fundo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Seleccione a Imagem de Logotipo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleccione Ficheiro de Som" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Apenas seleccionados\n" -"Aleatório dos seleccionados\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Envia informação de depuração para o registo de sistema. Pode ser útil para " -"encontrar problemas no MDM. Esta informação tem tendência a ser em grande " -"quantidade pelo que não deverá estar activa em utilização comum." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Definições do Servidor" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Nome do servidor" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servidores a Iniciar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Defi_nir a posição da janela:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "_Apresentar a barra de título" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Tremer o ecrã ao ser introduzido um utilizador/senha incorrectos." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Apresentar menu de _Acções" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Especifica se o Comando Personalizado irá surgir fora do gestor de sessões, " -"por exemplo na área de trabalho através dos widgets Terminar Sessão/Desligar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Especifica se o mdm será terminado/reiniciado uma vez executado o Comando " -"Personalizado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Especifica a etiqueta que será apresentada nos botões e itens de menu do " -"Comando Personalizado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Especifica a etiqueta que será apresentada nos itens de lista e botões de " -"selecção exclusiva do Comando Personalizado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Especifica a mensagem que será apresentada nas entradas de dica do Comando " -"Personalizado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Especifica a mensagem que será apresentada no diálogo de aviso quando um dos " -"widgets de Comando Personalizado for desactivado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Directório de sistema para os ficheiros de faces. O administrador de " -"sistemas pode colocar aqui ícones para os utilizadores sem tocar nos seus " -"directórios pessoais. As faces são denominadas segundo o nome de cada " -"utilizador. As imagens de faces têm de ser armazenadas em formatos " -"suportados pelo gdk-pixbuf e serem legíveis pelo utilizador MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "_Dica:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Texto a ser apresentado nos diálogos de pop-up de aviso" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Texto a apresentar nos botões e itens de menu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Texto a apresentar nos botões de selecção exclusiva e itens de lista" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Texto a apresentar nas dicas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"O número do porto UDP no qual o mdm deverá escutar por pedidos XDMCP. Não " -"altere este valor excepto se tiver a certeza do que está a fazer." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"O comando a executar, com o caminho completo para o binário do servidor X, e " -"quaisquer argumentos extra necessários. Exemplo: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" -"As boas vindas reproduzirão um som após uma tentativa falhada de iniciar " -"sessão." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" -"As boas vindas reproduzirão um som após uma tentativa bem sucedida de " -"iniciar sessão." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"As boas vindas reproduzirão um som ou beep quando estiverem disponíveis para " -"inícios de sessão." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "A posição horizontal da janela de início de sessão." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "O nome que será apresentado ao utilizador." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"O número de segundos que deverá decorrer antes de reactivar o campo de " -"introdução após uma tentativa de início de sessão falhada." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Não é possível alterar a posição da janela de início de sessão." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"A posição da janela de início de sessão é determinada pelas Posição X / " -"Posição Y." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"A sessão utilizada por omissão se o utilizador não tiver gravado as suas " -"preferências e tiver seleccionado 'Última' da lista de sessões." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "A posição vertical da janela de início de sessão." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Esta máquina está disponivel como uma escolha quando o utilizador deseja " -"executar um servidor flexivel." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Para evitar ataques de negação de serviço, o MDM tem uma lista de ligações " -"pendentes de tamanho fixo. Note que este parâmetro *não* limita o número de " -"ecrãs remotos que podem ser geridos. Apenas limita o número de ecrãs a " -"tentar iniciar uma sessão simultaneamente." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Para impedir os atacantes de encher a lista de pendentes, o MDM apenas " -"permitirá uma ligação de cada máquina remota. Se deseja disponibilizar " -"serviços de ecrã para computadores com mais do que um monitor, deverá " -"aumentar este valor em consonância." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Activa ou desactiva o menu de Acções (anteriormente conhecido como menu de " -"Sistema). Se desligado, uma das acções estará disponível em todo o lado. " -"Estas acções incluem Desligar, Reiniciar, Personalizada, Configurar, " -"selector XDMCP e semelhantes." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "Utili_zador:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Utilizar R_elógio em 24 horas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Mensagem de Boas Vindas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Quando o MDM estiver disponível para gerir um ecrã remoto, é-lhe enviado um " -"pacote ACCEPT contendo um id único de sessão que será utilizado em futuras " -"conversações XDMCP. O MDM irá então colocar o id de sessão na fila dos " -"pendentes que aguardam que o ecrã responda com um pedido MANAGE. Se nenhuma " -"resposta for recebida dentro o tempo limite, o MDM irá declarar o ecrã morto " -"e apagá-lo da lista de pendentes libertando um slot para outros ecrãs." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Quando o utilizador inicia sessão e já possui uma outra sessão activa, é " -"ligado a essa sessão em vez de iniciar uma nova. Apenas funciona para " -"sessões em execução em Consolas Virtuais iniciadas com mdmflexiserver e não " -"com XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Preferências da Janela de Início de Sessão do Servidor X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Preferências da Janela de Início de Sessão XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Adicionar..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Adicionar/Alterar..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Permitir início de sessão local pelo administrador" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"_Permitir que os utilizadores alterem as fontes e cores das boas vindas " -"simples" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "Cor de _fundo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Omissão: \"Bem Vindo a %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Omissão: \"Bem Vindo\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Negar ligações TCP ao Xserver" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Activar _Início de Sessão Automático" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Activar início de sessão com _acessibilidade" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexível (on demand)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "Directório _global de faces:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "Ficheiro _GtkRC:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Esconder reacção visual no campo de introdução de senha" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imagem:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "" -"_Incluir todos os utilizadores de /etc/passwd (inapropriado se a utilizar " -"NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Etiqueta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Ecrã de início de sessão _pronto:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Inícios de sessão são suportados por este computador" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Número _máximo de pedidos pendentes:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "UID _Mínimo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"_Apenas permitir iniciar sessão se as permissões do directório pessoal do " -"utilizador forem seguras" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Caminho: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pausa antes de iniciar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Intervalo de _ping:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioridade:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Remover..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servidores:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estilo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Utilizador:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Coordenada _X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Coordenada _Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"sim\n" -"não" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "teste" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Demasiados utilizadores para listar aqui..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Reiniciar o Computador" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Ocorreu um erro ao ler o tema %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "O tema de boas vindas está corrompido" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"O tema não possui a definição para o elemento de introdução de utilizador/" -"senha." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao ler o tema e o tema por omissão não pode ser lido. A " -"tentar inicializar as boas vindas por omissão" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Incapaz de inicializar as boas vindas GTK+. Este ecrã irá abortar e poderá " -"ter de se ligar de outra forma para corrigir a instalação do MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"O seu directório de sessão não existe ou está vazio! Existem duas sessões " -"disponíveis que pode utilizar, mas deverá iniciar sessão e corrigir a " -"configuração do mdm." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Seleccionar _Sessão..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Responda às questões aqui e prima Enter quando terminar. Para um menu prima " -"F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Última sessão" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Sessão já iniciada" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Sessão" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Sus_pender" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Início de Sessão Remoto via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Confi_gurar" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_ções" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Alterar _Sessão" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessões" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "Ú_ltima sessão" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Iniciar sessão utilizando a mesma sessão que da última vez" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Configurar o Gestor de Sessões..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Seleccione uma Acção" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Desligar o computador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Desligar o computador para que o possa desligar da corrente." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Reiniciar o computador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Reiniciar o seu computador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Sus_pender o computador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Suspender o seu computador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Executar o selector _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Executar um selector XDMCP que lhe permitirá iniciar uma sessão em máquinas " -"remotas disponíveis, caso existam." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Confi_gurar o gestor de sessões" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Configurar o MDM (este gestor de sessões). Requer a senha de root." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Círculos" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema com círculos azuis" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Arte GNOME numa variação de Círculos com um Navegador de Faces" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artistas GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "GNOME Feliz com Navegador" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Arte GNOME numa variação de Círculos" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "GNOME Feliz" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Erro ao tentar executar (%s)\n" -"que está associado a (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de gestos: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Ecrã DMX para o qual migrar" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ECRÃ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Nome de apresentação de motor" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Ficheiro Xauthority para o ecrã de destino" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "FICHEIROAUTH" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Ficheiro Xauthority para o ecrã de motor" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Falha ao abrir ecrã \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Extensão DMX não se encontra disponível em \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migrar um ecrã de motor de um ecrã DMX para outro" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Tem de especificar um ecrã DMX de destino utilizando %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Tem de especificar um ecrã de motor utilizando %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" falhou em \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass apenas corre como root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Falha na autenticação!\n" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: Directório %s não existe." - -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s não é possuido pelo uid %d." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: %s tem permissões de escrita para o grupo." - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: %s tem permissões de escrita para outros." - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s não existe mas tem de existir." - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s não é um ficheiro normal." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: %s tem permissões de escrita para o grupo/outros." - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s é maior que o tamanho máximo de ficheiro especificado pelo " -#~ "sysadmin." - -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "Incapaz de criar socket!" - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "Consulta XDMCP do servidor %s negada" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "Incapaz de extrair authlist do pacote" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "Erro no checksum" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "Endereço inválido" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: Incapaz de ler endereço de ecrã" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: Incapaz de ler número de porto do ecrã" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Incapaz de extrair authlist do pacote" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Erro no checksum" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Obtido REQUEST de servidor banido %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: Incapaz de ler Número de Ecrã" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: Incapaz de ler Tipo de Ligação" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: Incapaz de ler Endereço de Cliente" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: Incapaz de ler Nomes de Autenticação" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: Incapaz de ler Dados de Autenticação" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: Incapaz de ler Lista de Autorização" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: Incapaz de ler ID do Constructor" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: Falha no checksum para %s" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Obtido Manage de servidor banido %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: Incapaz de ler ID de Sessão" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: Incapaz de ler Classe de Ecrã" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: Incapaz de ler endereço" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Obtido KEEPALIVE de servidor banido %s" - -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP: Incapaz de ler cabeçalho XDMCP!" - -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XDMCP: Versão XDMCP incorrecta!" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "Incapaz de obter nome do servidor: %s!" - -#~ msgid "User not allowed to log in" -#~ msgstr "Utilizador não autorizado a iniciar sessão" - -#~ msgid "Cannot set user group" -#~ msgstr "Incapaz de definir grupo do utilizador" - -#~ msgid "User password has expired" -#~ msgstr "A senha do utilizador expirou" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "Erro interno ou a senha expirou" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure" -#~ msgstr "Incapaz de obter a estrutura passwd" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for user" -#~ msgstr "Incapaz de obter a estrutura passwd do utilizador" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizar círculos em vez de asteriscos no campo de introdução de senha. " -#~ "Poderá não funcionar com todas as fontes." - -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "" -#~ "_Utilizar círculos em vez de asteriscos no campo de introdução de senha" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "Incapaz de autenticar utilizador \"%s\"" - -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" - -#~ msgid "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a sessão xterm de recurso. As janelas agora apenas têm o focus se " -#~ "colocar o cursor sobre estas. Para sair deste modo escreva 'exit' na " -#~ "janela do canto superior esquerdo" - -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s: Falha ao desligar: %s" - -#~ msgid "%s: Restart failed: %s" -#~ msgstr "%s: Falha ao reiniciar: %s" - -#~ msgid "%s%ld=" -#~ msgstr "%s%ld=" - -#~ msgid "%s%d=" -#~ msgstr "%s%d=" - -#~ msgid "%s%d=Custom_%d" -#~ msgstr "%s%d=Personalizado_%d" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -#~ msgstr "%s%d=Executar o comando personalizado _%d" - -#~ msgid "%s%d=Are you sure?" -#~ msgstr "%s%d=Tem a certeza?" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d" -#~ msgstr "%s%d=Executar o comando personalizado %d" - -#~ msgid "%s%d=false" -#~ msgstr "%s%d=falso" - -#~ msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: Nenhum ficheiro de configuração MDM: %s. A utilizar omissões." - -#~ msgid "%s%d" -#~ msgstr "%s%d" - -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay menor do que 5, será ajustado para 5." - -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Linha de servidor inválida no ficheiro de configuração. A ignorar!" - -#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Não existe o ficheiro principal de configuração (defaults.conf). A " -#~ "abortar!" - -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: 'Boas vindas' não encontrada ou não pode ser executada pelo " -#~ "utilizador MDM" - -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: 'Boas-vindas' remota não encontrada ou não pode ser executada pelo " -#~ "utilizador MDM" - -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: 'Seleccionador' não encontrado ou não pode ser executado pelo " -#~ "utilizador MDM" - -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum daemon/ServAuthDir especificado no ficheiro de configuração do MDM" - -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s: Nenhum daemon/ServAuthDir especificado." - -#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" -#~ msgstr "%s: Incapaz de obter endereços locais!" - -#~ msgid "" -#~ "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -#~ msgstr "" -#~ "%s: cinnamon-session não encontrado para uma sessão GNOME de recurso; a " -#~ "tentar xterm" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de encontrar a instalação GNOME. A executar a sessão \"xterm de " -#~ "recurso\"." - -#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -#~ msgstr "%s: Incapaz de executar %s %s %s %s %s %s" - -#~ msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -#~ msgstr "Incapaz de encontrar a configuração PAM para o MDM." - -#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "%s: Incapaz de associar a socket XDMCP!" - -#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -#~ msgstr "%s: opcode desconhecido do servidor %s" - -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "Idioma %s seleccionado" - -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "Omissão de _Sistema" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Outro" - -#~ msgid "command_chooser_combobox" -#~ msgstr "command_chooser_combobox" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " _X coordinate" -#~ msgstr " Coordenada _X" - -#~ msgid "" -#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. " -#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server " -#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option." -#~ msgstr "" -#~ "Não reutiliza servidores X existentes, antes os termina e inicia novos. " -#~ "Normalmente, apenas reiniciar é suficiente mas se a utilização de memória " -#~ "do servidor X continuar a crescer esta poderá ser uma opção mais segura." - -#~ msgid "_Restart the Xserver with each login" -#~ msgstr "_Reiniciar o Xserver após cada início de sessão" - -#~ msgid "custom_cmd%d" -#~ msgstr "comando_personalizado%d" - -#~ msgid "custom_cmd_button%d" -#~ msgstr "botão_comando_personalizado%d" - -#~ msgid "(memory buffer)" -#~ msgstr "(buffer de memória)" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" -#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao ler o elemento de interface de utilizador %s%s do " -#~ "ficheiro %s. Possivelmente a descrição de interface glade está " -#~ "corrompida. %s não pode continuar e irá terminar. Deverá verificar a " -#~ "sua instalação de %s ou reinstalar %s." - -#~ msgid "Cannot load user interface" -#~ msgstr "Incapaz de ler interface de utilizador" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro Glade está maluco! Certifique-se de que está instalado o " -#~ "ficheiro correcto!\n" -#~ "ficheiro: %s widget: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgid_plural "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " -#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " -#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Ocorreu um erro ao ler o elemento de interface de utilizador %s%s do " -#~ "ficheiro %s. Widget do tipo CList deveria ter %d coluna. Possivelmente a " -#~ "descrição de interface glade está corrompida. %s não pode continuar e irá " -#~ "terminar. Deverá verificar a sua instalação de %s ou reinstalar %s." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Ocorreu um erro ao ler o elemento de interface de utilizador %s%s no " -#~ "ficheiro %s. Widget do tipo CList deveria ter %d colunas. Possivelmente a " -#~ "descrição de interface glade está corrompida. %s não pode continuar e irá " -#~ "terminar. Deverá verificar a sua instalação de %s ou reinstalar %s." - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro Glade está maluco! Certifique-se de que está instalado o " -#~ "ficheiro correcto!\n" -#~ "ficheiro: %s widget: %s colunas clist esperadas: %d" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " -#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao ler o interface de utilizador do ficheiro %s. " -#~ "Possivelmente a descrição de interface glade não foi encontrada. %s não " -#~ "pode continuar e irá terminar. Deverá verificar a sua instalação de %s " -#~ "ou reinstalar %s." - -#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -#~ msgstr "Nenhum interface pode ser lido. Isto é muito MAU! (ficheiro: %s)" - -#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -#~ msgstr "" -#~ "Demasiados níveis de alias para uma configuração regional; poderá indicar " -#~ "um cíclo" - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "Esta é a sessão de sistema por omissão" - -#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -#~ msgstr "Desactiva forwarding X, mas não afecta XDMCP." - -#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -#~ msgstr "Exemplo: /usr/X11R6/bin/X" - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "Tentar-se-á reiniciar novamente o servidor X." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "Deseja executar a aplicação de configuração do rato? Note que necessitará " -#~ "da senha de root para o fazer." - -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erro na opção %s: %s.\n" -#~ "Execute '%s --help' para obter uma lista completa das opções " -#~ "disponíveis.\n" - -#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -#~ msgstr "Ping para %s falhou; a terminar ecrã!" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " segundos" - -#~ msgid "You have chosen %s for this session." -#~ msgstr "Seleccionou %s para esta sessão." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " -#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " -#~ "menu)." -#~ msgstr "" -#~ "Se desejar tornar %s o valor por omissão para futuras sessões, execute o " -#~ "utilitário 'switchdesk' (Ferramentas de Sistema->Ferramenta de Troca de " -#~ "Ambiente no menu de Aplicações)." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -#~ "probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "A versão de boas vindas (%s) não coincide com a versão do daemon. " -#~ "Provavelmente acabou de actualizar o MDM. Reinicie o daemon do MDM ou o " -#~ "seu computador." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Root não pode iniciar sessão automática, a desligar início de sessão " -#~ "automático" - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Root não pode iniciar sessão automática, a desligar início de sessão " -#~ "temporizado" - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: Ecrã número %d em utilização! Será utilizado o %d" - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "A reiniciar o sistema..." - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Nenhuma linha Exec no ficheiro de sessão: %s. A iniciar GNOME de " -#~ "recurso" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "A sessão que seleccionou não parece válida. Será executada a sessão de " -#~ "recurso GNOME." - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "Certifique-se de que a tecla Caps Lock não está activa." - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Incapaz de abrir ícone por omissão do servidor: %s" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-hour" - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "Incapaz de desactivar alterações de ecrã do xscreensaver" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "Utilizador %s iniciará sessão em %d segundos" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: Expressão demasiado extensa!" - -#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: Nenhum ficheiro de configuração: %s. A utilizar omissões." - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "TimedLoginDelay menor do que 5. A ajustar para 5." - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "Iniciar sessão utilizando o idioma seleccionado da última vez" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "Iniciar sessão utilizando o idioma por omissão do sistema" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "Selector _XDMCP..." - -#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Desligar o sistema para que possa desligar o computador em segurança." - -# ../lisp/menus.jl -#~ msgid "Restart mdm" -#~ msgstr "Reiniciar o mdm" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de abrir DefaultImage: %s. A suspender o navegador de faces!" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Não foi encontrada nenhuma configuração" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -#~ "configuration application." -#~ msgstr "" -#~ "A configuração não foi encontrada. MDM está a utilizar valores por " -#~ "omissão para executar esta sessão. Deverá iniciar sessão e criar um " -#~ "ficheiro de configuração com a aplicação de configuração do MDM." - -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "Todas as Imagens" - -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Selecção" - -#~ msgid "User Image" -#~ msgstr "Imagem do Utilizador" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Navegar" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Nada encontrado no directório de sessões." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum link de sessão por omissão encontrado. A utilizar GNOME de " -#~ "recurso.\n" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Abrir o Ficheiro" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG e JPEG" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Detalhes: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "Seleccione novo arquivo de tema a instalar" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "Deseja mesmo remover o tema '%s' do sistema?" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Server Settings" -#~ msgstr "Definições de Servidor" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Placing values in this section that your Xserver does not " -#~ "support will stop your Xserver\n" -#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " -#~ "to run), BE CAREFUL!" -#~ msgstr "" -#~ "AVISO: Colocar nesta secção valores que o seu Xserver não suporta " -#~ "irão impedi-lo\n" -#~ "de reiniciar (efectivamente não permitindo que esta aplicação de " -#~ "configuração seja executada), TENHA CAUTELA!" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" -#~ msgstr "Permitir _configuração a partir do ecrã de início de sessão" - -#~ msgid "Allow _root to login with MDM" -#~ msgstr "Permitir a _root iniciar sessão com o MDM" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -#~ msgstr "Permitir que root se ligue r_emotamente com o MDM" - -#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir a execução do selector _XDMCP a partir do ecrã de início de " -#~ "sessão" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" -#~ msgstr "Permitir a selecção de tema nas Boas Vindas _GTK+" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Aplicar" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Procurar" - -#~ msgid "Choose network computer to connect to." -#~ msgstr "Seleccione um servidor na rede onde se ligar." - -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "Selector" - -#~ msgid "Create Server Definition" -#~ msgstr "Criar Definição de Servidor" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Apagar" - -#~ msgid "Delete Server Definition" -#~ msgstr "Apagar a Definição de Servidor" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descrição:" - -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "Activar _XDMCP" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "Flexível" - -#~ msgid "GTK+ Greeter" -#~ msgstr "Boas vindas GTK+" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "Boas Vindas GTK+\n" -#~ "Boas Vindas com Tema" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Boas Vindas GTK+\n" -#~ "Boas Vindas com Tema\n" -#~ "Inactivo" - -#~ msgid "Handled" -#~ msgstr "Suportado" - -#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Iniciar a sessão de um _utilizador automaticamente após um determinado " -#~ "número de segundos" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "Emitir um _som quando a janela de início de sessão estiver pronta" - -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "Nenhum Logotipo" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile MDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Sem suporte XDMCP no binário. Para activar o suporte XDMCP terá de " -#~ "recompilar o MDM com as bibliotecas XDMCP." - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "Nenhuma captura de ecrã disponível" - -#~ msgid "" -#~ "Note: For settings to take effect, the mdm service will require a restart." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Para que as definições tenham efeito, o serviço mdm tem de ser " -#~ "reiniciado." - -#~ msgid "" -#~ "Only One Theme\n" -#~ "Random Theme" -#~ msgstr "" -#~ "Apenas Um Tema\n" -#~ "Tema Aleatório" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Seleccione uma cor" - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "Intervalo de ping (segundos):" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Antever:" - -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "Mensagem de boas vindas _remota (%n = nome da máquina): " - -#~ msgid "Retry delay (_seconds):" -#~ msgstr "Atraso da repetição (_segundos):" - -#~ msgid "Server Definition to Modify:" -#~ msgstr "Definição de Servidor a Alterar:" - -#~ msgid "Show _Face Browser" -#~ msgstr "Apresentar Navegador de _Faces" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Expressão a apresentar nas boas vindas como cumprimento. Pode aqui " -#~ "inserir %n que será substituido pelo nome do seu computador." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Expressão a ser apresentada nas boas vindas a utilizadores que se liguem " -#~ "remotamente por XDMCP. Pode aqui inserir %n que será substituido pelo " -#~ "nome do seu computador." - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "Testar o Som" - -#~ msgid "" -#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to MDM. Users listed " -#~ "in \"Include\" will appear\n" -#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will " -#~ "also appear in the\n" -#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. " -#~ "Users listed in \"Exclude\"\n" -#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is " -#~ "checked." -#~ msgstr "" -#~ "O separador \"Utilizadores\" especifica que utilizadores são visíveis " -#~ "para o MDM. Utilizadores listados em\n" -#~ "\"Incluir\" irão surgir no Navegador de Faces se activo no separador " -#~ "\"Segurança\" e surgirão também\n" -#~ "na lista de início de sessão Automático/Temporizado no separador \"Geral" -#~ "\". Utilizadores listados em \"Excluir\"\n" -#~ "não serão apresentados independentemente do estado da opção \"Incluir " -#~ "Todos os Utilizadores\"." - -#~ msgid "Themed Greeter" -#~ msgstr "Boas vindas com Tema" - -#~ msgid "Use default Remote Welcome" -#~ msgstr "Utilizar Boas Vindas Remotas por omissão" - -#~ msgid "User to Include" -#~ msgstr "Utilizador a Incluir" - -#~ msgid "User to exclude" -#~ msgstr "Utilizador a excluir" - -#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -#~ msgstr "Normalmente algo como: /usr/bin/X" - -#~ msgid "XDMCP" -#~ msgstr "XDMCP" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "Utilizador de início de sessão _automático:" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "_Apagar tema" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "" -#~ "_Iniciar sessão de um utilizador automaticamente no primeiro arranque" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Modo:" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "Sem Fu_ndo" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "Apenas cores em ecrãs rem_otos" - -#~ msgid "_Timed login username:" -#~ msgstr "Utilizador de início de sessão _temporizado:" - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "_Mensagem de boas vindas: " - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "copyright" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "widget\n" -#~ "de descrição" - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Reiniciar" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Incapaz de abrir DefaultImage: %s!" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Reiniciar" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "Selector _XDMCP" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "Tem o capslock activo!" - -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "Reiniciar o seu computador" - -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "_Reiniciar o computador" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "A versão de boas vindas (%s) não coincide com a versão do daemon.\n" -#~ "Provavelmente acabou de actualizar o mdm.\n" -#~ "Reinicie o daemon do mdm ou o seu computador." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "A versão de boas vindas (%s) não coincide com a versão do daemon (%s).\n" -#~ "Provavelmente acabou de actualizar o mdm.\n" -#~ "Reinicie o daemon do mdm ou o seu computador." - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Último" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart MDM." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de iniciar o servidor X (o seu interface gráfico). É provável que " -#~ "não esteja correctamente configurado. Terá de iniciar uma sessão numa " -#~ "consola e re-executar a aplicação de configuração do X. Depois reiniciar " -#~ "o MDM." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Incapaz de encontrar ou executar o script Xsession base, a tentar " -#~ "GNOME de recurso" - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Peça ao seu administrador do sistema para o activar na aplicação de " -#~ "configuração do MDM." - -#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" -#~ msgstr "A-M|Chinês (simplificado)" - -#~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "A-M|Inglês" - -#~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "Incapaz de efectuar fork de um novo processo!" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "Provavelmente também não conseguirá iniciar sessão." - -#~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "Gnome de recurso" - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "xterm de recurso" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "Clique-duplo no utilizador para iniciar sessão" - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "O navegador de faces não está configurado" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the MDM configurator program." -#~ msgstr "" -#~ "O navegador de faces não está configurado na configuração do MDM. Peça " -#~ "ao seu administrador de sistemas para o activar na aplicação de " -#~ "configuração do MDM." - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "Seleccione uma fotografia para apresentar no navegador de faces:" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "Nenhuma imagem seleccionada." - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "Imagem demasiado grande" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "O administrador de sistemas não autoriza que imagens maiores do que %d " -#~ "bytes sejam apresentadas no navegador de faces" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro %s não pode ser aberto para leitura\n" -#~ "Erro: %s" - -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "Boas vindas standard" - -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "Boas vindas gráficas" - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "Utilizar sempre formato de relógio 2_4 horas" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Opções Várias" - -#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)" -#~ msgstr "" -#~ "Apresentar imagens de utilizadores seleccionáveis (navegador de _faces)" - -#~ msgid "acc_sound_file_box" -#~ msgstr "acc_sound_file_box" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "Clique-duplo no utilizador\n" -#~ "para iniciar sessão" - -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "(buffer de memória" - -#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Pedido FLEXI_XSERVER recusado: Não autenticado" - -#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Pedido QUERY_LOGOUT_ACTION recusado: Não autenticado" - -#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Pedido SET_LOGOUT_ACTION recusado: Não autenticado" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -#~ msgstr "Uma aplicação gráfica para configurar o Gestor de Ecrãs (MDM)" - -#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Pedido de servidor flexível recusado: Não autenticado" - -#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "" -#~ "Pedido de consulta de acção de terminar sessão recusado: Não autenticado" - -#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "" -#~ "Pedido de definição de acção terminar sessão recusado: Não autenticado" - -#~ msgid "A-M|English (British)" -#~ msgstr "A-M|Inglês (Britânico)" +"Isto evita que avisos de bibliotecas comuns e toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) sejam escritos em .xsession-errors." -#~ msgid "Shut_down" -#~ msgstr "_Desligar" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Sessão padrão:" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 50c1b6f..b7bfe14 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5079 +1,473 @@ -# Brazilian Portuguese translation of mdm2. -# Copyright (C) 2001-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. -# Jorge Godoy -# E. A. Tacão -# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior -# Gustavo Noronha Silva , 2003, 2004. -# David Barzilay , 2003. -# Gustavo Maciel Dias Vieira , 2004. -# Afonso Celso Medina , 2004, 2005. -# Alexandre Folle de Menezes , 2003, 2005-2006. -# Guilherme de S. Pastore , 2006. -# Washington Lins , 2007. -# Raul Pereira , 2007. -# Rafael Sfair , 2007. -# Leonardo Ferreira Fontenelle , 2007-2008. -# Luiz Armesto , 2007. +# Brazilian Portuguese translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-11 20:56-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-02 22:04-0300\n" -"Last-Translator: Luiz Armesto \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-05 13:13+0000\n" +"Last-Translator: Sitonir de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Não compreendido \"%s\" (esperado um inteiro)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Inteiro \"%s\" é muito grande ou pequeno" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Não compreendido \"%s\" (esperado true ou false)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Texto contém UTF-8 inválido" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Esta sessão leva você ao ambiente CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Executar script Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Esta sessão executa o script Xclient" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Falha ao iniciar o servidor X (sua interface gráfica). Provavelmente ele não " -"está configurado corretamente. Você deve iniciar uma sessão em um console e " -"reconfigurar o servidor X. Então reinicie o MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Você gostaria de tentar configurar o servidor X? Note que você precisará da " -"senha do administrador para isso." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Por favor, entre com a senha do usuário administrador (superusuário)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Tentando reiniciar o servidor X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"O servidor X foi desabilitado. Reinicie o MDM quando ele estiver configurado " -"corretamente." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Falha ao iniciar o servidor X (sua interface gráfica). Provavelmente ele não " -"está configurado corretamente. Você deseja examinar a saída do servidor X " -"para diagnosticar o problema?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Você gostaria de examinar a saída detalhada do servidor X também?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Falha ao iniciar o servidor X (sua interface gráfica). Parece que o " -"dispositivo de ponteiro (o seu mouse) não está configurado corretamente. " -"Você deseja examinar a saída do servidor X para diagnosticar o problema?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Gostaria de tentar configurar o mouse? Note que você precisará da senha de " -"administrador para isso." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Deseja desligar o computador?" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"O sistema não tem arquivo Xclients, iniciando então uma sessão de segurança " -"xterm. As janelas terão foco somente se o cursor estiver sobre elas. Para " -"sair desse modo, digite \"exit\" na janela." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Desligar" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Falha ao iniciar a sessão, iniciando então uma sessão de segurança xterm. As " -"janelas terão foco somente se o cursor estiver sobre elas. Para sair desse " -"modo, digite \"exit\" na janela." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Deseja suspender o computador?" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspender" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Inicia uma sessão no GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Deseja reiniciar o computador?" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Conexão Remota Segura" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Reiniciar" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Esta sessão leva você a um host remoto usando ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Usuário %u iniciará sessão em %t" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Não foi possível escrever uma nova entrada de autorização: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nome do usuário:" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Não foi possível escrever uma nova entrada de autorização. " -"Provavelmente, sem espaço em disco" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"O MDM não pôde escrever uma nova entrada de autorização para o disco. " -"Provavelmente, está sem espaço em disco.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Sessão já efetuada" -#: ../daemon/auth.c:205 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Não foi possível criar o novo arquivo de cookie em %s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Houve um erro ao carregar o tema %s" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Não foi possível abrir %s seguramente" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Login" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Não foi possível abrir o arquivo de cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Não foi possível travar o arquivo de cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Não foi possível escrever o cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Por favor, digite o nome de usuário" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignorando arquivo de cookie suspeito %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Por favor, digite sua senha" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Não foi possível escrever em %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Desligar" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"O servidor do dispositivo X foi desligado cerca de 6 vezes nos últimos 90 " -"segundos. É possível que algo errado esteja acontecendo. Esperando 2 minutos " -"antes de tentar novamente no dispositivo %s." +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Não foi possível criar o pipe" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Falha ao bifurcar o processo escravo do MDM para %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s: não é um arquivo normal!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sessão" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Arquivo muito grande para ser exibido ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Selecione uma sessão" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Não foi possível abrir %s" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Sessão padrão" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"%s: Não foi possível bifurcar o processo para mostrar a caixa de erro/info" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Por favor, selecione um usuário." -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem-vindo" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Aperte F1 para inserir um nome de usuário." -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Bem-vindo a %n" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioridade fora dos limites; alterado para %d" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Escolha um idioma" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Comando de servidor vazio; usando o comando padrão." +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja sair?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Logdir %s não existe ou não é um diretório. Usando ServAuthDir %s." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"O diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido " -"como %s, mas ele não existe. Por favor, corrija a configuração do MDM e " -"reinicie o MDM." +"Um erro ocorreu enquanto o sistema tentava comunicar-se com as telas de " +"login. Algumas atualizações podem não ter sido concluídas." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: O diretório de autorização %s não existe. Abortando." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "É proibido o login automático ou programado para o usuário root." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido " -"como %s, mas isso não é um diretório. Por favor, corrija a configuração do " -"MDM e reinicie o MDM." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "O %s UID do usuário é menor do que o 'UID mínimo'." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: O diretório de autorização %s não é um diretório. Abortando." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Usuário não permitido" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession vazio; usando %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "É proibido o login automático ou programado para a conta de root." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: O servidor X padrão não foi encontrado; tentando alternativas" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Sem tema, apenas GTK puro" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nenhum Saudador especificado." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "O arquivo não é de um subdiretório" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nenhum Saudador remoto especificado." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "O arquivo não é de um subdiretório único" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Não foi especificado um diretório de sessões." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "O arquivo não é do tipo .tar.gz ou .tar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: O XDMCP foi habilitado enquanto não há suporte a XDMCP; desligando" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "O arquivo não inclui um arquivo GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP desabilitado e nenhum servidor estático definido. Abortando!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "O arquivo não existe" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP desabilitado e nenhum servidor estático definido. Adicionando %s " -"em :%d para permitir a configuração!" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O XDMCP está desabilitado e o MDM não pôde localizar um servidor estático " -"para iniciar. Abortando! Por favor, corrija a configuração e reinicie o MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Não é um arquivo de tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"O usuário \"%s\" MDM não existe. Por favor corrija a configuração do MDM e " -"reinicie o MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Não foi possível localizar o usuário MDM \"%s\". Abortando!" +"Parece que o diretório de temas '%s' já está instalado. Instalar novamente " +"mesmo assim?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O usuário MDM está definido para ser administrador, mas isso não é " -"permitido, pois pode se tornar um risco de segurança. Por favor, corrija a " -"configuração do MDM e reinicie o MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Ocorreram alguns erros ao instalar o tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: O usuário MDM não pode ser o administrador. Abortando!" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Nenhum arquivo foi selecionado" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"O grupo MDM \"%s\" não existe. Por favor corrija a configuração do MDM e " -"reinicie o MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Selecione um arquivo de tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Não foi possível localizar o grupo MDM \"%s\". Abortando!" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instalar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O grupo MDM está definido como administrador, mas isso não é permitido já " -"que se torna um risco de segurança. Por favor, corrija a configuração do MDM " -"e reinicie o MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Arquivos de tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: O grupo MDM não deveria ser o administrador. Abortando!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Remover o tema \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido " -"para %s, mas ele não é do usuário %d e do grupo %d. Por favor, corrija o " -"proprietário ou a configuração do MDM e reinicie o MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Se você escolher remover o tema, ele será perdido permanentemente." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s não pertence ao usuário %d, grupo %d. Abortando." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Remover Tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"O diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido " -"para %s, mas tem as permissões erradas: ele deveria ter permissões %o. Por " -"favor, corrija as permissões ou a configuração do MDM e reinicie o MDM." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Instalar o tema a partir de '%s'?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s tem permissões erradas %o. Deveria ser %o. Abortando." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Selecione instalar para adiconar o tema de um arquivo '%s'." -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Não foi possível criar o soquete" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Não foi possível se conectar ao soquete" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os arquivos" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Não foi possível criar FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Detectado automaticamente" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Não foi possível abrir FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Não foi possível criar um buffer XDMCP!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Início de sessão automático" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Não foi possível escrever o arquivo de PID %s, provavelmente, não há espaço " -"no disco. Erro: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Não foi possível escrever arquivo de PID %s: provavelmente não há espaço no " -"disco. Erro: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Adicionar um novo tema" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () falhou!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Remover o tema selecionado" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () falhou: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Iniciar a tela de login para visualizar o tema" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Tentando iniciar o servidor X no modo de segurança %s" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Por favor, instale o pacote 'numlockx' para habilitar esta função" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Executando o script XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Não foi possível acessar o arquivo de configuração (defaults.conf)" -#: ../daemon/mdm.c:579 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Não foi possível iniciar o servidor X (sua interface gráfica). É provável " -"que ele não está configurado corretamente. Você deverá iniciar uma sessão em " -"uma janela de terminal e executar novamente o programa de configuração do X. " -"Depois reinicie o MDM." +"Certifique-se de que o arquivo existe antes de executar o utilitário de " +"configuração do gerenciador de login." -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"O início do servidor X falhou várias vezes em um curto período; " -"desabilitando o dispositivo X %s" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Não foi possível acessar o arquivo de configuração" -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Suspendendo mestre..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "É preciso privilégios de root para configurar o MDM." -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Sistema reiniciando, por favor aguarde..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Preferências da janela de início de sessão" -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sistema desligando, por favor aguarde..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Papel de parede" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Interrompendo mestre..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imagem:" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Reiniciar o computador..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Apresentar esta imagem como plano de fundo no Greeter." -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Índice do comando personalizado %ld fora do limite permitido [0,%" -"d]" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Selecionar imagem para plano de fundo" -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Executar comando personalizado %ld com a opção de reinicializar..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Escolher cor para o plano de fundo" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Execução do comando personalizado falhou: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "C_or:" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Executar comando personalizado %ld sem a opção de reinicializar..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Cor do plano de fundo do Greeter" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"custom_cmd: falha ao efetuar bifurcar o processo para o comando " -"personalizado %ld" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Mensagem de Boas Vindas" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: filho %d retornado %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Personalizado:" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Reiniciar MDM, Reiniciar máquina, Suspender ou Interromper pedido quando não " -"há menu de sistema na tela %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "Controla o texto que é exibido junto à imagem no Greeter padrão." -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Reiniciar MDM, Reiniciar máquina, Suspender ou Interromper pedido de uma " -"tela não-estática %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n será substituído pelo hostname" -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Abortando a tela %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Padrão:" -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM reiniciando..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Bem-vindo'" -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Falha ao tentar se reinicializar" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Habilitar o Início Automático de Sessão" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"daemon principal: Obteve um SIGABRT. Ocorreu alguma coisa muito errada. " -"Saindo!" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Não bifurcar o processo no segundo plano" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nenhum servidor de console (estático) para ser executado" +"Usuário deve iniciar a sessão automaticamente na inicialização. Nenhuma " +"senha será solicitada." -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Arquivo de configurações padrão alternativo do Sistema MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "ARQUIVODECONFIGURAÇÃO" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Usuário:" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Preservar variáveis LD_*" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Modelo" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Imprimir a versão do MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "_Permitir Início de Sessão Programado" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Iniciar o primeiro servidor X, mas depois aguardar até que se receba um GO " -"na fifo" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita" +"Usuário que deve iniciar a sessão automaticamente após um tempo de " +"inatividade na tela de login." -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- O gerenciador de acesso GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "U_suário" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "opções principais" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pausa antes do login:" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Apenas o administrador deseja executar o MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Tempo de espera, em segundos, para iniciar sessão automaticamente." -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Erro ao ajustar o manipulador de sinal %s: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM já está em execução. Abortando!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "modelo" -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Erro ao ajustar o manipulador do sinal CHLD" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Permitir que o usuário root inicie sessões" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Solicitação DYNAMIC negada: Não autenticada" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Registrar informações de depuração em /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Solicitação %s negada: não autenticada" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Enviar saída de depuração para syslog." -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Tipo de servidor desconhecido; usando o servidor padrão." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Selecionar automaticamente o último usuário a iniciar sessão" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"O servidor requisitado %s não tem permissão para ser utilizado como servidor " -"flexível; usando o servidor padrão." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Ativar NumLock" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Sim ou n = Não? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Usar relógio de 24 horas" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Não foi possível fazer setgid %d. Abortando." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Monitor primário:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () falhou para %s. Abortando." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Erro ao ajustar o sinal %d para %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Limitar a saída da sessão" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Último acesso:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Não foi possível iniciar o console de segurança" +"Isto previne que .xsession-errors cresça demais (200KB, algumas milhares de " +"linhas)." -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Parece que já existe um servidor X em execução na tela %s. Devo tentar um " -"outro número de tela? Se você responder não, o MDM tentará iniciar o " -"servidor em %s novamente.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtrar a saída de sessão" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Você pode alternar entre os consoles pressionando Ctrl-Alt mais uma tecla " -"de função, como Ctrl-Alt-F7 para ir para o console 7. Servidores X costumam " -"ser executados do console 7 em diante.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Não foi possível abrir a tela \"%s\" pela tela aninhada" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "A tela %s está ocupada. Já existe um outro servidor X em execução." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Erro ao abrir um pipe: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: falha ao se conectar à tela pai \"%s\"" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Não foi possível localizar um número livre de tela" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Tela %s ocupada. Tentando outro número de tela." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Comando do servidor inválido \"%s\"" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Nome do servidor \"%s\" não encontrado; usando servidor padrão" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Não foi possível abrir arquivo de registros para a tela %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Erro ao ajustar %s para %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Comando de servidor vazio para a tela %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Não foi possível definir a prioridade do servidor para %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"%s: O servidor deveria ser criado pelo uid %d, mas tal usuário não existe" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Não foi possível definir o groupid para %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () falhou para %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Não foi possível definir userid para %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Não foi possível definir o groupid para 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Servidor X não encontrado: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Não foi possível bifurcar o processo do Servidor X!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Não foi possível definir EGID para o usuário GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Não foi possível definir EUID para o usuário UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Iniciar a sessão mesmo assim" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Você já esta conectado. Você pode iniciar outra sessão mesmo assim, retornar " -"para sua sessão anterior ou abortar esta sessão" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Retornar à sessão anterior" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Abortar esta sessão" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Você já esta conectado. Você pode iniciar um nova sessão mesmo assim ou " -"abortar esta sessão" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Não pude iniciar o servidor X\n" -"(seu ambiente gráfico) devido a\n" -"algum erro interno.\n" -"Por favor, contate o administrador ou\n" -"verifique o seu syslog para um diagnóstico.\n" -"Enquanto isso, esta tela será\n" -"desabilitada. Reinicie o MDM quando\n" -"o problema for corrigido." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: não foi possível bifurcar o processo" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: não foi possível abrir a tela %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Não foi possível acessar o arquivo de configuração (custom.conf). Certifique-" -"se que o arquivo existe antes de executar o gerenciador de acesso." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Não foi possível executar o programa de configuração. Verifique se o caminho " -"está correto no arquivo de configuração. Tentando iniciá-lo a partir da " -"localização padrão." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Não foi possível executar o programa de configuração. Certifique-se de que o " -"caminho está correto no arquivo de configuração." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Você deve se autenticar como administrador para executar a configuração." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"O som de início de sessão foi requisitado em uma tela não local, ou não é " -"possível executar o programa de reprodução de som ou o som não existe." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "" -"%s: Não foi possível iniciar conexão local para o mdmgreeter (Saudador do " -"MDM)" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Nenhum servidor foi definido no arquivo de configuração e o XDMCP foi " -"desabilitado. Isto só pode ser um erro de configuração. O MDM iniciou um " -"servidor único para você. Você deveria iniciar uma sessão e corrigir a " -"configuração. Note que agora os recursos de iniciar uma sessão " -"automaticamente e após um tempo estão desabilitados." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o servidor X normal (seu ambiente gráfico), assim " -"este é um servidor X de segurança. Você deveria iniciar uma sessão e " -"configurar corretamente o servidor X." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"O número da tela especificado estava ocupado, assim este servidor foi " -"iniciando na tela %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "O programa Saudador parece estar falhando. Tentando usar um diferente." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Não foi possível iniciar o Saudador com módulos GTK+: %s. Tentando sem " -"módulos" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Não foi possível iniciar o Saudador, tentando o padrão: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o programa Saudador; você não poderá iniciar uma " -"sessão. Esta tela será desabilitada. Tente iniciar uma sessão de outra forma " -"e editar o arquivo de configuração" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Erro ao iniciar o Saudador na tela %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Não foi possível bifurcar o mdmgreeter (Saudador do MDM)" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Não foi possível abrir fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "" -"%s: Não foi possível iniciar conexão local com o mdmchooser (Seletor do MDM)" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o Seletor. Você provavelmente não conseguirá " -"iniciar uma sessão. Por favor, entre em contato com o administrador do " -"sistema." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Erro ao iniciar Seletor na tela %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Não foi possível bifurcar o processo mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Não foi possível abrir ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Execução do script PreSession retornou > 0. Abortando." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "O idioma %s não existe; usando %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Padrão do sistema" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Não foi possível definir o ambiente para %s. Abortando." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () falhou para %s. Abortando." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Não foi possível definir o ambiente para %s. Abortando." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Nenhuma linha de execução no arquivo de sessão: %s. Executando o GNOME no " -"modo de segurança" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s Não foi possível localizar ou executar o script base do Xsession. " -"Executando o GNOME no modo de segurança." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Não foi possível localizar ou executar o script de sessão base. Executando o " -"GNOME no modo de segurança." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session não encontrado para uma sessão de segurança GNOME; " -"tentando o xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Não foi possível localizar a instalação do GNOME, tentando executar a sessão " -"\"Xterm de segurança\"." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Esta é a sessão GNOME de segurança. Será conectado em uma sessão \"Padrão\" " -"do GNOME, sem scripts de inicialização. Esta opção serve apenas para " -"corrigir problemas na sua instalação." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" -"Não foi possível localizar \"xterm\" para iniciar uma sessão de segurança." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Esta é a sessão xterm de segurança. Você iniciará uma sessão em um console " -"terminal, assim você poderá corrigir o seu sistema, se caso não consiga " -"entrar de nenhuma outra forma. Para sair do emulador do terminal, escreva " -"\"exit\" na janela do terminal." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Esta é a sessão xterm de segurança. Você iniciará uma sessão em um console " -"terminal e será perguntada a senha do administrador, assim você poderá " -"corrigir o seu sistema caso não consiga entrar de nenhuma outra forma. Para " -"sair do emulador do terminal, digite \"exit\" e enter na janela do terminal." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"A sessão de segurança é restrita a usuários com papel de administrador. Se " -"você não pode acessar de nenhuma outra maneira, por favor contate o " -"administrador do sistema" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: O usuário não tem permissão para iniciar uma sessão" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Sua conta foi desabilitada pelo administrador." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Erro! Não foi possível configurar o contexto executável." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Não foi possível executar %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Não foi possível iniciar a sessão devido a alguns erros internos." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Usuário autorizado, mas a getpwnam (%s) falhou!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Execução do script PostLogin retornou > 0. Abortando." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Sua pasta pessoal está definida como: \"%s\" mas parece não existir. Você " -"deseja iniciar uma sessão com o diretório / (raiz) como sua pasta pessoal? É " -"provável que nada funcione a menos que você utilize uma sessão de segurança." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: A pasta pessoal de %s: \"%s\" não existe!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"O seu arquivo $HOME/.dmrc está sendo ignorado. Isto impede que a sessão " -"padrão e o idioma sejam salvos. O arquivo precisa ser de propriedade do " -"usuário e ter permissões 644 (não ter permissão de escrita por outros " -"usuários). O diretório $HOME do usuário deve ser de propriedade do usuário e " -"outros usuários não devem ter permissões de escrita." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"O MDM não conseguiu escrever seu arquivo de autorização. Isto pode " -"significar que você não tem espaço em disco ou que sua pasta pessoal não " -"pôde ser aberta para escrita. De qualquer forma, não foi possível iniciar " -"uma sessão. Por favor, entre em contato com seu administrador de sistema" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Erro ao bifurcar a sessão do usuário" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Sua sessão durou menos de 10 segundos. Se você não terminou uma sessão, isso " -"pode significar que há algum problema de instalação ou que você pode estar " -"sem espaço em disco. Tente iniciar uma sessão de segurança para verificar se " -"você consegue consertar o problema." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Visualizar detalhes (arquivo ~/.xsession-error)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM detectou uma interrupção ou reinício em andamento." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Erro fatal no X - Reinicializando %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Um som de início de sessão foi requisitado em uma tela não local, ou não é " -"possível executar o programa de reprodução de som, ou o som não existe" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Erro ao iniciar: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Não foi possível bifurcar o processo do script!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Falha ao criar pipe" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Falha executando: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Nome de usuário ou senha incorretos. As letras devem ser digitadas " -"respeitando maiúsculas/minúsculas." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock está ligado." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Entre com o nome do usuário" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Nome do usuário:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"O usuário administrador não tem permissão para iniciar uma sessão a partir " -"desta tela" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"O administrador do sistema desabilitou sua conta." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Não foi possível definir seu grupo de usuário; você não poderá iniciar uma " -"sessão. Por favor, entre em contato com seu administrador do sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Você precisa alterar a sua senha.\n" -"Por favor, escolha uma nova senha." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Não foi possível alterar sua senha, você não poderá iniciar uma sessão. Por " -"favor, tente de novo mais tarde ou contate seu administrador de sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Sua senha foi alterada, mas você pode ter que alterá-la novamente. Por " -"favor, tente de novo mais tarde ou contate seu administrador de sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Sua senha expirou.\n" -"Somente um administrador de sistema pode mudá-la agora" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Um erro interno ocorreu. Você não poderá iniciar uma sessão.\n" -"Por favor, tente de novo mais tarde ou contate seu administrador de sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Você precisa alterar sua senha imediatamente (a senha expirou)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Você precisa alterar sua senha imediatamente (determinação do administrador)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "A sua conta expirou; por favor contate seu administrador de sistema" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nenhuma senha fornecida" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "A senha não foi alterada" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Não foi possível obter o nome do usuário" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Redigite a nova senha UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Digite a nova senha UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Senha UNIX (atual):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Erro ao alterar a senha NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Você deve escolher uma senha maior" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Esta senha já foi utilizada. Selecione outra." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Você precisa aguardar um pouco mais para alterar a sua senha" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Desculpe, as senhas não combinam" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Não foi possível configurar o gerenciador de pam com uma tela vazia" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível estabelecer o serviço %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Não foi possível ajustar PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Não foi possível ajustar PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Não foi possível autenticar o usuário" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Acesso do administrador desabilitado na tela \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"O administrador do sistema não tem permissão para iniciar uma sessão nesta " -"tela" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Mudança de token de autenticação falhou para o usuário %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"A mudança do token de autenticação falhou. Por favor, tente novamente mais " -"tarde ou entre em contato com o seu administrador de sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "O usuário %s não tem mais permissão para acessar o sistema" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "O usuário %s não tem permissão para ganhar acesso neste momento" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"O administrador do sistema desabilitou o acesso ao sistema temporariamente." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Não foi possível definir o gerenciamento de conta para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Não foi possível definir o grupo do usuário para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Não foi possível definir as credenciais para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Não foi possível abrir uma sessão para %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"A autenticação falhou. As letras devem ser fornecidas respeitando maiúsculas/" -"minúsculas." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falha na autenticação" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Início automático de sessão" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"O administrador do sistema desabilitou o seu acesso ao sistema " -"temporariamente." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Não foi possível definir seu grupo de usuário; você não poderá iniciar uma " -"sessão. Por favor, entre em contato com seu administrador do sistema." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Falha ao executar \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile%s\": %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Sem suporte ao XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Linha de comando Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Opções extras para o Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPÇÕES" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Executar em segundo plano" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Apenas executar o Xnest, sem pesquisa (sem Seletor)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Fazer pesquisa direta ao invés de indireta (Seletor)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Executar broadcast ao invés de indireta (Seletor)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Não verificar se o MDM está executando" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Seletor de acesso MDM aninhado" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Acesso MDM aninhado" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "O XDMCP indireto não está habilitado" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"Por favor, peça ao administrador do sistema para habilitar esta ferramenta." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "O XDMCP não está habilitado" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "O MDM não está executando" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Por favor, peça ao administrador do sistema para iniciá-lo." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Não foi possível localizar um número de tela livre" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "O Xnest não existe." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Por favor, peça ao administrador do sistema para instalá-lo." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Por favor, aguarde: varrendo rede local..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Nenhum servidor foi encontrado." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "_Selecione uma máquina para se conectar:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"A máquina \"%s\" não está permitindo iniciar uma sessão agora. Por favor, " -"tente mais tarde." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor remoto" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Não houve resposta alguma da máquina \"%s\" em %d segundos. Talvez a máquina " -"não esteja ligada, ou não esteja permitindo criar uma nova sessão agora. Por " -"favor, tente mais tarde." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Não houve resposta do servidor" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Não foi possível localizar a máquina \"%s\". Talvez você tenha digitado " -"errado." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Não foi possível localizar a máquina" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"A área principal desta aplicação mostra as máquinas na rede local que têm o " -"\"XDMCP\" habilitado. Isto permite que os usuários se conectem remotamente " -"nos computadores como se estivessem em uma sessão usando o console.\n" -"\n" -"Você pode varrer novamente a rede em procura de novas máquinas clicando em " -"\"Atualizar\". Quando você selecionar uma máquina, clique em \"Conectar\" " -"para iniciar uma sessão naquele computador." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket para comunicação com XDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Endereço do cliente para retornar em resposta ao xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ENDEREÇO" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tipo de conexão a ser retornada em resposta ao xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPO" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- Seletor de acesso MDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"A versão do Seletor (%s) não é igual a versão do daemon (%s). Você " -"provavelmente acabou de atualizar o MDM. Por favor, reinicie o MDM ou o seu " -"computador." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Não foi possível executar o Seletor" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "A_dicionar máquina: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onectar" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Sair da aplicação" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Como utilizar esta aplicação" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Seletor da máquina de acesso" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Abrir uma sessão na última máquina selecionada" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Detectar a rede" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Consultar e adicionar esta máquina à lista acima" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "A_dicionar" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (Gerenciador de Sessões) não está executando." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Você pode estar usando um outro gerenciador de sessão, como o KDM " -"(gerenciador de sessão do KDE), CDE login (dtlogin), ou xdm. Se você ainda " -"quer usar este serviço, o seu sistema precisará ser configurado para usar o " -"MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "" -"Não foi possível comunicar-se com o MDM (O Gerenciador de Sessões do GNOME)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Talvez você tenha uma versão antiga do MDM executando." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Não foi possível se comunicar com o MDM. Talvez você tenha uma versão antiga " -"em execução." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "O limite permitido de servidores X flexíveis foi atingido." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Ocorreram alguns erros ao tentar iniciar o servidor X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "O servidor X falhou. Talvez ele não esteja configurado corretamente." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Existem muitas sessões X em execução." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"O servidor X aninhado não pode se conectar ao seu servidor X atual. Você " -"pode ter perdido um arquivo de autorização do X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"O servidor X aninhado não está disponível, ou o MDM está mal configurado.\n" -"Por favor, instale o pacote Xnest para poder iniciar uma sessão aninhada." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "O servidor X não está disponível. O MDM pode estar mal configurado." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Tentando definir uma ação de término de sessão desconhecida ou tentando " -"definir uma ação de término de sessão que não está disponível." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Terminais virtuais não são suportados." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Tentando mudar para um número de terminal virtual inválido." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Tentando atualizar uma chave de configuração não suportada." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Parece que você não possui a autenticação necessária para essa operação. " -"Talvez o seu arquivo .Xauthority não esteja configurado corretamente." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Muitas mensagens estão sendo enviadas para o MDM e ele travou." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Registro de acessibilidade não encontrado." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Não foi possível iniciar o registro de acessibilidade." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d de %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d de %b, %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Uso: %s [-b][-v] e um dos seguintes:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a tela\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r tela\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d tela\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [nome_do_servidor]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t máximo de tentativas para conectar (padrão 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s valor para dormir (padrão 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Servidor ocupado, vou dormir.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"A conexão ao daemon falhou. Dormindo por %d segundos. Tentativa %d de %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Falha ao conectar ao servidor após %d tentativas\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Iniciar uma sessão como outro usuário dentro de uma janela" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Nova Sessão em uma Janela" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Enviar o comando de protocolo especificado ao MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Modo Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Não bloquear a tela atual" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Saída da depuração" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autenticar antes de executar --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Iniciar nova sessão flexível; não mostrar janela instantânea" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Não foi possível mudar de tela" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Ninguém" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Mostrar %s no terminal virtual %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Tela aninhada %s no terminal virtual %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Nome do usuário" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Tela" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Abrir Telas" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "Abrir N_ova Tela" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Mudar para uma Tela _Existente" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Já existem algumas telas gráficas abertas. Você pode selecionar uma a partir " -"da lista abaixo ou abrir uma nova." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Selecione o servidor" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Selecione o servidor X a ser utilizado" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Servidor padrão" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Erro: MDM (Gerenciador de Sessões) não está executando." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Você pode estar usando um gerenciador de sessões diferente." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Você parece não ter a autorização necessária para esta operação" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Talvez o seu arquivo .Xauthority não esteja definido corretamente." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Parece que você não iniciou a sessão no console" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Iniciar uma nova sessão só funciona corretamente no console." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Não foi possível iniciar uma nova tela" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Iniciar um nova sessão como um outro usuário sem sair da sessão atual" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nova Sessão" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Africânes" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharico" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|ÁrabeA (Egito)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Árabe (Líbano)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Árabe (Arábia Saudita)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armênio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaijão" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basco" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bielorusso" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengalês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengalês (Índia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Búlgaro" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bósnio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalão" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chinês (China Continental)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chinês (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chinês (Singapura)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chinês (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croata" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Checo" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dinamarquês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holandês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Holandês (Bélgica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Inglês (EUA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Inglês (Austrália)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Inglês (GB)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Inglês (Canadá)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Inglês (Irlandês)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Inglês (Dinamarca)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Inglês (África do Sul)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Inglês (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Inglês (Nova Zelândia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estoniano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finlandês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francês (Bélgica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Francês (Canadá)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Francês (Luxemburgo)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francês (Suíça)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galego" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Alemão" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Alemão (Áustria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Alemão (Luxemburgo)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Alemão (Suíça)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grego" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Grego (Chipre)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Guzarate" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebraico" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Húngaro" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonésio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlíngua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irlandês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Coreano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Letoniano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lituano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedônio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malaio" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malaiala" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltês" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Sotho do Norte" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norueguês (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norueguês (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriá" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Panjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polonês" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Português" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Português (Brasileiro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romeno" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russo" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Sérvio" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Sérvio (Sérvia e Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Sérvio (Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Sérvio (Sérvia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Sérvio (Latim)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Sérvio (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Sérvio (Bósnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "A-M|Eslovaco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "A-M|Esloveno" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|Espanhol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Espanhol (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Espanhol (Bolívia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Espanhol (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Espanhol (Colômbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Espanhol (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Espanhol (Equador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Espanhol (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|Espanhol (México)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Espanhol (Nicarágua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Espanhol (Panamá)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Espanhol (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Espanhol (Paraguai)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Espanhol (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Espanhol (Uruguai)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Espanhol (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Sueco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Sueco (Finlândia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tâmil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tailandês" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ucraniano" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamita" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Galês" - -# Xhosa é uma língua da áfrica do sul, veja mais em na seguinte página: http://pt.wikipedia.org/wiki/Xhosa -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|Ídiche" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Outras|Inglês POSIX/C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Último idioma" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Padrão do Sistema" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Você deseja tornar %s o padrão para futuras sessões?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Você escolheu %s para esta sessão, mas sua opção padrão definida é %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Tornar Pa_drão" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "_Apenas Para Esta Sessão" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Selecionar Idioma" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Mudar _Idioma" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Selecionar um idioma para a sua sessão:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "a tela de login" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Você deseja reiniciar %s com o idioma escolhido?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Você reiniciará %s com a localização %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sim" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Não" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Não foi possível executar o comando \"%s\": %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Não foi possível iniciar a aplicação de segundo plano" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "O usuário %u iniciará a sessão em %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Você realmente deseja reiniciar o computador?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Reiniciar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Você realmente deseja desligar o computador?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Desligar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Você realmente deseja suspender o computador?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Suspender" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome do _usuário:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "A sessão %s foi selecionada" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "Ú_ltima" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Selecionar _Idioma..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "Sen_ha:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Seu tipo de sessão preferido %s não está instalado neste computador." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Apenas Iniciar a _Sessão" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Você escolheu %s para esta sessão" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Se você quiser tornar %s o padrão para futuras sessões, execute o utilitário " -"\"switchdesk\" (\"Sistema->Alternar Área de Trabalho\" no menu do painel)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Por favor, insira 25 centavos para entrar." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Gerenciador da Área de Trabalho MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "Acesso MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "_Sessão" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "I_dioma" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Sessão remota via _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Configurar o Gerenciador de Sessões..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Ações" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "Sai_r" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "D_esconectar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Iniciar Novamente" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"A versão do Saudador (%s) não é igual a versão do daemon. Você provavelmente " -"acabou de atualizar o MDM. Por favor, reinicie o MDM ou o computador." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Não foi possível iniciar o Saudador" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"A versão do Saudador (%s) não é igual a versão do daemon (%s). Você " -"provavelmente acabou de atualizar o MDM. Por favor, reinicie o MDM ou o seu " -"computador." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Reiniciar o MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Reiniciar o computador" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Não foi possível definir a máscara de sinal!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "O diretório de sessões está faltando" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Seu diretório de sessão está vazio ou faltando! Existem duas sessões " -"disponíveis para você usar, mas você deve iniciar uma sessão e corrigir a " -"configuração do MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "A configuração não está correta" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"O arquivo de configuração contém uma linha de comando inválida para o " -"diálogo de início de sessão, assim, executando o comando padrão. Por favor, " -"corrija a sua configuração." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para escrita." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Selecionar imagem do usuário" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os arquivos" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Mudar a figura que será apresentada no navegador de faces do MDM " -"(gerenciador de sessões)" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Foto do Navegador de Faces" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Imagem do Usuário" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Preferências do Navegador de Faces" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME no Modo de Segurança" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME no Modo de Segurança" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Esta é uma sessão de segurança que iniciará o ambiente GNOME. Nenhum dos " -"scripts de inicialização serão lidos e ela será utilizada apenas quando você " -"não puder iniciar nenhuma outra. O GNOME usará a sessão \"Padrão\"." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminal de Segurança" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Terminal de Segurança" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Esta é uma sessão de segurança que entrará em um terminal. Nenhum dos " -"scripts de inicialização serão lidos e ela só será utilizada quando você não " -"puder entrar em nenhuma outra. Para sair do terminal, escreva \"exit\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Um erro ocorreu enquanto tentava entrar em contato com as telas de acesso. " -"Nem todas as atualizações devem ter tido efeito." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Alteração da lista de inclusão de usuários" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Alguns usuários na lista de Inclusão (aba de Usuários) têm o uid mais baixo " -"do que UID Mínimo e serão removidos." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Usar tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Com tema e navegador de faces" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Simples" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Simples com o navegador de faces" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Não é permitido que a conta do administrador inicie uma sessão " -"automaticamente ou no modo programado." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "O usuário UID \"%s\" é mais baixo do que UID Mínimo permitido." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "O usuário não tem permissão para iniciar uma sessão" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Habilitado)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Desabilitado)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Nenhum tema foi selecionado!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Você necessita de um ou mais temas selecionados para a opção \"Os aleatório " -"dentre os selecionados\", ser válida. Falha na execução, assim forçará modo " -"\"Somente selecionado\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Aplicar alterações para modificar o comando?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Se você escolher não aplicar as mudanças, elas serão descartadas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Não é permitido que a conta do administrador inicie uma sessão " -"automaticamente ou no modo programado." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "O usuário \"%s\" já existe na lista de inclusão." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Não foi possível adicionar usuário" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "O usuário \"%s\" já existe na lista de exclusão." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "O usuário \"%s\" não existe." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Caminho do comando inválido" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"O caminho que você forneceu para este comando é inválido. As mudanças não " -"serão salvas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Alguns dos usuários possuem o uid menor quero UID Mínimo (Aba Segurança) e " -"não poderão ser adicionados." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Escolher Comando" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Nenhum arquivo foi selecionado" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Aplicar mudanças aos usuários antes de fechar?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "" -"Se você escolher não aplicar, as mudanças feitas à aba de usuários serão " -"desconsideradas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "_Fechar sem aplicar" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Comando de interrupção" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Comando de reinicialização" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Comando de suspensão" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "O pacote não é de um subdiretório" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "O pacote não é de um único subdiretório" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "O arquivo não é um .tar.gz ou .tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "O pacote não inclui um arquivo MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "O arquivo não existe" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Não é um pacote de tema" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"O diretório de temas \"%s\" parece já estar instalado. Instalar novamente " -"mesmo assim?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Alguns erros ocorreram ao instalar o tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Selecione um pacote de tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Pacotes de tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tema ativo no modo \"Somente selecionado\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Este tema não pode ser removido no momento. Se você desejar remove-lo, " -"troque para o modo \"Somente selecionado\" e retire a seleção escolhendo um " -"tema diferente." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Remover o tema \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Se você escolher remover um tema, ele será perdido permanentemente." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Remover Tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Instalar o tema a partir de \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Selecione instalar para adicionar um tema do arquivo \"%s\"." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Esta janela de configuração muda as configurações do daemon MDM, que é a " -"tela de início de sessão para o GNOME. As mudanças que você fizer terão " -"efeito imediatamente.\n" -"\n" -"Note que nem todas as opções de configuração estão listadas aqui. Você pode " -"querer editar o %s se não localizar o que está procurando.\n" -"\n" -"Para uma documentação completa, veja o navegador de ajuda do GNOME, na " -"categoria \"Desktop\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "automático" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "não" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Alteração de modo de tema aleatório" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Desde que nenhum tema fosse selecionado em modo de tema aleatório, retorne " -"para o modo de tema simples." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Aplicar mudanças aos usuários antes de fechar?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Se você escolher não aplicar, as mudanças feitas à aba de usuários serão " -"desconsideradas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "" -"Não foi possível acessar o arquivo de configuração do MDM .(custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Certifique-se que o arquivo existe antes de executar o gerenciador de acesso." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "" -"Não foi possível acessar o arquivo de configuração do MDM (custom.conf)." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Você precisa ser administrador para configurar o MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Configurar aparência e comportamento da janela de acesso do MDM" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Janela de início de sessão" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n será substituído pelo nome da máquina" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Nota: Usuários na lista de Inclusão aparecerão no navegador de faces " -"se ativado e aparecerão na lista de seleção de usuários para acessos " -"automáticos e programados na aba de Segurança. Usuários na lista de Exclusão " -"não aparecerão. O Ambiente UID Mínimo, na aba de Segurança, afetará cada " -"usuário que seja permitido adicionar na lista de Inclusão." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Nota: Você pode selecionar comandos diferentes da lista de seleção e " -"modificá-los através dos campos relevantes encontrados abaixo. Para salvar " -"as mudanças pressione o botão Aplicar Mudanças." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Aviso: Configurações incorretas podem impedir o servidor X de " -"reiniciar. Mudanças nestas configurações não serão efetivadas até que o MDM " -"seja reiniciado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "A_dicionar..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Permitir sessões remotas para a_dministrador" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Ap_licar Mudanças de Usuário" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Acessível fora do gerenciador de acesso" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Adicionar/Modificar os servidores para começar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Adicionar S_ervidor..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Adicionar usuários" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Adiciona um botão de seleção ao menu Ações, que reiniciará o servidor X " -"corrente com um seletor. XDMCP não precisa estar ativo no computador local " -"para funcionar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Todos os usuários com baixo UID serão excluídos do navegador de faces, " -"acesso automático e programado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Permitir _sessões remotas programadas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Permite alteração do tema GTK+ (widget) para o Saudador. Atualmente isto " -"afeta somente o Saudador padrão. O tema permanecerá em vigor na tela até " -"mudar e afetará todas as outras janelas suportadas pelo MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Permitir arquivos e diretórios com permissões de escrita para o grupo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Permitir iniciar _sessão se existirem permissões de escrita ao grupo no " -"diretório pessoal do usuário" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Permitir _iniciar sessão se existirem permissões de escrita para todos no " -"diretório pessoal do usuário" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Permite que todos escrevam em arquivos e diretórios." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Permite que o configurador seja executado a partir do Saudador. Note que o " -"usuário terá de introduzir a senha do administrador antes de iniciar o " -"configurador." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Sempre adicione -nolisten tcp à linha de comando no servidor X local, " -"desaprovando assim a conexão do TCP. Isto é útil se você não quer permitir " -"conexões remotas, desde que o protocolo X possa seja um potencial risco de " -"segurança para abertura, mesmo que nenhum problema de segurança conhecido " -"exista. Também desabilita o redirecionamento do X, mas não afeta o XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "A_plicar Mudanças" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Segundo Plano" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Cor do plano de fundo do Saudador." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportamento" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "C_omando:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Personalizado:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Verifica a propriedade do diretório pessoal antes de escrever nele. Isto " -"previne problemas de segurança em caso de erro de configuração." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Co_r:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profundidade de Cor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Tipo de coma_ndo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Configurar XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Configurar servidor _X..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Controle qual texto aparece próximo ao logotipo no padrão do Saudador para " -"sessões XDMCP remotas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Controle qual texto aparece próximo ao logotipo no padrão do Saudador. Esta " -"expressão apenas é utilizada para inícios de sessão locais." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Face _padrão:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "_Sessão padrão:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Espera em segundos antes que acesso de usuário Programado seja efetuado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Determina o número máximo de displays remotos que serão gerenciados " -"simultaneamente, isto é, o número total de displays remotos que podem " -"utilizar o seu servidor." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Determina o número máximo de segundos entre um usuário selecionar uma " -"máquina e a subseqüente consulta indireta em que o usuário é ligado à " -"máquina. Quando o tempo limite é expirado, a informação sobre a máquina " -"selecionada é esquecida e o slot indireto liberto para outras telas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "_Desabilitar múltiplos acessos para um único usuário" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Apresentar a barra de título no Saudador." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Telas gráficas por má_quina:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Apresentar esta imagem como plano de fundo no Saudador." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Não mo_strar imagens para acessos remotos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Não coloca cookies no diretório pessoal dos usuários se este diretório for " -"NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Não reinicie gerenciador do acesso após a execução" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "_Editar Comandos..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Excluir:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Habilitar mensagens de _depuração no registro do sistema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "_Permitir Início de Sessão Programado" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Permitir seleção XDMCP INDIRETO (ou seja, execução remota do mdmchooser, o " -"Saudador do MDM) no terminais X que não fornecem seu próprio navegador de " -"telas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Ativa o Saudador para ser iniciado com módulos GTK+ adicionais. Isto é útil " -"quando são necessárias funcionalidades extras tais como um início de sessão " -"acessível. Note que apenas módulos \"de confiança\" deverão ser utilizados " -"para minimizar problemas de segurança." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Caminho completo e argumentos para o comando a ser executado. Se o valor for " -"inexistente, o comando não estará disponível." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Caminho completo e argumentos do comando que será executado" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"Executar a janela de sessão neste servidor e permitir que o usuário faça o " -"login. Se não for selecionado, o MDM simplesmente executará o servidor e " -"esperará até que ele seja encerrado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"O usuário indicado deverá estar identificado após um número de segundos " -"(definido com Pausa antes de iniciar sessão) de inatividade na tela de " -"início de sessão. Isto é útil para terminais de acesso público ou talvez até " -"para utilização doméstica." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"O usuário indicado deverá estar conectado após a primeira inicialização. " -"Nenhuma senha será pedida. Isto é útil para estações de trabalho de um único " -"usuário onde a segurança da console local não é um problema." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Saudador\n" -"Seletor" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Oculta o retorno visual do campo de senha. Marcar esta opção pode aumentar a " -"segurança, pois o comprimento da sua senha não pode ser adivinhado só de " -"olhar para a tela." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Honrar pedidos _indiretos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "Im_agem:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_ncluir:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Se um usuário não tiver uma imagem de face definida, MDM utilizará o ícone " -"\"stock_person\" definido no tema GTK+ atual. Se não estiver definida tal " -"imagem, será utilizada a especificada em DefaultFace. A imagem tem de estar " -"num formato suportado pelo gdk-pixbuf e legível pelo utilizador MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Arquivo de imagem para ser mostrado na caixa do logotipo. O arquivo deve " -"estar em um formato gdk-pixbuf suportado e deve poder ser lida pelo usuário " -"MDM. Se nenhum arquivo é especificado o logotipo é desabilitado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "_Incluir item de menu \"Seletor de máquina (XDMCP)\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Incluir item de menu \"Confi_gurar\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Indica que o servidor X deve ser iniciado por uma diferente prioridade de " -"processo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Intervalo em segundos entre pings ao servidor X. Se o servidor X não " -"responder antes do próximo ping, a ligação será terminada e a sessão " -"encerrada." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRró_tulo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "L_ançar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Ouvir na porta _UDP: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Tra_var posição da janela" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Preferências da janela de início de sessão" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Início de sessão _falhou:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "_Tempo de espera do acesso:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "_Início de sessão bem-sucedido:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Máximo de sessões _remotas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Tem_po máximo de espera:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "_Tempo máximo de espera indireta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Máximo de requisitos indiretos p_endentes:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra de menu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Messa_gem:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Nunca colocar _cookies em NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Não é necessário _reiniciar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Número de telas simultaneamente disponibilizados com Seletor de máquina. Se " -"chegarem mais consultas de máquinas diferentes, as mais antigas serão " -"esquecidas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Permitir acesso _apenas se o usuário for dono do diretório pessoal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "_Opções:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Camin_ho:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Opção paranóia. Somente aceita usuários donos de arquivos e diretórios." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Per_sistência" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Escolher cor do plano de fundo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Simples\n" -"Simples com navegador de faces\n" -"Com tema\n" -"Com tema e navegador de faces" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Agitar quando nome de usuário/sen_ha esteja incorreto" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "R_emover" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Re_mover servidor" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" -"Reiniciar, Interromper, Suspender e Comandos Preferências Personalizados" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Taxa de atualização:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Remoto" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Ligações remotas através de XDMCP serão autorizadas a iniciar sessão com o " -"usuário \"TimedLogin\" deixando a janela de início de sessão expirar, tal " -"como o usuário local no primeiro console." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Início de sessão remota desabilitada\n" -"O mesmo que Local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Redimensionar para caber na _tela" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Ajustar imagem do plano de fundo para caber na tela." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Selecionar Imagem do Plano de Fundo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Selecionar Logotipo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Selecionar arquivo de som" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Apenas selecionado\n" -"Aleatório entre os selecionados\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Envia informação de depuração para o syslog. Pode ser útil para encontrar " -"problemas no MDM. Esta informação tem tendência a ser volumosa então não " -"deverá estar ativa para uso comum." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Configurações do servidor" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Nome do servidor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servidores a Inicializar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Definir posição da ja_nela:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Mostrar barra _de títulos" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Agitar janela quando um usuário/senha digitados forem incorretos." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "_Mostrar menu ações" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Especifica se o Comando Personalizado aparecerá fora do gerenciador de " -"acesso, por exemplo, pela área de trabalho através dos widgets Terminar " -"Sessão/Desligar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Especifica se o mdm vai parar/reiniciar uma vez que um Comando Personalizado " -"seja executado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Especifica o rótulo que aparecerá no Comando Personalizado dos botões e " -"itens de menu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Especifica o rótulo que aparecerá no Comando Personalizado das listas de " -"itens e botões de seleção." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Especifica a mensagem que aparecerá no Comando Personalizado das entradas " -"das dicas de contexto (tooltip)." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Especifica a mensagem que será mostrada nas caixas de diálogos de " -"advertências, quando um dos widgets de Comandos Personalizados é ativado." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Diretório de sistema para os arquivos de faces. O administrador de sistemas " -"pode colocar aqui ícones para os utilizadores sem tocar nos seus diretórios " -"pessoais. As faces são denominadas segundo o nome de cada usuário. As " -"imagens de faces têm de ser armazenadas em formatos suportados pelo gdk-" -"pixbuf e serem legíveis pelo utilizador MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "D_ica de ferramenta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Texto para aparecer nos diálogos de advertência" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Texto para aparecer nos botões e itens de menu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Texto para aparecer no botões de seleção e na lista de itens" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Texto para aparecer nas dicas de contexto (tooltips)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"O número da porta UDP que o mdm deve escutar para requisições XDMCP. Não " -"mude isto a menos que você saiba o que está fazendo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"O comando para executar, com o caminho completo para binário do o servidor " -"X, e qualquer argumentos extras necessários. Exemplo: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Tocar um som depois de uma tentativa de início de sessão com falha." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Tocar um som depois de uma tentativa de início de sessão com sucesso." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"O Saudador tocará um som ou sinal quando estiver pronto para um acesso." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Posição horizontal da janela de acesso." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Nome que será exibido para o usuário." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"O número de segundos que se devem passar para reativar o campo após falha no " -"acesso." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Não foi possível alterar a posição da janela de acesso." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "A posição da janela de acesso determinada pela Posição X / Posição Y." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"A sessão que será usada por padrão, se o usuário não tiver salvo uma " -"preferência e selecionado \"Último\" da lista das sessões." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "A posição vertical da janela de acesso." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Este servidor está disponível como uma escolha quando um usuário deseja uma " -"execução flexível, no servidor de requisição." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Para evitar ataques de negação de serviços , o MDM fixa o tamanho da fila de " -"conexões pendentes. Note que este parâmetro *não* limita o número de sessões " -"remotas que podem ser gerenciadas. Isto limita somente o número de sessões " -"que iniciam uma conexão simultaneamente." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Para prevenir que atacantes encham a fila pendente, o MDM permitirá somente " -"uma conexão para cada computador remoto. Se você quer prover sessões para " -"computadores com mais de um monitor, você precisa aumentar este valor." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Mostrar o menu Ações (anteriormente conhecido como menu Sistema). Se ele não " -"estiver definido, nenhum dos comandos do sistema estará disponível. Esta " -"ação inclui Desligar, Reiniciar, Personalizar, Configurar, Seleção de XDMP e " -"etc." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Usuário:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Usar _relógio de 24 horas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Usuários" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Mensagem de boas vindas" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Quando o MDM está pronto para gerenciar uma sessão remota, um pacote ACCEPT " -"é enviado para ele contendo uma id de sessão única que será utilizada em " -"futuras conversações XDMCP. MDM então colocará a id da sessão na fila " -"pendente esperando para que a sessão resposta com um pedido MANAGE. Se " -"nenhuma reposta é recebida até o tempo de espera máximo, o MDM declarará que " -"a sessão está morta e limpará a fila pendente liberando o slot para outras " -"sessões." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Quando o usuário entra e já existe uma sessão, elas são ligadas à sessão " -"existente ao invés de iniciar uma nova sessão. Isto somente funciona para " -"sessões executadas em Terminais Virtuais iniciados com mdmflexiserver, e não " -"com XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Preferências da janela de início de sessão do servidor X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Preferências da janela de início de sessão do XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Adicionar..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "A_dicionar/Modificar..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Permitir i_nício de sessão do administrador" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Permitir que usuários mudem as fontes e cores do Saudador simples" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Cor de plano de fundo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Padrão: \"_Bem-vindo(a) ao %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Padrão: \"_Bem-vindo\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Negar conexões TCP para o servidor X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Habilitar início automático de Sessão" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Ativar acessibilidade no início da sessão" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "Fle_xível (por demanda)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "Diretório _global de faces:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "Arquivo _GtkRC:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Ocultar retorno visual no campo de senha" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imagem:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Incluir Todos os Usuários de /etc/passwd (não do NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "Rótu_lo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Tela de _início de sessão pronta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Início de sessão são manuseadas por este computador" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Máximo de pedidos pendentes:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "UID _mínimo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "Permitir apenas _login se a pasta do usuário for segura" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "Camin_ho: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pausar antes do início da sessão:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Intervalo entre pin_gs:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioridade:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Remover..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servidores:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estilo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "Usuár_io:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Coordenada _X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Coordenada _Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"sim\n" -"não" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "fictício" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Muitos usuários para serem listados aqui..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Reiniciar o computador" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Houve um erro ao carregar o tema %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "O tema do Saudador está corrompido" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"O tema não contém uma definição para o elemento de entrada de nome de " -"usuário/senha." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Houve um erro ao carregar o tema, e não foi possível carregar o tema padrão. " -"Tentando iniciar o Saudador padrão" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o Saudador GTK+. Esta tela será abortada e você " -"deverá iniciar uma sessão de outra maneira e consertar a instalação do MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Seu diretório de sessão está vazio ou faltando! Existem duas sessões " -"disponíveis para você usar, mas você deve iniciar uma sessão e corrigir a " -"configuração do MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "S_elecionar Sessão..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Responda às perguntas aqui e pressione Enter quando tiver terminado. Para " -"obter um menu pressione F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Última sessão" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Já conectado" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Sessão" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Suspender" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Início de sessão remoto via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Configurar" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Opções" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Mudar _sessão" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessões" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "Ú_ltima sessão" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Iniciar uma sessão utilizando aquela que você utilizou na última vez" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Configurar o Gerenciador de Sessões..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Selecione uma Ação" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Desligar o computador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Encerrar o computador de modo que você possa desligá-lo." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Reiniciar o computador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Reinicie seu computador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Sus_pender o computador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Suspender seu computador" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Executar o Seletor _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Executa um Seletor XDMCP que permitirá a você iniciar uma sessão nos " -"computadores remotos disponíveis, se existir alguma." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Confi_gurar o gerenciador de sessões" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Configurar o MDM (este gerenciador de sessões). Será necessária a senha do " -"administrador." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Círculos" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema com círculos azuis" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Art variação do tema Circles com um Navegador de Faces" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artistas do GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME com Navegador" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Art variação do tema Circles" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Erro ao tentar executar (%s)\n" -"que está vinculado à (%s)" - -# c-format -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo de gestos: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Tela DMX para migrar" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Nome de apresentação do Backend" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Arquivo Xauthority para tela de destino" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Arquivo Xauthority para tela de backend" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Falha ao abrir a tela \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Extensão DMX não presente em \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migra uma tela backend de uma tela DMX para outra" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Você deve especificar uma tela DMX destino utilizando %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Você deve especificar uma tela backend utilizando %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" falhou em \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "o mdmaskpass somente pode ser executado como administrador\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Falha na autenticação!\n" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: O diretório %s não existe." - -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s não pertence ao uid %d." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: %s pode ser gravado pelo grupo." - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: %s pode ser gravado por outro." - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s não existe mas deveria existir." - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s não é um arquivo normal." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: %s é gravável por grupo/outros." - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s é maior que o tamanho máximo de arquivo especificado pelo " -#~ "administrador do sistema." - -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "Não foi possível criar o socket!" - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "Pesquisa XDMCP negada para a máquina %s" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "Não foi possível extrair a lista de autenticação do pacote" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "Erro de validação" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "Endereço incorreto" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: Não foi possível ler o endereço da tela" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: Não foi possível ler o número da porta da tela" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Não foi possível extrair a lista de autenticação do pacote" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Erro de validação" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Interceptação REQUEST da máquina %s banida" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: Não foi possível ler o Número da Tela" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: Não foi possível ler o Tipo de Conexão" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: Não foi possível ler o Endereço do Cliente" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: Não foi possível ler os Nomes de Autenticação" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: Não foi possível ler os Dados de Autenticação" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: Não foi possível ler a Lista de Autorização" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: Não foi possível ler o ID do Fabricante" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: Falha na validação de %s" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Interceptação MANAGE da máquina %s banida" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: Não foi possível ler o ID da Sessão" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: Não foi possível ler a Classe da Tela" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: Não foi possível ler o endereço" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Interceptação KEEPALIVE da máquina %s banida" - -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP: Não foi possível ler o cabeçalho XDMCP!" - -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XDMCP: Versão incorreta do XDMCP!" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "Não foi possível obter o nome de máquina do servidor: %s!" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "Não foi possível autenticar o usuário \"%s\"" - -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "O usuário %s não tem permissão para iniciar uma sessão" - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "A senha de %s expirou" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "Erro interno em passwdexpired" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "Não foi possível conseguir a estrutura de senha para %s" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Use círculos em vez de asteriscos na entrada da senha. Entretanto, isto " -#~ "pode não funcionar com todas as fontes." +"Isto previne que avisos de bibliotecas comuns e toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) sejam escritos em .xsession-errors." -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "_Usar círculos em vez de asteriscos no campo de senha" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Sessão padrão:" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 7c72de6..d7f134f 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,5280 +1,478 @@ -# Romanian translation of mdm2 -# Copyright (C) 2000 - 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Marius Andreiana , 2000, 2002. -# Dan Damian , 2001. -# Mișu Moldovan , 2003 - 2008. +# Romanian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-08 01:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:09+0300\n" -"Last-Translator: Mișu Moldovan \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:43+0000\n" +"Last-Translator: Flaviu \n" +"Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Nu s-a înțeles „%s” (se aștepta un întreg)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Întregul „%s” este prea mare ori prea mic" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Nu s-a înțeles „%s” (se aștepta o valoare booleană)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Textul conține UTF-8 invalid" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Mediu desktop CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Această sesiune vă autentifică în CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Execută scriptul Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Această sesiune execută scriptul Xclients" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Nu se poate porni serverul X (interfața grafică). Probabil setările nu sunt " -"corecte. Va trebui să vă autentificați într-o consolă și să porniți " -"programul de configurare X. Apoi reporniți MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Doriți să încercați să configurați serverul? Veți avea nevoie de parola de " -"administrator (root) pentru aceasta." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Introduceți parola de administrator (root)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Se încearcă repornirea serverului X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Serverul X este acum dezactivat. Reporniți MDM când serverul X va fi corect " -"configurat." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nu s-a putut porni serverul X (interfața grafică). Probabil setările nu sunt " -"corecte. Doriți să vedeți mesajele serverului X pentru a diagnostica " -"problema?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Doriți să vedeți și mesajele detaliate ale serverului X?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nu s-a putut pornit serverul X (interfața grafică). Se pare că e o problemă " -"cu setările de mouse. Doriți să vedeți mesajele serverului X pentru a " -"diagnostica problema?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Sigur doriți să opriți computerul?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Doriți să încercați să reparați setările de mouse? Veți avea nevoie de " -"parola de administrator (root) pentru aceasta." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Oprire" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Sistemul nu are un fișier Xclients și prin urmare s-a pornit sesiunea " -"minimală Xterm. Ferestrele vor fi focalizate doar dacă indicatorul de mouse " -"va fi deasupra lor. Pentru a ieși din această sesiune tastați „exit” în " -"fereastra deschisă implicit." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Sigur doriţi să suspendaţi computerul?" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Nu s-a putut porni sesiunea dorită și prin urmare s-a pornit sesiunea " -"minimală Xterm. Ferestrele vor fi focalizate doar dacă indicatorul de mouse " -"va fi deasupra lor. Pentru a ieși din această sesiune tastați „exit” în " -"fereastra deschisă implicit." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspendare" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Sigur doriţi să reporniţi computerul?" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Această sesiune vă va autentifica în GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Repornire" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Conectare sigură la distanță" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Utilizatorul %u se va autentifica în %t" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Această sesiune vă autentifică la un server la distanță utilizând ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nume utilizator:" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Nu s-a putut scrie noua intrare de autorizare: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Parolă:" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Nu s-a putut scrie noua autorizație. Probabil nu mai este spațiu pe disc." +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Deja autentificat" -#: ../daemon/auth.c:72 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM nu a putut scrie noua autorizație. S-ar putea să nu mai fie spațiu pe " -"disc. %s%s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea temei %s" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Nu s-a putut crea noul fișier cookie în %s" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Autentificare" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nu s-a putut deschide în siguranță %s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fișierul cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Renunță" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Nu s-a putut obține acces exclusiv pe fișierul cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Introduceţi numele de utilizator" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Nu s-a putut scrie un cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Introduceți parola" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Se ignoră fișierul cookie %s deoarece arată suspect" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Oprește" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1536 ../daemon/mdm.c:1907 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Nu se poate scrie în %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendă" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Serverul X a fost închis de șase ori în ultimele 90 de secunde. Probabil " -"ceva nu este în regulă. Se așteaptă două minute înainte de a se încerca din " -"nou în ecranul %s." +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Ieși" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Nu s-a putut crea un conector (pipe)" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Reporneşte" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Clonarea procesului copil MDM pentru %s a eșuat" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sesiune" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s nu este un fișier obișnuit!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Selectați o sesiune" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Fișier prea mare pentru a fi afișat ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Sesiune implicită" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s nu a putut fi deschis" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Te rog selectează un utilizator." -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"%s: Nu s-a putut clona procesul pentru a afișa fereastra cu detalii sau erori" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Apasă F1 pentru a intorduce un nume de utilizator." -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Bun Venit" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Limbă" -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Bun Venit la %n" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Selectați o limbă" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1128 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritate înafara limitelor permise, se va utiliza %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Sigur doriţi să ieşiţi?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1134 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Comanda server este nulă, se va utiliza cea standard." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Închide" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1256 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: „Logdir” %s nu există sau nu este un director. Se va utiliza " -"„ServAuthDir” %s." +"A intervenit o eroare la contactarea ecranelor de autentificare. Nu toate " +"actualizările au avut efect." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1281 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %" -"s, dar această locație nu există. Corectați fișierul de configurare MDM și " -"reinițializați serverul MDM." +"Autentificările automate și cronometrate nu sunt permise în cazul contului " +"root." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1292 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: „Authdir” %s nu există. Abandon..." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1297 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %" -"s, dar această locație nu este un director. Corectați fișierul de " -"configurare MDM și reinițializați serverul MDM." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "UID-ul utilizatorului %s este mai mic decât „UIDMinim”." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1308 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: „Authdir” %s nu este un director. Abandon..." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Utilizator nepermis" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1484 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession gol, se va utiliza %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru contul root." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1528 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Serverul X standard nu a fost găsit, se încearcă alternative" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Nicio temă, doar GTK pur" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1590 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nici o aplicație „greeter” nu a fost specificată." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Arhiva nu este a unui subdirector" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1606 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nici o aplicație „greeter” la distanță nu a fost specificată." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Arhiva nu este a unui singur subdirector" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Directorul de sesiuni nu a fost specificat." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Fișierul nu este o arhivă „tar.gz” sau „tar“" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1670 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP a fost activat, dar nu există suport pentru XDMCP, se " -"dezactivează..." +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arhiva nu include un fișier „GdmGreeterTheme.info“" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1895 ../daemon/mdm-daemon-config.c:1938 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP este dezactivat și nici un server static nu a fost definit. " -"Abandon!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fișier inexistent" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1914 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP este dezactivat și nici un server static nu a fost definit. Se " -"adaugă %s pe :%d pentru a se permite configurarea!" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1929 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP este dezactivat și nu s-a găsit nici un server static pentru pornire. " -"Corectați fișierul de configurare și reinițializați serverul MDM. Abandon!" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Nu este o temă arhivată" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1972 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Utilizatorul MDM „%s” nu există. Corectați fișierul de configurare MDM și " -"reinițializați serverul MDM." +"Directorul temei „%s” pare să fie instalat deja. Să fie instalat din nou " +"oricum?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1980 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nu s-a găsit utilizatorul MDM „%s”. Abandon!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1987 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Utilizatorul MDM este setat ca fiind utilizatorul administrator (root), dar " -"acest lucru nu este permis datorită riscurilor de securitate. Corectați " -"fișierul de configurare MDM și reinițializați serverul MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "A intervenit o eroare la instalarea temei" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1997 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Utilizatorul MDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Niciun fișier selectat" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2004 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Grupul MDM „%s” nu există. Corectați fișierul de configurare MDM și " -"reinițializați serverul MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Selectare arhivă temă" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2012 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nu s-a găsit grupul MDM „%s”. Abandon!" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instalare" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2019 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Grupul MDM este setat să fie grupul administrator (root), dar acest lucru nu " -"este permis datorită riscurilor de securitate. Corectați fișierul de " -"configurare MDM și reinițializați serverul MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Arhive temă" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2028 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Grupul MDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Eliminați tema „%s”?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2076 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %" -"s, dar nu este deținut de utilizatorul „%d” și grupul „%d“. Corectați " -"drepturile de acces sau fișierul de configurare MDM și reinițializați " -"serverul MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Dacă alegeți să eliminați o temă, ea nu va putea fi recuperată." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2089 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s nu este deținut de utilizatorul „%d“, grupul „%d“. Abandon!" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Eli_mină tema" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %" -"s, dar are drepturi de acces greșite, ar trebui să aibă %o. Corectați " -"drepturile de acces sau fișierul de configurare MDM și reinițializați " -"serverul MDM." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Instalați tema din „%s”?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2111 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s are drepturi de acces greșite %o. Ar trebui să fie %o. " -"Abandon..." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Adăugați tema de instalat din fișierul „%s”." -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Nu s-a putut crea un socket" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Imagini" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Nu s-a putut face bind la socket" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Nu s-a putut inițializa canalul FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Detectare automată" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Nu s-a putut deschide canalul FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Temă" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un tampon XDMCP!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Autentificare automată" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1669 -#: ../daemon/mdm.c:1677 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Nu s-a putut scrie fișierul PID %s, probabil din lipsă de spațiu pe disc. " -"Eroare: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opțiuni" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1671 -#: ../daemon/mdm.c:1679 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Nu s-a putut scrie fișierul PID %s, probabil din lipsă de spațiu pe disc. " -"Eroare: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Adaugă o nouă temă" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () eșuat!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Elimină tema selectată" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () eșuat: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Lansează ecranul de autentificare pentru a previzualiza tema" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Se încearcă serverul X de rezervă %s" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Instalați 'numlockx' pentru a activa această caracteristică" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Se pornește scriptul XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Nu se poate accesa fișierul de configurare (defaults.conf)" -#: ../daemon/mdm.c:579 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Nu s-a putut porni serverul X (interfața grafică). Probabil setările nu sunt " -"corecte. Va trebui să vă autentificați într-o consolă și să porniți " -"programul de configurare X. Apoi reinițializați serverul MDM." +"Asigurați-vă că fișierul există înainte de lansarea utilitarului de " +"administrare a autentificării." -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Nu s-a putut porni serverul X de câteva ori la rând într-un interval scurt " -"de timp, se dezactivează ecranul %s" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Nu se poate accesa fișierul de configuare" -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2553 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Suspendare calculator..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Trebuie să fiți root pentrua a configura MDM." -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Se repornește calculatorul, așteptați..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Preferințe fereastră de autentificare" -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Se închide calculatorul, așteptați..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Oprire calculator..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imagine:" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Repornire calculator..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Afişează această imagine ca fundal pe ecranul de întâmpinare" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Index comandă personalizată %ld înafara intervalului permis [0,%" -"d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Selectează imaginea de fundal" -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Se execută comanda personalizată %ld cu opțiunea de restartare..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Alegeți culoarea de fundal" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Execuția comenzii personalizate a eșuat: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Cu_loare:" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Se execută comanda personalizată %ld fără opțiunea de restartare..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Culoare de fundal a ecranului de întâmpinare" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"custom_cmd: clonarea procesului pentru execuția comenzii personalizate %ld a " -"eșuat" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Mesaj de întâmpinare" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: copilul %d a returnat %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Personalizat:" -#: ../daemon/mdm.c:951 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"S-a primit o cerere de reinițializare a serverului MDM, de repornire, " -"suspendare sau oprire a calculatorului în lipsa unui meniu sistem în ecranul " -"%s" +"Controlează ce text să fie afișat lângă imaginea siglă în aplicația de " +"întâmpinare standard." -#: ../daemon/mdm.c:957 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"S-a primit o cerere de reinițializare a serverului MDM, de repornire, " -"suspendare sau oprire a calculatorului într-un ecran non-static %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n va fi înlocuit cu numele de gazdă" -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1034 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Se abandonează ecranul %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "I_mplicit:" -#: ../daemon/mdm.c:1195 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "Se reinițializează MDM..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "Bine ați venit" -#: ../daemon/mdm.c:1199 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "MDM nu a putut fi reinițializat" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "Activ_ează autentificarea automată" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1284 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"main daemon: S-a primit un SIGABRT, dar ceva nu merge bine deloc. Se " -"inițiază oprirea serverului!" - -#: ../daemon/mdm.c:1441 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nu clona (fork) în fundal" - -#: ../daemon/mdm.c:1443 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nu porni nici un server consolă (static)" +"Utilizatorul ar trebui să fie autentificat la prima pornire. Nu se va cere " +"nicio parolă." -#: ../daemon/mdm.c:1445 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Fișier alternativ de configurare implicită MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1445 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "FIȘIERCONFIGURARE" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Utilizator:" -#: ../daemon/mdm.c:1447 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Păstrează variabilele LD_*" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: ../daemon/mdm.c:1449 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Arată versiunea MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Activează autentificarea cronome_trată" -#: ../daemon/mdm.c:1451 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Pornește primul server X și apoi oprește-te până la primirea unui „GO” în " -"canalul FIFO" - -#: ../daemon/mdm.c:1525 ../daemon/mdm.c:1871 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere" +"Utilizatorul ar trebui să fie autentificat după un număr de secunde de " +"inactivitate pe ecranul de autentificare." -#: ../daemon/mdm.c:1576 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Administratorul autentificărilor GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Ut_ilizator:" -#: ../daemon/mdm.c:1577 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1981 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "opțiuni principale" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pauză înainte de autentificare:" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1608 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Doar administratorul (root) poate dori să pornească MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Întârziere în secunde înainte de autentificarea cronometrată." -#: ../daemon/mdm.c:1625 ../daemon/mdm.c:1629 ../daemon/mdm.c:1707 -#: ../daemon/mdm.c:1711 ../daemon/mdm.c:1715 ../daemon/mdm.c:1719 -#: ../daemon/mdm.c:1729 ../daemon/mdm.c:1735 ../daemon/mdm.c:1746 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului %s: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "secunde" -#: ../daemon/mdm.c:1651 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM e deja pornit. Se abandonează pornirea unei noi instanțe!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "dummy" -#: ../daemon/mdm.c:1755 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului CHLD" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Permite autentificarea ca root" -#: ../daemon/mdm.c:3209 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Cerere DYNAMIC refuzată %s: Neautentificat(ă)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Înregistrează informațiile de debug în /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3502 ../daemon/mdm.c:3766 ../daemon/mdm.c:3850 -#: ../daemon/mdm.c:3980 ../daemon/mdm.c:4027 ../daemon/mdm.c:4095 -#: ../daemon/mdm.c:4158 ../daemon/mdm.c:4198 ../daemon/mdm.c:4243 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Cerere refuzată %s: Neautentificat(ă)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Trimite ieșirea de debug în syslog." -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3536 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Se cere un tip necunoscut de server, se va utiliza serverul standard." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Selectează automat ultimul utilizator autentificat" -#: ../daemon/mdm.c:3540 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Utilizarea serverului cerut %s nu e permisă în cazul serverelor flexibile, " -"se va utiliza serverul standard." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Activează NumLock" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Da sau n = Nu? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Utilizează formatul de 24 de ore" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nu s-a putut seta gid %d. Abandon..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Monitor primar:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () a eșuat pentru %s. Abandon..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Eroare la setarea semnalului %d pentru %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Limitează ieșirea de sesiune" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Ultima autentificare:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Nu s-a putut porni consola de rezervă" +"Aceasta previne .xsession-errors să devină prea mare (200 KiB, câteva mii de " +"linii)." -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Se pare că există deja un server X pornit în ecranul %s. Doriți să se " -"încerce un alt ecran? Dacă răspundeți negativ se va încerca din nou pornirea " -"serverului MDM pe %s. %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtrează ieșirea de sesiune" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Puteți schimba consolele apăsând Ctrl-Alt și o tastă Fn, de exemplu Ctrl-" -"Alt-F7 pentru a ajunge la consola 7. Serverele X sunt pornite de obicei în " -"consola 7 sau următoarele)." - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Ecranul „%s” nu poate fi deschis de fereastra imbricată" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Ecranul %s este ocupat, un alt server X este pornit deja." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Eroare la deschiderea unui conector (pipe): %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: nu s-a reușit conectarea la ecranul părinte „%s”" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Nu s-a găsit un număr de ecran liber" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Ecranul %s e ocupat. Se încearcă un alt număr de ecran." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Comandă server invalidă „%s“" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Nu s-a găsit numele de server „%s“, se utilizează serverul standard" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fișierul log pentru ecranul %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Eroare la setarea %s în %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru ecranul %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Prioritatea serverului nu a putut fi setată la valoarea %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Serverul trebuia pornit (spawned) de uid-ul „%d“, dar acest utilizator " -"nu există" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Nu s-a putut seta „groupid” la „%d“" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () a eșuat pentru %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Nu s-a putut seta „userid” ca fiind „%d“" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: nu s-a găsit un Xserver: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Nu s-a putut clona procesul Xserver!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Nu s-a putut seta EGID la GID-ul utilizatorului" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Nu s-a putut seta EUID la UID-ul utilizatorului" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Autentificare oricum" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Sunteți autentificat(ă) deja. Vă puteți autentifica oricum, puteți să vă " -"întoarceți la precedenta sesiune de autentificare sau puteți abandona " -"această autentificare" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Precedenta autentificare" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Abandon autentificare" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Sunteți deja autentificat(ă). Puteți să vă autentificați oricum sau puteți " -"abandona această autentificare" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Nu s-a putut porni serverul X\n" -"(mediul grafic) datorită unei erori\n" -"interne. Contactați administratorul\n" -"sistemului sau citiți mesajele din\n" -"logul de sistem pentru diagnosticare.\n" -"Între timp acest ecran va fi dezactivat.\n" -"Reinițializați MDM după ce remediați\n" -"problema apărută." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: nu se poate clona (fork)" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: nu se poate deschide ecranul %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Nu s-a putut accesa fișierul de configurar (custom.conf). Asigurați-vă că " -"fișierul există înainte de a lansa utilitarul de configurare a " -"administratorului de autentificare." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Nu s-a putut porni programul de configurare. Asigurați-vă că în fișierul de " -"configurare calea e corect setată. Se va încerca pornirea sa din locația " -"implicită." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Nu s-a putut porni programul de configurare. Asigurați-vă că în fișierul de " -"configurare calea e corect setată." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"E necesar să vă autentificați ca administrator (root) pentru a porni " -"programul de configurare." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanță ori nu " -"există programul de redare sau sunetul setat" - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Nu s-a reușit inițializarea conectorului (pipe) către „mdmgreeter”" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Nici un server nu a fost definit în fișierul de configurare și XDMCP a fost " -"dezactivat. Aceasta nu poate fi decât o eroare de configurare așa că s-a " -"pornit un server unic pentru a vă autentifica și a repara setările. Rețineți " -"că autentificările automate și cronometrate sunt acum dezactivate." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Nu s-a putut porni serverul normal X (mediul grafic) așa că acesta este un " -"server de rezervă X. Ar trebui să vă autentificați și să configurați corect " -"serverul X." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Numărul de ecran specificat este ocupat, așa că acest server a fost pornit " -"în ecranul %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Aplicația „greeter” se pare că se blochează. Se va încerca o altă aplicație." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Nu s-a putut porni aplicația „greeter” cu modulele GTK+: %s. Se va " -"încerca fără aceste module." - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: Nu s-a putut porni aplicația „greeter”, se încearcă setările implicite: %" -"s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Nu s-a putut porni aplicația „greeter”, nu vă veți putea autentifica. Acest " -"ecran va fi dezactivat. Încercați să vă autentificați pe altă cale pentru a " -"edita fișierul de configurare." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicației „greeter” în ecranul %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Nu s-a reușit clonarea procesului „mdmgreeter”" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Nu s-a putut deschide canalul FIFO!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Nu s-a putut inițializa un conector (pipe) către „mdmchooser”" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Nu s-a putut porni aplicația „chooser”, probabil nu veți putea să vă " -"autentificați. Contactați administratorul de sistem." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicației „chooser” în ecranul %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Nu s-a putut clona procesul „mdmchooser”" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Nu s-a putut deschide ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Execuția scriptului PreSession a returnat un cod mai mare de 0. " -"Abandon..." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Limba %s nu există, se va utiliza %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Setări implicite" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Nu s-au putut seta variabilele de mediu pentru %s. Abandon..." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () eșuat pentru %s. Abandon..." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Nu s-a putut utiliza contul %s. Abandon..." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Nu există nici o linie „Exec” în scriptul sesiunii: %s. Se va utiliza o " -"sesiune GNOME minimală" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3861 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Nu s-a găsit sau nu s-a putut executa scriptul de bază Xsession. Se va " -"utiliza o sesiune GNOME minimală" - -#: ../daemon/slave.c:3867 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Nu s-a găsit sau nu se poate executa scriptul sesiunii de bază. Se va " -"utiliza o sesiune GNOME minimală" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3901 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: nu s-a găsit cinnamon-session pentru o sesiune GNOME minimală, se va " -"utiliza Xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3906 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Nu s-a găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale de " -"rezervă Xterm." - -#: ../daemon/slave.c:3914 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Aceasta este sesiunea minimală de rezervă GNOME. Veți fi autentificat(ă) " -"într-o sesiune GNOME implicită (fără a se executa scripturile de " -"inițializare) pentru a putea remedia problemele de instalare." - -#: ../daemon/slave.c:3933 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Nu s-a găsit „xterm” pentru a porni o sesiune minimală." - -#: ../daemon/slave.c:3943 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Aceasta este sesiunea minimală de rezervă Xterm. Veți fi autentificat(ă) " -"într-o consolă terminal pentru a putea remedia problemele de instalare dacă " -"nu vă puteți autentifica în alt fel. Pentru a ieși din terminal, scrieți în " -"fereastra sa „exit” și apăsați „Enter“." - -#: ../daemon/slave.c:3962 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Aceasta este sesiunea minimală de rezervă Xterm. Veți fi autentificat(ă) " -"într-o consolă terminal pentru a putea remedia problemele de instalare dacă " -"nu vă puteți autentifica în alt fel. Pentru a ieși din terminal, scrieți în " -"fereastra sa „exit” și apăsați „Enter“." - -#: ../daemon/slave.c:3974 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Sesiunea minimală de rezervă este disponibilă doar utilizatorilor cu rol de " -"administrator (root). Dacă nu vă puteți autentifica pe altă cale vă rugăm să " -"contactați administratorul de sistem." - -#: ../daemon/slave.c:4003 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Acestui utilizator nu i se permite autentificarea" - -#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1490 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul." - -#: ../daemon/slave.c:4037 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Eroare! Nu se poate seta contextul de execuție." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Nu s-a putut executa %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4058 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Nu s-a putut porni sesiunea din cauza unor erori interne." - -#: ../daemon/slave.c:4469 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Utilizatorul s-a autentificat, dar getpwnam (%s) a eșuat!" - -#: ../daemon/slave.c:4482 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Scriptul „PostLogin” a returnat un cod mai mare de 0. Abandon..." - -#: ../daemon/slave.c:4503 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Directorul personal „Acasă” vă este setat ca fiind „%s”, dar se pare că " -"acesta nu există. Doriți să vă autentificați cu directorul rădăcină „/” ca " -"director personal „Acasă“? Probabil nimic nu va merge dacă utilizați o altă " -"sesiune decât cea minimală." - -#: ../daemon/slave.c:4515 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Directorul personal „Acasă” pentru %s: „%s” nu există!" - -#: ../daemon/slave.c:4574 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Fișierul $HOME/.dmrc are drepturi incorecte și este ignorat. Aceasta va " -"împiedica salvarea sesiunii și limbii implicite. Fișierul ar trebui să fie " -"deținut de utilizator și să nu poate fi scris de alți utilizatori." - -#: ../daemon/slave.c:4716 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM nu a reușit să scrie fișierul de autorizare. S-ar putea să nu mai aveți " -"spațiu liber pe disc sau să nu mai aveți drepturi de scriere în directorul " -"„Acasă“. În orice caz, autenficarea nu este posibilă. Contactați " -"administratorul de sistem." - -#: ../daemon/slave.c:4798 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Eroare la clonarea sesiunii utilizatorului" - -#: ../daemon/slave.c:4912 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Ați ieșit din sesiune în mai puțin de 10 secunde. Dacă nu ieșit voluntar din " -"sesiune, s-ar putea să existe o problemă de instalare sau să nu mai aveți " -"spațiu liber pe disc. Încercați să vă autentificați cu o sesiune minimală " -"pentru a remedia această problemă." - -#: ../daemon/slave.c:4926 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Arată detalii (fișierul ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5074 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" -"MDM a detectat inițierea unei acțiuni de închidere sau repornire a " -"calculatorului." - -#: ../daemon/slave.c:5450 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Eroare X fatală - Se reinițializează %s" - -#: ../daemon/slave.c:5523 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanță sau nu " -"există programul de redare ori sunetul setat" - -#: ../daemon/slave.c:5932 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Eroare la pornire: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5940 ../daemon/slave.c:6054 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Nu s-a putut clona procesul script!" - -#: ../daemon/slave.c:6005 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Eroare la crearea conectorului (pipe)" - -#: ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Eroare la execuție: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1307 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Numele și/sau parola sunt incorecte. Atenție, majusculele sunt semnificative." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1317 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "„Caps Lock” activat" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Introduceți numele de utilizator" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Nume utilizator:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Parolă:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"Administratorului sistemului nu îi este permisă autentificarea în acest ecran" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Administratorul sistemului v-a dezactivat contul." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nu s-a putut seta grupul pentru utilizatorul folosit. Nu vă veți putea " -"autentifica. Contactați administratorul sistemului." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Trebuie să vă schimbați parola.\n" -"Alegeți o altă parolă." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nu vi s-a putut schimba parola. Nu vă veți putea autentifica. Încercați din " -"nou mai târziu sau contactați administratorul sistemului." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Aveți o nouă parolă, dar s-ar putea să trebuiască să o schimbați încă o " -"dată. Încercați din nou mai târziu sau contactați administratorul sistemului." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"V-a expirat parola.\n" -"Doar administratorul sistemului o mai poate schimba" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"A intervenit o eroare internă. Nu vă veți mai putea autentifica.\n" -"Încercați din nou mai târziu sau contactați administratorul sistemului." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Trebuie să vă schimbați chiar acum parola (e prea veche)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Trebuie să vă schimbați chiar acum parola (administratorul v-o cere)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "V-a expirat contul. Contactați administratorul sistemului" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nu ați introdus o parolă" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Parola este neschimbată" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Nu s-a putut obține numele de utilizator" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Reintroduceți noua parolă UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Introduceți o nouă parolă UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Parolă UNIX (curentă):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Eroare la schimbarea parolei NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Trebuie să alegeți o parolă mai lungă" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Această parolă a mai fost utilizată. Încercați o alta." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Trebuie să așteptați mai mult timp pentru a vă putea schimba parola" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Din păcate parolele nu se potrivesc" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nu se poate obține o referință către PAM într-un ecran nul" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Nu se poate porni serviciul %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Nu se poate seta PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Nu se poate seta PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1083 -#: ../daemon/verify-pam.c:1429 ../daemon/verify-pam.c:1441 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1114 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Autentificarea ca administrator (root) nu e permisă în ecranul „%s“" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1117 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Autentificarea administratorului (root) nu este permisă în acest ecran" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1471 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Schimbarea modalității de autentificare a eșuat pentru utilizatorul %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1149 ../daemon/verify-pam.c:1474 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Schimbarea modalității de autentificare a eșuat. Încercați din nou mai " -"târziu sau contactați administratorul sistemului." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-pam.c:1487 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Utilizatorului %s nu i se mai permite accesul la acest sistem" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1493 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Utilizatorului %s nu i se permite momentan accesul la acest sistem" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la acest sistem." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1177 ../daemon/verify-pam.c:1500 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nu s-a putut seta managementul de cont pentru %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1184 ../daemon/verify-pam.c:1507 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nu s-a putut seta grupul de utilizatori pentru %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 ../daemon/verify-pam.c:1534 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nu s-a putut seta acreditarea pentru %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1224 ../daemon/verify-pam.c:1550 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide o sesiune pentru %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1311 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autentificare eșuată. Atenție la diferența dintre literele mici și cele mari." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1325 ../daemon/verify-pam.c:1432 -#: ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentificare eșuată" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1395 -msgid "Automatic login" -msgstr "Autentificare automată" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1496 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la acest sistem." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1510 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Nu s-a putut seta grupul pentru utilizatorul folosit. Nu vă veți putea " -"autentifica. Contactați administratorul sistemului." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Nu s-a putut porni „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s”: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Nu există suport XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Linie comandă Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "ȘIR" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Opțiuni în plus pentru Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPȚIUNI" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Pornește în fundal" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Doar pornește Xnest, fără cereri (fără aplicația „chooser”)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Cereri directe, nu indirecte (aplicația „chooser”)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Pornește în mod „broadcast”, nu „indirect” (aplicația „chooser”)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Nu verifica dacă e pornit MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- „chooser” pentru autentificare imbricată MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- autentificare imbricată MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP-ul indirect nu este activat" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Cereți administratorului sistemului să activeze această opțiune." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP nu este activat " - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM nu este pornit" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Cereți administratorului sistemului să-l pornească." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nu s-a găsit un număr de ecran liber" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Nu există Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Cereți administratorului sistemului să-l instaleze." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Așteptați, se scanează rețeaua locală..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Nu s-a găsit nici o gazdă disponibilă." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Al_egeți o gazdă pentru conectare:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Gazda „%s” nu dorește momentan să ofere o sesiune de autentificare. " -"Încercați mai târziu." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Nu s-a reușit conectarea la serverul la distanță" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1311 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Nu s-a primit nici un răspuns de la gazda „%s” de %d secunde. Poate nu este " -"pornită sau nu dorește momentan să ofere o sesiune de autentificare. " -"Încercați mai târziu." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1323 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nu s-a primit nici un răspuns de la server" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1425 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Nu s-a găsit gazda „%s“. Poate ați scris-o greșit." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1433 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Nu s-a găsit gazda" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1634 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"În aria principală a acestei ferestre sunt vizibile gazdele din rețeaua " -"locală ce au componenta XDMCP activată. Această setare permite " -"utilizatorilor autentificări la distanță la acele calculatoare ca și cum ar " -"fi ar fi în fața lor.\n" -"\n" -"Puteți scana din nou rețeaua pentru gazde noi selectând „Actualizează“. După " -"ce selectați una dintre ele, apăsați „Conectare” pentru a deschide o sesiune " -"pe acel calculator." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1910 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket pentru comunicare xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1910 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adresă client de returnat la o solicitare xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESĂ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1914 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tip conexiune de returnat la o solicitare xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1914 -msgid "TYPE" -msgstr "TIP" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1980 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- „chooser” autentificare MDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2047 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Versiunea aplicației „chooser” (%s) nu se potrivește cu cea a demonului MDM " -"(%s). Probabil tocmai ați actualizat instalarea MDM. Reinițializați serverul " -"MDM sau reporniți calculatorul." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2057 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Nu s-a putut porni aplicația „chooser”" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Adăugare _gazdă:" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Conectare" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Ieșire din aplicație" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Mod de utilizare a acestei aplicații" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Selector gazde de autentificare" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Deschide o sesiune pe gazda selectată" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Testare rețea" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Interoghează și adaugă această gazdă în lista de mai sus" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Stare" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "A_daugă" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (administratorul de ecrane) nu este pornit." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"S-ar putea să utilizați un alt administrator de ecrane, precum KDM (parte a " -"mediului desktop KDE), dtlogin (parte a mediului CDE) sau xdm. Dacă doriți " -"să utilizați această facilitate, va trebui să utilizați MDM implicit." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Nu s-a putut comunica cu MDM (administratorul de ecrane)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Poate aveți o versiune veche MDM pornită." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Nu s-a putut comunica cu MDM, poate aveți o versiune veche MDM pornită." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "S-a atins numărul maxim de servere X flexibile." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Au apărut erori la încercarea de pornire a serverului X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Serverul X a eșuat. Poate nu este bine configurat." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Prea multe sesiuni X sunt pornite." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Serverul X imbricat nu s-a putut conecta la serverul X curent. S-ar putea să " -"vă lipsească un fișier de autorizare X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Serverul X imbricat nu este disponibil sau MDM este greșit configurat.\n" -"Instalați pachetul Xnest pentru autentificări în fereastră imbricată." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "Serverul X nu este disponibil, probabil MDM este greșit configurat." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Încercare de setare a unei acțiuni de ieșire necunoscute sau a uneia " -"indisponibile." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Terminalele virtuale nu sunt suportate." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Încercare de a schimba într-un terminal virtual cu număr invalid." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Se încearcă actualizarea unei chei de configurare nesuportate." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Se pare că nu aveți autorizarea necesară pentru această operație. Poate " -"fișierul .Xauthority nu vă este corect setat." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Prea multe mesaje au fost trimise spre MDM și acesta s-a blocat." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "A intervenit o eroare necunoscută." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Registrul de accesibilitate nu a fost găsit" - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Registrul de accesibilitate nu a putut fi pornit." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a, %d %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a, %d %b, %I:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d secundă" -msgstr[1] "%d secunde" -msgstr[2] "%d de secunde" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Utilizare: %s [-b][-v] și una dintre următoarele:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a ecran\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r ecran\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d ecran\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [nume_server]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t număr maxim de încercări (15 implicit)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s secunde pauză (8 implicit)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server ocupat, se intră în pauză.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Conectarea la demon a eșuat, se intră în pauză pentru %d secunde. Încercarea " -"%d din %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Conectarea la server a eșuat după %d încercări\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Autentificare cu un alt cont într-o fereastră" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Autentificare nouă într-o fereastră" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Trimite comanda de protocol specificată către MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDĂ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Mod Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Nu bloca ecranul curent" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentifică înainte de a executa „--command“" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Pornește o nouă sesiune flexibilă (fără popup)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Nu s-a putut schimba ecranul" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Nimeni" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Ecranul %s în terminalul virtal %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Ecran imbricat %s în terminalul virtual %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Nume utilizator" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Ecran" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Ecrane deschise" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Deschide un nou ecran" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Schimbă într-un ecran e_xistent" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Există unele ecrane deja deschise. Puteți selecta unul din lista de mai jos " -"sau puteți deschide unul nou." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Alegeți serverul" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Selectați serverul X de pornit" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Server standard" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Eroare: MDM (administratorul de ecrane) nu este pornit." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "S-ar putea ca un alt administrator de ecrane să fie pornit deja." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Se pare că nu aveți autorizarea necesară pentru această operațiune" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Poate fișierul .Xauthority nu este setat corect." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Se pare că nu sunteți autentificat în consolă" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Pornirea unei noi autentificări funcționează corect doar în consolă." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Nu s-a putut porni un nou ecran" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Autentificare cu un nou cont fără ieșire din sesiune" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Autentificare nouă" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albaneză" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabă (Egipt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabă (Liban)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabă (Arabia Saudită)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armeană" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azeră" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Bască" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bielorusă" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgară" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosniacă" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalană" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chineză (China)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chineză (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chineză (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chineză (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croată" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Cehă" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Daneză" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Olandeză" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Olandeză (Belgia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Engleză (S.U.A.)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Engleză (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Engleză (Marea Britanie)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Engleză (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Engleză (Irlanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Engleză (Danemarca)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Engleză (Africa de Sud)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Engleză (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Engleză (Noua Zeelandă)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estoniană" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finlandeză" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Franceză" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Franceză (Belgia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Franceză (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Franceză (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Franceză (Elveția)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galiciană" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Germană" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Germană (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Germană (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Germană (Elveția)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Greacă" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Greacă (Cipru)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Ebraică" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Maghiară" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandeză" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indoneziană" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irlandeză" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiană" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japoneză" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Coreeană" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Letonă" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lituaniană" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedoneană" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malay" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Malteză" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolă" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Sotho de nord" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvegiană (bøkmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvegiană (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persană" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Poloneză" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugheză" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugheză (Brazilia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Română" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rusă" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Sârbă" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Sârbă (Serbia și Muntenegru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Sârbă (Muntenegru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Sârbă (Serbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Sârbă (grafie latină)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Sârbă (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Sârbă (Bosnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovacă" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovenă" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spaniolă" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Spaniolă (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Spaniolă (Bolivia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Spaniolă (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Spaniolă (Columbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Spaniolă (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Spaniolă (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Spaniolă (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spaniolă (Mexic)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Spaniolă (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Spaniolă (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Spaniolă (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Spaniolă (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Spaniolă (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Spaniolă (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Spaniolă (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Suedeză" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Suedeză (Finlanda)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turcă" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ucrainiană" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnameză" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Valonă" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Galeză" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Alta|Engleză POSIX/C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Ultima limbă" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Setări implicite" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Doriți să faceți sesiunea „%s” implicită de acum înainte?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Ați ales „%s” pentru această sesiune, dar setarea implicită este „%s”." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "_Implicită" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Doar pentru _această sesiune" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Selectare limbă" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Schimbare _limbă" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Selectați limba pe care doriți să o utilizați în această sesiune:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "ecranul de autentificare" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Doriți să reporniți %s cu limba aleasă?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Veți reporni %s cu setările locale %s" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Nu" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Nu se poate executa „%s”: %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Nu s-a putut porni aplicația pentru fundal" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Utilizatorul %u va fi autentificat automat în %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să reporniți calculatorul?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "R_epornire calculator" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să opriți calculatorul?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Oprire calculator" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți trimiteți calculatorul în modul „suspend”?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Suspendare" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "Nume _utilizator:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Sesiunea %s selectată" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Ultima" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Selectare _limbă..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Tipul de sesiune „%s” pe care o preferați nu este instalat." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Doar autentificare" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Pentru această sesiune ați ales „%s”" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Dacă doriți să faceți „%s” sesiunea implicită de acum înainte,\n" -"porniți utilitarul „switchdesk“\n" -"(„Unelte sistem” -> „Schimbare desktop” din meniul panoului)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Introduceți o monedă de 1 leu pentru a vă autentifica." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Mediul desktop MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "Autentificare MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "S_esiune" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Limbă" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Autentificare la distanță prin _XDMCP" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Configurare MDM..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acțiuni" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Temă" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ieșire" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Deconectare" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Iconiță" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Repornire" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Versiunea aplicației „greeter”(%s) nu se potrivește cu cea a demonului MDM. " -"Probabil tocmai ați actualizat instalarea MDM. Reinițializați serverul MDM " -"sau reporniți calculatorul." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Nu s-a putut porni aplicația „greeter”" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Repornire" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Versiunea aplicației „greeter” (%s) nu se potrivește cu cea a demonului MDM " -"(%s). Probabil tocmai ați actualizat instalarea MDM. Reinițializați serverul " -"MDM sau reporniți calculatorul." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Reinițializare MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Repornire calculator" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nu s-a putut seta masca semnalului!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Directorul cu sesiuni lipsește" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Directorul sesiunilor lipsește sau e gol! Există totuși două sesiuni " -"disponibile pe care le puteți utiliza, dar ar trebui să vă autentificați și " -"să remediați instalarea MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "MDM nu este corect configurat" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Fișierul de configurare conține o comandă invalidă pentru fereastra de " -"autentificare, prin urmare s-a executat comanda implicită. Remediați " -"configurarea MDM." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Fișierul %s nu a putut fi deschis pentru scriere." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Nu se poate deschide fișierul" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Selectare imagine utilizator" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4312 ../gui/mdmsetup.c:7115 -#: ../gui/mdmsetup.c:7255 ../gui/mdmsetup.c:7567 ../gui/mdmsetup.c:7706 -msgid "Images" -msgstr "Imagini" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4450 ../gui/mdmsetup.c:7120 -#: ../gui/mdmsetup.c:7260 ../gui/mdmsetup.c:7572 ../gui/mdmsetup.c:7711 -msgid "All Files" -msgstr "Toate fișierele" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "Schimbați imaginea care apare în MDM la autentificare" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Imagine autentificare" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Imagine utilizator" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Preferinți imagine autentificare" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:328 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "GNOME _minimal" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:329 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME minimal" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:330 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Aceasta este o sesiune minimală pentru autentificarea în GNOME. Nici un " -"script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteți " -"autentifica altfel. GNOME va utiliza sesiunea implicită." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:341 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminal minimal" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:342 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Terminal minimal" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:343 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Aceasta este o sesiune minimală pentru autentificarea într-un terminal. Nici " -"un script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteți " -"autentifica altfel. Pentru a ieși din terminal, tastați „exit“." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"A intervenit o eroare la încercarea de a contacta ecranele de autentificare. " -"E posibil ca unele actualizări să nu fi intrat în acțiune." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Utilizatorii includ modificarea listei" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Unii utilizatori din lista de incluziune (tabul „Utilizatori”) au un UID mai " -"mic decât „MinimalUID” și vor fi șterși." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1805 -msgid "Themed" -msgstr "Tematic" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Tematic cu imagini utilizatori" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Simplu" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Simplu cu imagini utilizatori" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Autentificările automate și cronometrate nu sunt permise pentru " -"administrator (root)." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2726 ../gui/mdmsetup.c:2830 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "UID-ul utilizatorului „%s” este mai mic decât „MinimalUID”." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Utilizatorul nu este permis" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1531 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1535 -msgid "yes" -msgstr "da" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1639 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Activat)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1641 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Dezactivat)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1859 ../gui/mdmsetup.c:1891 ../gui/mdmsetup.c:5019 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Nu s-a selectat nici o temă!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1860 ../gui/mdmsetup.c:1892 ../gui/mdmsetup.c:5020 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Trebuie să selectați una sau mai multe teme pentru ca opțiunea „Aleatoare " -"din cele selectate” să funcționeze. În caz contrar se forțează modul „Doar " -"cea selectată”." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2018 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Doriți aplicarea modificărilor asupra comenzii?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2019 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Dacă nu le aplicați acum, modificările se vor pierde." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2452 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru " -"administrator (root)." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2671 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Utilizatorul „%s” există deja în lista celor incluși." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2679 ../gui/mdmsetup.c:2707 ../gui/mdmsetup.c:2734 -#: ../gui/mdmsetup.c:2764 ../gui/mdmsetup.c:2838 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Nu s-a putut adăuga utilizatorul" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2699 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Utilizatorul „%s” există deja în lista celor excluși" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2756 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Utilizatorul „%s” nu există." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Cale invalidă" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2921 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Calea precizată pentru această comandă nu este validă. Schimbările nu vor fi " -"salvate." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2990 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Unii utilizatori au un UID mai mic decât „MinimalUID” (din tabul " -"„Securitate”) și nu pot fi adăugați." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3604 -msgid "Select Command" -msgstr "Selectare comandă" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3630 ../gui/mdmsetup.c:5545 -msgid "No file selected" -msgstr "Nici un fișier nu e selectat" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3795 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Doriți aplicarea modificărilor asupra comenzilor înainte de închidere?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3796 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Dacă nu le aplicați acum modificările se vor pierde." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3799 ../gui/mdmsetup.c:8143 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Ieși _fără aplicare" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3890 -msgid "Halt command" -msgstr "Comandă de oprire" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3891 -msgid "Reboot command" -msgstr "Comandă de repornire" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3892 -msgid "Suspend command" -msgstr "Comandă de suspendare" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4445 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Sunete" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4664 ../gui/mdmsetup.c:4718 -msgid "None" -msgstr "Niciuna" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5193 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arhiva nu conține un subdirector" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5201 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arhiva nu are un singur subdirector" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5225 ../gui/mdmsetup.c:5302 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Fișierul nu este o arhivă „tar.gz” sau „tar“" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5227 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arhiva nu include un fișier „MdmGreeterTheme.info“" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5249 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fișier inexistent" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5368 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5375 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Nu este o temă arhivată" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5397 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Directorul temei „%s” pare sa fie instalat deja. Doriți să-l reinstalați?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5489 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "A intervenit o eroare la instalarea temei" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5567 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Selectare arhivă temă" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5571 ../gui/mdmsetup.c:6664 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalează" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5575 -msgid "Theme archives" -msgstr "Arhive cu teme" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5676 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Temă activă în modul „Doar cea selectată”" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5677 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Această temă nu poate fi ștearsă momentan. Dacă doriți să ștergeți această " -"temă, treceți în modul „Doar cea selectată” și alegeți o altă temă." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5706 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Doriți stergerea temei „%s”?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5714 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Dacă alegeți să ștergeți o temă, ea nu va putea fi recuperată." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5722 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "Șter_ge tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6653 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Doriți instalarea temei din „%s”?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6654 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Selectați adăugarea temei de instalat din fișierul „%s”." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6909 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Această fereastră de configurare schimbă setările demonului MDM, unealta " -"grafică GNOME de autentificare. Schimbările vor intra în acțiune imediat.\n" -"\n" -"De reținut că nu toate opțiunile de configurare sunt prezente aici. S-ar " -"putea să trebuiască să editați %s pentru a găsi ceea ce căutați.\n" -"\n" -"Pentru o documentare completă, consultați documentația de ajutor GNOME la " -"categoria „Desktop”." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8121 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Schimbare mod temă aleatoare" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8122 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Se trece înapoi la o singură temă pentru că nu ați selectat nici o temă " -"pentru modul aleator" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8139 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "" -"Doriți aplicarea modificărilor asupra utilizatorilor înainte de închidere?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8140 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Dacă nu le aplicați acum, modificările din tabul „Utilizatori” se vor pierde." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8212 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Nu s-a putut accesa fișierul de configurare (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8213 ../gui/mdmsetup.c:8230 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Asigurați-vă că fișierul există înainte de a lansa utilitarul de configurare " -"MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8229 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Nu s-a putut accesa fișierul de configurare (custom.conf)." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8277 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Trebuie sa fiți administrator (root) pentru a configura MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Configurare fereastră de autentificare MDM" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Fereastră de autentificare" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n va fi înlocuit cu numele calculatorului" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Atenție: Utilizatorii din lista celor incluși vor apărea în lista " -"ferestrei de autentificare și în opțiunile pentru autentificare automată și " -"cronometrată din tabul „Securitate”. Utilizatorii din lista celor excluși nu " -"vor apărea niciunde. Setarea „MinimalUID” va fi luată în considerarea la " -"adăugarea de noi utilizatori în lista celor incluși." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Notă: Puteți selecta comenzi diferite din lista „drop-down” și le " -"puteți modifica în câmpurile relevante de mai jos. Pentru a salva " -"modificările apăsați butonul „Aplică comenzile schimbate”" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Atenție: Setările incorecte ar putea împiedica repornirea serverului " -"X. Modificările acestor setări nu vor intra în acțiune decât după " -"reinițializarea serverului MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "A_daugă..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Permite autenti_ficări de la distanță pentru administrator (root)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "A_plică schimbările utilizatorului" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilitate" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Accesibil dinafara administratorului de autentificare" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Editare servere de pornit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Adăugare s_erver..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Adăugare utilizator" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Adauă un buton de tip „chooser” pentru meniul „Acțiuni” ce va reporni " -"serverul curent X cu aplicația „chooser”. Nu e nevoie de XDMCP activat pe " -"calculatorul local pentru ca aceasta să funcționeze." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Toți utilizatorii cu un UID mai mic vor fi excluși din selectorul de fețe, " -"autentificarea automată și cronometrată." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Permite autentificări de la distanță cr_onometrate" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Permite schimbarea temei GTK+ din aplicația „greeter”. Această opțiune " -"afectează doar aplicația „greeter” standard. Tema va fi utilizată pe acest " -"ecran până la înlocuirea asa și va afecta toate ferestrele proprii MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Permite fișiere și directoare ce pot fi modificate de grup." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Permite aute_ntificare pentru utilizatorii cu directoare personale „Acasă” " -"ce pot fi modificate de grup." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Permite autent_ificare pentru utilizatorii cu directoare personale „Acasă” " -"ce pot fi modificate de oricine." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Permite fișiere și directoare ce pot fi modificate de oricine." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Permite deschiderea dialogului de configurare din aplicația „greeter”. Va fi " -"nevoie de introducerea parolei de „root” pentru aceasta." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Adaugă întotdeauna „-nolisten” la linia de comandă a serverelor locale X " -"pentru a nu permite conexiuni TCP. Această opțiune e utilă dacă nu utilizați " -"conexiuni la distanță deoarece protocolul X ar putea avea vulnerabilități " -"necunoscute. În plus, dezactivează „X forwarding”, dar nu afectează XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Aplică co_menzile schimbate" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Fundal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Culoarea fundalului aplicației „greeter”." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportament" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "C_omandă:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Personalizat:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Verifică drepturile directoarelor personale „Acasă” înainte de a scrie în " -"ele. Aceasta previne problemele de securitate într-un mediu nesigur." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "C_uloare:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Adâncime de culoare:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Tip de c_omandă:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Configurare XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Configurare Server _X..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Controlează ce text va fi afișat alături de imaginea logo din aplicația " -"„greeter” pentru sesiunile XDMCP la distanță." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Controlează ce text va fi afișat alături de imaginea logo din aplicația " -"„greeter” standard. Acest text e utilizat doar pentru autentificările locale." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Drepturi de autor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Imagine _implicită:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Sesiune im_plicită:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Întârziere în secunde înainte de autentificarea automată a utilizatorul ales." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Determină numărul maxim de conexiuni la distanță ce vor fi administrate " -"simultan, adică numărul total de sesiuni la distanță ce pot utiliza acest " -"sistem." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Determină numărul maxim de secunde între momentul în care un utilizator " -"alege un anumit sistem și cererea ulterioară prin care utilizatorul este " -"conectat la acel sistem. Când acest număr e depășit, informațiile despre " -"acel sistem se pierd și spațiul alocat este eliberat pentru alte ecrane." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "De_zactivează autentificările multiple pentru același utilizator" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Arată bara de titlu în aplicația „greeter”" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Număr de ecrane per _gazdă:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Arată imaginea ca fundal în aplicația „greeter”" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Nu arăta imaginea pentru autentificările la _distanță" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Nu salvează cookies în directoarele personale „Acasă” ale utilizatorilor " -"dacă acestea sunt pe o unitate NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Nu reporni managerul autentificărilor după executare" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "E_ditare comenzi..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_xclude:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Scrie mesa_jele de depanare în logul sistem" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Activare autentificare c_ronometrată" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Activează apelarea la distanță a aplicației „mdmchooser” (XDMCP INDIRECT " -"choosing) pentru terminale X ce nu oferă un selector propriu de ecrane." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Activează module adiționale Gtk+ la pornirea aplicației „greeter”. Această " -"opțiune poate fi utilă când e nevoie de facilități suplimentare precum " -"autentificarea accesibilă. Pentru a minimiza impactul asupra securității ar " -"trebui folosite doar module de încredere." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Calea completă și argumentele pentru comanda ce va fi executată. Dacă " -"această valoare lipsește, comanda va fi indisponibilă." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Calea completă și argumentele pentru comanda de executat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM ar trebui să pornească fereastra de autentificare pe acest server și să " -"permită utilizatorilor să se autentifice. La dezactivare MDM va porni acest " -"server și va aștepta ca acesta să se termine." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Utilizatorul ales va fi autentificat după un anumit număr de secunde de " -"inactivitate în ecranul de autentificare. Util pentru terminale de acces " -"public sau chiar pentru utilizare acasă." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Utilizatorul ales va fi autentificat la pornirea MDM fără a se cere parola. " -"Util pentru stațiile de lucru cu un singur utilizator unde accesul local nu " -"este o problemă de securitate." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Aplicația „greeter”\n" -"Aplicația „chooser”" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Ascunde feedbackul vizual la introducerea parolei. Activarea acestei opțiuni " -"poate spori securitatea deoarece cei ce vă privesc ecranul nu vă mai pot " -"ghici lungimea parolei." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Onorează cererile _indirecte" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "I_magine" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_nclude:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Dacă un utilizator nu a definit o imagine proprie, MDM va utiliza iconița " -"„stock_person definită în tema GTK+ curentă. Dacă tema nu definește o " -"asemenea imagine, se va folosi imaginea specificată de opțiunea " -"„DefaultFace”. Imaginea trebuie să fie într-un format suportat de „gdk-" -"pixbuf”, iar fișierul să poată fi citit de utilizatorul MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Fișier imagine de afișat în căsuța de tip logo. Imagine trebuie să fieîntr-" -"un format suportat de „gdk-pixbuf”, iar fișierul să poată fi citit de " -"utilizatorul MDM. Dacă nu se specifică un fișier, această funcție este " -"dezactivată" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Includ_e în meniu aplicația „chooser” XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Include în meniu opțiunea de con_figurare" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Indică faptul că serverul X ar trebui să fie pornit cu o prioritate diferită." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Interval în secunde pentru comenzile ping către serverul X. Dacă serverul X " -"nu răspunde înainte de următoarea comandă ping, conexiunea va fi oprită și " -"sesiunea închisă." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRetic_hetă:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Pornește:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Ascultă pe portul UD_P: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Memorea_ză poziția ferestrei" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Preferințe fereastră de autentificare" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Autentificare _eșuată:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Întâr_ziere între încercările de autentificare:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Autentificare re_ușită:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Siglă" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Număr maxim de sesiuni la _distanță:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "D_urată maximă de așteptare:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Durată maximă d_e așteptare indirectă:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "_Număr maxim de cereri indirecte în așteptare:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Bară meniu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Mesa_j:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Nu sal_va niciodată cookies pe un NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Nu e nevoie de _repornire" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Număr de ecrane simultane cu aplicații „chooser” la distanță. Dacă vin mai " -"multe cereri de la sisteme diferite, înregistrările vechi vor fi șterse." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Permite autentificare doar dacă utili_zatorul deține propriul director" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Opți_uni:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Ca_le:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Opțiune paranoică. Acceptă doar directoare și fișiere deținute de utilizator." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Per_sistentă" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Drepturi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Selectare culoare fundal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Simplu\n" -"Simplu cu imagini utilizatori\n" -"Tematic\n" -"Tematic cu imagini utilizatori." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Tre_mură la introducerea unei perechi incorecte utilizator/parolă" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "Șt_erge" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Șter_ge serverul" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Preferințe repornire, oprire, suspendare și alte comenzi personalizate" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Rată reîmprospătare:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "La distanță" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Conexiunile la distanță prin XDMCP vor putea folosi autentificarea " -"cronometrată, la fel ca un utilizator local când MDM e pornit prima dată. " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Autentificarea la distanță e dezactivată\n" -"Identic cu setările locale" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rezoluție:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Î_ntinde pentru a acoperi tot ecranul" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Întinde imaginea de fundal pentru potrivire la ecran." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Securitate" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Selectare imagine fundal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Selectare imagine siglă" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Selectare fișier sunet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Doar cea selectată\n" -"Aleatoare din cele selectate\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Trimite mesajele de depanare în „syslog”. Această opțiune poate fi utilă " -"pentru investigare problemelor MDM. Mesajele de depanare sunt stufoase, nu " -"activați această opțiune în timpul utilizării obișnuite." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Setări server" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Nume server:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servere de pornit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Setare poziție _fereastră:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Arată _bara de titlu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Scutură fereastra la introducerea unei perechi greșite nume/parolă" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Arată _meniul „Acțiuni“" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Specifică dacă această comandă personalizată va apărea înafara " -"administratorului de autentificare, de exemplu în widget-urile " -"„Deautentificare” ori „Oprire calculator”." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Specifică dacă MDM va fi oprit ori restartat la execuția unei comenzi " -"personalizate." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Specifică dacă eticheta va fi afișată în butoanele comenzii personalizate și " -"în elementele de meniu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Specifică dacă eticheta va fi afișată în elementele listei și butoanele " -"radio ale comenzii personalizate." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Specifică dacă mesajul va fi afișat în indiciul pentru comanda personalizată." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Specifică mesajul ce va fi afișat în dialog de avertizare la activarea unui " -"widget al comenzii personalizate." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Director pentru fișiere cu imagini utilizator. Acolo, administratorul de " -"sistem poate plasa iconițe pentru utilizatori fără a mai modifica " -"directoarele lor proprii. Imaginile sunt denumite după numele de " -"autentificare al utilizatorilor. Imaginile trebuie să aibă un format " -"suportat de „gdk-pixbuf”, iar utilizatorii MDM să aibă drept de citire acolo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "_Indiciu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Text de afișat în dialogurile de avertizare" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Text de afișat în butoane și în elementele de meniu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Text de afișat pe butoanele radio și în elementele de tip listă" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Text de afișat în indicii" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Portul UDP pe care ar trebui să asculte MDM pentru cereri XDMCP. Nu " -"schimbați această valoare decât dacă știți exact ce faceți." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Comanda de executat, cu o cale completă către binarul serverului X și alte " -"argumente necesare. De exemplu: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" -"Aplicația „greeter” va reda un sunet după o încercare nereușită de " -"autentificare." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Aplicația „greeter” va reda un sunet după o autentificare reușită." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Aplicația „greeter” va reda un sunet ori un bip când se poate începe " -"autentificarea." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Poziția orizontală a ferestrei de autentificare." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Numele afișat utilizatorului." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "Număr de secunde de pauză după o autentificare eșuată." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Poziția ferestrei de autentificare nu poate fi schimbată." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"Poziția ferestrei de autentificare este determinată de „Poziție X” / " -"„Poziție Y”." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Sesiune de utilizat implicit dacă utilizatorul nu are o preferență salvată " -"și a ales „Ultima sesiune” din lista de sesiuni." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Poziția verticală a ferestrei de autentificare." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Teme" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Acest server este disponibil ca opțiune când un utilizator dorește să " -"folosească la cerere un server flexibil." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Pentru a evita atacurile de tip DOS, MDM are o coadă limitată pentru " -"conexiunile în așteptare. Acest parametru *nu* limitează numărul de ecrane " -"la distanță ce pot fi administrate, ci doar numărul de ecrane ce pot iniția " -"simultan o conexiune." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Pentru a preveni umplerea cozii de către atacatori, MDM va permite doar o " -"conexiune pentru fiecare sistem la distanță. Dacă doriți servicii pentru " -"sisteme cu mai mult de un ecran, măriți această valoare după nevoie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Activează și dezactivează meniul „Acțiuni” (fostul meniu „Sistem”). La " -"dezactivare, una dintre acțiuni va disponibilă peste tot. Aceste acțiuni " -"includ „Oprire”, „Repornire”, „Configurare” etc. " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "Ut_ilizator:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "C_eas cu 24 de ore:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Utilizatori" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Mesaj de întâmpinare" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Când MDM e gata să administreze un ecran la distanță se trimite un pachet de " -"tip ACCEPT ce conține un ID unic de sesiune ce va fi folosit în viitoare " -"conversații XDMCP. MDM va plasa acest ID de sesiune în coada de așteptare " -"până când i se va răspunde cu o cerere de tip MANAGE. Dacă nu primește vreun " -"răspuns în timpul maxim de așteptare, MDM va declara ecranul nefuncțional și " -"îl va șterge din coada de așteptare pentru a goli spațiul alocat." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Când utilizatorul se autentifică și are deja o sesiune existentă va fi " -"conectat la acea sesiune mai degrabă decât a i se porni o nouă sesiune. " -"Aceasta funcționează doar pentru terminale virtuale inițializate cu " -"mdmflexiserver, nu și cu XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Preferințe fereastră de autentificare server X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Preferințe fereastră de autentificare XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "A_daugă..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "A_daugă/Modifică..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Permite autentificarea administratorului sistemului (root)." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Permite schimbarea proprietăților aplicației standard „greeter”" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "Cul_oare fundal:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Implici_t: „Bun venit la %n”" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Implicit: „Bun venit”" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Refuză conexiunile _TCP la serverul X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Acti_vare autentificare automată" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Activare module de accesi_bilitate" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexibil (la cerere)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "Director _global cu imagini:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "Fișier _Gtkrc:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "Ascunde feedbackul _vizual la introducerea parolei" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imagine:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Include toți utilizatorii din /etc/passwd (nerecomandat pentru NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Etichetă:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Ecran au_tentificare pregătit:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Au_tentificările sunt administrate local" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Număr _maxim de cereri în așteptare:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "UID _minim:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"Permite autentificare d_oar utilizatorilor cu un director „Acasă” sigur" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "Ca_le: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Secunde înainte de autentificare:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Inter_val la ping:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritate:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "Șter_ge" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "Șter_ge..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servere:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Temă:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Utilizator:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Coordonata _X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Coordonata _Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"da\n" -"nu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "de formă" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "secunde" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Prea mulți utilizatori pentru a-i afișa aici..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Repornire calculator" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea temei %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Tema aplicației „greeter” este coruptă" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Tema nu conține setări pentru intrarea „nume utilizator/parolă“" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"A intervenit o eroare la încărcarea temei și tema implicită nu a putut fi " -"încărcată. Se va încerca pornirea aplicației „greeter” standard" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Nu s-a putut porni aplicația „greeter” GTK+. Acest ecran va fi abandonat și " -"va trebui să vă autentificați pe o altă cale pentru a remedia instalarea MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Directorul sesiunilor lipsește sau e gol! Există totuși două sesiuni " -"disponibile pe care le puteți utiliza, dar ar trebui să vă autentificați și " -"să remediați instalarea MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Selec_tare sesiune..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Introduceți aici datele cerute și apoi apăsați „Enter”. Pentru meniu apăsați " -"F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Ultima sesiune" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Deja autentificat" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesiune" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Suspendare" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Autentificare la distanță prin _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Confi_gurare" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Setări" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anulează" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Schimbare _sesiune" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesiuni" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Ultima sesiune" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Autentificare folosind sesiunea utilizată ultima oară" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Configurare _administrator autentificări..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Selectați o acțiune" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Oprire _calculator" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Opriți sistemul pentru a putea închide calculatorul." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Repornire calculator" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Repornire calculator" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Suspendare calculator" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Trimiteți calculatorul în modul „suspend”" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Pornește selectorul _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Pornește un selector XDMCP pentru a permite autentificarea la stații aflate " -"la distanță, dacă acestea există." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Configurare administrator autentificări" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Configurare MDM (administrator autentificări). Pentru aceasta aveți nevoie " -"de parola de administrator (root)." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Cercuri" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Temă cu cercuri albastre" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Variație a temei cu cercuri având un selector de imagini utilizatori" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artiștii GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "„Happy GNOME” cu selector de fețe" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Variație „GNOME Art” a temei cu cercuri" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "„Happy GNOME”" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Eroare la încercarea de pornire a %s\n" -"care este legat la %s" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul gesturilor: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Ecran DMX pentru migrare" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ECRAN" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Nume backend pentru ecran" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Fișier Xauthority pentru ecranul destinație" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "FIȘIERAUTH" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Fișier Xauthority pentru ecranul backend" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Nu s-a putut deschide ecranul „%s”\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Extensia DMX nu este prezentă pe „%s”\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migrează un ecran backend de la un dispozitiv DMX la altul" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Trebuie specificat un ecran de destinație DMX utilizând %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Trebuie specificat un ecran backend utilizând %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen „%s” a eșuat pe „%s”\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "„mdmaskpass” nu poate fi pornit decât de administrator (root)\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentificare nereușită!\n" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nu" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: Directorul %s nu există." - -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s nu este deținut de uid %d." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: %s poate fi scris de grup." - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: %s poate fi scris de alții." - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s nu există, dar este necesar." - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s nu este un fișier obișnuit." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: %s poate fi scris de grup/alții" - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "" -#~ "%s: mărimea %s e mai mare decât cea maximă specificată de administratorul " -#~ "de sistem." - -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "Nu s-a putut crea un socket!" - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzată" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "Eroare în suma de verificare" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "Adresă greșită" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa ecranului" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul portului ecranului" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Eroare în suma de verificare" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul interzis %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul ecranului" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producătorului" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: Verificare sumei de control de la %s a eșuat" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul interzis %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa ecranului" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Am primit KEEPALIVE de la gazda interzisă %s" - -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!" - -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "Nu s-a putut obține numele serverului: %s!" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "Nu s-a putut efectua autentificarea utilizatorului „%s“" - -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "Autentificarea utilizatorului %s nu este permisă" - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "Parola pentru %s a expirat" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "Eroare internă la „passwdexpired”" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut obține structura „passwd” pentru %s" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizează cercuri în loc de asteriscuri la introducerea parolei (s-ar " -#~ "putea să nu funcționeze cu orice fonturi)." - -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "_Utilizează cercuri în loc de asteriscuri la introducerea parolei" - -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "Aceasta este sesiunea implicită a sistemului" - -#~ msgid "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Aceasta este sesiunea minimală Xterm. Ferestrele vor fi focalizate doar " -#~ "dacă indicatorul de mouse va fi deasupra lor. Pentru a ieși din această " -#~ "sesiune tastați „exit” în fereastra din colțul din stânga sus." - -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s: Oprirea a eșuat: %s!" - -#~ msgid "%s: Restart failed: %s" -#~ msgstr "%s: Repornirea a eșuat: %s" - -#~ msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Lipsește fișierul de configurare MDM: %s. Se vor utiliza setările " -#~ "implicite." - -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -#~ msgstr "%s: „TimedLoginDelay” mai mic decât 5, se va utiliza 5." - -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "%s: Linie invalidă de server în fișierul de configurare. Se ignoră!" - -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Aplicația „greeter” lipsește sau nu poate fi executată de " -#~ "utilizatorul MDM" - -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Aplicația „greeter” la distanță lipsește sau nu poate fi executată de " -#~ "utilizatorul MDM" - -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Aplicația „chooser” lipsește sau nu poate fi executată de " -#~ "utilizatorul MDM" - -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -#~ msgstr "" -#~ "Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fișierul de " -#~ "configurare MDM" - -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s: Daemon/ServAuthDir nespecificat." - -#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" -#~ msgstr "%s: Nu s-au putut obține adresele locale!" - -#~ msgid "" -#~ "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -#~ msgstr "" -#~ "%s: nu s-a găsit cinnamon-session pentru o sesiune GNOME minimală, se va " -#~ "utiliza Xterm" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale " -#~ "de rezervă Xterm." - -#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -#~ msgstr "%s: Nu s-a putut executa %s %s %s %s %s %s" - -#~ msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -#~ msgstr "Nu s-au găsit opțiunile PAM pentru MDM." - -#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "%s: Nu s-a putut face bind la socket-ul XDMCP" - -#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -#~ msgstr "%s: „opcode” necunoscut de la gazda %s" - -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "Limbă selectată: %s" - -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "_Setări implicite" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Alta" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -#~ msgstr "Dezactivează „X forwarding”, dar nu afectează conectările XDMCP." - -#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -#~ msgstr "Exemplu: /usr/X11R6/bin/X" - -#~ msgid "(memory buffer)" -#~ msgstr "(memorie tampon)" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" -#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfață %s%s din " -#~ "fișierul %s. Probabil descrierea interfeței Glade este coruptă. %s nu " -#~ "poate continua și va ieși acum. Ar trebui să verificați instalarea %s sau " -#~ "să reinstalați %s." - -#~ msgid "Cannot load user interface" -#~ msgstr "Nu s-a putut încărca interfața utilizator" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Fișier Glade corupt! Asigurați-vă că este instalat fișierul corect!\n" -#~ "file: %s widget: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgid_plural "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " -#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " -#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfață %s%s din " -#~ "fișierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d coloană. Poate " -#~ "descrierea interfeței Glade este coruptă. %s nu poate continua și va ieși " -#~ "acum. Ar trebui să verificați instalarea %s sau să reinstalați %s." -#~ msgstr[1] "" -#~ "A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfață %s%s din " -#~ "fișierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d coloane. Poate " -#~ "descrierea interfeței Glade este coruptă. %s nu poate continua și va ieși " -#~ "acum. Ar trebui să verificați instalarea %s sau să reinstalați %s." -#~ msgstr[2] "" -#~ "A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfață %s%s din " -#~ "fișierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d de coloane. Poate " -#~ "descrierea interfeței Glade este coruptă. %s nu poate continua și va ieși " -#~ "acum. Ar trebui să verificați instalarea %s sau să reinstalați %s." - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Fișier Glade corupt! Verificați dacă se indică un fișier corect!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " -#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "A intervenit o eroare la încărcarea interfeței utilizator din fișierul %" -#~ "s. Probabil nu s-a găsit descrierea interfeței Glade. %s nu poate " -#~ "continua și va ieși acum. Verificați instalarea %s sau reinstalați %s." - -#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut încărca nici o interfață. Nu e bine deloc! (fișier: %s)" - -#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -#~ msgstr "" -#~ "Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o buclă " -#~ "infinită" - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "Se va încerca încă o dată repornirea serverului X." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "Doriți pornirea programului de configurare a setărilor de mouse? Veți " -#~ "avea nevoie de parola de administrator (root) pentru aceasta." - -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare provocată de opțiunea %s: %s\n" -#~ "Executați „%s --help” pentru a vedea o listă cu opțiunile disponibile.\n" - -#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -#~ msgstr "Ping eșuat către %s. Se închide ecranul!" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " secunde" - -#~ msgid "You have chosen %s for this session." -#~ msgstr "Ați ales „%s” pentru această sesiune" - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " -#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " -#~ "menu)." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă doriți să setați ca sesiune implicită „%s” de acum înainte, porniți " -#~ "utilitarul „switchdesk“ („Unelte sistem” -> „Schimbare desktop” din " -#~ "meniu)." +"Acest lucru previne avertismentele din biblioteci și pachetele de " +"instrumente comune (Gtk, Glib, Gio, Glade...etc.) în erorri .xsession." -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -#~ "probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Versiunea aplicației „greeter”(%s) nu se potrivește cu cea a demonului " -#~ "MDM. Probabil tocmai ați actualizat instalarea MDM. Reinițializați " -#~ "serverul MDM sau reporniți calculatorul." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Sesiune standard" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index fd9a842..07e8210 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,4955 +1,479 @@ -# Russian translation of mdm -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Sergey Panov , 1999. -# Valek Filippov , 2000-2002. -# Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. -# Leonid Kanter , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Nickolay V. Shmyrev , 2007. -# Yuri Kozlov , 2008. +# Russian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-27 01:26+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-10 16:14+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-09 09:39+0000\n" +"Last-Translator: Ilis \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Не удалось разобрать \"%s\" (ожидается целое число)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Целое \"%s\" слишком мало или слишком велико" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Не удалось разобрать \"%s\" (ожидается true или false)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Текст содержит символы, некорректные в кодировке UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Общая рабочая среда (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Начать сеанс CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Выполнить скрипт Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Этот сеанс запускает скрипт Xclients" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Не удалось запустить X-сервер (ваш графический интерфейс). Похоже, он " -"настроен некорректно. Вам необходимо начать консольный сеанс и перенастроить " -"X-сервер, после чего перезапустить MDM." +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Хотите попробовать настроить X-сервер? Учтите, что для этого вам потребуется " -"пароль суперпользователя (root)." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Введите пароль суперпользователя (root)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Попытка перезапуска X-сервера." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Запуск X-сервера сейчас запрещён. Перезапустите MDM после восстановления " -"корректной настройки X-сервера." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Не удалось запустить X-сервер (ваш графический интерфейс). Похоже, он " -"настроен некорректно. Хотите просмотреть выходные сообщения X-сервера для " -"диагностики проблемы?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Хотите просмотреть подробный вывод X-сервера?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Не удалось запустить X-сервер (ваш графический интерфейс). Похоже, указующее " -"устройство (мышь) настроено неверно. Хотите ли просмотреть выходные " -"сообщения X-сервера для диагностики проблемы?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Вы действительно хотите выключить компьютер?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Хотите ли вы попробовать настроить мышь? Учтите, что для этого нужен пароль " -"пользователя root." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Выключить" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Отсутствует файл Xclients, поэтому был запущен защищённый от сбоев сеанс " -"xterm. Фокус передается окнам только при наведении на них курсора. Чтобы " -"выйти из этого режима, введите команду \"exit\" в окне." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Вы действительно хотите перевести компьютер в ждущий режим?" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Ваш сеанс запустить не удалось, поэтому был запущен защищённый от сбоев " -"сеанс xterm. Фокус передается окнам только при наведении на них курсора. " -"Чтобы выйти из этого режима, введите команду \"exit\" в окне." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Ждущий режим" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить компьютер?" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Начать сеанс GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Перезагрузить" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Защищённое удалённое соединение" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Пользователь %u войдёт через %t" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Этот сеанс подключит вас к уделённому узлу при помощи ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Не удалось сохранить новую запись авторизации: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Не удалось сохранить новую запись авторизации. Возможно, не хватает " -"места на диске" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Вход уже выполнен" -#: ../daemon/auth.c:72 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"Не удалось сохранить новую запись авторизации. Возможно, не хватает места на " -"диске. %s%s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Произошла ошибка при загрузке темы %s" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Не удалось создать новый файл cookie в %s" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Имя пользователя" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Не удалось безопасно открыть %s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Не удалось открыть файл cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Не удалось заблокировать файл cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Не удалось записать файл cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Проигнорирован подозрительный файл cookie \"%s\"" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Выключить" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1536 ../daemon/mdm.c:1907 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Не удалось записать в %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Ждущий режим" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Завершение работы X-сервера происходило около 6 раз за последние 90 секунд. " -"Похоже, что с ним что-то не так. Следующая попытка запуска X-сервера на " -"дисплее %s отложена на 2 минуты." +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Выйти" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Не удалось создать канал" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Перезагрузить" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Сбой инициализации дочернего процесса MDM для %s" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s не является обычным файлом!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Выберите сеанс" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Файл слишком велик для отображения ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Сеанс по умолчанию" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s не может быть открыт" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Выберите пользователя." -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s Не удалось отобразить окно ошибки/информации" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Нажмите клавишу F1, чтобы войти" -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро пожаловать" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Язык" -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Добро пожаловать на %n" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Выберите язык" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1128 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Приоритет за пределами границ; изменён на %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Вы действительно хотите выйти?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1134 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: команда запуска сервера пуста, используется стандартная." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1256 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: Каталог logdir \"%s\" не существует или не является каталогом. " -"Используется ServAuthDir \"%s\"." +"Произошла ошибка при попытке контакта с экранами входа. Возможно, не все " +"обновления вступили в силу." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1281 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Каталог авторизации сервера (daemon/ServAuthDir) установлен в \"%s\", но " -"такой путь не существует. Исправьте конфигурацию менеджера MDM перезапустите " -"его." +"Автоматический вход или вход с задержкой для суперпользователя (root) " +"запрещён." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1292 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "" -"%s: Каталог Authdir \"%s\" не существует. Происходит аварийное окончание " -"работы." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "UID пользователя %s меньше, чем 'MinimalUID'." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1297 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Каталог авторизации сервера (daemon/ServAuthDir) установлен в \"%s\", но " -"такой путь не является каталогом. Исправьте конфигурацию менеджера MDM и " -"перезапустите его" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Пользователь не разрешён" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1308 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"%s: Каталог Authdir \"%s\" не является каталогом. Происходит аварийное " -"окончание работы." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1484 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: Файл BaseXsession пуст, используется %s" +"Автоматический вход или вход с задержкой для суперпользователя (root) не " +"разрешён." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1528 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Стандартный X-сервер не найден, пробуются альтернативные" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Без темы, только GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1590 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Не указана программа-приглашение." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Архив не из подкаталога" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1606 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Не указана программа удаленного приглашения." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Архив не из отдельного каталога" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Не указан каталог сеансов." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Файл не является архивом формата tar или tar.gz" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1670 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: Протокол XDMCP был включен, но он не поддерживается, поэтому отключается" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Архив не содержит файл GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1895 ../daemon/mdm-daemon-config.c:1938 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Протокол XDMCP выключен и локальный сервер не определён. Происходит " -"аварийное окончание работы!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файл не существует" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1914 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: Протокол XDMCP выключен и локальный сервер не определён. Добавляется %s " -"к :%d для исправления конфигурации!" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1929 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Протокол XDMCP отключен и демон MDM не может найти локальный сервер для " -"запуска. Происходит аварийное окончание работы! Исправьте конфигурацию и " -"перезапустите MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Не является архивом темы" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1972 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Пользователь MDM '%s' не существует. Исправьте конфигурацию менеджера MDM и " -"перезапустите его." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1980 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Не найден пользователь MDM '%s'. Происходит аварийное окончание работы!" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "Похоже, каталог темы \"%s\" уже установлен. Установить снова?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1987 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Пользователь MDM является суперпользователя, что не позволено, так как " -"является серьёзным нарушением безопасности. Исправьте конфигурацию менеджера " -"MDM и перезапустите его." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Произошла ошибка при установке темы" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1997 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Пользователь MDM не может быть суперпользователем. Происходит аварийное " -"окончание работы!" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Файл не выбран" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2004 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Группа MDM '%s' не существует. Исправьте конфигурацию менеджера MDM и " -"перезапустите его." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Выбор архива темы" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2012 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Не найдена группа MDM '%s'. Происходит аварийное окончание работы!" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Установить" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2019 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Группа MDM является группой в суперпользователей, а это не позволено, так " -"как является серьёзным нарушением безопасности. Исправьте конфигурацию " -"менеджера MDM и перезапустите его." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Архивы тем" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2028 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Группа MDM не должна быть суперпользовательской. Происходит аварийное " -"окончание работы!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Удалить тему «%s»?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2076 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Каталог авторизации сервера (daemon/ServAuthDir) установлен в %s, но не " -"принадлежит пользователю %d и группе %d. Исправьте владельца или " -"конфигурацию менеджера MDM и перезапустите его." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Если вы решите удалить эту тему, она будет утеряна безвозвратно." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2089 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: Каталог Authdir %s не принадлежит пользователю %d, группе %d. Работа " -"будет завершена аварийно!" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Удалить тему" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Каталог авторизации сервера (daemon/ServAuthDir) установлен в %s, но имеет " -"неправильные права доступа (должны быть %o). Исправьте права доступа или " -"конфигурацию менеджера MDM и перезапустите его." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Установить тему из '%s'?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2111 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Каталог authdir (%s) имеет неверные права %o. Должно быть %o. Происходит " -"аварийное прерывание работы." +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Выберите «Установить», чтобы добавить тему из файла «%s»." -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Не удалось создать сокет" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Не удалось привязать сокет" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Не удалось создать файл FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Автоматически определённый" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Не удалось открыть файл FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Не удалось создать буфер XDMCP!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Автоматический вход" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1669 -#: ../daemon/mdm.c:1677 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Не удалось записать PID-файл %s, возможно диск переполнен. Ошибка: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1671 -#: ../daemon/mdm.c:1679 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Не удалось записать PID-файл %s, возможно диск переполнен. Ошибка: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Добавить новую тему" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: сбой в функции fork()!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Удалить выбранную тему" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: сбой в функции setsid(): %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Показать окно входа для просмотра темы" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Попытка перезапуска X-сервера %s в режиме защиты от сбоев" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Пожалуйста, установите 'numlockx', чтобы включить эту функцию" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Запускается скрипт XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Не удалось получить доступ к файлу конфигурации (defaults.conf)" -#: ../daemon/mdm.c:579 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Не удалось запустить X-сервер (ваш графический интерфейс). Похоже, он не " -"установлен корректно. Вам потребуется начать консольный сеанс и запустить " -"снова конфигурационную программу системы X. Затем перезапустите демон MDM." +"Перед запуском утилиты настройки окна входа в систему убедитесь, что файл " +"существует." -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Не удалось запустить X-сервер несколько раз за короткий промежуток времени; " -"отключается дисплей %s" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Не удалось получить доступ к файлу конфигурации" -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2553 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Перевод компьютера в ждущий режим..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Для настройки MDM необходимы права суперпользователя (root)." -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Идёт перезагрузка системы, подождите, пожалуйста..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Параметры окна входа в систему" -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Идет завершение работы системы, подождите, пожалуйста..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Фон" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Останов компьютера..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Изображение:" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Перезапуск компьютера..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Использовать это изображение в качестве фона программы-приветствия." -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: индекс пользовательской команды %ld за пределами допустимого " -"диапазона [0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Выберите фоновое изображение" -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Выполняется пользовательская команда %ld с параметром перезапуска..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Выберите цвет фона" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: сбой выполнения пользовательской команды: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Цвет:" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Выполняется пользовательская команда %ld без параметра перезапуска..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Цвет фона окна приветствия" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: сбой порождения пользовательской команды %ld" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Приветствие" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: потомок %d вернул %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "Дру_гое:" -#: ../daemon/mdm.c:951 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Запрос на перезапуск MDM, перезагрузку или останов при отсутствии системного " -"меню с дисплея %s" +"Определяет текст, который отображается рядом с логотипом в стандартном окне " +"приветствия." -#: ../daemon/mdm.c:957 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Запрос на перезапуск MDM, перезагрузку или останов с удаленного дисплея %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "Поле «%n» будет заменено на имя компьютера" -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1034 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Происходит аварийное отключение от дисплея %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_По умолчанию" -#: ../daemon/mdm.c:1195 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "Перезапускается демон MDM..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "«Добро пожаловать!»" -#: ../daemon/mdm.c:1199 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Произошел сбой при собственном перезапуске" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Включить автоматический вход в систему" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1284 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"Основной демно: получен SIGABRT, происходит что-то очень плохое. Работа " -"завершается!" - -#: ../daemon/mdm.c:1441 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Не переходить в фоновый режим" - -#: ../daemon/mdm.c:1443 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Нет консольных (локальных) серверов для запуска" +"Указанный пользователь будет зарегистрирован в системе при первой загрузке. " +"Пароль запрашиваться не будет." -#: ../daemon/mdm.c:1445 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Альтернативный файл параметров по умолчанию MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1445 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Пользователь:" -#: ../daemon/mdm.c:1447 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Сохранять переменные LD_*" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Модель" -#: ../daemon/mdm.c:1449 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Вывести версию MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "В_ключить автоматический вход с задержкой" -#: ../daemon/mdm.c:1451 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Остановлен после успешного запуска первого X-сервера до получения GO в канале" - -#: ../daemon/mdm.c:1525 ../daemon/mdm.c:1871 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Не удалось открыть %s для записи" +"Указанный пользователь будет зарегистрирован в системе после нескольких " +"секунд бездействия на экране входа в систему." -#: ../daemon/mdm.c:1576 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Менеджер входа в систему среды GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "П_ользователь:" -#: ../daemon/mdm.c:1577 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "основные параметры" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Задержка перед входом:" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1608 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Только пользователь root может запустить MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" +"Задержка в секундах перед входом в систему пользователя, для которого " +"разрешён вход в систему с задержкой." -#: ../daemon/mdm.c:1625 ../daemon/mdm.c:1629 ../daemon/mdm.c:1707 -#: ../daemon/mdm.c:1711 ../daemon/mdm.c:1715 ../daemon/mdm.c:1719 -#: ../daemon/mdm.c:1729 ../daemon/mdm.c:1735 ../daemon/mdm.c:1746 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Произошла ошибка установки обработчика сигнала %s: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" -#: ../daemon/mdm.c:1651 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "Демон MDM уже запущен. Прерывание!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "неверный" -#: ../daemon/mdm.c:1755 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала CHLD" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Разрешить вход от имени суперпользователя (root)" -#: ../daemon/mdm.c:3209 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Динамический запрос отклонён: Не авторизирован" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Записывать отладочную информацию в /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3502 ../daemon/mdm.c:3766 ../daemon/mdm.c:3850 -#: ../daemon/mdm.c:3980 ../daemon/mdm.c:4027 ../daemon/mdm.c:4095 -#: ../daemon/mdm.c:4158 ../daemon/mdm.c:4198 ../daemon/mdm.c:4243 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Запрос %s отклонён: Не авторизирован" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Отправлять отладочные данные в системный журнал." -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3536 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Запрошен сервер неизвестного типа, используется сервер по умолчанию." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Автоматически выбирать последнего зарегистрировавшегося пользователя" -#: ../daemon/mdm.c:3540 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Запрошенный сервер %s не разрешено использовать для настраиваемых серверов, " -"используется сервер по умолчанию." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Включить NumLock" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "у = \"Да\" или n = \"Нет\"? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Использовать 24-часовой формат времени" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "" -"Не удалось установить группу %d. Происходит аварийное прерывание работы." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Основной монитор:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "Сбой функции initgroups() для %s. Аварийное прерывание." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Ошибка установки сигнала %d в %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Ограничение данных сессии" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Последняя регистрация:\n" -"%s" +"Предотвращает чрезмерное увеличение размера .xsession-error (200 КБ, " +"несколько тысяч строк)." -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Не удалось запустить резервную консоль" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Похоже, X-сервер уже запущен на дисплее %s. Попробовать другой номер " -"дисплея? Если Вы ответите \"Нет\", будет предпринята попытка снова запустить " -"сервер на дисплее %s.%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Фильтрация данных сессии" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Вы можете менять консоли нажатием на Ctrl-Alt и функциональную клавишу, " -"например, Ctrl-Alt-F7 для перехода на консоль 7. X-сервера обычно " -"запускаются на консолях 7 и выше.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Дисплей \"%s\" не может быть открыт встроенным сервером" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Дисплей %s занят. Уже запущен другой X-сервер." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Произошла ошибка открытия канала: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: Не удалось подсоединиться к родительскому дисплею '%s'" +"Предотвращает попадание предупреждений от обычных библиотек и программ (Gtk, " +"Glib, Gio, Glade... и т.п.) в .xsession-errors." -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Не удалось найти свободный номер дисплея" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Дисплей %s занят. Поиск другого номера дисплея." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Команда сервера \"%s\" недопустима" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Сервер с именем \"%s\" не найден, используется стандартный сервер" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Не удалось открыть файл журнала для дисплея %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Ошибка установки %s в %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Пустая команда сервера для дисплея %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Приоритет сервера должен быть установлен в %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Сервер был запущен с идентификатором (uid) %d, но такой пользователь не " -"существует" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Не удалось установить идентификатор группы в %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: сбой функции initgroups() для %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Не удалось установить идентификатор пользователя в %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Не удалось установить идентификатор группы в 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Не найден X-сервер: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Не удалось инициализировать процесс X-сервера!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Не удалось установить EGID для GID пользователя" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Не удалось установить EGID для UID пользователя" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Войти в систему все равно" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Вы уже зарегистрированы в системе. Вы можете войти в систему еще раз, " -"вернуться к предыдущему сеансу или прервать этот вход" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Вернуться к текущему сеансу" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Прервать вход" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Вы уже зарегистрированы в системе. Вы можете зарегистрироваться еще раз или " -"прервать регистрацию" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Не удалось запустить X-сервер\n" -"(ваше графическое окружение)\n" -"из-за внутренней ошибки.\n" -"Свяжитесь со своим системным администратором\n" -"или проверьте ваш системный журнал.\n" -"В настоящее время этот дисплей будет\n" -"отключен. Перезапустите MDM, когда\n" -"проблема будет устранена." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: Не удалось инициализировать процесс" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: Не удалось открыть дисплей %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Не удалось получить доступ к файлу конфигурации (custom.conf). Убедитесь, " -"что файл существует, перед запуском утилиты настройки экрана входа в систему." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Не удалось запустить конфигурационную программу. Убедитесь, что путь к ней " -"корректно указан в конфигурационном файле. Будет предпринята попытка " -"запустить ее из местоположения по умолчанию." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Не удалось запустить программу настройки. Убедитесь, что путь правильно " -"указан в файле конфигурации." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Введите пароль суперпользователя (root) для запуска конфигурационной " -"программы." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Звук регистрации был запрошен на удаленном дисплее, или программа " -"воспроизведения не может быть выполнена, или звуковой файл не существует." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Не удалось инициализировать канал к программе mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Ни один сервер не был определён в конфигурационном файле и протокол XDMCP " -"был отключен. Это может быть только ошибкой конфигурации. Так что будет " -"запущен единственный сервер. Следует войти в сеанс и исправить конфигурацию. " -"Учтите, что автоматический вход и вход с задержкой сейчас запрещены." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Не удалось запустить обычный X-сервер (ваше графическое окружение), поэтому " -"запущен защищённый от сбоев X-сервер. Следует войти в систему и настроить X-" -"сервер." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Дисплей с указанным номером был занят, поэтому этот сервер был запущен на " -"дисплее %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Похоже, что произошел сбой программы-приветствия. Будет предпринята попытка " -"запуска другой программы." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Не удалось запустить программу greeter с модулями gtk: %s. Попытка " -"запуска без модулей" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Не удалось запустить программу-приветствие, пробуется исходная: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Не удалось запустить программу-приветствие, вход в сеанс невозможен. Этот " -"дисплей будет отключён. Попробуйте войти в сеанс другим путем и исправить " -"конфигурационный файл" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Произошла ошибка при запуске программы-приветствия на дисплее %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Не удалось создать дочерний процесс mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Не удалось открыть файл fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Не удалось инициализировать канал к программе mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Не удалось запустить программу селектор, вероятнее всего регистрация в " -"системе невозможна. Пожалуйста, свяжитесь с системным администратором." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Ошибка запуска селектора на дисплее %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Не удалось инициализировать процесс mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Не удалось открыть файл ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Скрипт PreSession вернул значение > 0. Происходит аварийное окончание " -"работы." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Язык %s не существует, используется язык %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Системные исходные значения" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Не удалось установить окружение для %s. Происходит аварийное окончание " -"работы." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: сбой функции setusercontext() для %s. Аварийное прерывание." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Не удалось стать %s. Происходит аварийное окончание работы." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Нет строки Exec в файле сеанса: %s. Запускается защищённый от сбоев сеанс " -"GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3861 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Не удалось найти или выполнить базовый скрипт Xsession. Будет запущен " -"защищённый от сбоев сеанс GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3867 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Не удалось найти или выполнить базовый скрипт сеанса. Будет запущен " -"защищённый от сбоев сеанс GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3901 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: программа cinnamon-session не найдена для защищённого от сбоев сеанса " -"GNOME, попытка запуска сеанса xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3906 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Не удалось найти установку среды GNOME, производится попытка запуска " -"защищённого от сбоев сеанса xterm." - -#: ../daemon/slave.c:3914 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Это защищённый от сбоев сеанс GNOME. Будет загружен \"Исходный\" сеанс " -"среды Gnome без загрузочных скриптов. Этот сеанс предназначен только для " -"исправления проблем установки системы." - -#: ../daemon/slave.c:3933 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" -"Не удалось программу \"xterm\" для запуска защищённого от сбоев сеанса." - -#: ../daemon/slave.c:3943 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Это защищённый от сбоев сеанс xterm. После входа в сеанс в терминальной " -"консоли можно будет исправить конфигурацию, если вход в сеанс другими путями " -"невозможен. Для выхода из эмулятора терминала, введите \"exit\" и нажмите " -"клавишу \"Enter\"." - -#: ../daemon/slave.c:3962 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Это защищённый от сбоев сеанс xterm. После входа в сеанс в терминальной " -"консоли вам будет предложено ввести пароль пользователя root, чтобы вы могли " -"исправить систему и зарегистрироваться в системе другим способом. Для выхода " -"из эмулятора терминала введите в окне терминала \"exit\" и нажмите клавишу " -"\"Enter\"." - -#: ../daemon/slave.c:3974 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Защищённый от сбоев сеанс доступен только для пользователей, имеющих " -"полномочия пользователя root (администратора). Если вы не можете " -"зарегистрироваться в системе, свяжитесь со своим системным администратором." - -#: ../daemon/slave.c:4003 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Пользователю не разрешен вход в систему" - -#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1490 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Системный администратор заблокировал вашу учетную запись." - -#: ../daemon/slave.c:4037 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Ошибка! Не удалось установить исполняемый контекст." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Не удалось выполнить %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4058 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Не удалось запустить сеанс из-за внутренней ошибки." - -#: ../daemon/slave.c:4469 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" -"%s: Пользователь прошел авторизацию, но не удалось выполнить функцию getpwnam" -"(%s)!" - -#: ../daemon/slave.c:4482 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Скрипт PostLogin вернул значение > 0. Происходит аварийное окончание " -"работы." - -#: ../daemon/slave.c:4503 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Ваш домашний каталог определён как: \"%s\", но, похоже что он не " -"существует. Желаете ли войти в сеанс, имея каталог суперпользователя в " -"качестве домашнего каталога? Скорее всего, ничего не будет работать, пока не " -"будет использован защищённый от сбоев сеанс." - -#: ../daemon/slave.c:4515 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Домашний каталог пользователя %s: \"%s\" не существует!" - -#: ../daemon/slave.c:4574 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Файл пользователя $HOME/.dmrc имеет некорректные права доступа и " -"игнорируется. Это препятствует сохранению сеанса и языка по умолчанию. " -"Владельцем этого файла должен быть пользователь и файл должен иметь права " -"доступа 0644. Домашний каталог пользователя ($HOME) должен принадлежать " -"пользователю и не должен быть доступен для записи другим пользователям." - -#: ../daemon/slave.c:4716 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"Серверу MDM не удалось записать в ваш авторизационный файл. Это может " -"означать, что не хватает дискового пространства или ваш домашний каталог не " -"удалось открыть для записи. В любом случае, не удалось войти в сеанс. " -"Свяжитесь со своим системным администратором" - -#: ../daemon/slave.c:4798 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Ошибка инициализации дочернего процесса сеанса пользователя" - -#: ../daemon/slave.c:4912 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Ваш сеанс продолжался менее 10 секунд. Если Вы не завершали сеанс сами, это " -"может означать, что существует проблема в установке или что не хватает " -"дискового пространства. Попробуйте войти в один из сеансов защиты от сбоев, " -"чтобы определить, как исправить эту проблему." - -#: ../daemon/slave.c:4926 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Посмотреть подробности (файл ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5074 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM обнаружил, что идет процесс останова или перезагрузки." - -#: ../daemon/slave.c:5450 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Фатальная ошибка X - Перезапуск %s" - -#: ../daemon/slave.c:5523 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Звук регистрации был запрошен на не-локальном дисплее, или программа " -"воспроизведения не может быть выполнена, или звук не существует" - -#: ../daemon/slave.c:5932 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Ошибка запуска: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5940 ../daemon/slave.c:6054 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Не удалось инициализировать дочерний процесс скрипта!" - -#: ../daemon/slave.c:6005 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Ошибка создания канала" - -#: ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Ошибка выполнения: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1307 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Некорректное имя пользователя или пароль. Символы должны быть введены в " -"правильном регистре." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1317 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Включен режим Caps Lock." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Введите имя пользователя" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Администратор системы не позволил входить в систему с этого экрана" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Администратор системы отключил вашу учетную запись." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не удалось установить вашу группу пользователя, Вы не сможете войти в сеанс. " -"Пожалуйста, свяжитесь со своим системным администратором." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Вам необходимо сменить пароль немедленно.\n" -"Выберите новый пароль." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Сменить ваш пароль Не удалось, Вы не сможете войти в сеанс. Попробуйте еще " -"раз позже или свяжитесь со своим системным администратором." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ваш пароль был изменен, но, возможно, Вам потребуется изменить его снова. " -"Попробуйте еще раз или свяжитесь со своим системным администратором." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Срок действия Вашего пароля истек.\n" -"Теперь его может изменить только системный администратор" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Произошла внутренняя ошибка, Вы не сможете войти в сеанс.\n" -"Попробуйте еще раз позже или свяжитесь с системным администратором." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Срок действия пароля истек. Измените пароль немедленно." - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Вам необходимо сменить пароль немедленно" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Срок действия учётной записи истек, свяжитесь с системным администратором" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Пароль не введен" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Пароль не был изменен" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Не удалось получить имя пользователя" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Повторите новый пароль UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Введите новый пароль UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(текущий) пароль UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Ошибка изменения пароля NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Необходимо выбрать более длинный пароль" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Пароль уже используется. Выберите другой пароль." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Вам необходимо подождать еще для изменения вашего пароля" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Извините, пароли не совпадают" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Не удалось установить обработчик pam с пустым значением дисплея" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Не удалось установить службу %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Не удалось задать значение переменной PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Не удалось задать значение переменной PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1083 -#: ../daemon/verify-pam.c:1429 ../daemon/verify-pam.c:1441 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Не удалось авторизовать пользователя" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1114 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Вход в сеанс для суперпользователя (root) запрещен на дисплее \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1117 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Администратору не разрешено входить в систему с этого экрана" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1471 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Произошел сбой при смене маркера авторизации для пользователя %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1149 ../daemon/verify-pam.c:1474 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Произошел сбой при смене маркера авторизации. Попробуйте опять позже или " -"свяжитесь со своим системным администратором." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-pam.c:1487 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Пользователю %s больше не разрешен доступ в систему" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1493 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Пользователю %s не разрешен доступ в это время" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Администратор системы временно заблокировал доступ к системе." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1177 ../daemon/verify-pam.c:1500 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Не удалось настроить управление счетом для пользователя %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1184 ../daemon/verify-pam.c:1507 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Не удалось установить группу пользователя для %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 ../daemon/verify-pam.c:1534 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Не удалась аккредитация пользователя %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1224 ../daemon/verify-pam.c:1550 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Не удалась открыть сеанс для пользователя %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1311 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Сбой аутентификации. Буквы должны быть введены в правильном регистре." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1325 ../daemon/verify-pam.c:1432 -#: ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Произошел сбой авторизации" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1395 -msgid "Automatic login" -msgstr "Автоматический вход в систему" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1496 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Администратор системы временно заблокировал вам доступ к системе." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1510 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Не удалось установить вашу группу пользователя, Вы не сможете войти в сеанс. " -"Пожалуйста, свяжитесь со своим системным администратором." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Не удалось запустить '%s -- дисплей, %s -- файл авторизации, %s -- " -"назначение %s -- файл авторизации назначения %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Нет поддержки протокола XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Командная строка сервера Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "СТРОКА" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Дополнительные параметры для Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ПАРАМЕТРЫ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Запустить в фоне" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Только запустить сервер Xnest, без запроса (без селектора)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Выполнить прямой запрос вместо непрямого (выбора)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Запустить широковещательно вместо непрямого (выбора)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Не проверять, запущен ли MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- встроенный селектор входов mdm" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- встроенный вход mdm" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Непрямые запросы по протоколу XDMCP не разрешены" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Попросите своего системного администратора включить эту возможность." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "Поддержка XDMCP не включена" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "Сервер MDM не запущен" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Попросите своего системного администратора запустить его." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Не удалось найти свободный номер дисплея" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Сервер Xnest отсутствует." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Попросите своего системного администратора установить его." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Пожалуйста подождите: сканируется локальная сеть..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Не найдены обслуживаемые узлы." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Выберите _узел для подключения:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Узел \"%s\" не желает поддерживать сеанс регистрации прямо сейчас. " -"Попробуйте позже." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Не удалось подключиться к удаленному серверу" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Не получено ни одного ответа от узла \"%s\" в течении %d секунд. Возможно " -"этот узел выключен, или не желает поддерживать сеанс регистрации прямо " -"сейчас. Попробуйте позже." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Нет ответа от сервера" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Не удалось найти узел \"%s\", скорее всего имя узла было введено с ошибкой." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Не удалось найти узел" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Рабочая область этой программы показывает узлы локальной сети, которые имеют " -"включенным протокол \"XDMCP\". Это позволяет пользователям входить в сеанс " -"на удаленной машине, как если бы они входили в сеанс в консоли.\n" -"\n" -"Вы можете переопросить сеть для поиска новых узлов, нажав на кнопку " -"\"Обновить\". Когда узел будет выбран, нажмите на кнопку \"Подсоединиться\" " -"для открытия сеанса." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Сокет для связи с сервером xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Адрес клиента, возвращаемый при ответе серверу xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Тип соединения, возвращаемый при ответе серверу xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- селектор входов mdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версия (%s) селектора не совпадает с версией демона (%s). Возможно, пакет " -"MDM был только что обновлен. Перезапустите MDM или перезагрузите компьютер." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Не удалось запустить селектор" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Д_обавить узел: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "П_одключиться" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Выйти из программы" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Как использовать это приложение" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Селектор узлов MDM" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Открыть сеанс с выбранным узлом" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Проверить сеть" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Опросить и добавить этот узел в список выше" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (Менеджер дисплеев среды) не запущен." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Возможно, вы используете другой менеджер, например, KDM (Менеджер экранов " -"KDE), систему входа CDE (dtlogin), или xdm. Если вы все равно хотите " -"использовать эту функцию, либо запустите MDM самостоятельно, либо попросите " -"запустить MDM вашего системного администратора." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "" -"Не удалось связаться с демоном MDM (Менеджер дисплеев среды), " -"возможно, " - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Возможно, выполняется старая версия MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Не удалось связаться с MDM. Возможно, запущена старая версия." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Дозволенное число гибких X-серверов достигнуто." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "При попытке старта X-сервера произошли ошибки." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Произошел сбой X-сервера. Возможно, он не сконфигурирован." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Слишком много запущенных X-сеансов." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Вложенный X сервер (Xnest) не может подсоединится к X серверу. Возможно, " -"отсутствует файл авторизации системы X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Вложенный X сервер (Xnest) недоступен или пакет MDM неверно настроен.\n" -"Установите пакет Xnest для использования вложенной регистрации." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X-сервер недоступен, похоже, Возможно, MDM неверно настроен." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "Попытка установить неизвестное или недоступное действие при выходе." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Виртуальные терминалы не поддерживаются." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Попытка перейти к неверному номеру виртуального терминала." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Попытка обновить неподдерживаемый ключ конфигурации." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Похоже, для этой операции не нужна авторизация. Возможно, Ваш файл ." -"Xauthority установлен некорректно." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "" -"Менеджеру MDM было отправлено слишком много сообщений, и в процессе " -"получения он завис." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Произошла неизвестная ошибка." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Реестр специальных возможностей не был найден." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Не удалось запустить реестр специальных возможностей." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунды" -msgstr[2] "%d секунд" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Применение: %s [-b][-v] и одно из следующего:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [имя_сервера]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t максимальное количество попыток соединения (по умолчанию 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s значение засыпания (по умолчанию 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Сервер занят, ожидание.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Сервер занят, повтор через %d секунд. Попытка %d из %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Ошибка соединения с сервером после %d попыток\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Войти в окне под другим пользователем" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Новый сеанс во встроенном окне" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Послать специальную команду протокола серверу MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Режим сервера Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Не блокировать текущий экран" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Отладочный вывод" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Авторизовывать перед выполнением параметра --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Начать новый гибкий сеанс" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Не удалось сменить дисплей" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Никто" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Дисплей %s на виртуальном терминале %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Гнездующийся дисплей %s на виртуальном терминале %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Имя пользователя" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Дисплей" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Открытые дисплеи" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Открыть новый дисплей" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Перейти к _существующему дисплею" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Некоторые дисплеи уже открыты. Вы можете выбрать один из них ниже или " -"открыть новый." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Выберите сервер" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Выберите X-сервер для запуска" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Стандартный сервер" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Ошибка: MDM (Менеджер дисплеев среды) не запущен." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Возможно, используется неверный номер дисплея." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Похоже что у вас нет аутентификации, необходимой для этой операции" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Возможно, файл .Xauthority не установлен корректно." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Похоже, Вы не вошли в сеанс в консоли" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Начало нового входа в сеанс корректно работает только на консоли." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Не удалось запустить новый дисплей" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" -"Окно начала нового сеанса в качестве другого пользователя без завершения " -"старого сеанса" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Новый сеанс" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "А-О|Африкаанс" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "А-О|Албанский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "А-О|Амхарский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "А-О|Арабский (Египетский)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "А-О|Арабский (Ливанский)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "А-О|Арабский (Саудовская Аравия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "А-О|Армянский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "А-О|Азербайджанский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "А-О|Баскский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "А-О|Белорусский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "А-О|Бенгальский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "А-О|Бенгальский (Индийский)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "А-О|Болгарский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "А-О|Боснийский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "А-О|Каталонский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "А-О|Китайский (основные земли)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "А-О|Китайский (Гонконг)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "А-О|Китайский (Сингапур)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "А-О|Китайский (Тайвань)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "П-Я|Хорватский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "П-Я|Чешский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "А-О|Датский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "А-О|Голландский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "П-Я|Голландский (Бельгия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "А-О|Английский (США)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "А-О|Английский (Австралия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "А-О|Английский (Великобритания)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "А-О|Английский (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "А-О|Английский (Ирландский)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "А-О|Английский (Дания)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "А-О|Английский (Южная Африка)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "А-О|Английский (Мальта)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "А-О|Английский (Новая Зеландия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "П-Я|Эстонский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "П-Я|Финский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "П-Я|Французский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "П-Я|Французский (Бельгия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "А-О|Французский (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "П-Я|Французский (Люксембург)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "П-Я|Французский (Швейцария)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "А-О|Галльский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "А-О|Немецкий" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "А-О|Немецкий (Австрия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "А-О|Немецкий (Люксембург)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-O|Немецкий (Швейцария)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "А-О|Греческий" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "А-О|Греческий (Кипр)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "А-О|Гуджарати" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "А-О|Иврит" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "П-Я|Хинди" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "А-О|Венгерский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "А-О|Исландский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "А-О|Индонезийский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "А-О|Интерлингва" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "А-О|Ирландский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "А-О|Итальянский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "П-Я|Японский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "А-О|Каннада" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "А-О|Кинйарванда" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "А-О|Корейский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "А-О|Латвийский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "А-О|Литовский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "А-О|Македонский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "А-О|Малайский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "А-О|Малаялайский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "А-О|Мальтийский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "А-О|Марати" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "А-О|Монгольский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "П-Я|Северное Сото" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "А-О|Норвежский (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "А-О|Норвежский (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "А-О|Ория" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "П-Я|Панджаби" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "П-Я|Персидский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "П-Я|Польский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "П-Я|Португальский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "П-Я|Португальский (Бразильский)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "П-Я|Румынский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "П-Я|Русский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "П-Я|Сербский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "П-Я|Сербский (Сербия и Черногория)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "П-Я|Сербский (Черногория)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "П-Я|Сербский (Сербия)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "П-Я|Сербский (Латиница)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "П-Я|Сербский (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "П-Я|Сербский (Босния)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "П-Я|Словацкий" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "П-Я|Словенский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "А-О|Испанский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "А-О|Испанский (Аргентина)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "А-О|Испанский (Боливия)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "А-О|Испанский (Чили)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "А-О|Испанский (Колумбия)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "А-О|Испанский (Коста-Рика)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "А-О|Испанский (Эквадор)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "А-О|Испанский (Гватемала)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "А-О|Испанский (Мексиканский)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "А-О|Испанский (Никарагуа)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "А-О|Испанский (Панама)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "А-О|Испанский (Перу)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "А-О|Испанский (Парагвай)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "А-О|Испанский (Сальвадор)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "А-О|Испанский (Уругвай)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "А-О|Испанский (Венесуэла)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "П-Я|Шведский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "П-Я|Шведский (Финляндский)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "П-Я|Тамильский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "П-Я|Телугу" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "П-Я|Тайский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "П-Я|Турецкий" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "П-Я|Украинский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "А-О|Вьетнамский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "А-О|Валлийский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "П-Я|Уэльский" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "А-О|Кхоса" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "П-Я|Идиш" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "П-Я|Зулу" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Другой|POSIX/C Английский" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "А-О" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "П-Я" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Последний язык" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Системный по умолчанию" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Хотите ли вы использовать %s по умолчанию в последующих сеансах?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Вы выбрали %s для этого сеанса, но по умолчанию установлен %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Установить по _умолчанию" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Только для _этого сеанса" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Выбор языка" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Изменить _язык" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Выберите язык для этого сеанса:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "экран входа в систему" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Вы хотите перезапустить %s с выбранным языком?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Вы перезапустите %s в окружении с языком %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Нет" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Не удалось запустить команду '%s': %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Не удалось запустить фоновое приложение" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Пользователь %u зарегистрируется через %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Вы действительно хотите перезапустить компьютер?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Перезапустить" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Вы действительно хотите выключить компьютер?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Выключить" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Вы действительно хотите перевести компьютер в спящий режим?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Спящий режим" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Имя пользователя:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Выбран сеанс %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Последний" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Выбрать _язык..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Предпочитаемый Вами тип сеанса %s не установлен на этом компьютере." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Только для этого сеанса" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Вы выбрали %s для этого сеанса" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Если вы хотите выбрать %s по умолчанию для будущих сеансов, запустите " -"утилиту \"switchdesk\" (Система - Переключение рабочих столов) из меню " -"панели." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Опустите 5 рублей для входа в сеанс." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Менеджер рабочего стола среды MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "Регистрация с помощью сервера MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "_Сеанс" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Язык" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Удалённый вход с использованием _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Настроить MDM..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Действия" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Тема" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыход" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Отключиться" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Запустить снова" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версия (%s) программы-приветствия не совпадает с версией демона. Возможно, " -"пакет MDM был только что обновлен. Перезапустите MDM или перезагрузите " -"компьютер." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Не удалось запустить программу-приветствие" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустить" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версия (%s) программы-приветствия не совпадает с версией демона (%s). " -"Возможно, пакет MDM был только что обновлен. Перезапустите MDM или " -"перезагрузите компьютер." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Перезапустить MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Перезагрузить компьютер" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Не удалось установить маску сигнала!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Не указан каталог сеансов" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Каталог сеанса отсутствует или пуст! Есть два доступных для использования " -"сеанса, но следует войти и исправить конфигурацию MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Конфигурация неверна" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Файл конфигурации содержит недопустимую командную строку для диалога входа, " -"поэтому будет запущена исходная команда. Исправьте вашу конфигурацию." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Файл %s не может быть открыт для записи." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Не удалось открыть файл" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Выберите изображение пользователя" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4312 ../gui/mdmsetup.c:7115 -#: ../gui/mdmsetup.c:7255 ../gui/mdmsetup.c:7567 ../gui/mdmsetup.c:7706 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4450 ../gui/mdmsetup.c:7120 -#: ../gui/mdmsetup.c:7260 ../gui/mdmsetup.c:7572 ../gui/mdmsetup.c:7711 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Диалог изменения картинки, которая будет показана на доске портретов " -"менеджера входа MDM" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Регистрационная фотография" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Рисунок пользователя" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Параметры регистрационной фотографии" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:328 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME (защищённый от сбоев)" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:329 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME (защищённый от сбоев)" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:330 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"В этом защищённом от сбоев сеансе вы попадете в среду GNOME. Скрипты запуска " -"не будут прочитаны. Сеанс следует использовать, если Не удалось войти иначе. " -"Среда GNOME будет использовать \"Исходный\" сеанс." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:341 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Xterm (защищённый от сбоев)" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:342 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Защищённый терминал" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:343 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"В этом защищённом от сбоев сеансе вы попадете в терминал. Скрипты запуска не " -"будут прочитаны. Сеанс следует использовать, если Не удалось войти иначе. " -"Для выхода из терминала наберите \"exit\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Произошла ошибка при попытке контакта с экранами входа. Не все обновления " -"могут возыметь эффект." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Изменение списка включенных пользователей" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Некоторые пользователи в списке включенных (вкладка \"Пользователи\") имеют " -"uid ниже чем MinimalUID и будут исключены." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1805 -msgid "Themed" -msgstr "Использовать тему" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "С темой и выбором фотографий" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Простой" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Простой с выбором изображений" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Автоматический или интервальный вход для суперпользователя (root) запрещен." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2726 ../gui/mdmsetup.c:2830 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "UID пользователя \"%s\" ниже, чем допустимый MinimalUID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Пользователь не разрешён" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1531 -msgid "auto" -msgstr "авто" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1535 -msgid "yes" -msgstr "да" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1639 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Включено)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1641 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Выключено)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1859 ../gui/mdmsetup.c:1891 ../gui/mdmsetup.c:5019 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Тема не выбрана!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1860 ../gui/mdmsetup.c:1892 ../gui/mdmsetup.c:5020 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Чтобы вступил в действие параметр \"Произвольная из выделенных\", должна " -"быть выделена одна или несколько тем. В противном случае будет произведен " -"возврат к режиму \"Только выделенная\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2018 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Применить изменения модифицированных команд?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2019 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Если не применить, изменения будут проигнорированы." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2452 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Автоматический или интервальный вход для суперпользователя (root) не " -"разрешен." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2671 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Пользователь \"%s\" уже есть в списке включенных." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2679 ../gui/mdmsetup.c:2707 ../gui/mdmsetup.c:2734 -#: ../gui/mdmsetup.c:2764 ../gui/mdmsetup.c:2838 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Не удалось добавить пользователя" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2699 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Пользователь \"%s\" уже есть в списке исключенных." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2756 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Пользователь \"%s\" не существует." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Неверный путь команды" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2921 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Путь, указанный вами для этой команды, неверный. Изменения не будут " -"сохранены." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2990 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Некоторые пользователи имеют uid ниже чем MinimalUID (вкладка Безопасность) " -"и не могут быть добавлены." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3604 -msgid "Select Command" -msgstr "Выберите команду" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3630 ../gui/mdmsetup.c:5545 -msgid "No file selected" -msgstr "Файл не выбран" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3795 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Применить изменения команд перед закрытием?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3796 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Если не применить, изменения будут проигнорированы." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3799 ../gui/mdmsetup.c:8143 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Закрыть _без применения" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3890 -msgid "Halt command" -msgstr "Команда остановки" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3891 -msgid "Reboot command" -msgstr "Команда перезагрузки" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3892 -msgid "Suspend command" -msgstr "Команда перевода в ждущий режим" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4445 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуки" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4664 ../gui/mdmsetup.c:4718 -msgid "None" -msgstr "Ничего" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5193 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Архив не из подкаталога" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5201 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Архив не из отдельного каталога" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5225 ../gui/mdmsetup.c:5302 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Файл не является архивом формата tar или tar.gz" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5227 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Архив не содержит файл MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5249 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файл не существует" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5368 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5375 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Не является архивом темы" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5397 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Похоже, каталог темы \"%s\" уже установлен, Установить снова?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5489 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Произошла неизвестная ошибка при установке темы" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5567 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Выбор архива темы" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5571 ../gui/mdmsetup.c:6664 -msgid "_Install" -msgstr "_Установить" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5575 -msgid "Theme archives" -msgstr "Архивы тем" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5676 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Тема активна в режиме \"Только выделенная\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5677 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Тема не может быть удалена на этом этапе. Если вы хотите удалить тему, " -"переключитесь в режим \"Только выделенная\" и отмените выбор этой темы путём " -"выбора другой темы." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5706 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Удалить тему \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5714 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Если вы выберите удаление этой темы, она будет окончательно утеряна." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5722 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Удалить тему" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6653 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Установить тему из \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6654 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Выберите \"установить\", чтобы добавить тему из файла \"%s\"." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6909 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Это окно конфигурации изменяет параметры сервера MDM, являющемся графическим " -"экраном входа среды GNOME. Внесенные изменения будут иметь эффект " -"немедленно.\n" -"\n" -"Заметьте, что не все параметры конфигурации перечислены здесь. Может " -"возникнуть потребность отредактировать файл \"%s\", если здесь не будет " -"найден искомый параметр.\n" -"\n" -"Полную документацию по этой программе можно найти в обозревателе справки " -"среды GNOME, в категории GNOME/System." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8121 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Изменение режима произвольной темы" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8122 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Поскольку для режима произвольных тем не было выбрано ни одной темы, " -"производится возврат к режиму одной темы." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8139 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Применить изменения перед закрытием программы?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8140 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Если не применить, изменения, сделанные на вкладке \"Пользователи\", будут " -"проигнорированы." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8212 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Не удалось получить доступ к конфигурационному файлу (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8213 ../gui/mdmsetup.c:8230 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Перед запуском утилиты настройки экрана входа в систему убедитесь, что файл " -"существует." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8229 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Не удалось получить доступ к конфигурационному файлу (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8277 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Для настройки MDM необходимы права суперпользователя (root)." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Настройка внешнего вида и поведения экрана входа в систему MDM" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Окно входа в систему" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n будет заменен на имя узла" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Примечание: Пользователи из списка включенных появятся в " -"обозревателе изображений и в выпадающих списках для автоматического входа на " -"вкладке \"Безопасность\". Пользователи из списка выключенных не будут там " -"появляться. Настойка MinimalUID влияет на то, каким пользователям будет " -"разрешено попасть в список включенных." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Note: Вы можете выбрать различные команды из выпадающего списка, и " -"изменить их при помощи соответствующих полей ввода. Для сохранения изменений " -"нажмите кнопку \"Применить изменение команд\"." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Внимание: Неверные параметры могут привести к тому, что X-сервер не " -"будет перезапускаться. Изменения этих параметров вступят в силу только " -"после перезапуска MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Добавить..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Разрешить _удалённый вход системного администратора" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_Применить изменения пользователя" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Специальные возможности" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Доступна извне" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Добавить/изменить запускаемые серверы" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Добавить c_ервер..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Добавить пользователя" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Добавляет кнопку селектора в меню Действия, которая вызовет перезапуск " -"текущего X-сервера с селектором. Для этой функции не обязательно включать " -"поддержку XDMCP на локальном компьютере." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Все пользователи с более низким UID будут исключены из просмотра лиц, " -"автоматического и интервального входов." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Разре_шить удалённые автоматические входы с задержкой" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Позволяет менять темы GTK+ (виджетов) из программы-приветствия. В настоящее " -"время это доступно только в стандартной программе-приветствии. Тема будет в " -"силе для этого дисплея до изменения и вступит в силу также для всех " -"остальных окон MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Разрешить файлы и каталоги с правом записи группы." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Разрешить вход, если домашний каталог пользователя имеет доступ на запись " -"для группы" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Разрешить вход, если домашний каталог пользователя имеет доступ на запись " -"для всех" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Разрешить доступные для всех файлы и каталоги." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Позволяет запустить утилиту настройки из программы-приветствия. Учтите, что " -"для запуска утилиты настройки пользователю потребуется ввести пароль " -"пользователя root." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Всегда добавляет команду -nolisten tcp в командную строку локального X-" -"сервера, тем самым запрещая соединения TCP. Это полезно, если вы не " -"собираетесь использовать удалённые подключения, потому что X-протокол " -"представляет собой потенциальную угрозу для безопасности если оставлен " -"открытым, даже если нет известных проблем. Также запрещает X forwarding, но " -"не влияет на XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Применить изменения к_оманд" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Цвет фона." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Поведение" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "К_оманда:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Дру_гое:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Проверяет права доступа к домашним каталогам перед записью в них. Таким " -"образом предотвращает проблемы безопасностью в случае плохой настройки." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Цвет:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Глубина цвета:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Тип кома_нды:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Настроить XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Настроить _X-Сервер..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Определяет текст, который отображается рядом с логотипом в стандартной " -"программе-приветствии. Эта строка используется только для удалённых сеансов " -"XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Определяет текст, который отображается рядом с логотипом в стандартной " -"программе-приветствии. Эта строка используется только для локальной " -"регистрации." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Права:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Лицо по умолчанию:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "С_еанс по умолчанию:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Задержка в секундах перед входом в систему пользователя, для которого " -"разрешен вход в систему с задержкой." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Определяет максимальное количество удалённых дисплеев, которые могут " -"одновременно подключаться к вашему узлу." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Определяет максимальное количество секунд между временем, когда пользователь " -"выбирает узел, и последующим непрямым запросом, когда пользователь " -"подключается к узлу. Когда указанный промежуток времени истекает, " -"информация о выбранном узле забывается и непрямой слот освобождается для " -"других дисплеев." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Запретить несколько параллельных сеансов для одного пользователя" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Отображать титульный заголовок программы-приветствия" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Число дисплеев на _узел:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Отображать это изображение как фон программы-приветствия." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Не показывать изображение для _удалённых входов" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Не помещать файлы cookies в домашнем каталоге пользователя, если этот " -"каталог расположен на сервере NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Не перезапускать менеджер входа в систему после выполнения" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "_Изменить команды..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Исключить:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Вк_лючить вывод отладочных сообщений в системный журнал" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "В_ключить автоматический вход с задержкой" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Включает непрямой выбор XDMCP (т.е. удалённое выполнение mdmchooser) для X-" -"терминалов, которые не поддерживают собственный обозреватель дисплеев." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Позволяет запускать программу-приветствие с дополнительными модулями Gtk+. " -"Это может быть полезно, когда требуются дополнительные функции, такие как " -"вход с использованием специальных возможностей. Учтите, что могут " -"использоваться только \"доверенные\" модули во избежание проблем с " -"безопасностью." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Полный путь и аргументы команды для выполнения. Если значение отсутствует, " -"команда будет недоступна." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Полный путь и аргументы команды, которая должна быть выполнена" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM должен вывести окно входа в систему на этом сервере и разрешить " -"пользователям регистрироваться в системе. Если этот параметр не установлен, " -"MDM только лишь запустит сервер и будет ждать завершения его работы." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Указанный пользователь будет зарегистрирован в системе по истечении " -"промежутка времени (указанного в секундах параметром \"Пауза перед входом\" " -"неактивности экрана входа в систему. Это полезно для терминалов публичного " -"доступа или даже домашнего использования." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Указанный пользователь будет зарегистрирован в системе после первой " -"загрузки. Пароль запрашиваться не будет. Эта функция полезна для " -"однопользовательских рабочих станций, для которых безопасность локальной " -"консоли не является проблемой безопасности." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Приглашение\n" -"Селектор" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Не отображать данные, вводимые в поле пароля. Включение этого параметра " -"может улучшить безопасность, поскольку никто не сможет подсмотреть длину " -"вашего пароля." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Принимать _непрямые запросы" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Изображение:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "В_ключить:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Если у пользователя нет определённого персонального изображения, MDM будет " -"использовать значок \"stock_person\", определённый текущей темой GTK+. Если " -"и этот значок не определён, будет использоваться изображение, указанное как " -"DefaultFace. Это изображение должно быть в формате, поддерживаемом gdk-" -"pixbuf, и должно быть доступно для чтения пользователю MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Файл изображения, отображаемый в окне логотипа. Файл должен быть в формате, " -"поддерживаемом gdk-pixbuf, и должен быть доступен для чтения пользователю " -"MDM. Если файл не указан, функция отображения логотипа будет отключена." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Вклю_чить элемент меню \"Выбор узлов (XDMCP)\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Включить _элемент меню \"Настроить\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Указывает, что X-сервер должен быть запущен с другим приоритетом процесса." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Интервал в секундах, по истечении которого X-серверу посылается ping. Если X-" -"сервер не отвечает на очередной запрос, соединение разрывается и сеанс " -"завершается." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Запустить:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Слушать порт _UDP: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "_Заблокировать положение окна" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Локальный вход" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Параметры окна входа в систему" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "_Безуспешный вход:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "_Задержка перед повторным входом:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "_Успешный вход:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Логотип" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Максимальное число _удаленных сеансов:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Максимальное время _ожидания:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Максимальное время ожидания н_епрямых запросов:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Максимальное число _непрямых запросов:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Панель меню" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Сооб_щение:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "_Не размещать файлы \"cookies\" на NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Пе_резапуск не требуется" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Количество одновременно предоставляемых дисплеев с селекторами узлов. Если " -"придёт больше запросов от различных узлов, самые старые запросы будут забыты." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Разрешать вход только если пользователь является владельцем домашнего " -"каталога" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Параметры:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "П_уть:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Параноидальный параметр. Принимает только доступные пользователю файлы и " -"каталоги." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "По_стоянно" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Подобрать цвет фона" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Простой\n" -"Простой с выбором изображений\n" -"С темой\n" -"С темой и выбором изображений" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Вс_тряхивать экран при неверном вводе имени пользователя/пароля" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "Уд_алить" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "_Удалить сервер" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" -"Параметры перезагрузки, остановки, ждущего режима и пользовательских команд" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Частота обновления:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Удалённый вход" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Для удалённых соединений по XDMCP будет реализован автоматический вход " -"указанного для входа с задержкой пользователя по истечении заданного " -"интервала времени, так же как для локального пользователя на первой консоли." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Удалённый вход запрещен\n" -"Так же как локальный" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разрешение:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_Масштабировать на весь экран" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Масштабировать фоновое изображение на весь экран." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Безопасность" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Выбрать фоновое изображение" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Выбрать логотип" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Выбрать звуковой файл" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Только выделенная\n" -"Произвольная из выделенных\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Выводить отладочную информацию на syslog. Этот параметр может быть полезным " -"для отладки проблем MDM. Вывод будет достаточно объемным, поэтому не стоит " -"включать этот параметр без особой необходимости." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Параметры сервера" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Имя сервера:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Запускаемые серверы" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Установить по_зицию окна:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "От_ображать заголовок" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Встряхивать дисплей, если введено неверное имя пользователя или пароль" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Показывать меню _действий" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Указывает, должна ли пользовательская команда появляться за пределами " -"менеджера входа в систему, например, на рабочем столе в виджетах выключения " -"или завершения сеанса." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Указывает, будет ли mdm остановлен или перезапущен после выполнения " -"пользовательской команды." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Указывает надпись, которая будет отображаться на кнопках и элементах меню " -"пользовательской команды." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Указывает надпись, которая будет отображаться на элементах и радиокнопках " -"пользовательской команды." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Указывает сообщение, которое будет отображаться на всплывающей подсказке " -"пользовательской команды." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Указывает сообщение, которое будет отображаться в диалоге предупреждения, " -"когда активирован один из виджетов пользовательской команды." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Общесистемный каталог для файлов изображений пользователей. Системный " -"администратор может размещать там значки пользователей, не трогая их " -"домашние каталоги. Имена файлов должны соответствовать логинам " -"пользователей. Изображения должны быть в формате, поддерживаемом библиотекой " -"gdk-pixbuf, и должны быть доступны для чтения пользователю MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "П_одсказка:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Текст, появляющийся на выпадающих диалогах предупреждения" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Текст, появляющийся на кнопках и элементах меню" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Текст, появляющийся на радиокнопках и элементах списков" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Текст, появляющийся на всплывающих подсказках" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Номер порта UDP. на котором mdm должен слушать запросы UDP. Не изменяйте, " -"если вы не уверены что именно вы делаете." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Команда для выполнения, с полным путём к исполняемому файлу X-сервера и " -"всеми необходимыми аргументами. Пример: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" -"Программа-приветствие будет выводить звук после неудачной попытки входа." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Программа-приветствие будет выводить звук после удачной попытки входа." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Программа-приветствие будет выводить звук или сигнал когда она готова к " -"работе." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Позиция окна регистрации по горизонтали" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Имя, которое будет отображаться для пользователя." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Задержка в секундах перед повторной активацией поля ввода после неудачной " -"попытки входа в систему." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Положение окна регистрации не может быть изменено." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"Положение окна регистрации определяется параметрами Position X / Position Y." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Сеанс, который используется по умолчанию, если пользователь не имеет " -"сохранённых параметров сеанса и выбрал \"Последний\" сеанс из списка сеансов." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Положение окна регистрации по вертикали." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Темы" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Этот сервер доступен как вариант, если пользователь хочет получить гибкий, " -"вызываемый при необходимости сервер." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Чтобы избежать атак типа DOS (отказ в обслуживании), MDM имеет фиксированный " -"размер очереди ожидающих соединений. Учтите, что этот параметр *не* " -"ограничивает количество одновременно обслуживаемых дисплеев. Он только " -"ограничивает количество дисплеев, одновременно инициирующих соединение." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Чтобы не дать атакующим полностью заполнить очередь ожидающих соединений, " -"MDM будет позволять только одно соединение для каждого удалённого " -"компьютера. Если вы собираетесь обслуживать компьютеры с более чем одним " -"экраном, необходимо соответственно увеличить этот параметр." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Включает или выключает меню \"Действия\" (которое раньше называлось \"Система" -"\"). Если этот параметр отключен, одно из действий будет доступно везде. " -"Действия включают выключение, перезагрузку, настройку, селектор XDMCP и так " -"далее." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "П_ользователь:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "_24-часовые часы:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Пользователи" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Приветствие" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Когда MDM готов обслуживать дисплей, ему посылается пакет ACCEPT, содержащий " -"уникальный идентификатор сеанса, который будет использоваться при дальнейшем " -"диалоге XDMCP. После этого MDM помещает идентификатор сеанса в очередь " -"ожидающих запросов, ожидая запроса MANAGE от дисплея. Если ответ MANAGE не " -"поступит в течении максимально отведенного промежутка времени, MDM будет " -"считать этот дисплей нерабочим и удалит его из очереди, освободив слот для " -"других дисплеев." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Если пользователь регистрируется, уже имея открытый сеанс, он будет " -"подключен к этому сеансу вместо того, чтобы начать новый. Эта функция " -"работает только для сеансов, работающих на виртуальных терминалах, " -"использующих mdmflexiserver, но не с XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Параметры окна входа для локального X-Сервера" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Параметры окна входа XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Добавить..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Добавить/Изменить..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Разрешить локальный вход администратора системы" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Разрешить пользователям изменять шрифты и цвета простого приглашения" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "Цвет _фона:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "По _умолчанию: \"Вас приветствует %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "По _умолчанию: \"Добро пожаловать\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "З_апретить соединения с X-сервером по TCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Включить автоматический вход в систему" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Включить поддержку специальных возможностей" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Гибко (по требованию)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Глобальный каталог лиц:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "Файл _GtkRC:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Скрывать ввод данных в поле пароля" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Изображение:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Включить всех пользователей из /etc/passwd. (Не для NIS)." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Метка:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Экран входа готов:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Входы обрабатываются этим компьютером" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Максимальное число запросов:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Минимальный UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"Разрешать вход только когда права домашнего каталога пользователя безопасны" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Путь: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Задержка перед входом:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Интервал _пинга:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Приоритет:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Удалить..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Серверы:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стиль:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Пользователь:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Координата _X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Координата _Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"авто\n" -"да\n" -"нет" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Слишком много пользователей для перечисления здесь..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Перезагрузить компьютер" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Произошла ошибка при загрузке темы \"%s\"" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Тема для графического приглашения повреждена" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Тема не содержит определения для элемента имени пользователя и пароля." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Произошла ошибка при загрузке темы, исходная тема тоже не может быть " -"загружена, будет осуществлена попытка запустить стандартное приглашение" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Не удалось запустить стандартное приглашение GTK+. Вход будет прерван, " -"необходимо зарегистрироваться другим способом и исправить установку MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Каталог сеанса отсутствует или пуст! Есть два доступных для использования " -"сеанса, но следует войти и исправить конфигурацию MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Выбрать _сеанс..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Введите ответы на вопросы и нажмите Enter. Для попадания в меню нажмите F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Последний сеанс" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Сеанс уже запущен" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Сеанс" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Ждущий режим" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Удаленный вход по _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Настроить" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Параметры" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_ОК" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отменить" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "_Изменить сеанс" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Сеансы" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Последний сеанс" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Войти, используя сеанс, который был использован Вами при последнем входе" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Настроить MDM..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Выберите действие" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "В_ыключить компьютер" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Подготовить компьютер к выключению питания." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "Пе_резагрузить компьютер" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Перезагрузить компьютер" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Перевести компьютер в _ждущий режим" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Перевести компьютер в ждущий режим" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Запустить селектор _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Запустить селектор XDMCP, который позволяет войти на доступные удаленные " -"машины (если такие имеются)." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Настроить менеджер входа" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Изменить настройки сервера MDM (этот менеджер входа). Потребует пароля " -"суперпользователя (root)." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Бонд, Джеймс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Бонд, Джеймс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Круги" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Тема с синими кругами" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Модификация Кругов от GNOME Art с обозревателем лиц" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Artists" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Счастливый GNOME с доской портретов" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Модификация Кругов от GNOME Art" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Счастливый GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Ошибка при попытке выполнения (%s)\n" -"который является ссылкой на (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Не удалось открыть файл жестов: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Дисплей DMX на который происходит перемещение" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Имя используемого дисплея" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Файл авторизации Xauthority для дисплея назначения" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Файл авторизации Xauthority для используемого дисплея" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Не удалось открыть дисплей \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" не поддерживает расширение DMX\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- перевод используемого дисплея с одного дисплея DMX на другой" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Вы должны задать целевой дисплей DMX используя %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Вы должны задать используемый дисплей с помощью %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "Произошла ошибка \"%s\" при выполнении DMXAddScreen на \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "" -"Программа mdmaskpass запускается только от лица суперпользователя (root)\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Произошел сбой авторизации!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Сеанс по умолчанию:" diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po index 74d5376..41155e1 100644 --- a/po/rw.po +++ b/po/rw.po @@ -1,4284 +1,459 @@ -# translation of mdm2 to Kinyarwanda. -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. -# Steve Murphy , 2005 -# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: -# Philibert Ndandali , 2005. -# Viateur MUGENZI , 2005. -# Noëlla Mupole , 2005. -# Carole Karema , 2005. -# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. -# Augustin KIBERWA , 2005. -# Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. +# Kinyarwanda translation for linuxmint +# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2 2.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-31 17:01-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" -"Last-Translator: Steve Murphy \n" -"Language-Team: Kinyarwanda \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-04 13:12+0000\n" +"Last-Translator: Emmanuel Habumuremyi \n" +"Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "" - -#: config/CDE.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Umukoro" - -#: config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "" - -#: config/default.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "This is the default system session" -msgstr "ni Mburabuzi Sisitemu Umukoro" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" -"Gutangira Seriveri ni ni OYA Gushyiraho Hejuru Kuri LOG in ku a Na Iboneza " -"Porogaramu Ongera utangire" - -#: config/gettextfoo.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"nka Kuri Kuri Gukoresha Iboneza Porogaramu Imizi Ijambobanga... kugirango iyi" - -#: config/gettextfoo.h:5 -#, fuzzy -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Ubwoko in Imizi Ukoresha: Ijambobanga..." - -#: config/gettextfoo.h:6 -#, fuzzy -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "NONEAHA Kuri Ongera utangire Seriveri" - -#: config/gettextfoo.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart MDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "iyi Seriveri kugirango NONEAHA Ryari: ni" - -#: config/gettextfoo.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Gutangira Seriveri ni ni OYA Gushyiraho Hejuru nka Kuri Kureba Seriveri " -"Ibisohoka Kuri" - -#: config/gettextfoo.h:9 -#, fuzzy -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "nka Kuri Kureba Seriveri Ibisohoka Nka" - -#: config/gettextfoo.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Gutangira Seriveri Mweretsi APAREYE Imbeba ni OYA Gushyiraho Hejuru nka Kuri " -"Kureba Seriveri Ibisohoka Kuri" - -#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"nka Kuri Kuri Gukoresha Imbeba Iboneza Porogaramu Imizi Ijambobanga... " -"kugirango iyi" - -#: config/gettextfoo.h:13 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"ni Umukoro NONEAHA NIBA indanga hejuru Kubona Inyuma Bya iyi Ubwoko Ubwoko " -"in Idirishya in Nkuru Ibumoso: Inguni" - -#: config/gettextfoo.h:14 -#, fuzzy -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"OYA Gutangira Umukoro Na Umukoro NONEAHA NIBA indanga hejuru Kubona Inyuma " -"Bya iyi Ubwoko Ubwoko in Idirishya in Nkuru Ibumoso: Inguni" - -#: config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "" - -#: config/gnome.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Umukoro" - -#: daemon/auth.c:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s:OYA Gishya Icyinjijwe" - -#: daemon/auth.c:69 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s:OYA Gishya Icyinjijwe Inyuma Bya" - -#: daemon/auth.c:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "OYA a Gishya Icyinjijwe Kuri Inyuma Bya" - -#: daemon/auth.c:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s:OYA Ubwoko Gishya IDOSIYE in" - -#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s:Gufungura" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s:OYA Gufungura IDOSIYE" - -#: daemon/auth.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s:OYA IDOSIYE" - -#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s:OYA" - -#: daemon/auth.c:855 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s:Kwirengagiza IDOSIYE" - -#: daemon/auth.c:898 daemon/mdm.c:2017 daemon/mdm.c:2373 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Kuri" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: daemon/display.c:111 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." -msgstr "" -"Kugaragaza Seriveri Hasi Ibyerekeye 6 Times in Iheruka amasogonda ni ni ku " -"Tegereza kugirango 2. Iminota Mbere ku Kugaragaza" - -#: daemon/display.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s:Kurema" - -#: daemon/display.c:333 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Failed forking mdm slave process for %s" -msgstr "%s:kugirango" - -#: daemon/errorgui.c:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%sOYA a Ibisanzwe IDOSIYE" - -#: daemon/errorgui.c:373 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "...Idosiye Kuri Kugaragaza" - -#: daemon/errorgui.c:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%sOYA" - -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s:Kuri Kugaragaza Ikosa Ibisobanuro Agasanduku" - -#: daemon/filecheck.c:64 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s:OYA" - -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s:%sni OYA ku UID" - -#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s:%sni ku Itsinda" - -#: daemon/filecheck.c:88 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s:%sni ku Ikindi" - -#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s:%sOYA" - -#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s:%sni OYA a Ibisanzwe IDOSIYE" - -#: daemon/filecheck.c:132 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s:%sni ku Itsinda Ikindi" - -#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s:%sni Kinini IDOSIYE Ingano" - -#: daemon/mdm-net.c:271 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s:OYA Ubwoko" - -#: daemon/mdm-net.c:302 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s:OYA" - -#: daemon/mdm-net.c:388 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s:OYA Ubwoko" - -#: daemon/mdm-net.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s:OYA Gufungura" - -#: daemon/mdm.c:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "bushyinguro ni Gushyiraho Kuri iyi OYA Iboneza Na Ongera utangire" - -#: daemon/mdm.c:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s:OYA" - -#: daemon/mdm.c:278 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"bushyinguro ni Gushyiraho Kuri iyi ni OYA a bushyinguro Iboneza Na Ongera " -"utangire" - -#: daemon/mdm.c:287 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s:ni OYA a bushyinguro" - -#: daemon/mdm.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s:OYA Cyangwa a bushyinguro" - -#: daemon/mdm.c:329 gui/mdmlogin.c:646 gui/greeter/greeter.c:108 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s:Iboneza IDOSIYE" - -#: daemon/mdm.c:380 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s:ubusa ikoresha" - -#: daemon/mdm.c:424 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s:Seriveri OYA Byabonetse" - -#: daemon/mdm.c:456 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s:Bikora ni Oya Gushigikira Bidakora" - -#: daemon/mdm.c:469 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in; turning off automatic login" -msgstr "%s:in Bidakora Byikoresha Ifashayinjira" - -#: daemon/mdm.c:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "%s:in Bidakora Ifashayinjira" - -#: daemon/mdm.c:488 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s:Birutwa 5 Gukoresha 5" - -#: daemon/mdm.c:498 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:501 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:505 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s:bushyinguro" - -#: daemon/mdm.c:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s:Seriveri Komandi: ikoresha Bisanzwe Komandi:" - -#: daemon/mdm.c:573 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s:Umubare in Gukoresha Gukoresha" - -#: daemon/mdm.c:592 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s:Seriveri Umurongo in IDOSIYE Kwirengagiza" - -#: daemon/mdm.c:603 daemon/mdm.c:644 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s:Yahagaritswe Na Oya" - -#. start -#. server uid -#: daemon/mdm.c:621 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "%s:Yahagaritswe Na Oya ku Kuri Kwemerera Iboneza" - -#: daemon/mdm.c:636 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"XDMCP is disabled and mdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"ni Yahagaritswe Na Gushaka Seriveri Kuri Gutangira Iboneza Na Ongera utangire" - -#: daemon/mdm.c:658 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The mdm user does not exist. Please correct mdm configuration %s and restart " -"mdm." -msgstr "Ukoresha: OYA Iboneza Na Ongera utangire" - -#: daemon/mdm.c:665 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s:Gushaka Ukoresha:" - -#: daemon/mdm.c:672 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The mdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Ukoresha: ni Gushyiraho Kuri Imizi iyi ni OYA guhera a Umutekano Iboneza Na " -"Ongera utangire" - -#: daemon/mdm.c:680 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: The mdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s:Ukoresha: OYA Imizi" - -#: daemon/mdm.c:687 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The mdm group does not exist. Please correct mdm configuration %s and " -"restart mdm." -msgstr "Itsinda OYA Iboneza Na Ongera utangire" - -#: daemon/mdm.c:694 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s:Gushaka Itsinda" - -#: daemon/mdm.c:701 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The mdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"Itsinda ni Gushyiraho Kuri Imizi iyi ni OYA guhera a Umutekano Iboneza Na " -"Ongera utangire" - -#: daemon/mdm.c:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: The mdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s:Itsinda OYA Imizi" - -#: daemon/mdm.c:724 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "%s:OYA Byabonetse Cyangwa ku Ukoresha:" - -#: daemon/mdm.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the mdm user" -msgstr "%s:OYA Byabonetse Cyangwa ku Ukoresha:" - -#: daemon/mdm.c:742 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the mdm user" -msgstr "%s:OYA Byabonetse Cyangwa ku Ukoresha:" - -#: daemon/mdm.c:751 -#, fuzzy -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "in Iboneza IDOSIYE" - -#: daemon/mdm.c:753 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or mdm " -"configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"bushyinguro ni Gushyiraho Kuri ni OYA ku Ukoresha: Na Itsinda Cyangwa " -"Iboneza Na Ongera utangire" - -#: daemon/mdm.c:788 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s:ni OYA ku Ukoresha: Itsinda" - -#: daemon/mdm.c:794 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the mdm configuration %s and restart mdm." -msgstr "" -"bushyinguro ni Gushyiraho Kuri Uruhushya Uruhushya Bya Uruhushya Cyangwa " -"Iboneza Na Ongera utangire" - -#: daemon/mdm.c:805 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s:Uruhushya" - -#. FIXME: how to handle this? -#: daemon/mdm.c:861 daemon/mdm.c:869 daemon/mdm.c:2148 daemon/mdm.c:2156 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "IDOSIYE Inyuma Bya" - -#: daemon/mdm.c:863 daemon/mdm.c:871 daemon/mdm.c:2150 daemon/mdm.c:2158 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "IDOSIYE Inyuma Bya" - -#: daemon/mdm.c:881 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s:Byanze" - -#. should never happen -#: daemon/mdm.c:884 daemon/slave.c:3432 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s:Byanze" - -#: daemon/mdm.c:1071 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s:Seriveri" - -#: daemon/mdm.c:1089 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s:IYANDIKA" - -#: daemon/mdm.c:1209 -#, fuzzy -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart MDM." -msgstr "" -"Gutangira Seriveri ni ni OYA Gushyiraho Hejuru Kuri LOG in ku a Na Iboneza " -"Porogaramu Ongera utangire" - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: daemon/mdm.c:1221 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "Kuri Gutangira Seriveri Times in a Igihe Igihe Kugaragaza" - -#: daemon/mdm.c:1229 daemon/mdm.c:2876 -msgid "Master suspending..." -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:1283 -#, fuzzy, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "ni Tegereza" - -#: daemon/mdm.c:1285 -#, fuzzy, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "ni Hasi Tegereza" - -#: daemon/mdm.c:1296 -msgid "Master halting..." -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:1309 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s:Byanze" - -#: daemon/mdm.c:1318 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:1331 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s:Byanze" - -#: daemon/mdm.c:1429 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Cyangwa Kubaza... Ryari: ni Oya Sisitemu Ibikubiyemo Bivuye Kugaragaza" - -#: daemon/mdm.c:1438 -#, fuzzy, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Cyangwa Kubaza... Bivuye a Kugaragaza" - -#. Bury this display for good -#: daemon/mdm.c:1504 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s:Kugaragaza" - -#: daemon/mdm.c:1655 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:1659 -#, fuzzy -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Kuri Ongera utangire" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/mdm.c:1733 -#, fuzzy -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "Hasi" - -#: daemon/mdm.c:1891 -#, fuzzy -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "OYA Mbuganyuma" - -#: daemon/mdm.c:1893 -#, fuzzy -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "Kuri Gukoresha" - -#: daemon/mdm.c:1895 -#, fuzzy -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Ibihinduka" - -#: daemon/mdm.c:1897 -#, fuzzy -msgid "Print MDM version" -msgstr "Verisiyo" - -#: daemon/mdm.c:1899 -#, fuzzy -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Gutangira Itangira Seriveri Hanyuma Twebwe Kubona a GO in" - -#: daemon/mdm.c:2006 daemon/mdm.c:2342 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Gufungura kugirango" - -#: daemon/mdm.c:2063 gui/mdmchooser.c:2057 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "ku Ihitamo Kuri a Urutonde Bya Bihari Komandi: Umurongo Amahitamo" - -#: daemon/mdm.c:2086 -#, fuzzy -msgid "Only root wants to run mdm\n" -msgstr "Imizi Kuri Gukoresha" - -#: daemon/mdm.c:2102 daemon/mdm.c:2106 daemon/mdm.c:2181 daemon/mdm.c:2185 -#: daemon/mdm.c:2189 daemon/mdm.c:2193 daemon/mdm.c:2203 daemon/mdm.c:2209 -#: daemon/mdm.c:2220 daemon/misc.c:1746 daemon/misc.c:1750 daemon/misc.c:1754 -#: daemon/misc.c:1761 daemon/misc.c:1765 daemon/misc.c:1769 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:813 -#: daemon/slave.c:827 daemon/slave.c:837 daemon/slave.c:847 daemon/slave.c:859 -#: gui/mdmchooser.c:1936 gui/mdmchooser.c:1939 gui/mdmchooser.c:1942 -#: gui/mdmlogin.c:3687 gui/mdmlogin.c:3695 gui/mdmlogin.c:3698 -#: gui/greeter/greeter.c:1088 gui/greeter/greeter.c:1096 -#: gui/greeter/greeter.c:1099 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s:Igenamiterere Hejuru" - -#: daemon/mdm.c:2130 -msgid "mdm already running. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/mdm.c:2229 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s:Igenamiterere Hejuru" - -#: daemon/mdm.c:3632 daemon/mdm.c:3651 daemon/mdm.c:3813 daemon/mdm.c:3871 -#: daemon/mdm.c:3926 daemon/mdm.c:3971 daemon/mdm.c:3998 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%sKubaza..." - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: daemon/mdm.c:3669 -#, fuzzy -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Seriveri Ubwoko ikoresha Bisanzwe Seriveri" - -#: daemon/mdm.c:3673 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "Seriveri OYA Kuri kugirango ikoresha Bisanzwe Seriveri" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:750 -#, fuzzy -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "Y Cyangwa N" - -#: daemon/misc.c:1114 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s:Kubona Amaderesi" - -#: daemon/misc.c:1266 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "OYA" - -#: daemon/misc.c:1271 -#, fuzzy, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "Byanze kugirango" - -#: daemon/misc.c:1508 daemon/misc.c:1522 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s:Igenamiterere Kuri" - -#: daemon/misc.c:2415 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "Ifashayinjira" - -#: daemon/server.c:160 -#, fuzzy -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "OYA Gutangira" - -#: daemon/server.c:341 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" -msgstr "" -"Kuri Seriveri ku Kugaragaza Kugaragaza Umubare Oya Kuri Gutangira Seriveri ku" - -#: daemon/server.c:348 -#, fuzzy -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -"(Guhindura>> ku Guteranya a Umumaro Urufunguzo Nka Kuri Gyayo Kuri 7 " -"Gukoresha ku 7 Na" - -#: daemon/server.c:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "ku" - -#: daemon/server.c:425 -#, fuzzy, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "ni Irahuze ni Seriveri" - -#: daemon/server.c:509 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s:Gufungura %s%S a" - -#. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s:Gushaka a Kigenga Kugaragaza Umubare" - -#: daemon/server.c:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s:Irahuze Kugaragaza Umubare" - -#: daemon/server.c:930 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Seriveri Komandi:" - -#: daemon/server.c:935 -#, fuzzy, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Izina: OYA Byabonetse ikoresha Bisanzwe Seriveri" - -#: daemon/server.c:1112 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s:OYA Gufungura kugirango Kugaragaza" - -#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s:Igenamiterere Kuri" - -#: daemon/server.c:1172 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s:Seriveri Komandi: kugirango Kugaragaza" - -#: daemon/server.c:1186 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s:Kuri ku UID Ukoresha:" - -#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2496 daemon/slave.c:2973 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s:Gushyiraho Kuri" - -#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2501 daemon/slave.c:2978 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s:Byanze kugirango" - -#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2506 daemon/slave.c:2983 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s:Gushyiraho Kuri" - -#: daemon/server.c:1220 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s:Gushyiraho Kuri 0" - -#: daemon/server.c:1237 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s:OYA Byabonetse" - -#: daemon/server.c:1245 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:309 -#, fuzzy -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Gushyiraho Kuri Ukoresha:" - -#: daemon/slave.c:317 -#, fuzzy -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Gushyiraho Kuri Ukoresha:" - -#: daemon/slave.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Log in anyway" -msgstr "in" - -#: daemon/slave.c:1123 -#, fuzzy -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"in LOG in Garuka Kuri Ibanjirije Ifashayinjira Umukoro Cyangwa Kureka iyi " -"Ifashayinjira" - -#: daemon/slave.c:1127 -#, fuzzy -msgid "Return to previous login" -msgstr "Kuri Ibanjirije Ifashayinjira" - -#: daemon/slave.c:1128 daemon/slave.c:1134 -#, fuzzy -msgid "Abort login" -msgstr "Ifashayinjira" - -#: daemon/slave.c:1131 -#, fuzzy -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "in LOG in Cyangwa Kureka iyi Ifashayinjira" - -#: daemon/slave.c:1222 -#, fuzzy -msgid "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart mdm when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"OYA Gutangira Kuri By'imbere Ikosa Umuntu Sisitemu Kugenzura... Kuri iyi " -"Kugaragaza Ongera utangire ni" - -#: daemon/slave.c:1471 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1518 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s:Gufungura Kugaragaza" - -#: daemon/slave.c:1669 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"OYA Gukora Iboneza Porogaramu Inzira ni Gushyiraho in Iboneza IDOSIYE Kuri " -"Gutangira Bivuye Mburabuzi Ahantu" - -#: daemon/slave.c:1683 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "OYA Gukora Iboneza Porogaramu Inzira ni Gushyiraho in Iboneza IDOSIYE" - -#: daemon/slave.c:1810 -#, fuzzy -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Nka Imizi Kuri Gukoresha Iboneza" - -#: daemon/slave.c:2450 daemon/slave.c:2455 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s:Kuri" - -#: daemon/slave.c:2578 -#, fuzzy -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." -msgstr "" -"in Iboneza IDOSIYE Na Yahagaritswe a Iboneza Ikosa a UMWE Seriveri kugirango " -"LOG in Na Iboneza Byikoresha Na Yahagaritswe NONEAHA" - -#: daemon/slave.c:2592 -#, fuzzy -msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"OYA Gutangira Ibisanzwe Seriveri Na iyi ni a Seriveri LOG in Na Kugena " -"Imiterere Seriveri" - -#: daemon/slave.c:2601 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "Kugaragaza Umubare Irahuze iyi Seriveri ku Kugaragaza" - -#: daemon/slave.c:2621 -#, fuzzy -msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." -msgstr "Porogaramu Kuri Kuri Gukoresha a" - -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2642 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s:Gutangira Na: Modire Modire" - -#: daemon/slave.c:2649 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s:Gutangira Mburabuzi" - -#: daemon/slave.c:2661 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Gutangira Porogaramu OYA Kuri LOG in Kugaragaza Yahagaritswe in ku Ikindi Na " -"Iboneza IDOSIYE" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2668 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s:ku Kugaragaza" - -#: daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2757 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s:Gufungura" - -#: daemon/slave.c:2933 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s:Kuri" - -#: daemon/slave.c:3030 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot start the chooser program. You will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Gutangira Porogaramu OYA Kuri LOG in Umuntu Sisitemu umuyobozi/ uyobora" - -#: daemon/slave.c:3034 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s:ku Kugaragaza" - -#: daemon/slave.c:3037 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:3333 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s:OYA Gufungura Amakosa" - -#: daemon/slave.c:3468 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s:Bya IYANDIKA 0" - -#: daemon/slave.c:3510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "OYA ikoresha" - -#: daemon/slave.c:3511 -#, fuzzy -msgid "System default" -msgstr "Mburabuzi" - -#: daemon/slave.c:3527 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s:OYA Imikorere kugirango" - -#: daemon/slave.c:3574 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s:Byanze kugirango" - -#: daemon/slave.c:3580 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s:OYA" - -#: daemon/slave.c:3643 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -msgstr "%s:Umurongo in Umukoro IDOSIYE" - -#: daemon/slave.c:3649 -#, fuzzy -msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "Umukoro Byahiswemo OYA Byemewe Gukoresha Umukoro kugirango" - -#: daemon/slave.c:3663 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script; will try GNOME failsafe" -msgstr "%s:Gushaka Cyangwa Gukoresha SHINGIRO IYANDIKA" - -#: daemon/slave.c:3669 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot find or run the base session script; will try the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "Gushaka Cyangwa Gukoresha SHINGIRO Umukoro IYANDIKA Umukoro kugirango" - -#. yaikes -#: daemon/slave.c:3684 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "%s:Umukoro OYA Byabonetse kugirango a Umukoro" - -#: daemon/slave.c:3689 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not find the GNOME installation; will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "OYA Gushaka iyinjizaporogaramu Umukoro" - -#: daemon/slave.c:3697 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." -msgstr "" -"ni i Umukoro i Umukoro Bya Na: Oya Inyandikoporogaramu Gukoresha ni Kuri in " -"iyinjizaporogaramu" - -#: daemon/slave.c:3712 -#, fuzzy -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Gushaka Kuri Gutangira a Umukoro" - -#: daemon/slave.c:3725 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"ni Umukoro a Gicurasi Sisitemu NIBA LOG in Ikindi Gusohoka Ubwoko Na Injiza " -"Idirishya" - -#: daemon/slave.c:3752 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s:OYA Kuri LOG in" - -#: daemon/slave.c:3755 -#, fuzzy -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Yahagaritswe Aderesi" - -#: daemon/slave.c:3786 -#, fuzzy -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Kuri Gushyiraho Imvugiro" - -#. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3794 daemon/slave.c:3799 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s:OYA" - -#. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3810 -#, fuzzy -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Gutangira Umukoro Kuri By'imbere Ikosa" - -#: daemon/slave.c:3864 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s:Byanze" - -#: daemon/slave.c:3877 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s:Bya IYANDIKA 0" - -#: daemon/slave.c:3886 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Ku Ntangiriro bushyinguro ni Nka OYA Kugaragara Kuri Kuri LOG in Na: Imizi " -"bushyinguro Nka Ku Ntangiriro bushyinguro ni Akazi Gukoresha a Umukoro" - -#: daemon/slave.c:3894 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s:bushyinguro kugirango OYA" - -#: daemon/slave.c:4071 -#, fuzzy -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"OYA Kuri IDOSIYE Impuzandengo- Inyuma Bya Umwanya Cyangwa Ku Ntangiriro " -"bushyinguro OYA kugirango ni OYA Kuri LOG in Umuntu Sisitemu umuyobozi/ " -"uyobora" - -#: daemon/slave.c:4147 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s:Ukoresha: Umukoro" - -#: daemon/slave.c:4228 -#, fuzzy -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Umukoro Birutwa 10 amasogonda OYA Inyuma iyi Impuzandengo- ni " -"iyinjizaporogaramu Cyangwa Gicurasi Inyuma Bya in Na: Bya Kuri NIBA iyi" - -#: daemon/slave.c:4236 -#, fuzzy -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Birambuye Amakosa IDOSIYE" - -#: daemon/slave.c:4379 -#, fuzzy -msgid "MDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "a Zimya Cyangwa in Aho bigeze" - -#: daemon/slave.c:4473 -#, fuzzy, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Kuri Byanze Kugaragaza" - -#: daemon/slave.c:4759 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s:Ikosa" - -#: daemon/slave.c:4853 -#, fuzzy -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "Ijwi ku Kugaragaza Cyangwa Gukina Gukoresha Cyangwa Ijwi OYA" - -#: daemon/slave.c:5208 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:5215 daemon/slave.c:5354 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s:IYANDIKA" - -#: daemon/slave.c:5309 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:5348 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s:Gukora: %s%s" - -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "Izina ry'ukoresha Cyangwa Ijambobanga... in" - -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 -#, fuzzy -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Ubwoko Urufunguzo ni OYA Bikora" - -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/mdmlogin.c:3062 -#, fuzzy -msgid "Please enter your username" -msgstr "Injiza Izina ry'ukoresha" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 -#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/mdmlogin.c:1073 gui/mdmlogin.c:1087 -#: gui/mdmlogin.c:1884 gui/mdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter.c:284 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Izina ry'ukoresha" - -# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PASSWORD.text -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/mdmlogin.c:1917 -msgid "Password:" -msgstr "Ijambobanga:" - -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Ukoresha:" - -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883 -#: daemon/verify-shadow.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Ifashayinjira ku Kugaragaza" - -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 -#, fuzzy -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"Sisitemu umuyobozi/ uyobora ni OYA Kuri Ifashayinjira Bivuye iyi Mugaragaza" - -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 -#, fuzzy, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "OYA Kuri LOG in" - -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929 -#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Yahagaritswe Aderesi" - -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Gushyiraho Ukoresha: Itsinda kugirango" - -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949 -#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "Shakishauyoboraurwungano." - -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Bya Byarengeje igihe" - -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 -#, fuzzy -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "Bya ngombwa Kuri Guhindura>> Ijambobanga... Guhitamo a Gishya" - -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Guhindura>> Ijambobanga... OYA Kuri LOG in Cyangwa Umuntu Sisitemu " -"umuyobozi/ uyobora" - -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 -#, fuzzy -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ijambobanga... Byahinduwe Gicurasi Kuri Guhindura>> Cyangwa Umuntu Sisitemu " -"umuyobozi/ uyobora" - -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 -#, fuzzy -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Ijambobanga... Byarengeje igihe a Sisitemu umuyobozi/ uyobora NONEAHA " -"Guhindura>>" - -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 -#, fuzzy -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Ikosa ku" - -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 -#, fuzzy -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"By'imbere Ikosa OYA Kuri LOG in Cyangwa Umuntu Sisitemu umuyobozi/ uyobora" - -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Kubona Imiterere kugirango" - -#: daemon/verify-pam.c:346 -#, fuzzy -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Bya ngombwa Kuri Guhindura>> Ijambobanga... Ako kanya Ijambobanga..." - -#: daemon/verify-pam.c:347 -#, fuzzy -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Bya ngombwa Kuri Guhindura>> Ijambobanga... Ako kanya Imizi" - -#: daemon/verify-pam.c:348 -#, fuzzy -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Aderesi Byarengeje igihe Umuntu Sisitemu umuyobozi/ uyobora" - -#: daemon/verify-pam.c:349 -#, fuzzy -msgid "No password supplied" -msgstr "Ijambobanga..." - -#: daemon/verify-pam.c:350 -msgid "Password unchanged" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:351 -#, fuzzy -msgid "Can not get username" -msgstr "OYA Kubona Izina ry'ukoresha" - -#: daemon/verify-pam.c:352 -#, fuzzy -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Gishya Ijambobanga..." - -#: daemon/verify-pam.c:353 -#, fuzzy -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Gishya Ijambobanga..." - -#: daemon/verify-pam.c:354 -#, fuzzy -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(KIGEZWEHO Ijambobanga..." - -#: daemon/verify-pam.c:355 -#, fuzzy -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Ijambobanga..." - -#: daemon/verify-pam.c:356 -#, fuzzy -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Guhitamo a Ijambobanga..." - -#: daemon/verify-pam.c:357 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:358 -#, fuzzy -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Tegereza Kuri Guhindura>> Ijambobanga..." - -#: daemon/verify-pam.c:359 -#, fuzzy -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Amagambo banga OYA BIHUYE" - -#: daemon/verify-pam.c:653 -#, fuzzy -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Imikorere Na: NTAGIHARI Kugaragaza" - -#: daemon/verify-pam.c:670 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Kuri Serivisi" - -#: daemon/verify-pam.c:683 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Gushyiraho" - -#: daemon/verify-pam.c:693 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Gushyiraho" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152 -#: daemon/verify-pam.c:1164 -#, fuzzy -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Ukoresha:" - -#: daemon/verify-pam.c:886 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"Sisitemu umuyobozi/ uyobora ni OYA Kuri Ifashayinjira Bivuye iyi Mugaragaza" - -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 -#, fuzzy, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Guhindura>> Byanze kugirango Ukoresha:" - -#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "Guhindura>> Bya Byanze Cyangwa Umuntu Sisitemu umuyobozi/ uyobora" - -#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 -#, fuzzy, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Oya Kuri Sisitemu" - -#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216 -#, fuzzy, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "OYA Kuri ku iyi Igihe" - -#: daemon/verify-pam.c:935 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Yahagaritswe Kuri Sisitemu" - -#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Gushyiraho kugirango" - -#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Gushyiraho kugirango" - -#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Gufungura Umukoro kugirango" - -#: daemon/verify-pam.c:1036 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "Byanze in" - -#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 -#, fuzzy -msgid "Authentication failed" -msgstr "Byanze" - -#: daemon/verify-pam.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Automatic login" -msgstr "Ifashayinjira" - -#: daemon/verify-pam.c:1219 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Yahagaritswe Kuri Sisitemu By'igihe gito" - -#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435 -#, fuzzy -msgid "Can't find PAM configuration for mdm." -msgstr "Gushaka Iboneza kugirango" - -#: daemon/xdmcp.c:369 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s:OYA Kubona Seriveri Izina ry'inturo:" - -#: daemon/xdmcp.c:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s:OYA Kurema" - -#: daemon/xdmcp.c:487 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s:OYA Kuri" - -#: daemon/xdmcp.c:559 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s:OYA Kurema" - -#: daemon/xdmcp.c:565 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s:OYA Gusoma Umutwempangano" - -#: daemon/xdmcp.c:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s:Verisiyo" - -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s:Bivuye Ubuturo" - -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s:OYA Bivuye" - -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s:in" - -#: daemon/xdmcp.c:1121 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s:OYA Gusoma Kugaragaza Aderesi" - -#: daemon/xdmcp.c:1129 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s:OYA Gusoma Kugaragaza Umuyoboro Umubare" - -#: daemon/xdmcp.c:1193 daemon/xdmcp.c:1217 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s:Aderesi" - -#: daemon/xdmcp.c:1376 daemon/xdmcp.c:1383 -#, fuzzy, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Ikibazo# Bivuye Ubuturo" - -#: daemon/xdmcp.c:1609 daemon/xdmcp.c:1616 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s:Bivuye Ubuturo" - -#: daemon/xdmcp.c:1628 daemon/xdmcp.c:2004 daemon/xdmcp.c:2414 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s:OYA Gusoma" - -#: daemon/xdmcp.c:1635 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s:OYA Gusoma" - -#: daemon/xdmcp.c:1642 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s:OYA Gusoma" - -#: daemon/xdmcp.c:1650 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s:OYA Gusoma" - -#: daemon/xdmcp.c:1659 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s:OYA Gusoma" - -#: daemon/xdmcp.c:1669 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s:OYA Gusoma" - -#: daemon/xdmcp.c:1686 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s:OYA Gusoma" - -#: daemon/xdmcp.c:1712 daemon/xdmcp.c:1719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s:Bivuye" - -#: daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:1987 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s:Bivuye Ubuturo" - -#: daemon/xdmcp.c:1997 daemon/xdmcp.c:2421 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s:OYA Gusoma" - -#: daemon/xdmcp.c:2011 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s:OYA Gusoma" - -#: daemon/xdmcp.c:2132 daemon/xdmcp.c:2139 daemon/xdmcp.c:2151 -#: daemon/xdmcp.c:2261 daemon/xdmcp.c:2268 daemon/xdmcp.c:2280 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s:OYA Gusoma Aderesi" - -#: daemon/xdmcp.c:2391 daemon/xdmcp.c:2405 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s:Bivuye Ubuturo" - -#: daemon/xdmcp.c:2714 daemon/xdmcp.c:2721 daemon/xdmcp.c:2727 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s:Gushigikira" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -#, fuzzy -msgid "Xnest command line" -msgstr "Komandi: Umurongo" - -# svx/source\options\optcolor.src:RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICSTRING.text -#: gui/mdmXnestchooser.c:166 gui/mdmXnestchooser.c:173 -#, fuzzy -msgid "STRING" -msgstr "Ikurikiranyanyuguti" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -#, fuzzy -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Amahitamo kugirango" - -# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.text -#: gui/mdmXnestchooser.c:167 gui/mdmXnestchooser.c:174 -#, fuzzy -msgid "OPTIONS" -msgstr "Amahitamo" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:168 gui/mdmXnestchooser.c:178 -#, fuzzy -msgid "Run in background" -msgstr "in Mbuganyuma" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:175 -#, fuzzy -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Gukoresha Oya Ikibazo# Oya" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:176 -#, fuzzy -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Ikibazo# Bya BUZIGUYE" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:177 -#, fuzzy -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Bya BUZIGUYE" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:179 -#, fuzzy -msgid "Don't check for running mdm" -msgstr "Kugenzura... kugirango" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:521 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:523 -#, fuzzy -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Kuri Kwinjiza porogaramu" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:549 -#, fuzzy -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "ni OYA Bikora" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:551 gui/mdmXnestchooser.c:572 -#, fuzzy -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -"program." -msgstr "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Kuri Gushoboza in Porogaramu" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:570 -#, fuzzy -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "ni OYA Bikora" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:604 -#, fuzzy -msgid "MDM is not running" -msgstr "ni OYA" - -#: gui/mdmXnestchooser.c:606 -#, fuzzy -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Kuri Gutangira" - -#. markup -#: gui/mdmXnestchooser.c:623 -#, fuzzy -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "OYA Gushaka a Kigenga Kugaragaza Umubare" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmchooser-strings.c:7 gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "MDM Host Chooser" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:8 gui/mdmchooser.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "How to use this application" -msgstr "Kuri Gukoresha iyi Porogaramu" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:9 gui/mdmchooser.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Probe the network" -msgstr "urusobe" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:10 gui/mdmchooser.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Exit the application" -msgstr "Porogaramu" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:11 gui/mdmchooser.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "a Umukoro Kuri Byahiswemo Ubuturo" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:12 gui/mdmchooser.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "C_onnect" -msgstr "Kwihuza" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:13 gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Imimerere" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:14 gui/mdmchooser.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "A_dd host: " -msgstr "Ubuturo" - -#. EOF -#: gui/mdmchooser-strings.c:15 gui/mdmchooser.glade.h:1 -#: gui/mdmsetup-strings.c:15 gui/mdmsetup-strings.c:17 -#: gui/mdmsetup-strings.c:68 gui/mdmsetup-strings.c:75 gui/mdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:16 gui/mdmchooser.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Na Kongeramo iyi Ubuturo Kuri hejuru Urutonde" - -#: gui/mdmchooser-strings.c:17 gui/mdmchooser.glade.h:11 -#: gui/mdmsetup-strings.c:69 gui/mdmsetup-strings.c:76 gui/mdmsetup.glade.h:75 -#, fuzzy -msgid "_Add" -msgstr "Kongeramo" - -#: gui/mdmchooser.c:80 -#, fuzzy -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Tegereza urusobe" - -#: gui/mdmchooser.c:81 -#, fuzzy -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Byabonetse" - -#: gui/mdmchooser.c:82 -#, fuzzy -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "a Ubuturo Kuri Kwihuza Kuri" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:659 -#, fuzzy -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Kwihuza Kuri Seriveri" - -#: gui/mdmchooser.c:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "Usabwekwongeramukanya." - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:1284 -#, fuzzy -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "OYA Akira Bivuye Seriveri" - -#: gui/mdmchooser.c:1285 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "Usabwekwongeramukanya." - -#: gui/mdmchooser.c:1391 -#, fuzzy -msgid "Cannot find host" -msgstr "Gushaka Ubuturo" - -#: gui/mdmchooser.c:1392 -#, fuzzy, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Gushaka Ubuturo" - -#: gui/mdmchooser.c:1678 -#, fuzzy -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" -"Ubuso Bya iyi Porogaramu ku urusobe Bikora Kuri Ifashayinjira Kuri Ikindi " -"Nka NIBA ku ikoresha urusobe kugirango Gishya ku Byahiswemo a Ubuturo Kanda " -"Kuri Gufungura a Umukoro Kuri" - -#: gui/mdmchooser.c:1725 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Gufungura Mburabuzi Ubuturo Agashushondanga" - -#: gui/mdmchooser.c:1950 gui/mdmlogin.c:3706 gui/mdmlogin.c:3713 -#: gui/greeter/greeter.c:1107 gui/greeter/greeter.c:1114 -#, fuzzy -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "OYA Gushyiraho" - -#: gui/mdmchooser.c:1956 -#, fuzzy -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "kugirango Itumanaho" - -#: gui/mdmchooser.c:1956 -msgid "SOCKET" -msgstr "" - -#: gui/mdmchooser.c:1959 -#, fuzzy -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Aderesi Kuri Garuka in Kuri" - -# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ADRESS.text -#: gui/mdmchooser.c:1959 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADERESI" - -#: gui/mdmchooser.c:1962 -#, fuzzy -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Ubwoko Kuri Garuka in Kuri" - -# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TYPE.text -#: gui/mdmchooser.c:1962 -msgid "TYPE" -msgstr "UBWOKO" - -#. markup -#: gui/mdmchooser.c:2091 -#, fuzzy -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Gukoresha" - -#: gui/mdmchooser.c:2092 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE Verisiyo Ongera utangire Cyangwa" - -#. markup -#: gui/mdmcomm.c:405 gui/mdmphotosetup.c:76 -#, fuzzy -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "ni OYA" - -#: gui/mdmcomm.c:408 gui/mdmphotosetup.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "in FACT ikoresha a Kugaragaza Muyobozi Nka Cyangwa" - -#: gui/mdmcomm.c:411 gui/mdmphotosetup.c:82 -#, fuzzy -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your " -"system administrator to start MDM." -msgstr "" -"Kuri Gukoresha iyi Gutangira Cyangwa Sisitemu umuyobozi/ uyobora Kuri " -"Gutangira" - -#. markup -#: gui/mdmcomm.c:433 gui/mdmflexiserver.c:697 -#, fuzzy -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Na:" - -#: gui/mdmcomm.c:436 gui/mdmflexiserver.c:700 -#, fuzzy -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "ki/ bishaje Verisiyo Bya" - -#: gui/mdmcomm.c:453 gui/mdmcomm.c:456 -#, fuzzy -msgid "Cannot communicate with mdm. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Na: ki/ bishaje Verisiyo" - -#: gui/mdmcomm.c:459 -#, fuzzy -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Bya" - -#: gui/mdmcomm.c:461 -#, fuzzy -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Amakosa Kuri Gutangira Seriveri" - -#: gui/mdmcomm.c:463 -#, fuzzy -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Seriveri Byanze ni OYA" - -#: gui/mdmcomm.c:466 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "" - -#: gui/mdmcomm.c:468 -#, fuzzy -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "Seriveri Kwihuza Kuri KIGEZWEHO Seriveri Gicurasi Ibuze IDOSIYE" - -#: gui/mdmcomm.c:473 -#, fuzzy -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Seriveri ni OYA Bihari Cyangwa ni Kwinjiza porogaramu in Itondekanya Kuri " -"Gukoresha Ifashayinjira" - -#: gui/mdmcomm.c:478 -#, fuzzy -msgid "The X server is not available. Mdm may be misconfigured." -msgstr "Seriveri ni OYA Bihari Gicurasi" - -#: gui/mdmcomm.c:481 -#, fuzzy -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Kuri Gushyiraho Kitazwi Gufunga Igikorwa Cyangwa Kuri Gushyiraho a Gufunga " -"Igikorwa ni OYA Bihari" - -#: gui/mdmcomm.c:484 -#, fuzzy -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "OYA" - -#: gui/mdmcomm.c:486 -#, fuzzy -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Kuri Guhindura>> Kuri Sibyo Kitaboneka Umubare" - -#: gui/mdmcomm.c:488 -#, fuzzy -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Kuri Kuvugurura Iboneza Urufunguzo" - -#: gui/mdmcomm.c:490 -#, fuzzy -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "OYA Kuri kugirango iyi IDOSIYE ni OYA Gushyiraho Hejuru" - -#: gui/mdmcomm.c:494 -#, fuzzy -msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -msgstr "Ubutumwa Yoherejwe: Kuri Na RW" - -# starmath/source\smres.src:RID_ERR_UNKOWN.text -#: gui/mdmcomm.c:497 -#, fuzzy -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Habazwi ikosa ritazwi" - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "in Nka Ukoresha: Mo Imbere a Idirishya" - -#: gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "in a" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:100 -#, fuzzy -msgid "Cannot change display" -msgstr "Guhindura>> Kugaragaza" - -#: gui/mdmflexiserver.c:177 -msgid "Nobody" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "ku Kitaboneka" - -#: gui/mdmflexiserver.c:217 -#, fuzzy, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Kugaragaza ku Kitaboneka" - -#: gui/mdmflexiserver.c:247 gui/mdmlogin.c:2908 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:180 -msgid "Username" -msgstr "Izina ry'ukoresha" - -# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.GB_APPEARANCE.text -#: gui/mdmflexiserver.c:256 -msgid "Display" -msgstr "Kugaragaza" - -#: gui/mdmflexiserver.c:310 -msgid "Open Displays" -msgstr "" - -#. parent -#. flags -#: gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "_Open New Display" -msgstr "" - -#: gui/mdmflexiserver.c:315 -#, fuzzy -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Kuri" - -#: gui/mdmflexiserver.c:323 -#, fuzzy -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "Gufungura Guhitamo Bivuye Urutonde munsi Cyangwa Gufungura a Gishya" - -#: gui/mdmflexiserver.c:390 gui/mdmflexiserver.c:785 -#, fuzzy -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Mugaragaza" - -#: gui/mdmflexiserver.c:393 gui/mdmflexiserver.c:788 -#, fuzzy -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Kugaragaza" - -#: gui/mdmflexiserver.c:548 -#, fuzzy -msgid "Choose server" -msgstr "Seriveri" - -#: gui/mdmflexiserver.c:559 -#, fuzzy -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Seriveri Kuri Gutangira" - -#: gui/mdmflexiserver.c:565 -#, fuzzy -msgid "Standard server" -msgstr "Seriveri" - -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -#, fuzzy -msgid "Send the specified protocol command to mdm" -msgstr "Porotokole Komandi: Kuri" - -# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.text -#: gui/mdmflexiserver.c:632 -#, fuzzy -msgid "COMMAND" -msgstr "Icyo wifuza" - -#: gui/mdmflexiserver.c:633 -#, fuzzy -msgid "Xnest mode" -msgstr "Ubwoko" - -#: gui/mdmflexiserver.c:634 -#, fuzzy -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "OYA KIGEZWEHO Mugaragaza" - -#: gui/mdmflexiserver.c:635 -#, fuzzy -msgid "Debugging output" -msgstr "Ibisohoka" - -#: gui/mdmflexiserver.c:636 -#, fuzzy -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Mbere Komandi:" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:725 -#, fuzzy -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "OYA Kuri kugirango iyi" - -#: gui/mdmflexiserver.c:729 -#, fuzzy -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "IDOSIYE ni OYA Gushyiraho Hejuru" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:753 -#, fuzzy -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "OYA Kuri in ku" - -#: gui/mdmflexiserver.c:756 -#, fuzzy -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "a Gishya Ifashayinjira ku" - -#. markup -#: gui/mdmflexiserver.c:803 -#, fuzzy -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Gutangira Gishya Kugaragaza" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "in Nka Ukoresha: Inyuma" - -#: gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:53 -#, fuzzy -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:55 -#, fuzzy -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:57 -#, fuzzy -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:59 -#, fuzzy -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:61 -#, fuzzy -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:63 -#, fuzzy -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:65 -#, fuzzy -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:67 -#, fuzzy -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:69 -#, fuzzy -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:71 -#, fuzzy -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:73 -#, fuzzy -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:75 -#, fuzzy -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:77 -#, fuzzy -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:79 -#, fuzzy -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:81 -#, fuzzy -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:83 -#, fuzzy -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:85 -#, fuzzy -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:87 -#, fuzzy -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:89 -#, fuzzy -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:91 -#, fuzzy -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:93 -#, fuzzy -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:95 -#, fuzzy -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:97 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:99 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:101 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:103 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:105 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:107 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:109 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:111 -#, fuzzy -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:113 -#, fuzzy -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:115 -#, fuzzy -msgid "A-M|French" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:117 -#, fuzzy -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:119 -#, fuzzy -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:121 -#, fuzzy -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:123 -#, fuzzy -msgid "A-M|German" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:125 -#, fuzzy -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:127 -#, fuzzy -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:129 -#, fuzzy -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:131 -#, fuzzy -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:133 gui/mdmlanguages.c:135 -#, fuzzy -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:137 -#, fuzzy -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:139 -#, fuzzy -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:141 -#, fuzzy -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:143 -#, fuzzy -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:145 -#, fuzzy -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:147 -#, fuzzy -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:149 -#, fuzzy -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:151 -#, fuzzy -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:153 -#, fuzzy -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:156 -#, fuzzy -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A" - -#: gui/mdmlanguages.c:157 -#, fuzzy -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:159 -#, fuzzy -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:161 -#, fuzzy -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:163 -#, fuzzy -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:165 -#, fuzzy -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:167 -#, fuzzy -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:169 -#, fuzzy -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:171 -#, fuzzy -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:195 gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/mdmlanguages.c:235 -#, fuzzy -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:419 -#, fuzzy -msgid "A-M" -msgstr "A" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/mdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:218 -#, fuzzy, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Ifashayinjira in amasogonda" - -#: gui/mdmlogin.c:443 -#, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:445 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%sWelcomeKuri" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:533 -#, fuzzy -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "OYA a Gishya" - -#: gui/mdmlogin.c:535 -#, fuzzy -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "Kuri LOG in" - -#: gui/mdmlogin.c:579 gui/greeter/greeter_system.c:45 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Kuri" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:581 gui/mdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 -msgid "_Reboot" -msgstr "" - -#: gui/mdmlogin.c:593 gui/greeter/greeter_system.c:58 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Kuri Hasi" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Urahamya neza ko ushaka kuzimya mudasobwa?" -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:595 gui/mdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#: gui/mdmwebkit.c:191 msgid "Shut _Down" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:615 gui/greeter/greeter_system.c:70 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Kuri" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "" -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:617 gui/mdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: gui/mdmwebkit.c:196 msgid "_Suspend" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:681 gui/mdmlogin.c:3471 gui/greeter/greeter.c:168 -#: gui/greeter/greeter.c:858 -msgid "Welcome" -msgstr "Urakaza neza" - -# setup2/source\ui\pages\ppatch.src:RESID_PAGE_PATCH.FT_INFO1.text -#: gui/mdmlogin.c:684 gui/mdmlogin.c:3474 gui/greeter/greeter.c:171 -#: gui/greeter/greeter.c:861 -#, fuzzy, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Ikaze kuri %n%PRODUCTPATCHNAME" - -#: gui/mdmlogin.c:735 gui/greeter/greeter.c:198 -#, fuzzy -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "Birutwa 5 Gukoresha 5" - -#: gui/mdmlogin.c:853 gui/greeter/greeter_session.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Umukoro Ubwoko ni OYA ku iyi Kuri Ubwoko Mburabuzi kugirango" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:859 gui/mdmlogin.c:886 gui/mdmlogin.c:964 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Make _Default" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:859 gui/greeter/greeter_session.c:125 -msgid "Just _Log In" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" msgstr "" -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:878 gui/mdmlogin.c:958 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" msgstr "" -"kugirango iyi Umukoro Mburabuzi Igenamiterere ni Kuri Ubwoko Mburabuzi " -"kugirango" -#: gui/mdmlogin.c:886 gui/mdmlogin.c:964 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Just For _This Session" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:896 gui/greeter/greeter_session.c:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" msgstr "" -"kugirango iyi Umukoro Kuri Ubwoko Mburabuzi kugirango Gukoresha Bivuye " -"Ibikubiyemo" -#: gui/mdmlogin.c:940 gui/mdmlogin.c:949 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 -msgid "System Default" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:1074 gui/mdmlogin.c:1088 gui/mdmlogin.c:1886 -#: gui/mdmlogin.c:2385 gui/mdmlogin.c:3014 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "Izina ry'ukoresha" - -#: gui/mdmlogin.c:1162 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%sUmukoro Byahiswemo" - -#: gui/mdmlogin.c:1188 gui/mdmlogin.c:1498 gui/greeter/greeter_session.c:271 -#, fuzzy -msgid "_Last" -msgstr "Iheruka" - -#: gui/mdmlogin.c:1199 gui/greeter/greeter_session.c:277 -#, fuzzy -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "in ikoresha Umukoro Iheruka Igihe in" - -#: gui/mdmlogin.c:1210 -msgid "Failsafe GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:1211 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:1360 gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s:bushyinguro OYA Byabonetse" - -#: gui/mdmlogin.c:1366 gui/greeter/greeter_session.c:437 -#, fuzzy -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Byabonetse in Umukoro bushyinguro" - -#: gui/mdmlogin.c:1377 -msgid "Failsafe _GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:1379 gui/greeter/greeter_session.c:451 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" msgstr "" -"ni a Umukoro LOG Inyandikoporogaramu Gusoma Na ni Kuri Ryari: LOG in " -"Gukoresha Umukoro" -#: gui/mdmlogin.c:1402 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:1404 gui/greeter/greeter_session.c:475 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" msgstr "" -"ni a Umukoro LOG a Inyandikoporogaramu Gusoma Na ni Kuri Ryari: LOG in " -"Gusohoka Ubwoko" - -#: gui/mdmlogin.c:1425 gui/greeter/greeter_session.c:495 -#, fuzzy -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Mburabuzi Umukoro Ihuza Byabonetse" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: gui/mdmlogin.c:1469 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "%sUrurimi Byahiswemo" - -#: gui/mdmlogin.c:1509 -#, fuzzy -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "in ikoresha Ururimi Iheruka Igihe in" -#: gui/mdmlogin.c:1513 -msgid "_System Default" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:1524 -#, fuzzy -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "in ikoresha Mburabuzi Sisitemu Ururimi" - -# framework/source\classes\fltdlg.src:STR_FILTER_OTHERS.text -#: gui/mdmlogin.c:1544 -#, fuzzy -msgid "_Other" -msgstr "Ikindi" - -# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_PASSWORD.text -#: gui/mdmlogin.c:1918 -#, fuzzy -msgid "_Password:" -msgstr "Ijambobanga..." - -#. markup -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/mdmlogin.c:2144 gui/greeter/greeter.c:436 -#, fuzzy -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Kongeramo 25% Kuri LOG in" - -#: gui/mdmlogin.c:2500 -msgid "MDM Desktop Manager" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2526 gui/greeter/greeter_item.c:139 -msgid "%a %b %d, %H:%M" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2528 gui/greeter/greeter_item.c:143 -#, fuzzy -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a%b%d,%l:%M%p" - -#: gui/mdmlogin.c:2577 -msgid "Finger" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2683 -msgid "MDM Login" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:997 -#, fuzzy -msgid "_Session" -msgstr "Umukoro" - -# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FT_LANGUAGE.text -#: gui/mdmlogin.c:2733 gui/greeter/greeter_parser.c:992 -#, fuzzy -msgid "_Language" -msgstr "Ururimi" - -#: gui/mdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:134 -msgid "_XDMCP Chooser..." +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_system.c:141 -#: gui/greeter/greeter_system.c:331 -#, fuzzy -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "Kwemerera Kuri LOG Bihari NIBA" - -#: gui/mdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:149 -msgid "_Configure Login Manager..." +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_system.c:156 -#: gui/greeter/greeter_system.c:351 -#, fuzzy -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "iyi Ifashayinjira Muyobozi Imizi Ijambobanga..." - -#: gui/mdmlogin.c:2782 gui/greeter/greeter_system.c:175 -msgid "Reboot your computer" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:187 -#, fuzzy -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Hasi Sisitemu Gicurasi Bidakora" - -#: gui/mdmlogin.c:2809 gui/greeter/greeter_system.c:200 -msgid "Suspend your computer" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 -msgid "_Actions" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2824 -msgid "_Theme" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:2835 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 -#, fuzzy -msgid "_Quit" -msgstr "Kuvamo" - -#: gui/mdmlogin.c:2837 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 -#, fuzzy -msgid "D_isconnect" -msgstr "Gucomora" - -# sfx2/source\toolbox\tbxopdlg.src:TP_CONFIG_OBJECTBAR.STR_SYMBOL.text -#: gui/mdmlogin.c:2901 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 -msgid "Icon" -msgstr "Agashushondanga" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:3550 gui/mdmlogin.c:3581 gui/mdmlogin.c:3625 -#: gui/greeter/greeter.c:669 gui/greeter/greeter.c:701 -#: gui/greeter/greeter.c:746 -#, fuzzy -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Gutangira" - -#: gui/mdmlogin.c:3551 gui/mdmlogin.c:3582 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE Verisiyo Ongera utangire Cyangwa" - -#: gui/mdmlogin.c:3588 gui/mdmlogin.c:3634 gui/greeter/greeter.c:708 -#: gui/greeter/greeter.c:755 -msgid "Reboot" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" -#: gui/mdmlogin.c:3626 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded mdm. Please restart the mdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE Verisiyo Ongera utangire Cyangwa" - -# #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_YES.text -# #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_RESTART_BTN_YES.text -# #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# setup2/source\ui\pages\vefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_RESTART_BTN_YES.text -#: gui/mdmlogin.c:3632 gui/greeter/greeter.c:753 -msgid "Restart" -msgstr "Ongera utangire" - -#: gui/mdmlogin.c:3664 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Gufungura Mucukumbuzi" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:3828 gui/greeter/greeter.c:1341 -#, fuzzy -msgid "Session directory is missing" -msgstr "bushyinguro ni Ibuze" - -#: gui/mdmlogin.c:3830 gui/greeter/greeter.c:1343 -#, fuzzy -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" msgstr "" -"Umukoro bushyinguro ni Ibuze Cyangwa ubusa Bihari Gukoresha LOG in Na Iboneza" - -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:3854 gui/greeter/greeter.c:1368 -#, fuzzy -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "ni OYA" -#: gui/mdmlogin.c:3856 gui/greeter/greeter.c:1370 -#, fuzzy +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Iboneza IDOSIYE Kirimo Sibyo Komandi: Umurongo kugirango Ifashayinjira " -"Ikiganiro Na Mburabuzi Komandi: Iboneza" -#. markup -#: gui/mdmlogin.c:3881 gui/greeter/greeter.c:1397 -#, fuzzy -msgid "No configuration was found" -msgstr "Iboneza Byabonetse" - -#: gui/mdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:1399 -#, fuzzy -msgid "" -"The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -"configuration program." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Iboneza OYA Byabonetse ni ikoresha Kuri Gukoresha iyi Umukoro LOG in Na " -"Kurema a Iboneza IDOSIYE Na: Iboneza Porogaramu" -# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_OPENDOC.text -#: gui/mdmphotosetup.c:180 gui/mdmsetup.c:1337 gui/mdmsetup.c:1880 -msgid "Open File" -msgstr "Gufungura Dosiye" - -#: gui/mdmphotosetup.c:198 gui/mdmsetup.c:1352 -#, fuzzy -msgid "PNG and JPEG" -msgstr "Na" - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:266 -#, fuzzy -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Mucukumbuzi ni OYA" - -#: gui/mdmphotosetup.c:269 -#, fuzzy -msgid "" -"The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the MDM configurator program." +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." msgstr "" -"Mucukumbuzi ni OYA in Iboneza Sisitemu umuyobozi/ uyobora Kuri Gushoboza in " -"Porogaramu" -#: gui/mdmphotosetup.c:279 gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" msgstr "" -#: gui/mdmphotosetup.c:289 -#, fuzzy -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "a Kuri Garagaza in" - -# setup2/source\ui\pages\pasupath.src:RESID_PAGE_PAGEASRV_USERPATH.PB_SEARCH.text -#: gui/mdmphotosetup.c:315 -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "Gushakisha" - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:348 -#, fuzzy -msgid "No picture selected." -msgstr "y'Ishusho Byahiswemo" - -#. markup -#: gui/mdmphotosetup.c:372 -#, fuzzy -msgid "Cannot open file" -msgstr "Gufungura IDOSIYE" - -#: gui/mdmphotosetup.c:373 -#, fuzzy, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing\n" -msgstr "Idosiye kugirango" - -#: gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "y'Ishusho Garagaza in Ifashayinjira Muyobozi Mucukumbuzi" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/mdmsetup-strings.c:7 gui/mdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Login Screen Setup" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:8 gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Greeter" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:9 gui/mdmsetup-strings.c:25 -#: gui/mdmsetup-strings.c:30 gui/mdmsetup-strings.c:37 -#: gui/mdmsetup-strings.c:41 gui/mdmsetup-strings.c:81 -#: gui/mdmsetup-strings.c:88 gui/mdmsetup-strings.c:90 -#: gui/mdmsetup-strings.c:96 gui/mdmsetup-strings.c:100 -#: gui/mdmsetup-strings.c:107 gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:10 gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "L_ocal: " +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:11 gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Remote: " +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:12 gui/mdmsetup.glade.h:91 -#, fuzzy -msgid "_Welcome string: " -msgstr "Ikurikiranyanyuguti" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:13 gui/mdmsetup.glade.h:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -msgstr "Urakaza neza Ikurikiranyanyuguti Izina ry'inturo:" +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:14 gui/mdmsetup.glade.h:61 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "Kuri in Nka Urakaza neza Kongeramo in Na ku Izina: Bya" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:16 gui/mdmsetup.glade.h:63 -#, fuzzy, no-c-format +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "Kuri in kugirango Abantu in Na: Kongeramo in Na ku Izina: Bya" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:18 gui/mdmsetup.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Gukoresha ISAHA Imiterere" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:19 gui/mdmsetup-strings.c:21 -msgid "GTK+ Greeter" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:20 gui/mdmsetup-strings.c:22 -msgid "Themed Greeter" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:23 -msgid "Disabled" -msgstr "Yahagaritswe" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:24 gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Automatic Login" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:26 gui/mdmsetup.glade.h:76 -#, fuzzy -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "Ifashayinjira Izina ry'ukoresha" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:27 gui/mdmsetup.glade.h:83 -#, fuzzy -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "a Ukoresha: ku buryo bwikora ku Itangira" - -# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.FT_DBAREA.text -# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_DBAREA.text -# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_DBAREA.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:28 gui/mdmsetup-strings.c:34 gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "dummy" -msgstr "Ishusho" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:29 gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "Timed Login" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:31 gui/mdmsetup.glade.h:90 -#, fuzzy -msgid "_Timed login username:" -msgstr "Ifashayinjira Izina ry'ukoresha" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:32 gui/mdmsetup.glade.h:88 -#, fuzzy -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "Mbere Ifashayinjira" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:33 gui/mdmsetup.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -msgstr "a Ukoresha: ku buryo bwikora Nyuma a Umubare Bya amasogonda" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:35 gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "_1 General" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" msgstr "" -# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Agenda.Logo.Visible.text -# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Letter.Print.Logo.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:36 gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Logo" -msgstr "ikirango" - -# toolkit/source\awt\accessiblestrings.src:RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:38 gui/mdmsetup-strings.c:46 -#: gui/mdmsetup-strings.c:102 gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Browse" -msgstr "Gushakisha" - -# sw/source\ui\wizard\wizlogo.src:DLG_Lgo_RBtn_NoLogo.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:39 gui/mdmsetup.glade.h:45 -#, fuzzy -msgid "No Logo" -msgstr "Nta kirangantego" - -# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Print.Content.Background.text -# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Print.Content.Background.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:40 gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "Background" -msgstr "Mbuganyuma" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:42 gui/mdmsetup.glade.h:84 -#, fuzzy -msgid "_No background" -msgstr "Mbuganyuma" - -# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.text -# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Enable.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:43 gui/mdmsetup.glade.h:80 -#, fuzzy -msgid "_Image" -msgstr "Ishusho" - -# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COLOR.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:44 gui/mdmsetup.glade.h:78 -#, fuzzy -msgid "_Color" -msgstr "Ibara" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:45 gui/mdmsetup.glade.h:87 -#, fuzzy -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "Mbuganyuma Ishusho Kuri" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:47 gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "No Background" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:48 gui/mdmsetup.glade.h:85 -#, fuzzy -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "Ibara ku" - -# svx/source\items\svxitems.src:RID_SVXITEMS_BACKGROUND_COLOR.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:49 gui/mdmsetup.glade.h:77 -#, fuzzy -msgid "_Background color: " -msgstr "Ibara rya mbuganyuma:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:50 gui/mdmsetup.glade.h:50 -#, fuzzy -msgid "Pick a color" -msgstr "a Ibara" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:51 gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "_2 GTK+ Greeter" +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "" -# svx/source\dialog\rubydialog.src:RID_SVXDLG_RUBY.FT_PREVIEW.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:52 gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "Preview:" -msgstr "Igaragazambere:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:53 gui/mdmsetup.glade.h:48 -#, fuzzy -msgid "No screenshot available" -msgstr "Bihari" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:54 gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Description:" -msgstr "Umwirondoro" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:55 gui/mdmsetup.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Copyright:" -msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi" - -# shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%AUTHOR_COLON%.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:56 gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Author:" -msgstr "Umwanditsi:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:57 gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "" -"description\n" -"widget" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" -# sc/source\ui\miscdlgs\acredlin.src:RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_AUTHOR.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:59 gui/mdmsetup.glade.h:92 -#, fuzzy -msgid "author" -msgstr "Umwanditsi" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:60 gui/mdmsetup.glade.h:93 -#, fuzzy -msgid "copyright" -msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:61 gui/mdmsetup.glade.h:82 -#, fuzzy -msgid "_Install new theme" -msgstr "Gishya" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:62 gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "_Delete theme" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:63 gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "_3 Themed Greeter" +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:64 gui/mdmsetup.glade.h:89 -#, fuzzy -msgid "_Show choosable user images (Face Browser)" -msgstr "Ukoresha: Ishusho" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:65 gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "_Include All Users" +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_GROUP.STR_GROUP.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:66 gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Include" -msgstr "Gushyiramo" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:67 gui/mdmsetup.glade.h:66 -#, fuzzy -msgid "User to Include" -msgstr "Kuri" - -# #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text -# #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:70 gui/mdmsetup-strings.c:77 gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Delete" -msgstr "Gusiba" - -# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.2.text -# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.2.text -# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.2.text -# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.2.text -# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.2.text -# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.2.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:71 gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "<" -msgstr "<" - -# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.3.text -# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.3.text -# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.3.text -# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.3.text -# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.3.text -# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.3.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:72 gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid ">" -msgstr ">" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:73 gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "Exclude" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:74 gui/mdmsetup.glade.h:67 -#, fuzzy -msgid "User to exclude" -msgstr "Kuri" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" -# offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.TBX_SUBSTNEWDEL.BT_SUBSTAPPLY.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:78 gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Apply" -msgstr "Gukurikiza" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:79 gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "_4 Face Browser" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" msgstr "" -# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.text -#: gui/mdmsetup-strings.c:80 gui/mdmsetup-strings.c:95 gui/mdmsetup.glade.h:49 +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 msgid "Options" -msgstr "Amahitamo" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:82 gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Enable _XDMCP" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:83 gui/mdmsetup.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Allow _root to login with MDM" -msgstr "Imizi Kuri Ifashayinjira Na:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:84 gui/mdmsetup.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -msgstr "Imizi Kuri Ifashayinjira Na:" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:85 gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:86 gui/mdmsetup.glade.h:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" msgstr "" -"Ibikubiyemo Nka Ibikubiyemo OYA Gushyiraho Ntacyo Bya Sisitemu Amabwiriza " -"Bihari iyi Zimya Kugena Imiterere" -#: gui/mdmsetup-strings.c:87 gui/mdmsetup.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Ibikubiyemo" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:89 gui/mdmsetup.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Allow _configuration from the login screen" -msgstr "Iboneza Bivuye Ifashayinjira Mugaragaza" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:91 gui/mdmsetup.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Bivuye Ifashayinjira Mugaragaza" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:92 gui/mdmsetup.glade.h:11 -#, fuzzy +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "Ukwihuza Kuri Seriveri Byose Ukwihuza" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:93 gui/mdmsetup.glade.h:56 -#, fuzzy -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "Wongereugerageze Gutinda amasogonda" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:94 gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "_5 Security" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:97 gui/mdmsetup.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Ubushobozi bwo gukoreshwa Modire" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:98 gui/mdmsetup.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." -msgstr "Ihitamo in" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:99 gui/mdmsetup.glade.h:38 -#, fuzzy -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "a Ijwi Ryari: Ifashayinjira Idirishya ni Cyiteguye" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:101 gui/mdmsetup.glade.h:59 -#, fuzzy -msgid "Sound file:" -msgstr "IDOSIYE" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:103 gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "No Sound" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:104 gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "Test Sound" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:105 gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "_6 Accessibility" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:106 gui/mdmsetup.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"MDM with the XDMCP libraries." -msgstr "Gushigikira in Nyabibiri Gushoboza Gushigikira Na: Amasomero" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:108 gui/mdmsetup.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "BUZIGUYE" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:109 gui/mdmsetup.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "ku Umuyoboro" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:110 gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Maximum _pending requests:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:111 gui/mdmsetup.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "BUZIGUYE" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:112 gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Maximum _remote sessions:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" msgstr "" -#: gui/mdmsetup-strings.c:113 gui/mdmsetup.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Tegereza Igihe" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:114 gui/mdmsetup.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "BUZIGUYE Tegereza Igihe" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:115 gui/mdmsetup.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Ubuturo" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:116 gui/mdmsetup.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Intera amasogonda" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:117 gui/mdmsetup.glade.h:52 -#, fuzzy -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Intera amasogonda" - -#: gui/mdmsetup-strings.c:118 gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "_7 XDMCP" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "" -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:194 -#, fuzzy -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "Ikosa Kuri Umuntu Ifashayinjira Byose Gicurasi INGARUKA" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:572 -#, fuzzy -msgid "" -"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "Cyangwa Ifashayinjira Kuri Imizi Aderesi ni OYA" - -# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COMPRESSION_NONE.text -#: gui/mdmsetup.c:1779 gui/mdmsetup.c:1809 gui/mdmsetup.c:1936 -msgid "None" -msgstr "Nta na kimwe" - -# 146 -#: gui/mdmsetup.c:1888 -msgid "All files" -msgstr "amadosiye yose" - -#: gui/mdmsetup.c:2471 -#, fuzzy -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "ni OYA Bya a" - -#: gui/mdmsetup.c:2479 -#, fuzzy -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "ni OYA Bya a UMWE" - -#: gui/mdmsetup.c:2503 gui/mdmsetup.c:2583 -#, fuzzy -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Idosiye OYA a Cyangwa" - -#: gui/mdmsetup.c:2505 -#, fuzzy -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "OYA Gushyiramo a Ibisobanuro IDOSIYE" - -#: gui/mdmsetup.c:2527 -#, fuzzy -msgid "File does not exist" -msgstr "Idosiye OYA" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:2641 -#, fuzzy -msgid "No file selected" -msgstr "IDOSIYE Byahiswemo" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:2669 -#, fuzzy -msgid "Not a theme archive" -msgstr "a" - -#: gui/mdmsetup.c:2670 -#, fuzzy, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Birambuye<<" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/mdmsetup.c:2688 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "bushyinguro Kuri" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:2774 -#, fuzzy -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Ikosa Ryari: gukora iyinjizaporogaramu:%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup.c:2814 -#, fuzzy -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Gishya Kuri Kwinjiza porogaramu" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" -# #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_PROG.text -# #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# -# setup2/source\uibase\agentdlg.src:RC_AGENTDLG.RESID_DLG_AGENT_STR_INSTALL.text -#: gui/mdmsetup.c:2818 -#, fuzzy -msgid "_Install" -msgstr "Kwinjiza porogaramu" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" -#: gui/mdmsetup.c:2882 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Kuri Gukuraho... Bivuye Sisitemu" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup.c:2900 -msgid "_Remove Theme" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" msgstr "" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/mdmsetup.c:3095 -#, fuzzy, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Iboneza Idirishya Amahinduka Amagenamiterere kugirango ni Ifashayinjira " -"Mugaragaza kugirango Ubwoko INGARUKA Ako kanya OYA Byose Iboneza Amahitamo " -"Gicurasi Kuri Guhindura NIBA Gushaka kugirango Byuzuye Ifashayobora " -"Mucukumbuzi Icyiciro" - -#. markup -#: gui/mdmsetup.c:3507 -#, fuzzy -msgid "You must be the superuser (root) to configure MDM." -msgstr "Imizi Kuri Kugena Imiterere" -#. EOF -#: gui/mdmsetup.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Configure the login screen (MDM Display Manager)" -msgstr "i Ifashayinjira Mugaragaza" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" -#: gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "" -"GTK+ Greeter\n" -"Themed Greeter" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" msgstr "" -#: gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "" -"GTK+ Greeter\n" -"Themed Greeter\n" -"Disabled" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:670 gui/greeter/greeter.c:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE Verisiyo Ongera utangire Cyangwa" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:747 -#, fuzzy, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded mdm.\n" -"Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE Verisiyo Ongera utangire Cyangwa" - -#: gui/greeter/greeter.c:1176 -#, fuzzy, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Ikosa Itangira..." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1230 -#, fuzzy -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "ni" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 -#, fuzzy -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" msgstr "" -"OYA Insobanuro kugirango Izina ry'ukoresha Ijambobanga... Icyinjijwe Ikigize:" -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1266 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "Ikosa Itangira... Na Mburabuzi OYA Kuri Gutangira Bisanzwe" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1289 -#, fuzzy +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of mdm" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"OYA Gutangira Bisanzwe Kugaragaza Kureka Na Gicurasi Kuri Ifashayinjira Na " -"iyinjizaporogaramu Bya" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 -msgid "Last" -msgstr "Iheruka" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198 -#, fuzzy -msgid "Select a language" -msgstr "a Ururimi" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217 -#, fuzzy -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "a Ururimi kugirango Umukoro Kuri Gukoresha" -# svx/source\dialog\thesdlg.src:RID_SVXDLG_THES_LANGUAGE.text -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 -#, fuzzy -msgid "Select _Language..." -msgstr "Guhitamo Ururimi" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 -msgid "Select _Session..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377 -#, fuzzy -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Na Kanda Ryari: Byakozwe a Ibikubiyemo Kanda" - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:80 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Gufungura" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Sus_pend" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 -msgid "_XDMCP Chooser" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_CONFIG.text -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 -#, fuzzy -msgid "_Configure" -msgstr "Kugena Imiterere" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 -#, fuzzy -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "ku" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, fuzzy, c-format -msgid "User %s will login in %d second" -msgid_plural "User %s will login in %d seconds" -msgstr[0] "Ifashayinjira in ISEGONDA" - -# crashrep/source\all\crashrep.lng:%OK_BUTTON%.text -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1070 -#, fuzzy -msgid "_OK" -msgstr "YEGO" - -# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1075 -#, fuzzy -msgid "_Cancel" -msgstr "Kureka" - -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 -#, fuzzy -msgid "Choose a Session" -msgstr "a" - -#: gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:282 -#, fuzzy -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Hasi" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:285 -#, fuzzy -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Hasi Gicurasi Bidakora" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:300 -#, fuzzy -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "i" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 -#, fuzzy -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "i" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 -msgid "Run _XDMCP chooser" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:348 -#, fuzzy -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Ifashayinjira Muyobozi" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(C" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." msgstr "" -# svx/source\svdraw\svdstr.src:STR_ObjNamePluralCIRC.text -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Inziga" - -#: gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Na: Ubururu Inziga" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(C" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Bya Na: a" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" msgstr "" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Na:" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Bya" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" msgstr "" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "Kuri Gukoresha ni Kuri" - -#. TODO - I18n -#: gui/modules/keymouselistener.c:249 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s\n" -msgstr "Gufungura IDOSIYE" - -#: utils/mdmaskpass.c:26 -#, fuzzy, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "Nka" - -#: utils/mdmaskpass.c:42 utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#, fuzzy -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(Ububiko" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 -#, fuzzy -msgid "(memory buffer" -msgstr "(Ububiko" - -#. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:301 -#, fuzzy -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Ibirimo Ukoresha:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " msgstr "" -"Ikosa Itangira... Ukoresha: Ikigize: Bivuye IDOSIYE Isobanuramiterere " -"urifuzagukomeza Na Gusohoka NONEAHA Kugenzura... iyinjizaporogaramu Bya " -"Cyangwa" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "IDOSIYE ni ku IDOSIYE ni IDOSIYE" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 -#, fuzzy, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Ikosa Itangira... Ukoresha: Ikigize: Bivuye IDOSIYE Ubwoko Inkingi " -"Isobanuramiterere urifuzagukomeza Na Gusohoka NONEAHA Kugenzura... " -"iyinjizaporogaramu Bya Cyangwa" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:277 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "IDOSIYE ni ku IDOSIYE ni IDOSIYE Ikitezwe: Inkingi" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, fuzzy, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"Ikosa Itangira... Ukoresha: Bivuye IDOSIYE Isobanuramiterere OYA Byabonetse " -"urifuzagukomeza Na Gusohoka NONEAHA Kugenzura... iyinjizaporogaramu Bya " -"Cyangwa" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:314 -#, fuzzy, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "ni IDOSIYE" - -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -#, fuzzy -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Irihimbano Intera kugirango a Umwanya Gicurasi a" - - - - +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po new file mode 100644 index 0000000..ef2e1bd --- /dev/null +++ b/po/sc.po @@ -0,0 +1,479 @@ +# Sardinian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-23 18:57+0000\n" +"Last-Translator: Utalabi \n" +"Language-Team: Sardinian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Seguru chi boles istudare su computadore?" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Istuda" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Seguru chi boles suspèndere su computadore?" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspende" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Seguru chi boles torrare a comintzare dae nou?" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "Torra_ a comintzare" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "S'impitadore %u at a imbucare in %t" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nùmene de impitadore:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Paràula crae:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Giai intro sa sessione" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "B'at àpidu un'errore carrighende su tema %s" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Imbuca" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Andat bene" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Minte su nùmene de impitadore" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Minte sa paràula crae" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Istuda" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspende" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Essi" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Torra a cumintzare" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sessione" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Ischìrria una sessione" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Sessione predefinida" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Ischìrria un'impitadore" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Carca F1 pro mìntere unu nùmene de impitadore" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Limba" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Ischìrria una limba" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Seguru chi boles essire?" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Serra" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" +"B'at capitadu un'errore proende a cuntatare sas ischermadas de intrada. Non " +"totu sos annoamentos ant àpidu efetu." + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" +"S'imbucada in automàticu o a istentu de s'amministradore est controida." + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "Su UID de s'impitadore %s est de mancu de su 'MinimalUID'" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "S'impitadore non tenet sos permissos" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"S'imbucada in automàticu o a istentu de s'amministradore no est permissa." + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Mancunu tema, petzi GTK nedu" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "S'archìviu no est una subdirectory" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "S'archìviu no est una subdirectory sìngula" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Su file not est un'archìviu tar o tar.gz" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "S'archìviu mon bi tenet unu file GdmGreeterTheme.info" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Su file non esistit" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "No est un'archìviu de tema" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" +"Sa directory '%s' de su tema paret giai installada. Cheres a la torrare a " +"installare?" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "B'at àpidu carchi errore installende su tema" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Mancunu file ischirriadu" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Ischìrria Archìviu de Tema" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Installa" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Archìvios de tema" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Bogare su tema '%s'?" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Si detzides de nche bogare su tema, s'at a pèrdere de su totu." + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Boga_Tema" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Installare su tema dae '%s'?" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Ischìrria installa pro agiùnghere su tema dae su file '%s'." + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Immàgines" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Totu sos Files" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Iscubertu in automàticu" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Imbucada in automàticu" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Preferèntzias" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Agiunghe unu tema nouIscu" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Boga su tema ischirriadu" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Mustra s'ischermada de intrada pro s'anteprima de su tema" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Installa 'numlockx' pro abilitare custa propriedade" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Non si podet intrare in su file de configuratzione (defaults.conf)" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Sias seguru chi su file b'est antis de incarrerare s'utilidade de " +"configuratzione de su manigiadore de s'imbucada" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Non si podet intrare in su file de configuratzione" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Tocat de èssere amministradore pro configurare MDM." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Sèberos Bentana de Imbucada" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Fundale" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Immàgine" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Mustrat cust'immàgine che fundale de su bene bènnidu." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Ischìrria s'immàgine de su fundale" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Piga unu colore pro su fundale" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lore" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Colore de su fundale de su bene bènnidu." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Messàgiu de Bene Bènnidu" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "P_ersonaliza" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" +"Cumandat su testu de mustrare acanta a s'immàgine de logo in su bene bènnidu " +"predifinidu." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n at a èssere tramudadu in su nùmene de su sistema" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Predifinidu" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Bene Bènnidu'" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Abìlita Imbucada in Automàticu" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Cust'impitadore at a imbucare deretu a su primu aviu. Non s'at a pregontare " +"mancuna paràula crae." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Impitadore" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "A Proa" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Abìlita _imbucada a istentu" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"S'impitadore indicadu at a imbucare a pustis de su nùmeru de segundos de " +"istentu in s'ischermada de imbucada." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "I_mpitadore" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Istentu antis de imbucare:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Istentu in segundos antis de s'imbucada de s'impitadore:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "a proa" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Permite s'imbucada de s'amministradore" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" +"Registra sas informatziones pro sa chirca de sos errores in /var/log/syslog" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" +"Imbiat sos datos de sa chirca de errores a su registru de sistema (syslog)." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Ischìrria in automàticu s'ùrtimu impitadore imbucadu" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Abilita sa tastiera numèrica (NumLock)" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Imprea su relògiu a 24 oras" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Bisore primàrgiu:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Règula sos datos in essida de sa sessione" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" +"Custu controit a .xsession-errors de s'ismanniare tropu (200KB, unas pagas " +"mìgias de lìnias)." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtra sos datos in essida de sa sessione" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" +"Custu controit sas alertas dae sas librerias e dae sas ainas ((Gtk, Glib, " +"Gio, Glade...etc) de arribare a intro de .xsession-errors." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Sessione predifinida:" diff --git a/po/shn.po b/po/shn.po new file mode 100644 index 0000000..3fd4189 --- /dev/null +++ b/po/shn.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# Shan translation for linuxmint +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-12 04:54+0000\n" +"Last-Translator: Rockworld \n" +"Language-Team: Shan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "ၸိုဝ်ႈၽူႈၸႂ့်တိုဝ်း:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "မၢႆလပ့်:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "ၽွမ့်ၶဝ်ႈ" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "တူၵ်းလူင်း တႃႇ ဢူၼ်းသႂ်ႇ" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "လူတ်းပႅတ်ႈ" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "ၵိုတ်းလိုဝ်ႈ" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "ဢိုတ်း" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "ၽႃႇသႃႇၵႂၢမ်း" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "ၸဝ်ႈၵဝ်ႇၼႄႉၼွၼ်းယူႇႁႃႉဢၼ်တေၵိူတ်းယိုတ်းပႅတ်ႈၼၼ်ႉ?" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "ဢိုတ်း" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "ဢူၼ်းသႂ်ႇ" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "ႁၢင်ႈ" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "သွႆ့တၢင်းမူတ်း" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/si.po b/po/si.po index 6f4d453..e5a461b 100644 --- a/po/si.po +++ b/po/si.po @@ -1,4678 +1,459 @@ -# translation of si.po to Sinhala -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sinhalese translation for linuxmint +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2014. # -# Danishka Navin , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: si\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-31 10:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:56+0530\n" -"Last-Translator: Danishka Navin \n" -"Language-Team: Sinhala \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-08 06:07+0000\n" +"Last-Translator: Prabhath Mannapperuma \n" +"Language-Team: Sinhalese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "පෙළ තුළ සාවද්‍ය UTF-8 අඩංගු වේ" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "" -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "වසන්න" -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "ඔබට පරිගණකය අත්හිටුවීමට උවමනාද ?" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "අත්හිටු වීම" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "ඔබට පරිගණකය නැවත පන ගැන්වීමට උවමනාද ?" -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "යලි පන ගන්වන්න" -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" msgstr "" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" msgstr "" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" msgstr "" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" msgstr "" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" msgstr "" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" msgstr "" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" msgstr "" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" msgstr "" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" msgstr "" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" msgstr "" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" msgstr "" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" msgstr "" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" msgstr "" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" msgstr "" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" msgstr "" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." msgstr "" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." msgstr "" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1514 ../daemon/mdm.c:1887 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "%s වෙත ලිවිය නොහැක: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:189 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" msgstr "" -#: ../daemon/display.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" msgstr "" -#: ../daemon/display.c:409 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" msgstr "" -#: ../daemon/errorgui.c:379 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:81 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "" -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1141 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1147 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." +msgid "%s" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1388 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1413 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1429 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1440 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1535 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1579 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1641 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1657 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1673 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1721 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1929 ../daemon/mdm-daemon-config.c:1972 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" +msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1948 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1963 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2006 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2014 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2021 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2031 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2038 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2046 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2053 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2062 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2110 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2123 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2132 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2145 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:567 -msgid "Could not create socket!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:790 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:941 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1006 -msgid "Could not extract authlist from packet" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:954 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1070 -msgid "Error in checksum" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1258 -msgid "Bad address" -msgstr "සාවද්‍ය ලිපිනය" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1338 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1346 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1375 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" msgstr "" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" msgstr "" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:199 ../daemon/mdm.c:207 ../daemon/mdm.c:1647 -#: ../daemon/mdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" msgstr "" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3497 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:467 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:581 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" msgstr "" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:593 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:640 -#, c-format -msgid "command failed %s: %d" -msgstr "%s විධානය අසමත් විය: %d" - -#: ../daemon/mdm.c:657 ../daemon/mdm.c:2533 -msgid "Master suspending..." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:688 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "කරුණාකර රැඳි සිටින්න, පද්ධතිය යළිආරම්ඹමින් ..." - -#: ../daemon/mdm.c:690 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:701 -msgid "Master halting..." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:723 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "පරිගණකය යළිආරම්ඹමින්..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:745 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:766 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:789 ../daemon/mdm.c:827 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:798 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "" - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:804 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:838 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:956 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1022 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM ප්‍රථිආරම්ඹනය ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1177 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1262 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Do not fork into the background" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "No console (static) servers to be run" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1427 -msgid "Print MDM version" -msgstr "MDM වෙළුම මුද්‍රණය කරන්න" - -#: ../daemon/mdm.c:1429 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1503 ../daemon/mdm.c:1851 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1552 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- ග්නෝම් පිවිසුම් කළමණාකරු" - -#: ../daemon/mdm.c:1553 ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 ../gui/mdmchooser.c:1967 -msgid "main options" -msgstr "ප්‍රධාන විකල්ප" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1585 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1601 ../daemon/mdm.c:1605 ../daemon/mdm.c:1683 -#: ../daemon/mdm.c:1687 ../daemon/mdm.c:1691 ../daemon/mdm.c:1695 -#: ../daemon/mdm.c:1705 ../daemon/mdm.c:1711 ../daemon/mdm.c:1722 -#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378 -#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:833 -#: ../daemon/slave.c:847 ../daemon/slave.c:857 ../daemon/slave.c:867 -#: ../daemon/slave.c:879 ../gui/mdmlogin.c:3429 ../gui/mdmlogin.c:3440 -#: ../gui/mdmlogin.c:3446 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1627 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:1731 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:3160 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:3447 ../daemon/mdm.c:3708 ../daemon/mdm.c:3792 -#: ../daemon/mdm.c:3922 ../daemon/mdm.c:3970 ../daemon/mdm.c:4038 -#: ../daemon/mdm.c:4100 ../daemon/mdm.c:4134 ../daemon/mdm.c:4179 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3481 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm.c:3485 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:578 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Yes or n = No? >" - -#: ../daemon/misc.c:969 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/misc.c:974 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/misc.c:2084 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"අවසාන පිවිසුම:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1045 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "'%s' සාවද්‍ය සේවාදායක විධානය" - -#: ../daemon/server.c:1053 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/server.c:1281 ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1354 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1366 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1381 ../daemon/slave.c:2594 ../daemon/slave.c:3079 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1387 ../daemon/slave.c:2600 ../daemon/slave.c:3085 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1393 ../daemon/slave.c:2605 ../daemon/slave.c:3090 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1400 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1427 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver හමු නොවුනි: %s" - -#: ../daemon/server.c:1435 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:295 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:303 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1177 -msgid "Log in anyway" -msgstr "කෙසේ හෝ පිවිසෙන්න" - -#: ../daemon/slave.c:1179 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1183 -msgid "Return to previous login" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1184 ../daemon/slave.c:1190 -msgid "Abort login" -msgstr "පිවිසීම සම්බන්ධව" - -#: ../daemon/slave.c:1187 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1379 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1644 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1693 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: %s බහලුම විවෘත කළ නොහැක" - -#: ../daemon/slave.c:1763 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1869 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1886 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2058 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2190 ../daemon/slave.c:2213 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2541 ../daemon/slave.c:2546 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2688 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2702 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2711 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2726 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2749 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2756 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2768 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2775 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2779 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2859 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3037 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3146 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3150 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3153 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3386 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3550 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3622 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "%s භාෂාව භාවිතය සඩහා නැත; %s භාවිතා කරමින්" - -#: ../daemon/slave.c:3623 -msgid "System default" -msgstr "පද්ධති පෙරනිමිය" - -#: ../daemon/slave.c:3640 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3707 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3713 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3745 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3748 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3774 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3780 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3813 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3818 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3826 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3845 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3855 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3874 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3886 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3915 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: පරිශීලකයාට පිවිසීම වලකා ඇත" - -#: ../daemon/slave.c:3918 ../daemon/verify-pam.c:1380 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3949 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "" - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3959 ../daemon/slave.c:3961 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: %s ක්‍රියාත්මක කළ නොහැක" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3970 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂයක් නිසා සැසිය ආරම්ඹ කළ නොහැක." - -#: ../daemon/slave.c:4027 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4040 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4061 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4073 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: %s සඳහා නිවාස බහලුම: '%s' භාවිතය සඳහා නැත!" - -#: ../daemon/slave.c:4132 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4274 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4356 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4467 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4481 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4620 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4996 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5069 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5476 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: අසාර්තක ආරම්ඹයක්: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5484 ../daemon/slave.c:5625 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5578 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5619 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1196 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1206 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock යතුර ක්‍රියාත්මකවි ඇත." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:539 -#: ../daemon/verify-shadow.c:130 -msgid "Please enter your username" -msgstr "කරුණාකර ඔබගේ පරිශිලක නම ඇතුළත් කරන්න" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:449 -#: ../daemon/verify-pam.c:450 ../daemon/verify-pam.c:451 -#: ../daemon/verify-pam.c:532 ../daemon/verify-pam.c:889 -#: ../daemon/verify-shadow.c:131 ../gui/mdmlogin.c:873 ../gui/mdmlogin.c:887 -#: ../gui/mdmlogin.c:1355 ../gui/mdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 -msgid "Username:" -msgstr "පරිශිලක නම:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:452 -#: ../daemon/verify-pam.c:453 ../daemon/verify-pam.c:563 -#: ../daemon/verify-shadow.c:188 ../gui/mdmlogin.c:1390 -msgid "Password:" -msgstr "රහස්පදය:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199 -#: ../daemon/verify-shadow.c:206 ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1033 -#: ../daemon/verify-shadow.c:233 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:235 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-shadow.c:251 ../daemon/verify-shadow.c:275 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "%s පරිශීලකයාට පිවිසීම වලකා ඇත" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256 -#: ../daemon/verify-pam.c:1085 ../daemon/verify-shadow.c:253 -#: ../daemon/verify-shadow.c:277 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1103 ../daemon/verify-pam.c:1397 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:440 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420 -#: ../daemon/verify-pam.c:1105 ../daemon/verify-shadow.c:302 -#: ../daemon/verify-shadow.c:443 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365 -#: ../daemon/verify-shadow.c:313 ../daemon/verify-shadow.c:387 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s ගේ හරස්පදය කල් ඉකුත්වී ඇත" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:315 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:326 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356 -#: ../daemon/verify-shadow.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:378 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:389 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "හරස්පදය කල් ඉකුත්වීම නිසා අභ්‍යන්තර දෝෂයකි" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:398 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:454 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "ඔබ හැකි ඉක්මනින් රහස් පදය වෙනස් කළයුතුවේ (රහස්පදය පරණයි)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:455 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "ඔබ හැකි ඉක්මනින් රහස්පදය වෙනස් කළයුතුවේ (root බලකරයි)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:456 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "ඔබගේ ගිණුම අවලංගු වී ඇත; කරුණාකර ඔබගේ පද්ධති පරිපාලක හමුවන්න" - -#: ../daemon/verify-pam.c:457 -msgid "No password supplied" -msgstr "රහස්පදයක් සපයා නැත" - -#: ../daemon/verify-pam.c:458 -msgid "Password unchanged" -msgstr "රහස්පදය වෙනස් නොවුනී" - -#: ../daemon/verify-pam.c:459 -msgid "Can not get username" -msgstr "පරිශීලක නාමය ගත නොහැක" - -#: ../daemon/verify-pam.c:460 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "නව UNIX රහස්පදයක් නැවත යොදන්න:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:461 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "නව UNIX රහස්පදයක් ඇතුලත් කරන්න:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:462 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(දැනට ඇති) UNIX රහස්පදය:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:463 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "NIS රහස්පදය වෙනස් කිරීමේදි දෝෂයක්." - -#: ../daemon/verify-pam.c:464 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "ඔබ විසින් වඩා දිගු රහස්පදයක් තෝරාගත යුතුමවේ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:465 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "රහස්පදය මීට පෙර භාවිතා කර ඇත. වෙනත් එකක් තෝරන්න." - -#: ../daemon/verify-pam.c:466 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "රහස්පදය වෙනස් කිරිමට ඔබ බොහෝ වේලාවක් රැදී සිටිය යුතුමයි" - -#: ../daemon/verify-pam.c:467 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "සමාවන්න, රහස්පද නොගැලපේ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:742 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:759 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "%s සේවය ස්ථාපනය කළ නොහැක: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:772 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s සැකසීමට නොහැකිය" - -#: ../daemon/verify-pam.c:782 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s සැකසීමට නොහැකිය" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:956 ../daemon/verify-pam.c:1001 -#: ../daemon/verify-pam.c:1319 ../daemon/verify-pam.c:1331 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1036 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1364 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1377 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1089 ../daemon/verify-pam.c:1383 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1091 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1096 ../daemon/verify-pam.c:1390 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1129 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1440 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1200 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1214 ../daemon/verify-pam.c:1322 -#: ../daemon/verify-pam.c:1334 -msgid "Authentication failed" -msgstr "සත්‍යාපනය අසමත් විය" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1286 -msgid "Automatic login" -msgstr "ස්වයංක්‍රීය පිවිසුම" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1386 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1400 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1606 ../daemon/verify-pam.c:1608 -msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP සහය නැත" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "පසුබිමේ ක්‍රියාත්මක කරන්න" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest භාවිතය සඳහා නැත." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:549 ../gui/mdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCPසක්‍රීයව නැත" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM ක්‍රියාත්මක වී නැත" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "සම්බන්ධ වීම සදහා ධාරකයක් තෝරන්න (_s):" - -#: ../gui/mdmchooser.c:645 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:654 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "දුරස්ථ සේවාදායකයට සම්බන්ද විය නොහැක" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1305 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1317 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "සේවාදායකයෙන් ප්‍රතිචාරයක් නැත" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1419 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1427 -msgid "Cannot find host" -msgstr "ධාරකය සොයාගත නොහැක" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1628 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1904 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1904 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1906 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1906 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1908 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1908 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1966 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2031 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2041 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "ධරකය එක්කරන්න (_d): " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "සම්බන්ධ වන්න (_o)" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "තත්වය" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "එක් කරන්න (_A)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:844 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "නොදන්නා දෝෂයක් හටගැනිණි." - -#: ../gui/mdmcommon.c:700 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:723 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:791 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:891 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "තත්පර %d යි" -msgstr[1] "තත්පර %d යි" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a සංදර්ශනය\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r සංදර්ශනය\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d සංදර්ශනය\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user inside a nested window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest ආකාරය" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "දැනට භාවිතාවන තිරය අගුලු නොදමන්න" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "සංදර්ශනය වෙනස් කළ නොහැක" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:241 -msgid "Nobody" -msgstr "කිසිවකු නැත" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:276 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:281 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:311 ../gui/mdmlogin.c:2465 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317 -msgid "Username" -msgstr "පරිශීලක නම" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:320 -msgid "Display" -msgstr "සංදර්ශනය" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:431 -msgid "Open Displays" -msgstr "සංදර්ශක විවෘත කරන්න" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:434 -msgid "_Open New Display" -msgstr "නව සංදර්ශකයක් විවෘත කරන්න (_O)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:436 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:444 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:626 -msgid "Choose server" -msgstr "සේවාදායකය තෝරන්න" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:637 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "ඇරඹුම සඳහා X සේවාදායකය තෝරන්න" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:643 -msgid "Standard server" -msgstr "සම්මත සේවාදායකය" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:779 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:780 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:889 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:892 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:917 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:919 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:966 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "නව සංදර්ශකයක් ඇරඹිය නොහැක" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "නව පිවිසුම" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:74 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "අප්‍රිකානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:76 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "ඇල්බේනියානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:78 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "ඇම්හරික්" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:80 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "අරාබි (ඊජිප්තු)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:82 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "අරාබි (ලෙබනන්)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:84 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "අරාබි (සවුදි අරාබි)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:86 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "අර්මෙනියානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:88 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "අසාබයිජානියානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:90 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "බස්කෝ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:92 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "බෙලතුසියානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:94 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "බෙංගාලි" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:96 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "බෙංගාලි (ඉංදියාව)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:98 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "බල්ගේරියානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:100 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "බොස්නියානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:102 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "කතලන්" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:104 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "වීන (චීන ප්‍රධානදේශය)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:106 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "චීන (හොංකොංග්)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:108 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "චීන (සිංගප්පුරුව)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:110 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "චීන (තායිවාන)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:112 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "ක්‍රෝඑශියානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:114 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "ක්සෙච්" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:116 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:118 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:120 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:122 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "ඉංග්‍රීසි (ඒ.ජ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:124 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "ඉංග්‍රීසි (ඔස්ට්‍රේලියාව)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:126 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "ඉංග්‍රීසි (ඒ.රාජධානිය)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:128 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "ඉංග්‍රීසි (කැනඩාව)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:130 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "ඉංග්‍රීසි (ඇයර්ලන්තය)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:132 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "ඉංග්‍රීසි (ඩෙන්මාර්කය)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:134 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "ඉංග්‍රීසි (දකුණු අප්‍රිකාව)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:136 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "ඉංග්‍රීසි (මොල්ටාව)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:138 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "ඉංග්‍රීසි (නවසිලන්තය)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:140 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "එස්ටොනියාව" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:142 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:144 -msgid "A-M|French" -msgstr "ප්‍රංශ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:146 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "ප්‍රංශ (බෙල්ජියම)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:148 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "ප්‍රංශ (කැනඩාව)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:150 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "ප්‍රංශ (ලක්සෙම්බර්ග්)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:152 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "ප්‍රංශ (ස්විට්සර්ලන්තය)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:154 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "ගලිසියානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|German" -msgstr "ජර්මානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:158 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "ජර්මානු (ඔස්ට්‍රියාව)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:160 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "ජර්මානු (ලක්සෙම්බර්ග්)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:162 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "ජර්මානු (ස්විට්සර්ලන්තය)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:164 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "ග්‍රීක" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:166 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "ග්‍රීක (සයිප්‍රස්)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:168 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "ගුජරාති" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:170 ../gui/mdmlanguages.c:172 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "හේබ්‍රව්" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:174 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "හිංදි" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:176 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "හංගේරියානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:178 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "අයිස්ලන්ත" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:180 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "ඉන්දුනිසියානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:182 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "ඉන්ටලින්ගුවා" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:184 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:186 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "ඉතාලි" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:188 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "ජපන්" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:190 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "කන්නඩා" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:192 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "කිනියර්වානඩා" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:194 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "කොරියානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:196 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "ලත්නියානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:198 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "ලිතුවේනියානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:200 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "මැසඩොනියානු" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:202 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "මැලේ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:204 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "මලයාලම්" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:206 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "මාල්ටෙස්" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:208 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "මරාති" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:210 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "මොන්ගෝලියානු" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:212 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "උතුරු සෝතෝ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:214 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "නොර්වෙජියානු (බොක්මාල්)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:216 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "නොර්වෙජියානු (නිනොර්ස්ක්)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:218 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "ඔරියා" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:220 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "පන්ජාබි" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:222 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "පර්සියන්" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:224 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:226 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "පෘතුගීසි" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:228 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "පෘතුගීසි (බ්‍රසිලියානු)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:230 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "රොමෙනියානු" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:232 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "රුසියානු" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:234 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "සර්බියානු" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:236 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "සර්බියානු (සර්බියාව සහ මොන්ටෙනෙගෝව)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:238 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "සර්බියානු (මොන්ටෙනෙගෝව)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:240 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "සර්බියානු (සර්බියාව)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:242 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "සර්බියානු (ලතින්)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:244 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "සර්බියානු (ජෙකාවියානු)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:246 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "සර්බියානු (බොස්නියාව)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:248 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "ස්ලෝවැකියානු" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:250 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "ස්ලෝවේනියානි" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:252 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:254 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ (අර්ජන්ටිනාව)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:256 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ (බොලිවියාව)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:258 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ (චිලි)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:260 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ (කොලොම්බියාව)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:262 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ (කොස්ටාරිකා)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:264 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ (ඉක්වදෝරය)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:266 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ (ග්වාතාමාලාව)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:268 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ (මෙක්සිකෝව)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:270 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ (නිකරගුවාව)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:272 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ (පැනමාව)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:274 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ (පේරු)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:276 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ (පැරගුවේ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:278 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ (එල් සැල්වදෝරය)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:280 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ (උරුගුවේ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:282 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "ස්පාඤ්ඤ (වෙනිසියුලාව)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:284 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "ස්වීඩිෂ්" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:286 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "ස්වීඩිෂ් (පින්ලන්ත)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:288 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "දමිල" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:290 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "තෙලිගු" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:292 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "තායි" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:294 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "තුර්කි" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:296 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "යුක්රෙනියානු" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:298 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "නියට්නාම" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:300 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "වෝලූන්" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:302 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "වේල්ෂ්" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:304 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "එක්දෝසා" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:306 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "සීඩිෂ්" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:308 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "සුලු" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:310 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "POSIX/C ඉංග්‍රීසි" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:496 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:504 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:684 -msgid "Last language" -msgstr "අවසාන භාෂාව" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:691 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "පද්ධති පෙරනිමිය" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1507 ../gui/mdmlogin.c:1521 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "ඔබට %s අනාගත සැසි සඳහා පෙරනිමිය ලෙස සැකසීමට අවශ්‍යද?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "මෙම සැසිය සඳහා ඔබ %s තෝරාගන්නා ලඳි, නමුත් ඔබගේ ඔඑරනිමිය වනුයේ %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1514 ../gui/mdmlogin.c:1530 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "පෙරනිමය ලෙසට සකසන්න (_D)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1530 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "මෙම සැසිය සඳහා පමණයි (_T)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "භාෂාවක් තෝරන්න" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "භාෂාව වෙනස් කරන්න (_L)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "ඔබගේ සැසියේ භාවිතය සඳහා භාෂාව තෝරන්න (_S)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -msgid "the login screen" -msgstr "පිවිසුම් තිරය" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:933 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "ඔබට තෝරාගත් භාෂාව සමඟ %s නැවත ආරම්ඹ කිරීමට අවශ්‍යද?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:935 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:939 -msgid "_Yes" -msgstr "ඔව් (_Y)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:939 -msgid "_No" -msgstr "නැත (_N)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:393 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "'%s' විධානය ක්‍රියාත්මක කළ නොහැක: %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:401 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "පසුබිම් යෙදුම් ආරම්ඹ කිරීමට නොහැක" - -#: ../gui/mdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:387 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "%u පරිශීලකයා %t තුළ පිවිසෙනු ඇත" - -#: ../gui/mdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට පරිගණකය නැවත ආරම්භ විමට අවශ්‍ය ද?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:702 ../gui/mdmlogin.c:2318 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273 -msgid "_Restart" -msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න (_R)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට පරිගණකය වසා දැමීමට අවශ්‍ය ද?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:731 ../gui/mdmlogin.c:2329 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:110 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _Down" -msgstr "වසා දමන්න (_D)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට පරිගණකය අත්හිටු විමමට අවශ්‍ය ද?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:750 ../gui/mdmlogin.c:2340 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119 -msgid "_Suspend" -msgstr "අත්හිටු වන්න (_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:874 ../gui/mdmlogin.c:888 ../gui/mdmlogin.c:1359 -#: ../gui/mdmlogin.c:1852 ../gui/mdmlogin.c:2569 -msgid "_Username:" -msgstr "පරිශීලක නම (_U):" - -#: ../gui/mdmlogin.c:964 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s සැසිය තෝරගන්නා ලදි" - -#: ../gui/mdmlogin.c:985 -msgid "_Last" -msgstr "අවසාන (_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "භාෂාවක් තෝරන්න... (_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1391 -msgid "_Password:" -msgstr "රහස්පදය: (_P)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "ඔබගේ අභිමත සැසි වර්‍ගය වන %s මෙම පරිබණකය තුළ ස්ථාපනය කර නැත." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "හුදෙක් පිසීම සඳහා පමණයි (_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "මෙම සැසිය සඳහා ඔබ %s තෝරාගන්නා ලඳි" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1973 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM මුලිකතිර කළමණාකරු" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2039 -msgid "Finger" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2227 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM පිවිසුම" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2270 -msgid "S_ession" -msgstr "සැසිය (_e)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2277 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Language" -msgstr "භාෂාව (_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2291 ../gui/greeter/greeter_system.c:243 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2307 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "පිවිසුම් කළමණාකරු මානකරණය... (_C)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2370 ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 -msgid "_Actions" -msgstr "ක්‍රියා (_A)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2379 -msgid "_Theme" -msgstr "තේමාව (_T)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 -msgid "_Quit" -msgstr "ඉවත් වන්න (_Q)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2392 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 -msgid "D_isconnect" -msgstr "අසම්බන්ධය (_i)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2458 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Icon" -msgstr "අයිකනය" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2539 -msgid "Welcome" -msgstr "ආයුබෝවන්" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2657 ../gui/greeter/greeter_parser.c:416 -msgid "_Start Again" -msgstr "නැවත අරඹන්න (_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3268 ../gui/mdmlogin.c:3302 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3278 ../gui/mdmlogin.c:3312 ../gui/mdmlogin.c:3360 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3317 -msgid "Restart" -msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3350 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3365 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart MDM" -msgstr "MDM ප්‍රථිඅරඹන්න" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3367 -msgid "Restart computer" -msgstr "පරිගණකය නැවත ආරම්ඹකරන්න" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3457 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3575 ../gui/greeter/greeter.c:1587 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3576 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3599 ../gui/greeter/greeter.c:1612 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3600 ../gui/greeter/greeter.c:1613 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "විවෘත කළ නොහැක" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "පරිශිලක පිළිඹිබුව තෝරන්න" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:299 ../gui/mdmsetup.c:4325 ../gui/mdmsetup.c:7128 -#: ../gui/mdmsetup.c:7268 ../gui/mdmsetup.c:7581 ../gui/mdmsetup.c:7720 -msgid "Images" -msgstr "පිළිඹිබු" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:304 ../gui/mdmsetup.c:4463 ../gui/mdmsetup.c:7133 -#: ../gui/mdmsetup.c:7273 ../gui/mdmsetup.c:7586 ../gui/mdmsetup.c:7725 -msgid "All Files" -msgstr "සියළුම ගොනු" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "පිවිසුම් පිංතුරය" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "පරිශිලක පිළිඹිබුව" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:792 ../gui/mdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 ../gui/mdmsetup.c:1391 -#: ../gui/mdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "සරල" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1215 ../gui/mdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1445 ../gui/mdmsetup.c:2725 ../gui/mdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1629 ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(සක්‍රීය)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(අක්‍රීය)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1849 ../gui/mdmsetup.c:1881 ../gui/mdmsetup.c:5032 -msgid "No themes selected!" -msgstr "තේමාවක්ව තෝරා නැත!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1850 ../gui/mdmsetup.c:1882 ../gui/mdmsetup.c:5033 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2678 ../gui/mdmsetup.c:2706 ../gui/mdmsetup.c:2733 -#: ../gui/mdmsetup.c:2763 ../gui/mdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "පරිශීලක එක් කළ නොහැක" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "සාවද්‍ය වධාන මාර්‍ගයක්" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "තෝරාගැනීමේ විධානය" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3644 ../gui/mdmsetup.c:5558 -msgid "No file selected" -msgstr "ගොනුවක් තෝරා නැත" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3813 ../gui/mdmsetup.c:8157 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "විධානය අත්හිටු වන්න" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4458 ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "Sounds" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4677 ../gui/mdmsetup.c:4731 -msgid "None" -msgstr "කිසිවක් නැත" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5206 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5238 ../gui/mdmsetup.c:5315 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5240 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5262 -msgid "File does not exist" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5381 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5388 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "තේමා සංරක්‍ෂිතයක් නොවේ" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5410 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5502 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5580 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "තේමා සංරක්‍ෂණය තෝරන්න" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5584 ../gui/mdmsetup.c:6677 -msgid "_Install" -msgstr "ස්ථාපනය (_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5588 -msgid "Theme archives" -msgstr "තේමා සංරක්‍ෂිත" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5689 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5690 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5719 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "\"%s\" තේමාව ඉවත් කිරීමට අවශ්‍යද?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5727 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5735 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "තේමාව ඉවත් කරන්න (_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6666 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "'%s' තේමාව ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්‍යද?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6922 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7520 -msgid "auto" -msgstr "ස්වයංක්‍රීය" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7523 -msgid "yes" -msgstr "ඔව්" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7526 -msgid "no" -msgstr "නැත" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8135 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8136 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8153 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "වසා දැමීමට ප්‍රථම පරිශීලකයන්ට වෙනස්කම් යෙදවිය යුතුද?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8154 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8223 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8224 ../gui/mdmsetup.c:8241 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8240 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8288 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "" - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "පිවිසුම් කවුළුව" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "A_dd..." -msgstr "එක් කරන්න... (_d)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "පරිශීලක වෙනස්කම් යොදන්න (_p)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Accessibility" -msgstr "ප්‍රවේශ්‍යතාව" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "සේවාදායකය එක් කරන්න... (_e)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Add User" -msgstr "පරිශීලකයකු එක් කරන්න" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "Author:" -msgstr "කතෘ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Background" -msgstr "පසුබිම" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Behaviour" -msgstr "හැසිරීම" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "C_ommand:" -msgstr "විධානය (_o):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "C_ustom:" -msgstr "පරිශීලක (_u):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Co_lor:" -msgstr "වර්‍ණය (_l):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Color depth:" -msgstr "වර්‍ණයේ ගැබුර:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "විධාන වර්‍ගය (_n):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "XDMCP මානකරණය... (_P)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "X සේවාදායකය මානකරණය... (_X)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Copyright:" -msgstr "කර්‍තෘ හිමිකම:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "De_fault face:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "De_fault session:" -msgstr "පෙරනිමි සැසිය (_f):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "විධාන සකසන්න... (_d)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "E_xclude:" -msgstr "නොඇතුළත් (_x):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "General" -msgstr "සාමාන්‍ය" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "I_mage:" -msgstr "පිළිඹිබුව (_m):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "I_nclude:" -msgstr "ඇතුළත් (_n):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LR ලේබලය (_b):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "La_unch:" -msgstr "ආරම්ඹය (_u):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Local" -msgstr "ප්‍රාදේශීය" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "පිවිසුම් කවුළුවේ අභිප්‍රේත" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Login _failed:" -msgstr "පිවිසුම අසමත් විය (_f):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Login _successful:" -msgstr "පිවිසුම සාර්තකයි (_s):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Logo" -msgstr "ලාංඡනය" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "උපරිම දුරස්ථ සැසිනස් (_r):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "උපරිම නැවතිමේ කාලය (_w):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "Menu Bar" -msgstr "මෙනු බාරය" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "පණිවිඩය (_g):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "No _restart required" -msgstr "නැවත ඇරඹිමක් අවශ්‍ය නැත" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "විකල්ප (_t):\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pa_th:" -msgstr "මාර්‍ගය (_t):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "Per_sistent" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:105 -msgid "Permissions" -msgstr "අවසර" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:106 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "පසුබිම් වර්‍ණයක් තෝරා ගන්න" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "R_emove" -msgstr "ඉවත් කරන්න (_e)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Re_move Server" -msgstr "සේවාදායකය ඉවත් කරන්න (_m)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "නැවුම් කිරීමේ ශිග්‍රතාව:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Remote" -msgstr "දුරස්ථ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"දුරස්ථ පිවිසීම අක්‍රීයයි\n" -"ප්‍රදේශිය ලෙසම" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Resolution:" -msgstr "විභේදනය:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Security" -msgstr "ආරක්‍ෂාව" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "Select Background Image" -msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබුව තෝරන්න" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:125 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "ලාංජන පිළිඹිබු ගොනුවක් තෝරන්න" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "Select Sound File" -msgstr "හඬ ගොනුව තෝරන්න" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Server Settings" -msgstr "සේවාදායකයේ සැකසුම්" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Server _name:" -msgstr "සේවාදායකයේ නම (_n):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Servers To Start" -msgstr "ඇරභීම සඳහා සේවාදායක" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "සිරස් තල තීරුව පෙන්වන්න (_o)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "ක්‍රියා මෙනුව දර්ශනය කරන්න (_w)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "මෙවලම් ඉඟි (_o):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "Themes" -msgstr "තේමා" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "U_ser:" -msgstr "පරිශීලක (_s):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "පැය 24 ඔරලෝසුව භාවිතා කරන්න (_e):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "Users" -msgstr "පරිශීලකයින්" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "Welcome Message" -msgstr "පිළිගැනීමේ පණිවිඩය" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Add..." -msgstr "එක් කරන්න... (_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "එක් කරන්න/වෙනස් කරන්න... (_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Background color:" -msgstr "පසුතල වර්‍ණය: (_B)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "පෙරනිමිය (_D): \"ආයුබෝවන්, %n සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමි\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "පෙරනිමිය (_D): \"ආයුබෝවන්\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "ස්වයංක්‍රීය පිවිසුම සක්‍රීය කරන්න (_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "ප්‍රවේශහැකි පිවිසුම සක්‍රීය කරන්න (_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "GtkRC ගොනුව (_G):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Image:" -msgstr "පිළිඹිබුව: (_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Label:" -msgstr "ලේබලය (_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "පිවිසුම් තිරය සුදානම් (_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "පිවිසුම් මෙම පරිගණකය මඟින් හසුරුවයි (_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "අවම UID (_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Path: " -msgstr "මාර්‍ගය _(P): " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Priority:" -msgstr "ප්‍රමුඛත්වය (_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Remove" -msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Remove..." -msgstr "ඉවත් කරන්න... (_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Server:" -msgstr "සේවාදායකය: (_S)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Servers:" -msgstr "සේවා දා_Servers:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Style:" -msgstr "රටාව (_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_Theme:" -msgstr "තේමාව (_T):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 -msgid "_User:" -msgstr "පරිශීලක (_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "_X coordinate" -msgstr "X ඛංඩාක (_X)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Y ඛංඩාක (_Y)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"ස්වයංක්‍රීය\n" -"ඔව්\n" -"නැත" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:219 -msgid "dummy" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:220 -msgid "seconds" -msgstr "තත්පර" - -#: ../gui/mdmuser.c:280 ../gui/mdmuser.c:282 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "පරිගණකය නැවත ආරම්භ කරන්න" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1411 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1465 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1466 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1499 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1521 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1588 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:169 -msgid "Select _Session..." -msgstr "සැසික් තෝරන්න... (_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:490 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "අවසාන සැසිය" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:216 -msgid "Already logged in" -msgstr "දැනටම පිවිසි ඇත" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 -msgid "_Session" -msgstr "සැසිය (_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:291 -msgid "Sus_pend" -msgstr "අත්හිට වීම (_p)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "XDMCP හරහා දුරස්ථ පිවිසුම (_X)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 -msgid "Confi_gure" -msgstr "මානකරණය (_g)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 -msgid "Op_tions" -msgstr "විකල්ප (_t)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 -msgid "_OK" -msgstr "හරි (_O)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 -msgid "_Cancel" -msgstr "අහෝසි (_C)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "සැසිය වෙනස් කරන්න (_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "සැසියන්" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "අවසාන සැසිය (_L)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:258 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "පිවිසුම් කළමාණාකරු මානකරණය... (_g)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:376 -msgid "Choose an Action" -msgstr "ක්‍රියාවක් තෝරන්න" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:398 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "පරිගණකය වසාදමන්න (_d)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:401 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "පරිගණකය නැවත අරඹන්න (_R)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:419 -msgid "Restart your computer" -msgstr "පරිගණකය නැවත අරඹන්න" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:460 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "පරිගණකය අත්හිටු වන්න (_p)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:463 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "පරිගණකය අත්හිටු වන්න" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:477 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:480 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:502 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "පිවිසුම් කළමාණාකරු මානකරණය (_g)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:505 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 ග්නෝම්" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "ග්නෝම් කතෘන්" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "ගවේශකය සමඟ ප්‍රීතිමත් ග්නෝම්" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "ප්‍රීතිමත් ග්නෝම්" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:672 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "" - diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 9d90c8f..bffc5fa 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,5321 +1,474 @@ -# translation of mdm2.HEAD.po to Slovak -# GNOME mdm2 Slovak translation -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Stanislav Visnovsky , 2000,2001,2002,2003, 2004. -# Stanislav Višňovský , 2002. -# Stanislav Visnovsky , 2003. -# Marcel Telka , 2005. -# Pavol Šimo , 2006-2008. -# Peter Tuharsky , 2007. +# Slovak translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-12 21:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-12 17:18+0100\n" -"Last-Translator: Pavol Šimo \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-12 18:48+0000\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" +"Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Neporozumel som `%s' (očakával som celočíselnú hodnotu)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Celočíselná hodnota `%s' je príliš malá alebo veľká" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Nerozumel som `%s' (očakával som pravda alebo nepravda)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Text obsahuje neplatné UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Táto relácia Vás prihlási do prostredia CDE" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Vypnúť" -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Spustiť skript Xclient" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Naozaj chcete uspať počítač?" -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Táto relácia spúšťa Xclient skript" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Uspať" -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Nedá sa spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne nastavený. " -"Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre nastavenie " -"X serveru. Potom reštartujte MDM." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre jeho nastavenie? Uvedomte si, " -"že na to budete potrebovať heslo správcu." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Reštartovať" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Prosím, zadajte heslo užívateľa root (administrátora)." +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Používateľ %u sa prihlási za %t" -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Pokúšam sa reštartovať X server." +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Meno používateľa:" -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X server je odteraz zakázaný. Keď bude správne nastavený, reštartujte MDM." +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne " -"nastavený. Chcete zobraziť výstup X servera, aby ste mohli identifikovať " -"problém?" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Už je prihlásený" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Chcete zobraziť aj podrobný výstup X servera?" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Pri načítavaní motívu %s nastala chyba" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne " -"nastavené ukazovacie zariadenie (myš). Chcete zobraziť výstup X servera, aby " -"ste mohli identifikovať problém?" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Prihlásenie" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Chcete sa pokúsiť o nastavenie myši? Uvedomte si, že na to budete potrebovať " -"heslo pre roota." +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Ok" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Systém nemá súbor Xclients, takže spúšťam záchrannú reláciu xterm. Okná budú " -"aktívne iba ak máte nad nimi kurzor. Pre ukončenie tejto relácie napíšte do " -"okna príkaz 'exit'." +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť vašu reláciu, preto sa spustila záchranná relácia s " -"xterm. Okná budú aktívne iba ak máte nad nimi kurzor. Pre ukončenie relácie " -"napíšte do okna príkaz 'exit'." +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Prosím, zadajte vaše heslo" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Táto relácia vás prihlási do prostredia GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Vypnúť" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Zabezpečené vzdialené pripojenie" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Uspať" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Táto relácia Vás prihlási ku vzdialenému hostiteľovi pomocou ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončiť" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Nepodarilo sa zapísať novú autorizačnú položku: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Reštartovať" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Nepodarilo sa zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta " -"na disku." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Relácia" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta na " -"disku. %s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Vyberte reláciu" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Nepodarilo sa vytvoriť nový súbor s cookie v %s" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Predvolená relácia" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nie je možné bezpečne otvoriť %s" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Prosím, vyberte používateľa." -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor s cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Stlačením klávesu F1 zadáte meno používateľa." -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Nepodarilo sa uzamknúť súbor s cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Nepodarilo sa zapísať cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Vyberte jazyk" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Naozaj chcete skončiť?" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Nie je možný zápis do %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Zavrieť" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Server pre displej bol vypnutý asi 6-krát za posledných 90 sekúnd. To " -"znamená, že sa asi deje niečo nesprávne. Pred ďalším pokusom na displeji %s " -"sa počká 2 minúty." +"Počas pokusu o kontakt s prihlasovacím dialógom nastala chyba. Môže sa stať, " +"že niektoré aktualizácie sa neprejavia." -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "Automatické alebo časované prihlásenie účtu správcu je zakázané." -#: ../daemon/display.c:416 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Nepodarilo sa spustiť MDM slave proces pre %s" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "UID používateľa %s je nižšie ako 'MinimalUID'." -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s: nie je normálny súbor.\n" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Používateľ nie je povolený" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"\n" -"... Súbor je príliš dlhý pre zobraznie ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s sa nedarí otvoriť" +"Automatické alebo časované prihlásenie na účet správcu nie je povolené." -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Žiadna téma, iba čisté GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Vitajte" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Archív nie je podadresárom" -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Vitajte na %n" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Archív nie je z jediného podadresára" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Priorita je mimo rozsah; zmenená na %d" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Súbor nie je archívom tar.gz alebo tar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Prázdny príkaz servera; použijem štandardný príkaz." +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Archív neobsahuje súbor GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je " -"priečinok. Použijem ServAuthDir %s." +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Súbor neexistuje" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " -"tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie MDM a reštartujte MDM." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Toto nie je archív s motívom." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " -"toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie MDM a reštartujte MDM." +"Adresár motívu „%s“ už existuje. Chcete aj napriek tomu tento motív " +"nainštalovať?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinkom. Končím." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Počas inštalácie motívu nastala chyba" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: Prázdne BaseXsession; použijem %s" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Nie je vybraný žiadny súbor" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Štandardný X server nenájdený; skúšam alternatívy" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Vybrať archív s motívom" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Neuvedené privítanie." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Nainštalovať" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Neuvedené privítanie pre vzdialených klientov." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Archívy s motívmi" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Neuvedený priečinok s reláciami." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Odstrániť motív „%s“?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP bol povolený, ale podpora XDMCP nie je; vypínam ho" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Ak zvolíte odstránenie motívu, bude navždy stratený." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Odstrániť motív" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiaden statický server. Končím!" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Inštalovať motív z „%s“?" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiaden statický server. Pridávam %s na :%d " -"na umožnenie nastavenia!" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Na pridanie motívu zo súboru „%s“ zvoľte inštalovať." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP je zakázané a nebol nájdený žiaden statický server, ktorý by bolo " -"možné spustiť. Končím! Prosím, opravte konfiguráciu a reštartujte MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"GMD užívateľ '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu MDM a reštartujte " -"MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nemôžem nájsť MDM užívateľa mdm '%s'. Končím!" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automaticky rozpoznané" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Užívateľ MDM je nastavený ako správca, ale to nie je z bezpečnostných " -"dôvodov povolené. Prosím, opravte konfiguráciu MDM a reštartujte MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Motív" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Užívateľ MDM by nemal byť správca. Končím!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Automatické prihlásenie" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM skupina '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu MDM a reštartujte " -"MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Voľby" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nemôžem nájsť MDM skupinu '%s'. Končím!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Pridať nový motív" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Skupina MDM je nastavená ako správca, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov " -"povolené. Prosím, opravte konfiguráciu MDM a reštartujte MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Odstrániť vybraný motív" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Skupina MDM by nemala byť správca. Končím!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Spustiť prihlasovaciu obrazovku na prehliadnutie motívu" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " -"nevlastní ho používateľ %d a skupina %d. Prosím, opravte vlastníka alebo " -"konfiguráciu MDM a reštartujte MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Pre povolenie tejto funkcie prosím nainštalujte „numlockx“" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: Priečinok pre overovanie %s nevlastní používateľ %d, skupina %d. Končím." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť ku konfiguračnému súboru (defaults.conf)" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " -"má nesprávne oprávnenia, ktoré majú byť %o. Prosím, opravte práva alebo " -"konfiguráciu MDM a reštartujte MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť %o. Končím." +"Uistite sa, že súbor existuje ešte pred spustením konfiguračného nástroja." -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Nepodarilo sa vytvoriť soket" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Nepodarilo sa pripojiť soket" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Pre nastavenie MDM musíte byť používateľ root." -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Nepodarilo sa vytvoriť FIFO" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť FIFO" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť XDMCP medzipamäť!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Obrázok:" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: " -"%s\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Zobrazí obrázok ako pozadie privítania." -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: " -"%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Vyberte obrázok pozadia" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () zlyhal!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Vyberte farbu pozadia" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () zlyhalo: %s!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Farba:" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Skúšam záchranný X server %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Farba pozadia privítania." -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Spúšťam skript XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Uvítacia správa" -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"Nie je možné spustiť X server (vaše grafické rozhranie). Asi nie je správne " -"nastavený. Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre " -"nastavenie X servera. Potom reštartujte MDM." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "Vl_astné:" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " -"displej %s" - -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Uspávam..." - -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Systém sa reštartuje, prosím, čakajte..." - -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Systém sa vypína, prosím, čakajte..." - -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Vypína sa..." - -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Počítač sa reštartuje..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: Index vlastného príkazu %ld mimo povoleného rozsahu [0,%d)" - -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Spustenie vlastného príkazu %ld s možnosťou reštartu..." - -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Spustenie vlastného príkazu zlyhalo: %s" +"Ovláda, aký text bude zobrazený vedľa obrázku loga v štandardnom privítaní." -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Spustenie vlastného príkazu %ld bez možnosti reštartu..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "Premenná %n bude nahradená názvom hostiteľa" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: delenie procesu pre vlastný príkaz %ld zlyhalo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Predvolená:" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: potomok %d vrátil %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "„Vitajte“" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Požiadavka na reštart MDM alebo systému, uspanie alebo vypnutie aj keď " -"displej %s neobsahuje systémovú ponuku." +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Povoliť automatické prihlásenie" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"Požiadavka na reštart MDM alebo systému, uspanie alebo vypnutie z nie " -"statického displeja %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Ukončujem displej %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM sa reštartuje..." - -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Reštart sa mi nepodaril." - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "hlavný démon: Zachytený SIGABRT. Niečo nie je v poriadku. Končím!" +"Daný používateľ by mal byť prihlásený pri prvom spustení. Nebude požadované " +"žiadne heslo." -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nie sú k dispozícii konzolové (statické) servery, ktoré by mohli bežať" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternatívny konfiguračný súbor systémových predvolieb" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGURAČNÝ SÚBOR" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Používateľ:" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Zachovať premenné LD_*" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Prázdny" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Zobraziť verziu MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Povoliť ča_sované prihlásenie" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Spustí prvý X server, ale potom sa zastaví kým nepríde z rúry príkaz GO pre " -"pokračovanie" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Nemôžem otvoriť %s pre zápis" +"Daný používateľ by mal byť prihlásený po istom počte sekúnd neaktivity na " +"prihlasovacej obrazovke" -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Správca prihlásenia" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Používa_teľ:" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "hlavné voľby" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "Pau_za pred prihlásením:" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Len správca môže spúšťať MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Oneskorenie v sekundách, pred prihlásením daného používateľa." -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu %s: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "sekúnd" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM už beží. Končím!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "prázdne" -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Povoliť prihlásenie ako root" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Požiadavka DYNAMIC odmietnutá: Neoverená totožnosť" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Zaznamenávať ladiace informácie do /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Požiadavka %s odmietnutá: Neoverená totožnosť" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Pošle výstup ladenia do syslogu." -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Požiadavka na neznámy typ servera; použijem štandardný server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Automaticky zvoliť naposledy prihláseného používateľa" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Požadovaný server %s nie je povolený pre použitie s flexibilnými servermi; " -"použijem štandardný server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Povoliť NumLock" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Použiť 24 hodinový formát hodín" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Hlavný monitor:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s. Končím." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní signálu %d na %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Obmedziť výstup relácie" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Posledné prihlásenie:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť záchrannú konzolu" +"Toto predíde nárastu príliš veľkého .xsession-error (200KB, niekoľko tisíc " +"riadkov)." -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Vyzerá to, že na displeji %s už X server beží. Mám sa pokúsiť použiť iné " -"číslo displeja? Ak nie, MDM sa pokúsi znovu spustiť server na %s. %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtrovať výstup relácie" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Pomocou Ctrl+Alt+funkčného klávesu (Fčíslo) môžete prepínať medzi " -"konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery " -"obvykle bežia na konzoli 7 a vyššej.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou vnoreného displeja" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server" - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Chyba pri otváraní rúry: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Neplatný príkaz servera '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Názov servera '%s' sa nenašiel; použije sa štandardný server" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Prioritu servera sa nepodarilo nastaviť na %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Server mal byť spustený s uid %d, ale taký používateľ neexistuje" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť groupid na %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () zlyhalo pre %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť userid na %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť groupid na 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Nenájdený Xserver: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Nepodarilo sa vykonať delenie pre proces Xserver" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EGID na GID používateľa" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EUID na UID používateľa" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Prihlásiť aj tak" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Už ste prihlásený. Môžete sa aj tak prihlásiť, vrátiť sa k predchádzajúcej " -"relácii alebo prihlásenie zrušiť" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Vrátiť sa k predchádzajúcej relácii" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Zrušiť prihlásenie" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Už ste prihlásený. Môžete toto prihlásenie zrušiť alebo sa prihlásiť aj tak" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť X server\n" -"(vaše grafické prostredie),\n" -"kvôli nejakej internej chybe.\n" -"Prosím, kontaktujte vášho systémového\n" -"správcu alebo skontrolujte\n" -"súbor so systémovým záznamom.\n" -"Zatiaľ bude tento displej\n" -"vypnutý. Prosím, po oprave problému\n" -"reštartujte MDM." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: nie je možné vykonať fork" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: nie je možné otvoriť displej %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor (custom.conf). Overte, že súbor " -"existuje ešte pred spustením konfiguračného nástroja." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť konfiguračný program. Overte, že jeho cesta je správne " -"nastavená v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho spustiť zo štandardného " -"umiestnenia." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť konfiguračný program. Overte, že jeho cesta je správne " -"nastavená v konfiguračnom súbore." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Musíte sa prihlásiť ako správca, aby ste mohli spustiť konfiguráciu." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Požiadavka na prihlasovací zvuk na nelokálnom displeji, softvér pre zahranie " -"nie je možné spustiť alebo zvuk neexistuje." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"V konfiguračnom súbore neboli definované žiadne servery a XDMCP bol " -"zakázaný. Toto môže byť len chyba nastavenia. MDM spustil jeden server pre " -"vás. Mali by ste sa prihlásiť a opraviť nastavenie. Mimochodom, automatické " -"a časované prihlásenia sú momentálne zakázané." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť normálny X server (vaše grafické prostredie) a preto " -"je toto záchranný X server. Mali by ste sa prihlásiť a správne nastaviť X " -"server." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Zdá sa, že aplikácia pre grafické prihlásenie padá. Pokúsim sa použiť inú." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Nie je možné spustiť program pre prihlásenie pomocou gtk modulov: %s. " -"Pokúsim sa bez modulov" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim predvolené: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Nie je možné spustiť privítaciu aplikáciu; nebudete sa môcť prihlásiť. Tento " -"displej bude zakázaný. Skúste sa prihlásiť inak a upravte konfiguračný súbor." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Nemôžem vykonať delenie procesu mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Nie je možné spustiť aplikáciu pre výber relácie. Nebudete sa môcť " -"prihlásiť. Prosím, kontaktujte správcu systému." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Nemôžem vykonať delenie procesu mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Jazyk %s neexistuje; použijem %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Predvoľba systému" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () zlyhalo pre %s. Končím." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Nepodarila sa zmena na %s. Končím." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Riadok Exec chýba v súbore relácie: %s. Spúšťam namiesto toho záchrannú " -"reláciu GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Nie je možné nájsť alebo spustiť základný skript Xsession. Spúšťam " -"namiesto toho záchrannú reláciu GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Nie je možné nájsť alebo spustiť základný skript relácie. Spúšťam namiesto " -"toho záchrannú reláciu GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: cinnamon-session nenájdený pre záchrannú reláciu GNOME; skúšam xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť inštaláciu GNOME, pokúsim sa.spustiť namiesto toho " -"reláciu \"Záchranný xterm\"." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Toto je záchranná relácia GNOME. Budete prihlásený do 'Predvolenej' relácie " -"GNOME, bez spustenia štartovacích skriptov. Mala by byť použitá na opravu " -"problémov s vašou inštaláciou." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchrannej relácie." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Toto je záchranná relácia xterm. Budete prihlásený do terminálu, takže " -"budete môcť opraviť váš systém v prípade, že sa nemôžete inak prihlásiť. Pre " -"ukončenie terminálu zadajte príkaz 'exit'." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Toto je záchranná relácia xterm. Budete prihlásený do konzoly terminálu a ak " -"zadáte heslo správcu, budete môcť opraviť váš systém. Je to pre prípad, že " -"sa nemôžete inak prihlásiť. Pre ukončenie terminálu zadajte do okna príkaz " -"'exit'." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Núdzová relácia je prístupná iba tým používateľom, ktorí sú v úlohe správcu. " -"Ak sa Vám nijakým iným spôsobom nepodarilo prihlásiť, kontaktujte svojho " -"správcu." - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Používateľ nemá povolené prihlásiť sa" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Správca systému zakázal použitie vášho účtu." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Chyba počas nastavenia kontextu spúšťania." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Nepodarilo sa spustiť %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Nie je možné spustiť reláciu kvôli internej chybe." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Užívateľ bol overený, ale getpwnam (%s) zlyhalo!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Vykonanie skriptu PostLogin vrátilo > 0. Končím." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Váš domovský priečinok je uvedený ako: '%s', ale vyzerá, že neexistuje. " -"Chcete sa prihlásiť s tým, že ako váš domovský priečinok sa použije koreňový " -"priečinok (/)? Asi nebude nič fungovať okrem prípadu, že použijete záchrannú " -"reláciu." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Užívateľov súbor $HOME/.dmrc je ignorovaný. Toto zabráni uloženiu " -"predvolenej relácie a jazyka. Súbor by mal byť vlastnený užívateľom a mať " -"práva 664. Priečinok $HOME používateľa musí byť vlastnený užívateľom a " -"nezapisovateľný ostatnými užívateľmi." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM nemohol zapísať váš autorizačný súbor. Možno to znamená, že máte " -"nedostatok miesta na disku, alebo že nie je možné otvoriť váš domovský " -"priečinok na zápis. V každom prípade, nie je možné vás prihlásiť. Prosím, " -"kontaktujte administrátora systému." - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Chyba pri delení užívateľskej relácie" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Vaša relácia trvala menej ako 10 sekúnd. Ak ste sa sami neodhlásili, možno " -"to znamená, že máte nejaký problém s inštaláciou, alebo máte nedostatok " -"miesta na disku. Skúste sa prihlásiť pomocou niektorej zo záchranných " -"relácií, či sa vám nepodarí problém vyriešiť." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Zobraziť podrobnosti (súbor ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM zistil, že prebieha reštart alebo vypnutie počítača." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Závažná chyba X - Reštartujem %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Požiadavka na prihlasovací zvuk na vzdialenom displeji, softvér pre " -"prehranie nie je možné spustiť alebo zvuk neexistuje" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Zlyhal štart: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre skript!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Zlyhalo vytvorenie rúry" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Zlyhalo spustenie: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Veľké písmená (Caps Lock) sú zapnuté." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Používateľské meno:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Správca systému sa pomocou tejto obrazovky nesmie prihlásiť" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Správca systému zakázal použitie vášho účtu." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nie je možné nastaviť vašu užívateľskú skupinu; nebudete sa môcť prihlásiť. " -"Prosím, kontaktujte svojho správcu systému." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Musíte si okamžite zmeniť heslo.\n" -"Prosím, zvoľte si nové." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nie je možné zmeniť vaše heslo; nebudete sa môcť prihlásiť. Prosím skúste to " -"znova neskôr alebo kontaktujte svojho správcu systému." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Vaše heslo bolo zmenené, ale možno ho budete musieť zmeniť znovu. Prosím, " -"skúste to znova neskôr alebo kontaktujte svojho správcu systému." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Platnosť vášho hesla vypršala.\n" -"Teraz ho môže zmeniť iba správca systému" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Nastala interná chyba. Nebudete sa môcť prihlásiť.\n" -"Prosím, skúste to znova neskôr alebo kontaktujte svojho správcu systému." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (platnosť vypršala)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (na príkaz správcu)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte správcu systému." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nebolo zadané heslo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Heslo ostalo nezmenené" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Nie je možné zistiť používateľské meno" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Zadajte heslo znovu:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Zadajte nové heslo:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(Aktuálne) heslo:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Chyba pri zmene hesla NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Musíte si zvoliť dlhšie heslo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Toto heslo ste už použili. Zvoľte iné." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Pred zmenou hesla musíte počkať dlhšie" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Ľutujem, heslá sa nezhodujú" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť ovládač pam s displejom null" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť službu %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Nepodarilo sa overiť používateľa" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Prihlásenie ako root je na displeji '%s' zakázané" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Správca systému sa nemôže prihlasovať z tejto obrazovky." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Zmena overovacieho tokenu pre používateľa %s zlyhala" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Zmena overovacieho tokenu zlyhala. Prosím, skúste to neskôr, alebo sa spojte " -"so správcom systému." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Používateľ %s už nemá povolený prístup do systému" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Užívateľ %s nemá v tomto čase povolený prístup" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Správca systému dočasne zakázal prístup do tohto systému." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť acct. mgmt pre %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť poverenia pre %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť reláciu pre %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Overenie zlyhalo. Veľkosť písmen sa rozlišuje." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overenie zlyhalo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatické prihlásenie" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Správca systému vám dočasne zakázal prístup do systému." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Nie je možné nastaviť vašu užívateľskú skupinu; nebudete sa môcť prihlásiť. " -"Prosím, kontaktujte vášho správcu systému." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Zlyhalo spustenie '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP nie je podporované" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Príkazový riadok Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "REŤAZEC" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Extra možnosti pre Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "MOŽNOSTI" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Spustiť na pozadí" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Jednoducho spustiť Xnest, bez otázok (bez výberu)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Priama otázka namiesto nepriamej (výber)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Spustiť broadcast namiesto nepriamej otázky (výber)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Nekontrolovať na bežiace MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Vnorené mdm prihlásenie (výber)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Vnorené mdm prihlásenie" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Nepriame XDMCP nie je povolené" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"Prosím, požiadajte vášho správcu systému, aby aktivoval túto funkcionalitu." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP nie je povolené" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM nebeží." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Prosím, požiadajte správcu systému, aby ho spustil." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť voľné číslo displeja" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest neexistuje." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho nainštaloval." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Prosím, čakajte: prehľadávam lokálnu sieť..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Nenájdení žiadni hostitelia." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Zvoľte _hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Hostiteľ \"%s\" nechce momentálne podporovať prihlásenie. Prosím, skúste to " -"neskôr." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Nie je možné pripojiť sa k vzdialenému serveru" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Od hostiteľa \"%s\" neprišla za %d sekúnd odpoveď. Asi nie je zapnutý alebo " -"momentálne odmieta prihlásenie. Prosím, skúste to neskôr." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Od servera neprišla žiadna odpoveď" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Nie je možné nájsť hostiteľa \"%s\". Možno ste ho nesprávne zadali." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Nie možné nájsť hostiteľa" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti, ktorí " -"majú povolené \"XDMCP\". Toto umožňuje užívateľom prihlásenie sa vzdialene " -"na iné počítače, akoby sa prihlásaili na ich konzoli.\n" -"\n" -"Stlačením \"Aktualizovať\" môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov. Po " -"výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie relácie na danom " -"počítači." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Zásuvka pre komunikáciu xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "ZÁSUVKA" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESA" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Typ spojenia, ktorý sa mé vrátiť ako odpoveď xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm prihlásenie (výber)" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Verzia výberu relácie (%s) nezodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve " -"aktualizovali MDM. Prosím, reštartujte démona MDM alebo celý počítač." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Nie je možný výber relácie" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "P_ridať hostiteľa: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Pripojiť" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Ukončiť túto aplikáciu" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Ako používať túto aplikáciu" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Výber hostiteľa na prihlásenie" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Otvoriť reláciu na vybranom hostiteľovi" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Vyskúšať sieť" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Overiť a pridať tohto hostiteľa do zoznamu vyššie" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Pridať" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (Správca displeja) nebeží." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"V skutočnosti môžete používať iného správcu displeja, ako je KDM (Správca " -"displeja KDE), prihlásenie CDE (dtlogin) alebo xdm. Ak ešte stále chcete " -"použiť túto funkciu, musí byť váš systém nastavený na používanie MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Komunikácia s MDM (Správca displeja) nie je možná." - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Možno používate jeho starú verziu." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Komunikácia s MDM nie je možná. Asi máte spustenú jeho starú verziu." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X servera." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X server zlyhal. Možno nie je správne nastavený." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Príliš veľa bežiacich relácií." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Vnorený X server sa nemôže spojiť s vašim aktuálnym X serverom. Možno vám " -"chýba autorizačný súbor X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Vnorený X server nie je k dispozícii, alebo nie je správne nastavený MDM.\n" -"Prosím, nainštalujte balík Xnest, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X server nie je dostupný. MDM je asi zle nastavený." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Pokus o nastavenie neznámej akcie odhlásenia, alebo akcie, ktorá nie je k " -"dispozícii." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuálne terminály nie sú podporované." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Pokus o prechod na neplatné číslo virtuálneho terminálu." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Pokus o aktualizáciu nepodporovaného kľúča nastavenia." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Vyzerá to, že nemáte potrebné oprávnenie pre túto operáciu. Možno nemáte " -"správne nastavený súbor .Xauthority." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Príliš veľa správ poslaných pre MDM, takže on to vzdal." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Nastala neznáma chyba." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Register sprístupnenia nebol nájdený." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Register sprístupnenia nemôže byť naštartovaný." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekúnd" -msgstr[1] "%d sekunda" -msgstr[2] "%d sekundy" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Použitie: %s [-b][-v] a jedno z nasledujúcich:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a displej\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r displej\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d displej\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [názov servera]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maximálny počet pokusov o spojenie (predvolených 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s hodnota sleep (predvolených 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server zaneprázdnený, pospím si.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Spojenie na démona zlyhalo, pospím si %d sekúnd. Pokus %d z %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Zlyhalo pripojenie na server po %d pokusoch\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Prihlásiť sa ako iný používateľ v okne" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Nové prihlásenie v okne" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Poslať MDM zadaný príkaz protokolu" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "PRÍKAZ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Režim Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Ladiaci výstup" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Prihlásiť pred spustením --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Spustiť novú flexibilnú reláciu; nezobraziť vyskakovacie okno" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Nie je možné zmeniť displej" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Nikto" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Displej %s na virtuálnom termináli %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Vnorený displej %s na virtuálnom termináli %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Používateľské meno" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Displej" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Otvorené displeje" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Otvoriť nový displej" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Prejsť na _existujúci displej" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Niektoré displeje už sú otvorené. Musíte si jeden z nich vybrať zo zoznamu " -"alebo otvoriť nový." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Voľba servera" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Zvoľte X server, ktorý sa má spustiť" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Štandardný server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Chyba: MDM (Správca displeja) nebeží." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Možno používate iného správcu displeja." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Vyzerá to, že nespĺňate požiadavky overenia pre túto operáciu." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Možno nemáte správne nastavený súbor .Xauthority." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzole" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Spustenie nového prihlásenia funguje správne iba na konzole." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Nie je možné spustiť nový displej" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Prihlásiť sa ako iný používateľ, bez odhlásenia" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nové prihlásenie" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Juhoafricky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabský (Egypt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabský (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabský (Saudská Arábia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Arménsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskitský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bieloruský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengálsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengálsky (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulharský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosenský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Čínsky (Čínska pevnina)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Čínsky (Hongkong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Čínsky (Singapur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Čínsky (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Chorvátsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Český" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holandský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Holandský (Belgicko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Anglický (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Anglický (Austrália)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Anglický (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Anglický (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Anglický (Írsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Anglický (Dánsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Anglický (Južná Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Anglický (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Anglický (Nový Zéland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estónsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Fínsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francúzsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francúzsky (Belgicko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Francúzsky (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Francúzsky (Luxembursko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francúzsky (Švajčiarsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|Nemecký" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Z|Nemecký (Rakúsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|Nemecký (Luxembursko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Z|Nemecký (Švajčiarsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grécky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Grécky (Cyprus)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrejský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Maďarský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonézsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Írsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "N-Z|Taliansky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Kórejský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Lotyšský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litovský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedónsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malajský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Severné Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Nórsky (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Nórsky (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Pandžábsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Perský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Poľský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugalský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugalský (Brazília)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumunský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Ruský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Srbský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Srbský (Srbsko a Čierna Hora)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Srbský (Čierna Hora)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Srbský (Srbsko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Srbský (Latinka)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Srbský (Jekavský)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Srbský (Bosna)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovenský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovinský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Španielsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Argentína)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Bolívia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Čile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Kolumbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Kostarika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Ekvádor)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Mexiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Nikaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Paraguaj)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Uruguaj)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Švédsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Švédsky (Fínsko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamilský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thajský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turecký" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrajinský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Valónsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welšský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Jidiš" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Iný|POSIX/C angličtina" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Naposledy zvolený jazyk" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Predvolené v systéme" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Chcete nastaviť %s ako predvolené pre budúce relácie?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Vybrali ste si %s pre túto reláciu, ale vaše predvolené nastavenie je %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Použiť ako pre_dvolené" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Iba pre _túto reláciu" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Zvoliť jazyk" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Zmeniť _jazyk" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Zvoľte jazyk, ktorý chcete použiť pre vašu reláciu:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "prihlasovacia obrazovka" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Želáte si reštartovať %s so zvoleným jazykom?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Zreštartujete %s s jazykovým nastavením %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ano" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Nie" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s': %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pozadia" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Používateľ %u sa prihlási za %t " - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Reštartovať" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Vypnúť" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Naozaj chcete uspať počítač?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Uspať" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "Po_užívateľské meno:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Zvolená relácia %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "Pos_ledné" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Zvoliť _jazyk..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Vami uprednostňovaný typ relácie %s nie je nainštalovaný na tomto počítači." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Iba _prihlásiť" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Vybrali ste si %s pre túto reláciu" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ak chcete používať %s ako predvolené pre budúce relácie, použite nástroj " -"'switchdesk' (Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z ponuky panelu)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Prosím, pre prihlásenie vhoďte 10 Sk." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Správca prihlásenia" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM prihlásenie" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "R_elácia" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Jazyk" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Vzdialené prihlásenie pomocou _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Nastaviť správ_cu prihlásenia..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akcie" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Téma" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Koniec" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Odpojiť" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Spustiť znova" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve " -"aktualizovali MDM. Prosím, reštartujte démona MDM alebo počítač." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Nie je možné spustiť dialóg prihlásenia" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Reštartovať mdm" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve " -"aktualizovali MDM. Prosím, reštartujte démona MDM alebo celý počítač." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Reštartovať MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Reštartovať počítač" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť masku signálov!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Chýba priečinok s reláciami" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Váš priečinok relácií buď chýba, alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve " -"relácie, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie MDM vyriešiť." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurácia je neplatná" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací dialóg a preto " -"sa spustil predvolený príkaz. Prosím, opravte si svoju konfiguráciu." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Súbor %s sa nepodarilo otvoriť pre zápis." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Zvoliť obrázok používateľa" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Všetky súbory" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí MDM (správca displeja)" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Fotografia pre prihlásenie" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Obrázok používateľa" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Predvoľby prihlasovacej fotky" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Záchranné _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Záchranné GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Toto je záchranná relácia, ktorá vás prihlási do GNOME. Nebudú spustené " -"žiadne štartovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa " -"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Predvolená' relácia GNOME." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Záchranný _terminál" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Záchranný terminál" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Toto je záchranná relácia, ktorá vás prihlási na terminál. Nebudú spustené " -"žiadne skripty a táto relácia by mala byť použitá iba v prípade, že žiadna " -"iná nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Počas pokusu o kontakt s prihlasovacím dialógom nastala chyba. Môže sa stať, " -"že niektoré aktualizácie sa neprejavia." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Zmena zoznamu zaradených používateľov" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Niektorí používatelia v zozname zaradených (karta Používatelia) teraz majú " -"nižšie uid ako minimálne povolené a budú odstránení." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "S témou" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "S témou a prehliadačom tvárí" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Jednoduché" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Jednoduché s prehliadačom tvárí" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Automatické alebo časované prihlásenie na administrátorský účet nie je možné." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Používateľ \"%s\" má nižšie UID ako minimálne povolené." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Používateľ nie je povolený" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Povolené)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Zakázané)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Nezvolená žiadna téma" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Pre platnosť voľby \"Náhodne zo zvolených\" potrebujete zvoliť jednu alelbo " -"viac tém. Inak sa aktivuje režim \"Len zvolené\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Aplikovať zmeny v úpravách príkazu?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Ak zmeny neaplikujete, budú všetky zmeny zahodené." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Automatické alebo časované prihlásenie na účet správcu nie je povolené." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre zahrnutie." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Nie je možné pridať používateľa" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre vynechanie." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Používateľ \"%s\" neexistuje." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Neplatná cesta k príkazu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Cesta, ktorú ste uviedli pre tento príkaz, nie je platná. Zmeny nebudú " -"uložené." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Niektorí používatelia majú nižšie uid ako je minimálne povolené (karta " -"Bezpečnosť) a nemôžu byť pridaní." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Zvoľte príkaz" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Nezvolený žiaden súbor" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Aplikovať zmeny v príkazoch pred zatvorením?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Ak zmeny naplikujete, budú všetky zmeny zahodené." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Zatvoriť _bez použitia" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Príkaz na vypnutie" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Príkaz na reštartovanie" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Príkaz na uspatie" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Nič" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Archív nie je podpriečinok" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Archív nie je jediný podpriečinok" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Súor nie je archív tar.gz alebo tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archív neobsahuje súbor MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Súbor neexistuje." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Toto nie je archív s témou." - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Počas inštalácie témy nastala nejaká chyba" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Zvoliť archív tém" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Inštalovať" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Archívy s témou" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Téma aktívna v režime \"Iba zvolené\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Táto téma nemôže byť odstránená odtiaľto. Ak si prajete odstrániť túto tému, " -"prepnite sa do režimu \"Iba zvolené\" a odznačte ju zvolením inej témy." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Odstrániť tému \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Ak zvolíte odstránenie témy, bude navždy stratená." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Odstrániť tému" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Inštalovať tému z '%s'?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Na pridanie témy zo súboru '%s' zvoľte inštalovať." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"V tomto okne je možné zmeniť nastavenie démona MDM, ktorý ovláda grafické " -"okno prihlásenia pre GNOME. Zmeny sa prejavia okamžite.\n" -"\n" -"Uvedomte si, že tu nie sú uvedené všetky možnosti. Možno budete chcieť " -"upraviť %s, ak tu nenájdete to, čo hľadáte.\n" -"\n" -"Úplnú dokumentáciu si prečítajte v GNOME Pomocníkovi v časti \"Pracovná " -"plocha\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "automaticky" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "áno" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Režim náhodného menenia tém" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Keďže v režime náhodného menenia tém neboli zvolené žiadne témy, prepína sa " -"späť do režimu jednej témy." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Použiť zmeny používateľov pred zatvorením?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Ak zmeny nepoužijete, budú všetky zmeny na karte Používatelia zahodené." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Nepodaril sa prístup ku konfiguračnému súboru (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Uistite sa, že súbor existuje ešte pred spustením konfiguračného nástroja." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Nepodaril sa prístup ku konfiguračnému súboru (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Musíte byť správca pre nastavenie MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Nastaviť vzhľad a správanie prihlasovacieho okna" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Prihlasovacie okno" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n bude nahradené názvom hostiteľa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Poznámka: Používatelia v zozname pre zahrnutie sa zobrazia v " -"prehliadači tvárí, ak je povolený, a zobrazia sa v rozbaľovacích zoznamoch " -"používateľov pre automatické a časové prihlásenia na karte Bezpečnosť. " -"Užívatelia v zozname na vynechanie sa nezobrazia. Nastavenie minimálneho UID " -"na karte Bezpečnosť ovplyvní, ktorí užívatelia sa v zozname zobrazia." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Poznámka: Z rozbaľovacieho zoznamu si môžete zvoliť rôzne príkazy a " -"zmeniť ich pomocou relevantných polí umiestnených nižšie. Zmeny sa uložia " -"stlačením tlačidla Použiť zmeny v príkaze." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Upozornenie: Nesprávne nastavenia môžu zabrániť X serveru v " -"reštartovaní. Zmeny v týchto nastaveniach sa neprejavia, kým nebude MDM " -"reštartované." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "Pri_dať..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Povo_liť správcovi systému vzdialené prihlásenie" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Po_užiť zmeny používateľov" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Prístupnosť" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Prístupné zvonka správcu prihlásenia" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Pridať / upraviť servre na spustenie" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Pridať S_erver..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Pridať používateľa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Pridá tlačidlo výberu do ponuky Akcie, ktoré reštartuje súčasný X server s " -"výberom. Aby to fungovalo, XDMCP nemusí byť povolené na lokálnom počítači." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Všetci užívatelia s nižším UID budú vyradení z prehliadača tvárí, " -"automatického a časovaného prihlásenia." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Povoliť časované vz_dialené prihlásenia" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Povoliť zmenu GTK+ (widget) témy cez privítanie. V súčasnosti to ovplyvní " -"iba štandardné privítanie. Táto téma zostane platná pre tento displej, až " -"kým sa nezmení, a ovplyvní všetky ostatné okná, ktoré budú zobrazené cez MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Povoliť adresáre a súbory zapisovateľné skupinou." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Povoliť prihláse_nie aj keď skupina smie zapisovať do používateľovho " -"domovského priečinka" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Povoliť prihlásen_ie aj keď zapisovať do používateľovho domovského priečinka " -"smú všetci" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Povoliť adresáre a súbory zapisovateľné všetkými." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Povolí spustenie konfigurátora z prihlasovacej obrazovky. Nezabudnite, že na " -"spustenie konfigurátora musí používateľ zadať heslo administrátora." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Vždy pripojiť -nolisten tcp do príkazového riadku lokálnych X serverov, čím " -"sa zakáže pripojenie TCP. Je to užitočné v prípade, že nepotrebujete " -"vzdialené prihlásenia, nakoľko ponechanie otvoreného X protokolu môže " -"predstavovať bezpečnostné riziko, aj keď zatiaľ nie sú známe konkrétne " -"zraniteľnosti. Zakáže sa tým aj X preposielanie, ale neovplyvní XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Po_užiť zmeny v príkaze" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Farba pozadia privítania." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Správanie" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Príka_z:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Vlast_né:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Pred zápisom do domovských adresárov overí ich vlastníka. Toto zabráni " -"bezpečnostným problémom v prípade zlého nastavenia." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Farba:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Farebná hĺbka:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "_Typ príkazu:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Nastaviť XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Nastaviť _X Server..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Určuje, aký text sa ukáže pri obrázku loga v privítaní pre vzdialené XDMCP " -"relácie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Určuje, aký text sa ukáže pri obrázku loga v štandardnom privítaní. Tento " -"text sa použije len pre lokálne prihlasovanie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autorské práva:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Pr_edvolená tvár:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Predv_olená relácia:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Zdržanie v sekundách pred prihlásením užívateľa nastaveného pre časované " -"prihlásenie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Určuje maximálny počet vzdialených pripojení na displej, ktoré budú súbežne " -"spravované. Okrem iného, celkový počet vzdialených displejov ktoré môže " -"použiť Váš hostiteľ." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Určuje maximálny počet sekúnd medzi časom, kedy používateľ vyberie " -"hostiteľa, a následnou nepriamou požiadavkou ktorou je používateľ pripojený " -"k hostiteľovi. Keď sa časový limit prekročí, informácie o vybranom " -"hostiteľovi sa zahodia a nepriama pozícia sa uvoľní pre ďalšie displeje." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Zakázať viacnáso_bné prihlásenie jedného používateľa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Zobraziť titulok okna v privítaní." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Displejov na _hostiteľa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Zobrazí tento obrázok ako pozadie v privítaní." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Nezobraziť obrázok pre _vzdialené prihlásenia" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Neuloží cookies v používateľovom domovskom adresári ak je tento na NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Nereštartovať správcu prihlásenia po spustení" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "_Upraviť príkazy..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "V_ynechať:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Povoliť ladiace správy do systémového _záznamu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Povoliť ča_sované prihlásenie" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Povolí XDMCP INDIRECT výber (tj. vzdialené spustenie výberu) pre X-terminály " -"ktoré neposkytujú vlastný výber obrazoviek." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Povoľuje spúšťať privítanie pomocou prídavných modulov Gtk+. Je to užitočné " -"vtedy, keď sú potrebné extra vychytávky, ako napríklad accessible login. " -"Upozornenie: treba používať iba \"dôveryhodné\" moduly, aby bolo " -"bezpečnostné riziko čo najmenšie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Celá cesta a parametre pre príkaz na spustenie. Ak táto hodnota chýba, " -"príkaz nebude k dispozícií." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Celá cesta a parametre pre príkaz na spustenie" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM by mal spustiť okno prihlásenia na tomto serveri a umožniť prihlásenie " -"používateľa. Ak nie je zvolené, tak MDM sa iba spustí na tomto serveri a " -"počká na jeho ukončenie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Uvedený používateľ sa musí prihlásiť po určitom počte sekúnd (nastavenom pri " -"Prestávke pred prihlásením) neaktívnosti na prihlasovacom okne. Je to " -"užitočné pre terminály s verejným prístupom, alebo možno aj pre domáce " -"použitie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Uvedený používateľ sa musí prihlásiť hneď po prvom štarte systému. Nebude " -"vyžadované heslo. Je to užitočné pre pracovné stanice s jediným " -"používateľom, kde nezáleží na bezpečnosti lokálnej konzoly." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Privítanie\n" -"Výber" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Skryť vizuálnu odozvu v položke hesla. Zapnutie tejto možnosti môže zvýšiť " -"bezpečnosť, nakoľko pohľadom na obrazovku nebude možné odhadnúť dĺžku Vášho " -"hesla." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Uznávať _nepriame požiadavky" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Obrázok:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "Zahr_núť:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Ak používateľ nemá definovaný obrázok tváre, MDM použije ikonu \"stock_person" -"\" definovanú v aktuálnej Gtk+ téme. Ak nie je taký obrázok definovaný, " -"použije sa obrázok podľa PredvolenejTváre. Tento obrázok musí byť vo formáte " -"podporovanom gdk-pixbuf a súbor musí byť čitateľný pre používateľa MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Súbor obrázka, ktorý sa má zobraziť v okne prihlásenia. Súbor musí byť vo " -"formáte, ktorý dokáže prečítať gdk-pixbuf, a musí byť čitateľný pre " -"používateľa MDM. Ak nie je určený žiadny súbor, funkcia loga bude vypnutá." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Zahrnúť položku p_onuky pre výber názvu hostiteľa (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Zahrnúť položku ponuky pre kon_figuráciu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "Určuje, že X server má byť spustený s inou prioritou procesu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Interval v sekundách, v ktorom sa má pingovať X server. Ak X server " -"neodpovie pred nasledovným pingom, pripojenie sa preruší a relácia ukončí." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRp_opis:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "Sp_ustiť:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Počúvať na _UDP porte: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Uzam_knúť pozíciu okna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Lokálne" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Prihlásenie _zlyhalo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Pauza medzi pokusmi o p_rihlásenie:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Prihlásenie ú_spešné:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maximálne _vzdialených relácií:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maximálny čas č_akania:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maximálny čas ča_kania pre nepriame:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maximálne čaka_júcich nepriamych požiadaviek:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Lišta ponuky" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Sprá_va:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Neumiestňovať cookies na z_väzku NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "_Reštart nie je nutný" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Počet súčasne poskytnutých displejov s výberom hostiteľa. Ak príde viacero " -"požiadaviek z rozličných hostiteľov, najstaršie sa zabudnú." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"Povoliť prihlásenie len ak je užívateľ _vlastníkom svojho domovského adresára" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Možnos_ti:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Ces_ta:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Voľba pre paranoika. Akceptuje len užívateľom vlastnené súbory a adresáre." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "_Stály" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnenia" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Voľba farby pozadia" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Jednoduché\n" -"Jednoduché s prehliadačom tvárí\n" -"S témou\n" -"S témou a prehliadačom tvárí" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Otriasť sa po zadaní nesprá_vneho užívateľského mena/hesla" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "Od_strániť" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Od_strániť server" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Nastavenia pre príkazy reštart, vypnutie, uspatie a vlastné príkazy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Obnovovacia frekvencia:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Vzdialené" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Vzdialené pripojenia cez XDMCP sa budú môcť prihlásiť na používateľa " -"\"ČasovanéhoPrihlásenia\" tým, že ponechajú vypršať čas okna prihlásenia, " -"presne tak ako lokálny používateľ na prvej konzole." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Vzdialené prihlásenie zakázané\n" -"Také isté ako miestne" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozlíšenie:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Zm_eniť veľkosť na celú obrazovku" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka pozadia na celú obrazovku." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Bezpečnosť" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Zvoliť obrázok pozadia" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Zvoliť obrázok loga" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Zvoliť zvukový súbor" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Len zvolené\n" -"Náhodné zo zvolených\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Pošle ladiaci výstup na syslog. Môže byť užitočné pre skúmanie problémov s " -"MDM. Tento výstup býva dosť podrobný (rozsiahly), takže by sa nemal používať " -"pre bežné použitie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Nastavenia servera" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Názov servera:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servre, ktoré spustiť" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "_Nastaviť umiestnenie okna:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Ukázať titul_ok okna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Zatriasť displejom po zadaní nesprávneho užívateľského mena/hesla." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Zobraziť ponuku _akcií" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Určuje, či sa má Vlastný príkaz zobraziť mimo správcu prihlásenia, anpríklad " -"na pracovnej ploche pomocou widgetov Odhlásiť /Vypnúť." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Určuje, či sa má mdm zastaviť/reštartovať, akonáhle bol vykonaný vlastný " -"príkaz." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Určuje označenie, ktoré sa zobrazí na tlačidlách a položkách ponuky pre " -"Vlastný príkaz." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Určuje označenie, ktoré sa zobrazí na položkách ponuky a radio tlačidlách " -"Vlastného príkazu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Určuje správu, ktorá sa zobrazí v položkách bublinového popisu Vlastného " -"príkazu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Určuje správu, ktorá sa zobrazí v okne varovania, keď je aktivovaný niektorý " -"z widgetov pre Vlastný príkaz." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Adresár pre súbory tvárí, s platnosťou pre celý systém. Správca sem môže " -"uložiť ikony pre používateľov bez toho, aby manipuloval s ich domovskými " -"adresármi. Tváre sa pomenujú podľa používateľských mien. Obrázky musia byť " -"uložené vo formáte, ktorý dokáže prečítať gdk-pixbux, a musia byť čitateľné " -"pre používateľa MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Ra_da:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Text, ktorý sa objaví vo výstražných oknách" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Text, ktorý sa objaví na tlačidlách a položkách ponuky" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Text, ktorý sa objaví na tlačidlách voľby a položkách zoznamu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Text, ktorý sa objaví v radách" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Číslo UDP portu, na ktorom má MDM prijímať XDMCP požiadavky. Nechajte tak, " -"ak presne neviete, o čo ide." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Príkaz, ktorý sa má spustiť, s plnou cestou ku binárke X servera, a všetkými " -"potrebnými parametrami. Príklad: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Privítanie prehrá zvuk pri neúspešnom pokuse o prihlásenie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Privítanie prehrá zvuk pri úspešnom pokuse o prihlásenie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "Privítanie prehrá zvuk keď je pripravené na prihlásenie používateľa." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Horizontálna pozícia prihlasovacieho okna." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Meno, ktoré sa používateľovi zobrazí." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Počet sekúnd, ktoré musia uplynúť pred novou aktiváciou položky poľa po " -"neúspešnom pokuse o prihlásenie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Pozícia prihlasovacieho okna nemôže byť zmenená." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Umiestnenie okna prihlásenia je určené pomocou súradnice X a Y." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Relácia, ktorá je predvolená pre prípad, že používateľ nemá uložené " -"predvoľby a vybral \"Posledná\" zo zoznamu relácií." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Vertikálna pozícia prihlasovacieho okna." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Témy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Tento server je dostupný ako možnosť, keď chce používateľ bežať na " -"flexibilnom serveri, na požiadanie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"MDM má pevnú veľkosť fronty pre požiadavky o pripojenie, ako opatrenie proti " -"DoS útokom. Upozornenie: Tento parameter *neobmedzuje* počet vzdialených " -"displejov, ktoré je možné spravovať. Obmedzuje iba počet displejov, ktoré " -"súčasne nadväzujú spojenie." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"MDM umožní iba jedno spojenie pre jeden vzdialený počítač, čím sa chráni " -"voči útoku vo forme zaplnenia fronty. Ak chcete poskytnúť služby displeja " -"počítačom s viac než jednou obrazovkou, tak túto hodnotu patrične upravte." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Vypne alebo zapne ponuku akcií (ktorá sa zvykne volať Systémová ponuka). Ak " -"je vypnutá, jedna z akcií bude dostupná odkiaľkoľvek. Medzi tieto akcie " -"patria Vypnutie, Reštart, Vlastné, Konfigurovať, výber XDMCP a podobne." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "Používa_teľ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Použiť 24-_hodinový čas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Používatelia" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Uvítacia správa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Keď je MDM preipravené spravovať vzdialený displej, pošle paket ACCEPT ktorý " -"obsahuje jedinečné ID relácie, ktoré sa použije pre ďalšiu komunikáciu " -"XDMCP. MDM potom umiestni toto ID do čakacej fronty, kým displej neodpovie " -"požiadavkou MANAGE. Ak v časovom limite nepríde žiadna odpoveď, MDM vyhlási " -"displej za mŕtvy a vymaže ho z fronty, čím uvoľní priestor pre ďalšie " -"displeje." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Keď sa používateľ prihlási a pritom už má otvorenú reláciu, pripojí sa ku " -"nej a neotvára sa nová relácia. Toto funguje iba pre relácie bežiace na " -"Virtuálnych Termináloch, spustených s mdmflexiserver-om, a nie s XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna X Servera" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "P_ridať..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Pridať/upraviť..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Povoliť prihlásenie _správcovi lokálneho systému" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "Povoliť použív_ateľom zmeniť písma a farby obyčajného privítania" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "Far_ba pozadia:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Pre_dvolené: \"Víta vás %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Pre_dvolené: \"Vitajte\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Odmietnuť TCP spojenia na Xserver" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Povoliť _automatické prihlásenie" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "P_ovoliť prístupné prihlásenie" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexibilné (na požiadanie)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Globálny adresár tvárí:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC súbor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "Skryť _spätnú väzbu v políčku s heslom" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Obrázok:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Zahrnúť všetkých užívateľov z /etc/passwd (nie pre NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Označenie:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "O_brazovka prihlásenia pripravená:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Prihlásenia sú obsluhované týmto počítačom" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Maximálne čakajúcich požiadaviek:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Minimálne UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"Povoliť prihlásenie len ak sú oprávniena na používateľov domovský priečinok " -"bezpečné" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Cesta: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "Pau_za pred prihlásením:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Interval pre _ping:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorita:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrániť" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Odstrániť..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servre:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "Štý_l:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Téma:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "Po_užívateľ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Súradnica _X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Súradnica _Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"automaticky\n" -"áno\n" -"nie" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "prázdne" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "sekúnd" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Príliš dlhý zoznam používateľov..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Reštartovať počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Pri načítavaní témy %s nastala chyba" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Téma grafického prihlásenia je poškodená" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Téma pre okno prihlásenia neobsahuje definíciu prvku pre zadanie mena/hesla." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Pri načítaní témy nastala chyba a nepodarilo sa načítať predvolenú tému. " -"Preto sa pokúsim spustiť štandardné privítanie." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť privítanie GTK+. Tento displej sa ukončí a môžete sa " -"pokúsiť o prihlásenie iným spôsobom a opraviť inštaláciu MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Váš priečinok relácie buď chýba alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve " -"relácie, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Zvoliť _reláciu..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Odpovedzte na otázky a stlačte Enter. Ponuka sa zobrazí stlačením F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Ostatná relácia" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Už ste prihlásený" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Relácia" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Us_pať" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Vzdialené prihlásenie pomocou _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Nastaviť" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Možnos_ti" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Ok" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušiť" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Zmeniť _reláciu" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Relácie" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Ostatná relácia" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Prihlásiť sa pomocou relácie, ktorú ste naposledy použili" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Nas_taviť správcu prihlásenia..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Zvoľte akciu" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Vypnúť počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Vypnúť váš počítač." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Reštartovať počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Reštartovať váš počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Us_pať počítač" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Prepnúť počítač do úsporného režimu" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Spustiť výber _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Spustiť výber XDMCP, ktorý vám umožní prihlásiť sa na dostupné vzdialené " -"počítače, ak také existujú." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Nastaviť správcu prihlásenia" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Nastaviť MDM (tohto správcu prihlásenia). Vyžaduje to heslo správcu." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Kruhy" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Téma s modrými kruhmi" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Variácia na kruhy s prehliadačom tvárí" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Umelci" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Šťastné GNOME s prehliadačom" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Variácia na kruhy" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Šťastné GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Chyba počas pokusu o spustenie (%s),\n" -"ktorý je pripojený na (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor gest: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX displej, na ktorý prejsť" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLEJ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Názov displeja pozadia" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Súbor Xauthority pre cieľový displej" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Súbor Xauthority pre displej pozadia" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Rozšírenie DMX nie je prítomné na \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- prejsť s displejom pozadia z jedného DMX displeja na iný" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Musíte zadať cieľový DMX displej pomocou %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Musíte zadať displej pozadia pomocou %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" zlyhalo na \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass musíte spustiť ako root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Overenie zlyhalo!\n" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: Priečinok %s neexistuje." - -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s nie je vlastnený uid %d." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať členovia skupiny." - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať ostatní." - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s neexistuje, ale musí existovať." - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s nie je normálny súbor." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní." - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket." - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Nemôžem získať authlist z paketu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "%s: Neplatná adresa" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu displeja" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať číslo portu displeja" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Nemôžem získať authlist z paketu" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať číslo displeja" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať typ spojenia" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu klienta" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovacie mená" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovacie dáta" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovací zoznam" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať ID výrobcu" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: Chybný kontrolný súčet pre %s" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať ID sedenia" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať triedu displeja" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "%s: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!" - -#, fuzzy -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "%s: Nesprávna verzia XDMCP!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "Nemôžem overiť užívateľa \"%s\"" - -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "Užívateľ %s nemá povolené prihlásiť sa" - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "Platnosť hesla %s vypršala" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "Interná chyba pri vypršaní platnosti hesla" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "V položke pre heslo použiť kruhy namiesto hviezdičiek. Nemusí fungovať so " -#~ "všetkými písmami." - -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "Použiť _krúžky namiesto hviezdičiek v políčku s heslom" - -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" - -#~ msgid "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Toto je záchranné sedenie s xterm. Okná budú aktívne iba ak máte nad nimi " -#~ "kurzor. Pre ukončenie tohto sedenia napíšte príkaz 'exit' do okna v ľavom " -#~ "hornom rohu" - -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s: Halt zlyhal: %s" - -#~ msgid "%s: Restart failed: %s" -#~ msgstr "%s: Reštart zlyhal: %s" - -#~ msgid "%s%ld=" -#~ msgstr "%s%ld=" - -#~ msgid "%s%d=" -#~ msgstr "%s%d=" - -#~ msgid "%s%d=Custom_%d" -#~ msgstr "%s%d=Vlastné_%d" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -#~ msgstr "%s%d=Spustenie vlastného príkazu _%d" - -#~ msgid "%s%d=Are you sure?" -#~ msgstr "%s%d=Si si istý?" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d" -#~ msgstr "%s%d=Spustenie vlastného príkazu %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%d=false" -#~ msgstr "%s%d=false" - -#~ msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: Žiaden konfiguračný súbor MDM: %s. Použijem predvolené hodnoty." - -#~ msgid "%s%d" -#~ msgstr "%s%d" - -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay je menej ako 5, takže použijem 5." - -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "%s: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. Ignorujem!" - -#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -#~ msgstr "%s: Hlavný konfiguračný súbor (defaults.conf) chýba. Končím!" - -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Privítanie nenájdené alebo ho nie je možné spustiť pod užívateľom MDM" - -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Privítanie pre vzdialených klientov nenájdené alebo ho nie je možné " -#~ "spustiť pod užívateľom MDM" - -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť pod užívateľom MDM" - -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -#~ msgstr "V konfiguračnom súbore MDM nie je uvedený daemon/ServAuthDir" - -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s: Neuvedený daemon/ServAuthDir." - -#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" -#~ msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!" - -#~ msgid "" -#~ "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -#~ msgstr "" -#~ "%s: cinnamon-session nenájdený pre záchranné sedenie GNOME; skúšam xterm" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME. Spúšťam namiesto toho sedenie " -#~ "\"Záchranný xterm\"." - -#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -#~ msgstr "%s: Nemôžem spustiť %s %s %s %s %s %s" - -#~ msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor PAM pre MDM." - -#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket XDMCP" - -#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -#~ msgstr "%s: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s" - -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "Zvolený jazyk %s" - -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "Štandard _systému" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Iné" - -#, fuzzy -#~ msgid "command_chooser_combobox" -#~ msgstr "command_chooser_combobox" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " _X coordinate" -#~ msgstr " Súradnica _X" - -#~ msgid "_Restart the Xserver with each login" -#~ msgstr "_Reštartovať Xserver pri každom prihlásení" - -#~ msgid "(memory buffer)" -#~ msgstr "(medzipamäť)" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" -#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Počas načítavania elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru %s nastala " -#~ "chyba. Možno bol poškodený popis rozhrania glade. %s nemôže pokračovať, a " -#~ "preto teraz skončí. Mali by ste overiť vašu inštaláciu %s alebo %s znovu " -#~ "nainštalovať." - -#~ msgid "Cannot load user interface" -#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať užívateľské rozhranie" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n" -#~ "súbor: %s prvok: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred " -#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type " -#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description " -#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check " -#~ "your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Počas načítavania elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru %s nastala " -#~ "chyba. Prvok typu CList by mal mať %d stĺpec. Možno bol poškodený popis " -#~ "rozhrania glade. %s nemôže pokračovať, a preto teraz skončí. Mali by ste " -#~ "overiť vašu inštaláciu %s alebo %s znovu nainštalovať.Počas načítavania " -#~ "elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru %s nastala chyba. Prvok typu " -#~ "CList by mal mať %d stĺpcov. Možno bol poškodený popis rozhrania glade. %" -#~ "s nemôže pokračovať, a preto teraz skončí. Mali by ste overiť vašu " -#~ "inštaláciu %s alebo %s znovu nainštalovať." - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n" -#~ "súbor: %s prvok: %s očakáva stĺpce clist: %d" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " -#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Počas načítavania užívateľského rozhrania zo súboru %s nastala chyba. Asi " -#~ "sa nepodarilo nájsť popis rozhrania glade. %s nemôže pokračovať a preto " -#~ "teraz skončí. Mali by ste overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu " -#~ "nainštalovať." - -#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -#~ msgstr "Rozhranie nie je možné načítať. To je ZLE! (súbor: %s)" - -#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -#~ msgstr "" -#~ "Priliš veľa úrovní aliasov pre národné prostredie; možno sa jedná o slučku" - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "Toto je štandardné sedenie systému" - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "Teraz sa pokúsim znovu reštartovať X server." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre nastavenie myši? Uvedomte " -#~ "si, že na to budete potrebovať heslo pre roota." - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Reštartujem..." - -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v možnosti %s: %s.\n" -#~ "Spustite ''%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností " -#~ "príkazového riadku.\n" - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "%s: Bez riadku Exec v súbore sedenia: %s. Spúšťam záchranné GNOME." - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Vybrané sedenie vyzerá neplatné. Spúšťam namiesto toho záchranné sedenie " -#~ "GNOME." - -#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -#~ msgstr "Ping na %s zlyhal; zbijem displej!" - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "Skontrolujte, že nemáte zapnutý Caps Lock." - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s" - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-hour" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " sekúnd" - -#~ msgid "You have chosen %s for this session." -#~ msgstr "Vybrali ste si %s pre toto sedenie." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " -#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " -#~ "menu)." -#~ msgstr "" -#~ "Ak chcete spraviť %s ako štandardné pre budúce sedenia, spustite nástroj " -#~ "'switchdesk' (Systémové nástroje->Nástroj pre prepínanie prostredia z " -#~ "hlavného menu)." - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "Výber hostiteľa _XDMCP.." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -#~ "probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve " -#~ "aktualizovali MDM. Prosím, reštartujte démona MDM alebo celý počítač." - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" - -#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -#~ msgstr "Zakáže X preposielanie, ale neovplyvní XDMCP." - -#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -#~ msgstr "Príklad: /usr/bin/Xorg" - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Reštartovať" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu: %s" - -#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!" -#~ msgstr "Téma poškodená: musí mať návestie pam-message!" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Reštartovať" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "Výber _XDMCP" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "Máte zapnutý CAPS LOCK." - -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "Reštartovať váš počítač" - -#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "Vypne váš systém, takže budete môcť vypnúť počítač." +"Toto predíde upozorneniam z bežných knižníc a výskytu chýb .xsession-errors " +"pri niektorých nástrojoch (Gtk, Glib, Gio, Glade...)." -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "_Reštartovať počítač" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Predvolená relácia:" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index bc6a4b7..bddc240 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,4382 +1,473 @@ -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. -# -# Urban Borstnik , 2000, 2001. -# Andraž Tori , 2001, 2002. -# Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2007 - 2008. +# Slovenian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-08 16:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-14 14:22+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian\n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-15 09:29+0000\n" +"Last-Translator: Matic Gradišer \n" +"Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano celo število)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Celo število `%s' je preveliko ali premajhno" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano resnično ali neresnično)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 -#: ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 -#: ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Besedilo vsebuje neveljaven UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Običajno namizno okolje (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "S sejo se prijavite v CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Zagon Xclient skripta" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Seja zažene Xclients script" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izklopiti računalnik?" -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "Ni mogoče zagnati strežnika X (vašega grafičnega vmesnika). Verjetno strežnik ni pravilno nastavljen. V konzoli se boste morali prijaviti kot skrbnik in znova zagnati program za nastavljanje X strežnika. Po tem poskusite znova zagnati MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root password for this." -msgstr "Ali želite poskusiti nastaviti X strežnik? Za nastavljanje strežnika X morate imeti skrbniško dovoljenje." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Izklop" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Prosim vpišite skrbniško geslo." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite dati računalnik v pripravljenost?" -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Poskus ponovnega zagona strežnika X." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "V _pripravljenost" -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "Strežnik X je zdaj onemogočen. Ponovno poskusite zagnati MDM, ko bo strežnik pravilno nastavljen." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponovno zagnati računalnik?" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "Ni mogoče zagnati strežnika X (vašega grafičnega vmesnika). Verjetno strežnik ni pravilno nastavljen. Ali želite videti izpis napake strežnika X za določevanje težav?" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Ponovni zagon" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Ali želite pogledati tudi podrobnosti izpisa strežnika X?" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Uporabnik %u se bo prijavil v %t" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "Ni mogoče zagnati strežnika X (vašega grafičnega vmesnika). Videti je, da vaša kazalna naprava (miška) ni pravilno nastavljena. Ali želite videti izpis napake strežnika X za določevanje težav?" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" -#: ../config/gettextfoo.h:13 -#: ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this." -msgstr "Ali želite poskusiti nastaviti miško? Za nastavljanje strežnika X morate imeti skrbniško dovoljenje." +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window." -msgstr "Sistem nima Xclients datoteke, zato bo zagnana varna seja xterm. Okna bodo dejavna le, če bo nad njimi kazalec miške. Za izhod iz varnega načina vtipkajte 'exit' v oknu." +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Že prijavljeni" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window." -msgstr "Ni mogoče zagnati seje, zato bo zagnana varna seja xterm. Okna bodo dejavna le, če bo nad njimi kazalec miške. Za izhod iz varnega načina vtipkajte 'exit' v oknu." +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Med nalaganjem teme %s je prišlo do napake" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "S sejo se prijavite v GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "V redu" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Varna oddaljena povezava" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "S sejo se prijavite preko ssh v oddaljenega gostitelja" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Vnesite svoje uporabniško ime" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti novega overitvenega vnosa: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Vnesite svoje geslo" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Ni mogoče zapisati novega overitvenega vnosa. Najverjetneje je zmanjkalo prostora na disku" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Izklop" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s" -msgstr "Z MDM ni mogoče zapisati novega overitvenega vnosa na disk. Najverjetneje je zmanjkalo prostora na disku. %s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "V pripravljenost" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti nove datoteke piškotka v %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Končaj" -#: ../daemon/auth.c:229 -#: ../daemon/auth.c:246 -#: ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Ni mogoče varno odpreti %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Ponovni zagon" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 -#: ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Ni mogoče odpreti datoteke piškotka %s" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Seja" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Ni mogoče zakleniti datoteke piškotka %s" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Izberite sejo" -#: ../daemon/auth.c:721 -#: ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Ni mogoče zapisati piškotka" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Privzeta seja" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Prezrta sumljiva datoteka piškotka %s" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Izberite uporabnika." -#: ../daemon/auth.c:867 -#: ../daemon/mdm.c:1518 -#: ../daemon/mdm.c:1907 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Ni mogoče pisati v %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Pritisnite F1, da vnesete uporabniško ime." -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:203 -#, c-format -msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s." -msgstr "Strežnik zaslona se je ugasnil vsaj 6-krat v zadnjih 90 sekundah. Najverjetneje se dogaja nekaj neželenega. Po 2 minutnem premoru se bo strežnik ponovno poskusil zagnati na zaslonu %s." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" -#: ../daemon/display.c:481 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti cevi" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Izberite jezik" -#: ../daemon/display.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Napaka razvejitve podrejenega dejanja MDM za %s" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite končati?" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ni običajna datoteka!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" -#: ../daemon/errorgui.c:379 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"\n" -"... Datoteka je predolga za prikaz ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: ni mogoče odpreti" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 -#: ../daemon/errorgui.c:650 -#: ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti za prikaz okna napake/podatkov" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 -#: ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Dobrodošli v %n" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1128 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prednost izven obsega; spremenjeno v %d" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1134 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika; uporabljen bo običajen ukaz." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1256 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Imenik dnevnika %s ne obstaja ali pa ni imenik. Uporabljen bo ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1281 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Mapa overitve strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljena na %s, vendar ta ne obstaja. Popravite nastavitev MDM in poskusite ponovno zagnati MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1292 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Imenik authdir %s ne obstaja. Prekinitev postopka." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1297 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Mapa overitve strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljena na %s, vendar to ni mapa. Popravite nastavitve MDM in poskusite ponovno zagnati MDM." +"Med poskusom povezave s prijavnimi zasloni je prišlo do napake. Vse " +"posodobitve morda niso uveljavljene." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1308 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Imenik authdir %s ni imenik. Prekinitev postopka." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1484 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession prazen; uporabljen bo %s" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1528 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Običajnega X strežnika ni mogoče najti; poskušanje pomožnih strežnikov" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1590 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Pozdravni program ni naveden." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1606 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Oddaljen pozdravni program ni naveden." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1625 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Imenik sej ni naveden." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1679 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP je bil omogočen, kljub temu da ni podpore XDMCP. Zaustavitev dejanja." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1904 -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1947 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP je onemogočen in ni navedenih statičnih strežnikov. Prekinitev dejanja!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1923 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!" -msgstr "%s: XDMCP je onemogočen in ni navedenih statičnih strežnikov. Dodajanje %s na :%d za omogočenje nastavljanja!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1938 -msgid "XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "XDMCP je onemogočen in ni mogoče najti statičnih strežnikov. Prekinitev dejanja! Prosim, popravite nastavitve in poskusite ponovno zagnati MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1981 -#, c-format -msgid "The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Uporabnik MDM '%s' ne obstaja. Prosim, popravite nastavitev MDM in poskusite ponovno zagnati MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Ni mogoče najti uporabnika MDM '%s'. Prekinitev dejanja!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1996 -msgid "The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Uporabnik MDM je določen kot skrbnik, vendar to ni dovoljeno iz varnostnih razlogov. Prosim, popravite nastavitve MDM in poskusite ponovno zagnati MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2006 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Skrbnik ne more biti uporabnik MDM. Prekinitev dejanja!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2013 -#, c-format -msgid "The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Skupina MDM '%s' ne obstaja. Prosim, popravite nastavitve MDM in poskušajte ponovno zagnati MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2021 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Ni mogoče najti skupine MDM (%s). Prekinitev dejanja!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2028 -msgid "The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Skupina MDM je določena kot skrbniška skupina, vendar to ni dovoljeno iz varnostnih razlogov. Prosim, popravite nastavitve in poskusite ponovno zagnati MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2037 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Skupina MDM ne more biti skrbniška skupina. Prekinitev dejanja!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2085 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Mapa overitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, vendar ta ni v lasti uporabnika %d in skupine %d. Prosim, popravite dovoljenje in lastništvo in poskusite ponovno zagnati MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %d, skupine %d. Prekinitev dejanja." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2107 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Mapa overitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, vendar ima napačna dovoljenja: zahtevano dovoljenje je %o. Prosim, popravite dovoljenja in poskusite ponovno zagnati MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2120 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo %o. Prekinitev dejanja." - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti vtiča" - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Ni mogoče povezati vtiča" - -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "Samodejna in časovna prijava za skrbniški račun nista dovoljeni." -#: ../daemon/mdm-net.c:462 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Ni mogoče odpreti FIFO" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "UID uporabnika %s je nižji od 'MinimalUID'." -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2489 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Ni mogoče ustvariti izravnalnika XDMCP!" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Uporabnik ni dovoljen" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 -#: ../daemon/mdm.c:203 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#: ../daemon/mdm.c:1659 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke PID %s: najverjetneje ni prostora na disku. Napaka: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "Samodejna in časovna prijava skrbniškega računa ni dovoljena." -#: ../daemon/mdm.c:197 -#: ../daemon/mdm.c:205 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#: ../daemon/mdm.c:1661 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke PID %s: najverjetneje ni prostora na disku. Napaka: %s" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Brez teme, samo čisti GTK" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: razvejitev () ni uspela!" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Arhiv ni iz podmape" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 -#: ../daemon/slave.c:3608 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () ni uspel: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Arhiv ni iz ene podmape" -#: ../daemon/mdm.c:426 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Poskus zagona varnega strežnika X %s" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Datoteka ni arhiv tar.gz ali tar" -#: ../daemon/mdm.c:444 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Zagon skripte XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm.c:558 -msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "Strežnika X (vašega grafičnega vmesnika) ni mogoče zagnati. Najverjetneje strežnik ni pravilno nastavljen. V konzoli se boste morali prijaviti kot skrbnik in znova zagnati program za nastavljanje X strežnika. Po tem poskusite znova zagnati MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Datoteka ne obstaja" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:570 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s" -msgstr "Večkratna napaka med zaganjanjem X strežnika v kratkem času; onemogočanje delovanje zaslona %s" - -#: ../daemon/mdm.c:632 -#: ../daemon/mdm.c:2553 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Strežnik se zaustavlja ..." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm.c:663 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Sistem se ponovno zaganja, prosim počakajte ..." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Ni arhiv teme" -#: ../daemon/mdm.c:665 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sistem se ustavlja, prosim počakajte ..." - -#: ../daemon/mdm.c:676 -msgid "Master halting..." -msgstr "Sistem se ustavlja ..." - -#: ../daemon/mdm.c:699 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Ponovni zagon računalnika ..." +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "Mapa teme '%s' je že nameščena. Ali jo želite ponovno namestiti?" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:722 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: Indeks ukaza po meri %ld je izven dovoljenega območja [0,%d)" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Med nameščanjem teme je prišlo do napake" -#: ../daemon/mdm.c:743 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Zaganjanje ukaza po meri %ld z možnostjo ponovnega zagona ..." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Izbrana ni nobena datoteka" -#: ../daemon/mdm.c:767 -#: ../daemon/mdm.c:805 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Neuspešen zagon ukaza po meri: %s" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Izberi arhiv tem" -#: ../daemon/mdm.c:776 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Zaganjanje ukaza po meri %ld brez možnosti ponovnega zagona ..." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Namesti" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:782 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: neuspešna razvejitev dejanja za ukaz po meri %ld" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Arhivi tem" -#: ../daemon/mdm.c:816 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: podrejeni proces %d je javil %d" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Ali želite odstraniti temo \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm.c:933 -#, c-format -msgid "Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Zahteva za ponovni zagon MDM, ponovni zagon sistema, zaustavitev ali ustavitev računalnika, kadar na zaslonu %s ni sistemskega menija." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Če se odločite za odstranitev teme, bo za vedno izgubljena." -#: ../daemon/mdm.c:939 -#, c-format -msgid "Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s" -msgstr "Zahteva za ponovni zagon MDM, ponovni zagon, zaustavitev ali ustavitev računalnika iz dejavnega zaslona %s" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Odst_rani temo" -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1016 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Prekinitev zaslona %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1177 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM se znova zaganja ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1181 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Ni mogoče ponovno zagnati enote" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1266 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "poštni demon: prejet SIGABRT. Prišlo je do napake. Prekinitev dejanja!" - -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Brez razvejitve v ozadje" - -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Ni (statičnih) strežnikov konzole za zagon" - -#: ../daemon/mdm.c:1427 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Pomožna sistemska privzeta MDM nastavitvena datoteka" - -#: ../daemon/mdm.c:1427 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1429 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Ohrani spremenljivke LD_*" - -#: ../daemon/mdm.c:1431 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Natisni različico MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1433 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Zaženi prvi X strežnik, nato pa ustavi in počakaj na znak za nadaljevanje v vrsti fifo" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Ali želite namestiti temo iz '%s'?" -#: ../daemon/mdm.c:1507 -#: ../daemon/mdm.c:1863 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Ni mogoče odpreti %s za pisanje" - -#: ../daemon/mdm.c:1558 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Upravitelj prijav za GNOME" - -#: ../daemon/mdm.c:1559 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 -#: ../gui/mdmchooser.c:1981 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "glavne možnosti" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1590 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Samo skrbnik sme zagnati MDM\n" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Izberite namesti, če želite dodati temo iz datoteke '%s'." -#: ../daemon/mdm.c:1607 -#: ../daemon/mdm.c:1611 -#: ../daemon/mdm.c:1699 -#: ../daemon/mdm.c:1703 -#: ../daemon/mdm.c:1707 -#: ../daemon/mdm.c:1711 -#: ../daemon/mdm.c:1721 -#: ../daemon/mdm.c:1727 -#: ../daemon/mdm.c:1738 -#: ../daemon/misc.c:1405 -#: ../daemon/misc.c:1409 -#: ../daemon/misc.c:1413 -#: ../daemon/misc.c:1420 -#: ../daemon/misc.c:1424 -#: ../daemon/misc.c:1428 -#: ../daemon/server.c:451 -#: ../daemon/server.c:464 -#: ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 -#: ../daemon/slave.c:897 -#: ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 -#: ../gui/mdmlogin.c:3399 -#: ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnalnika za signal %s: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Slike" -#: ../daemon/mdm.c:1633 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM že teče. Prekinitev dejanja!" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" -#: ../daemon/mdm.c:1747 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnalinka za signal CHLD" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Samodejno zaznano" -#: ../daemon/mdm.c:3209 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Zahtevek DYNAMIC zavrnjen: ne overjeno" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: ../daemon/mdm.c:3502 -#: ../daemon/mdm.c:3766 -#: ../daemon/mdm.c:3850 -#: ../daemon/mdm.c:3980 -#: ../daemon/mdm.c:4027 -#: ../daemon/mdm.c:4095 -#: ../daemon/mdm.c:4158 -#: ../daemon/mdm.c:4198 -#: ../daemon/mdm.c:4243 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Zahtevek %s zavrnjen: ne overjeno" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Samodejna prijava" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3536 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Zahtevana neznana vrsta strežnika; uporaba običajnega strežnika." +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: ../daemon/mdm.c:3540 -#, c-format -msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server." -msgstr "Zahtevanemu strežniku %s ni dovoljeno uporabiti ga kot raztegljiv strežnik; uporaba običajnega strežnika." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Dodaj novo temo" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:595 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Da ali n = Ne? >" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Odstrani izbrano temo" -#: ../daemon/misc.c:1004 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Ni mogoče setgid %d. Prekinitev dejanja." +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Zaženite prijavni zaslon za predogled teme" -#: ../daemon/misc.c:1009 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() ni uspel za %s. Prekinitev dejanja." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Namestite 'numlockx' za omogočenje te zmožnosti" -#: ../daemon/misc.c:1260 -#: ../daemon/misc.c:1274 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Napaka med nastavljanjem signala %d na %s" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Ni mogoče dostopati do nastavitvene datoteke (defaults.conf)" -#: ../daemon/misc.c:2119 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Zadnja prijava:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:167 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Ni mogoče zagnati varne konzole" - -#: ../daemon/server.c:270 -#, c-format -msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt starting the server on %s again.%s" -msgstr "Videti je, da na zaslonu %s že teče strežnik X. Ali želite poskusiti drugo številko zaslona? V primeru, da odgovorite z ne, bo MDM poskusil ponovno zagnati strežnik na %s. %s" - -#: ../daemon/server.c:278 -msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)" -msgstr " (Konzole lahko zamenjate s pritiskom na Ctrl-Alt in funkcijsko tipko. Na primer Ctrl-Alt-F7 za konzolo 7. Strežnik X navadno teče na konzolah 7 in višje.)" - -#: ../daemon/server.c:324 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Zaslona '%s' ni mogoče odpreti z gnezdenjem zaslona" - -#: ../daemon/server.c:355 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Zaslon %s je zaseden. Na zaslonu že teče X strežnik." - -#: ../daemon/server.c:439 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Napaka ob odpiranju cevi: %s" - -#: ../daemon/server.c:628 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: povezava z zaslonom '%s' ni uspela" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:774 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Ni mogoče najti proste številke zaslona" +"Preden zaženete orodje nastavitev upravitelja prijave, se prepričajte, da " +"datoteka obstaja." -#: ../daemon/server.c:801 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Zaslon %s je zaseden. Poskušam drugo številko zaslona." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Ni mogoče dostopati do nastavitvene datoteke" -#: ../daemon/server.c:963 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Za nastavitev MDM morate biti skrbnik." -#: ../daemon/server.c:971 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Imena strežnika '%s' ni mogoče najti; uporaba običajnega strežnika" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Nastavitve prijavnega okna" -#: ../daemon/server.c:1194 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Ni mogoče odpreti dnevnika za zaslon %s!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: ../daemon/server.c:1208 -#: ../daemon/server.c:1214 -#: ../daemon/server.c:1219 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Napaka ob nastavljanju %s na %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Slika:" -#: ../daemon/server.c:1277 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Prikaže to sliko kot ozadje pozdravnega zaslona" -#: ../daemon/server.c:1287 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Prednosti strežnika ni mogoče določiti %d: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Izberite sliko ozadja" -#: ../daemon/server.c:1299 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Strežnik bi se moral zagnati kot UID %d, vendar ta uporabnik ne obstaja" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Izberite barvo ozadja" -#: ../daemon/server.c:1314 -#: ../daemon/slave.c:2685 -#: ../daemon/slave.c:3178 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Ni mogoče določiti ID skupine na %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Barva:" -#: ../daemon/server.c:1320 -#: ../daemon/slave.c:2692 -#: ../daemon/slave.c:3185 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgrougs() neuspešno za %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "_Barva ozadja pozdravnega zaslona:" -#: ../daemon/server.c:1326 -#: ../daemon/slave.c:2698 -#: ../daemon/slave.c:3191 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti ID uporabnika na %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Pozdravno sporočilo" -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti ID skupine na 0" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "Po _meri:" -#: ../daemon/server.c:1360 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%sn: Ni mogoče najti X strežnika: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" +"Nadzira, katero besedilo se izpiše zraven slike logotipa na običajnem " +"pozdravnem zaslonu." -#: ../daemon/server.c:1368 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti dejanja X strežnika!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n bo zamenjan z imenom gostitelja" -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Ni mogoče nastaviti EGID za uporabnikov GID" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Privzeto:" -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Ni mogoče nastaviti EGID za uporabnikov UID" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Dobrodošli'" -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Vseeno se prijavi" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "Omo_goči samodejno prijavo" -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login" -msgstr "Ste že prijavljeni v sejo. Lahko se vseeno prijavite še enkrat, se vrnete v vašo prejšnjo sejo ali pa prekličete to prijavo." +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Dan uporabnik se bi moral prijaviti med prvim zagonom. Nobeno geslo ne bo " +"zahtevano." -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Vrni na prejšnjo prijavo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Uporabnik:" -#: ../daemon/slave.c:1247 -#: ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Prekini prijavo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Začasno" -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Ste že prijavljeni v sejo. Lahko se vseeno prijavite ali prekinete to prijavo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Omogoči _časovno prijavo" -#: ../daemon/slave.c:1440 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Ni bilo mogoče zagnati X strežnika\n" -"(vašega grafičnega okolja)\n" -"zaradi notranje napake.\n" -"Obrnite se na vašega skrbnika\n" -"sistema ali preverite vaš\n" -"sistemski dnevnik za ugotavljanje napak.\n" -"V tem času bo zaslon izključen.\n" -"Ponovno poskusite zagnati MDM, ko bo problem\n" -"odpravljen." +"Dan uporabnik se bi moral prijaviti po številu sekundah nedejavnosti v " +"prijavnem zaslonu." -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: ni mogoče razvejiti" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "U_porabnik:" -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: ni mogoče odpreti zaslona %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "Odmor _pred prijavo:" -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "Ni mogoč dostop do nastavitvene datoteke (custom.conf). Prepričajte se, da datoteka obstaja pred zagonom nastavitvenega orodja." +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Zamik v sekundah, preden bo uporabnik s časovno prijavo prijavljen." -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the default location." -msgstr "Ni mogoče zagnati nastavitvenega programa. Prepričajte se, da je pot v datoteki nastavitev pravilna. Poskus zaganjanja iz privzetega mesta." +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file." -msgstr "Ni mogoče zagnati nastavitvenega programa. Prepričajte se, da je pot v datoteki nastavitev pravilna." +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "preizkusno" -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Za zagon nastavitev se morate prijaviti kot skrbnik." +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Dovoli skrbniško prijavo" -#: ../daemon/slave.c:2262 -#: ../daemon/slave.c:2285 -msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist." -msgstr "Zahtevanega zvoka ob prijavi na oddaljenem zaslonu, ni mogoče zagnati ali pa zvočna datoteka ne obstaja." +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Beleži podrobnosti razhroščevanja v /var/log/syslog" -#: ../daemon/slave.c:2613 -#: ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Ni mogoče zagnati cevi do mdmgreeter" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Pošilja izhod razhroščevanja v syslog(sistemski dnevnik)." -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. MDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now." -msgstr "V datoteki nastavitev ni bilo navedenih strežnikov, XDMCP pa je onemogočen. To je lahko le napaka v nastavitvah, zato je MDM zagnal en sam strežnik. Prijavite se in popravite nastavitev. V tem času so samodejne in časovne prijave onemogočene." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Samodejno izberi nazadnje prijavljenega uporabnika" -#: ../daemon/slave.c:2798 -msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server." -msgstr "Ni mogoče zagnati običajnega strežnika X (vašega grafičnega okolja), zato teče varni zagon X strežnika. Prijavite se in pravilno nastavite X strežnik" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Omogoči tipko NumLock" -#: ../daemon/slave.c:2807 -#, c-format -msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s." -msgstr "Določena številka zaslona je bila zasedena, zato je strežnik zagnan na zaslonu %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Uporabi 24-urno uro" -#: ../daemon/slave.c:2822 -msgid "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one." -msgstr "Videti je, da se je pozdravni program sesul. Sistem bo poskusil uporabiti drugega." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Primarni monitor:" -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Ni mogoče zagnati pozdravnega programa z gtk moduli: %s. Sistem bo poskusil brez modulov" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/slave.c:2852 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Ni mogoče zagnati pozdravnega programa. Sistem bo poskusil uporabiti privzetega: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Omeji izpis seje" -#: ../daemon/slave.c:2864 -msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file" -msgstr "Ni mogoče zagnati pozdravnega programa, zato se ni mogoče prijaviti. Zaslon bo onemogočen. Poskusite se prijaviti na drug način in popraviti datoteko nastavitev." +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" +"To prepreči .xsession-errors, da se preveč poveča (200KB, nekaj tisoč " +"vrstic)." -#: ../daemon/slave.c:2872 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Napaka med zagonu pozdravnega programa na zaslonu %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtriraj izpis seje" -#: ../daemon/slave.c:2878 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti dejanja mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2958 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Ni mogoče odpreti fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3136 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Ni mogoče zagnati cevi do programa mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3250 -msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator." -msgstr "Ni mogoče zagnati izbirnega programa, zato se ni mogoče prijaviti. Obrnite se na skrbnika sistema." - -#: ../daemon/slave.c:3255 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Napaka ob zagonu izbirnika na zaslonu %s" - -#: ../daemon/slave.c:3260 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti dejanja mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3493 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Ni mogoče odpreti ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3661 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo rezultat večji od 0. Prekinitev dejanja." - -#: ../daemon/slave.c:3735 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Jezik %s ne obstaja; uporabljen bo %s" - -#: ../daemon/slave.c:3736 -msgid "System default" -msgstr "Sistemsko privzeto" - -#: ../daemon/slave.c:3753 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti okolja za %s. Prekinitev dejanja." - -#: ../daemon/slave.c:3821 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () ni uspel za %s. Prekinitev dejanja." - -#: ../daemon/slave.c:3827 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Ni mogoče postati %s. Prekinitev dejanja." - -#: ../daemon/slave.c:3861 -#, c-format -msgid "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session instead" -msgstr "Ni vrstice Exec v datoteki seje: %s. Zaganjanje varne seje GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3864 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3887 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead." -msgstr "%s: Ni mogoče najti ali zagnati osnovne skripte Xsession. Zaganjanje varne seje GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3893 -msgid "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead." -msgstr "Ni mogoče najti ali zagnati osnovne skripte seje. Zaganjanje varne seje GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3927 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: cinnamon-session ukaz za varno sejo ni mogoče najti, poskus z xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3932 -msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session." -msgstr "Ni mogoče najti namestitve GNOME. Sistem bo poskušal zagnati varno sejo xterm." - -#: ../daemon/slave.c:3940 -msgid "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation." -msgstr "To je varna seja GNOME. Prijavljeni boste v 'privzeto' sejo GNOME, brez zagnanih začetnih programov. Seja je namenjena le odpravljanju težav v vaši namestitvi." - -#: ../daemon/slave.c:3959 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Ni mogoče najti programa \"xterm\" za zagon varne seje." - -#: ../daemon/slave.c:3969 -msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "Pozdravljeni v varni seji xterm. Prijavljeni boste v konzolo terminala za popravilo sistem v kolikor se drugače ni mogoče prijaviti. Za izhod iz emulatorja terminala vtipkajte 'exit' in pritisnite enter." - -#: ../daemon/slave.c:3988 -msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "To je varna seja xterm. Prijavljeni boste v konzolo terminala, v kateri boste morali vnesti skrbniško geslo za popravljanje sistema v kolikor se drugače ni mogoče prijaviti. Za izhod iz emulatorja terminala vtipkajte 'exit' in pritisnite enter." - -#: ../daemon/slave.c:4000 -msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator" -msgstr "Varna seja je omejena na uporabnike, ki jim je dodeljena vloga skrbnika. V primeru, da se ni mogoče prijaviti v nobeno drugo sejo, se obrnite na skrbnika sistema." - -#: ../daemon/slave.c:4029 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Uporabniku prijava ni dovoljena" - -#: ../daemon/slave.c:4032 -#: ../daemon/verify-pam.c:1497 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Skrbnik sistema je onemogočil vaš račun." - -#: ../daemon/slave.c:4063 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Napaka! Ni mogoče določiti izvedljive vsebine." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4073 -#: ../daemon/slave.c:4075 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Ni mogoče zagnati %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4084 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Ni mogoče zagnati seje zaradi notranje napake." - -#: ../daemon/slave.c:4495 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Uporabnik je overjen, vendar getpwnam (%s) ni uspešno zagnan!" - -#: ../daemon/slave.c:4508 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Izvajanje PostLogin skripte je vrnilo rezultat večji od 0. Prekinitev dejanja." - -#: ../daemon/slave.c:4529 -#, c-format -msgid "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "Vaš domači imenik je naveden kot: '%s', vendar je videti, da ne obstaja.Ali se želite prijaviti s skrbniškim imenikom kot vašim domačim imenikom? V kolikor ne uprabljate varne seje, verjetno ne bo nič delalo." - -#: ../daemon/slave.c:4541 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Domači imenik za %s: '%s' ne obstaja!" - -#: ../daemon/slave.c:4600 -msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session and language from being saved. File should be owned by user and have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users." -msgstr "Uporabnikova datoteka $HOME/.dmrc je prezrta, zato privzete seje in jezika ni mogoče shraniti. Lastnik datoteke bi moral biti uporabnik in imeti dovoljenje 644. Uporabnik mora biti tudi lastnik mape $HOME, v katero drugi uporabniki ne morejo pisati." - -#: ../daemon/slave.c:4742 -msgid "MDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator" -msgstr "S programom MDM ni mogoče pisati v vašo overitveno datoteko. Najverjetneje je zmanjkalo prostora na disku ali pa vašega domačega imenika ni mogoče odpreti za pisanje. V obeh primerih prijava ni mogoče. Prosim, stopite v stik s skrbnikom." - -#: ../daemon/slave.c:4824 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje" - -#: ../daemon/slave.c:4938 -msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "Vaša seja je trajala manj kot 10 sekund. V primeru,da se niste sami odjavili, to pomeni, da obstaja težava z namestitvijo ali pa, da vam je zmanjkalo prostora na disku. Poskušajte se prijaviti v varno sejo in poskusite ugotoviti ali lahko problem odpravite." - -#: ../daemon/slave.c:4952 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Glej podrobnosti (datoteka ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5100 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "Program MDM je zaznal, da je v teku ustavitev ali ponoven zagon sistema." - -#: ../daemon/slave.c:5476 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Usodna napaka X - znova se zaganja %s" - -#: ../daemon/slave.c:5549 -msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist" -msgstr "Zahtevanega zvoka ob prijavi na oddaljenem zaslonu, ni mogoče predvajati ali pa zvočna datoteka ne obstaja." - -#: ../daemon/slave.c:5965 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5973 -#: ../daemon/slave.c:6092 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti dejanja skripte!" - -#: ../daemon/slave.c:6043 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti cevi" - -#: ../daemon/slave.c:6086 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 -#: ../daemon/verify-pam.c:1321 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Napačno uporabniško ime ali geslo. Upošteva se tudi velikost črk." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 -#: ../daemon/verify-pam.c:1331 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock vklopljen." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 -#: ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 -#: ../daemon/verify-pam.c:972 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 -#: ../gui/mdmlogin.c:868 -#: ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 -#: ../gui/mdmlogin.c:1848 -#: ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -#: ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 -#: ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 -#: ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 -#: ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1167 -#: ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Administrator sistema je onemogočil vaš račun." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 -#: ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1187 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ni mogoče nastaviti uporabniške skupine, zato se ni mogoče prijaviti. Obrnite se na vašega skrbnika sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Spremeniti morate svoje geslo.\n" -"Izberite novega." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 -#: ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ni mogoče spremeniti vašega gesla, zato se ni mogoče prijaviti. Ponovno poskusite pozneje ali se obrnite na vašega skrbnika sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 -#: ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "Your password has been changed but you may have to change it again. Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno, vendar ga boste morda morali ponovno spremeniti. Ponovno poskusite pozneje ali se obrnite na vašega skrbnika sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 -#: ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Vaše geslo je poteklo.\n" -"Zdaj ga lahko spremeni le skrbnik sistema" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 -#: ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Prišlo je do notranje napake. Ni se mogoče prijaviti.\n" -"Prosim, poskusite znova ali pa o napaki obvestite skrbnika sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zaradi njegove starosti)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zahteva skrbnika)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Vaš uporabniški račun je pretekel; prosim, obrnite se na vašega skrbnika sistema" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Geslo ni bilo vneseno" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Geslo ni spremenjeno" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Ni mogoče dobiti uporabniškega imena" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ponovno vpišite novo geslo:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Vpišite novo geslo:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(trenutno) geslo:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Napaka ob spreminjanju gesla NIS" - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Izbrati morate daljše geslo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Geslo je bilo že uporabljeno. Izberite drugo." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Za spremembo gesla morate počakati dlje" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Oprostite, gesli se ne ujemata" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Ni mogoče nastaviti ročice pam z neobstoječim (null) zaslonom" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti storitve %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Ni mogoče nastaviti PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Ni mogoče nastaviti PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1037 -#: ../daemon/verify-pam.c:1082 -#: ../daemon/verify-pam.c:1441 -#: ../daemon/verify-pam.c:1453 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Ni mogoče overiti uporabnika" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1115 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Prijava skrbnika na zaslonu '%s` ni dovoljena" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1118 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Skrbniku sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1148 -#: ../daemon/verify-pam.c:1478 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Sprememba žetona overitve za uporabnika %s ni uspela" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1150 -#: ../daemon/verify-pam.c:1481 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Sprememba žetona overitve ni uspela. Prosimo, poskusite kasneje ali se obrnite na skrbnika sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1165 -#: ../daemon/verify-pam.c:1494 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Uporabniku %s dostop do sistema ni več dovoljen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1171 -#: ../daemon/verify-pam.c:1500 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Uporabniku %s dostop v tem trenutku ni dovoljen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Skrbnik sistema je začasno onemogočil dostop do sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1178 -#: ../daemon/verify-pam.c:1507 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Ni mogoče nastaviti upravljalnika prijave za %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1185 -#: ../daemon/verify-pam.c:1514 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Ni mogoče nastaviti uporabniške skupine za %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1211 -#: ../daemon/verify-pam.c:1541 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Ni mogoče nastaviti varoval za %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1225 -#: ../daemon/verify-pam.c:1557 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti seje za %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1325 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Overitev ni uspela. Upošteva se tudi velikost črk." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1339 -#: ../daemon/verify-pam.c:1444 -#: ../daemon/verify-pam.c:1456 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overitev ni uspela" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1409 -msgid "Automatic login" -msgstr "Samodejna prijava" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1503 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Skrbnik sistema vam je začasno onemogočil dostop do sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1517 -msgid "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator." -msgstr "Ni mogoče nastaviti uporabniške skupine, zato se ni mogoče prijaviti. Obrnite se na vašega skrbnika sistema." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s" -msgstr "%s: Ni mogoče zagnati '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 -#: ../daemon/xdmcp.c:126 -#: ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Ni podpore za XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Ukazna vrstica Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "NIZ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Dodatne možnosti za Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "MOŽNOSTI" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Zaženi v ozadju" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Zaženi le Xnest, brez poizvedovanja (brez izbirnika)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Izvedi posredno poizvedbo namesto neposredne (izbirnik)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Izvedi oddajanje namesto posredovanja (izbirnik)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Ne preverjaj ali MDM teče" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Vgnezden izbirnik prijave MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Vgnezdena prijava MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Posredni XDMCP ni vključen" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Prosim, vprašajte skrbnika sistema, ali vam omogoči to možnost." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ni vključen" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM ne teče" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Prosite svojega skrbnika sistema, da ga zažene." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Ni mogoče najti proste številke zaslona" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest ne obstaja" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Prosite svojega skrbnika sistema, da ga namesti." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Prosimo počakajte: preiskujem krajevno omrežje ..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Ni mogoče najti nobenega strežniškega gostitelja." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "_Izberite gostitelja na katerega se želite povezati:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later." -msgstr "Gostitelj \"%s\" ni pripravljen podpreti prijavne seje. Poskusite znova kasneje." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Ni se mogoče povezati z oddaljenim strežnikom" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later." -msgstr "Ni bilo odgovora gostitelja \"%s\" v %d sekundah. Morda gostitelj ni prižgan ali v tem trenutku ni pripravljen podpreti prijavne seje. Poskusite znova kasneje." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1323 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nisem prejel odgovora s strežnika" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1425 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Ni mogoče najti gostitelja \"%s\". Morda ste vnesli napačno ime." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1433 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Ni mogoče najti gostitelja" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1634 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Glavno območje programa kaže gostitelje lokalnega omrežja, ki imajo vključen \"XDMCP\". To uporabnikom omogoča, da se oddaljeno prijavijo na druge računalnike, kot da bi bili prijavljeni s konzolo.\n" -"\n" -"S klikom na \"Osveži\" lahko ponovno preiščete gostitelje v omrežju. Ko izberete gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje seje na tem računalniku." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1910 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Vtič za komunikacijo xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1910 -msgid "SOCKET" -msgstr "VTIČ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Naslov odjemalca, vrnjen kot odgovor xdm-ju" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1912 -msgid "ADDRESS" -msgstr "NASLOV" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1914 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Vrsta povezave vrnjena kot odgovor xdm-ju" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1914 -msgid "TYPE" -msgstr "VRSTA" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1980 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- Izbirnik prijave MDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2047 -#, c-format -msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "Različica izbirnika (%s) ne ustreza različici demona (%s). Verjetno ste pravkar nadgradili MDM. Poskusite ponovno zagnati demon MDM ali računalnik." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2057 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Ni mogoče pognati izbirnika" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Dodaj gostitelja: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Po_veži se" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Izhod iz programa" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Kako uporabljati ta program " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Izbirnik gostiteljev prijave" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Odpri sejo izbranemu gostitelju" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Preizkusi mrežo" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Poizvedi po njem in dodaj tega gostitelja na zgornji seznam" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (Upravljalnika zaslona) ne teče." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "Morda uporabljate drugega upravitelja zaslona, kot npr. KDM (Upravljalnik zaslona KDE), CDE prijavo ali xdm. V primeru, da še vedno želite uporabiti to možnost, mora biti sistem nastavljen za uporabo MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Ni mogoče komunicirati z MDM (Upravljalnikom zaslona)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Morda že teče starejša različica MDMja." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 -#: ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Ni mogoče komunicirati z MDM. Morda teče starejša različica." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Prišlo je do napak med poskusom zagona X strežnika." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X strežnika ni mogoče zagnati. Morda ni pravilno nastavljen." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "V teku je preveč X sej." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "The nested X server cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file." -msgstr "Gnezden X strežnik se ne more povezati s trenutnim strežnikom. Morda manjka overitvena datoteka X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Vgnezden X strežnik ni na voljo ali pa je MDM napačno nastavljen.\n" -"Za uporabo vgnezdenih prijav namestite paket Xnest." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X strežnik ni na voljo. Morda je MDM napačno nastavljen." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available." -msgstr "Poskus nastavljanja neznanega ali nedostopnega dejanja odjave" - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Navidezni terminali niso podprti." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Poskus preklopa na neveljavno številko navideznega terminala." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Poskušam posodobiti nepodprt nastavitveni ključ" - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Videti je, da nimate primerne overitve za ta ukaz. Morda vaša datoteka .Xauthority ni pravilno nastavljena." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Preveč sporočil je bilo poslanih na MDM, zato je postal prezaseden." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Prišlo je do neznane napake." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Prijave dostopnosti ni mogoče najti." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Prijave dostopnosti ni mogoče zagnati." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunda" -msgstr[2] "%d sekundi" -msgstr[3] "%d sekunde" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Uporaba: %s [-b][-v] in eden izmed naslednjih:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a zaslon\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r zaslon\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d zaslon\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [ime_strežnika]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t največje število poskusov povezave (privzeto 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s vrednost spanja (privzeto 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Strežnik je zaseden in bo zaspal.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Povezava z demonom ni bila uspešna, sistem bo zaspal za %d sekund. Ponovni poskus %d od %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Povezava na strežnik ni uspela po %d ponovnih poskusih\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Prijavi se kot drug uporabnik znotraj okna" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Nova prijava v oknu" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Pošlji določen ukaz protokola MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "UKAZ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Način Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Izhod razhroščevanja" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Overi pred izvedbo --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Začni novo upogljivo sejo. Ne prikaži tega obvestila" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Ni mogoče spremeniti zaslona" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Nihče" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Zaslon %s na navideznem terminalu %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Vgnezden zaslon %s na navideznem terminalu %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 -#: ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Zaslon" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Odpri zaslone" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Odpri nov zaslon" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Preklopi na _obstoječ zaslon" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "There are some displays already open. You can select one from the list below or open a new one." -msgstr "Nekateri zasloni so že odprti. Izberete lahko katerega na seznamu ali odprete novega." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Izberi strežnik" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Izberi X strežnik, ki naj se požene" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Običajen strežnik" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Napaka: MDM (Upravljalnika zaslona) ne teče." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Najverjetneje uporabljate drug upravljalnik zaslona." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Videti je, da za to dejanje nimate zahtevane overitve." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Morda vaša datoteka .Xauthority ni pravilno nastavljena." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Videti je, da niste prijavljeni v konzolo" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Začetek nove prijave deluje pravilno le iz konzole." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Ni mogoče pognati novega zaslona" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Prijavi se kot drug uporabnik, brez da bi se odjavil" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nova prijava" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afriško" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabščina (Egipt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabščina (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabščina (Saudova Arabija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaižanščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskovščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Beloruščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengalščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengalščina (Indija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgarščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosanščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalonščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Kitajščina (Kitajska)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Kitajščina (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Kitajščina (Singapur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Kitajščina (Tajvan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Hrvaščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Češčina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Nizozemščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Nizozemščina (Belgija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Angleščina (ZDA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Angleščina (Avstralija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Angleščina (Združeno kraljestvo)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Angleščina (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Angleščina (Irska)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Angleščina (Danska)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Angleščina (Južna Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Angleščina (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Angleščina (Nova Zelandija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francoščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francoščina (Belgija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Francoščina (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Francoščina (Luksemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francoščina (Švica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Nemščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Nemščina (Avstrija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Nemščina (Avstrija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Nemščina (Švica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Grščina (Ciper)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 -#: ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrejščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindujščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Madžarščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonezijščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italjanščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korejščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvijščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litvanščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malajščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malajalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Malteščina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Severni Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norveščina (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norveščina (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Pandžabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Perzijščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Poljščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugalščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugalščina (Brazilija)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romunščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Ruščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Srbščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Srbščina (Srbija in Črna gora)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Srbščina (Črna gora)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Srbščina (Srbija)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Srbščina (Latinica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Srbščina (Cirilica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Srbščina (Bosna)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovaščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovenščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Španščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Španščina (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Španščina (Bolivija)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Španščina (Čile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Španščina (Kolumbija)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Španščina (Kostarika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Španščina (Ekvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Španščina (Gvatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Španščina (Nikaragva)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Španščina (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Španščina (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Španščina (Paragvaj)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Španščina (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Španščina (Uruguaj)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Španščina (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Švedščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Švedščina (Finska)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamilščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tajščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrajinščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamčina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Waelščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welščina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Jidiš" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulujščina" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Drugo|POSIX/C Angleško" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Zadnji jezik" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 -#: ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Privzeto s strani sistema" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 -#: ../gui/mdmlogin.c:1501 -#: ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 -#: ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Želite nastaviti %s kot privzeto za nadaljnje seje?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 -#: ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Za to sejo ste izbrali %s, čeprav je vaša privzeta izbira %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 -#: ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Naredi _privzeto" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 -#: ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "_Le za to sejo" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Izberi jezik" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Spremeni _Jezik" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Izberite jezik, ki naj ga uporablja vaša _seja:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "prijavni zaslon" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Ali želite ponovno zagnati %s v izbranem jeziku?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Ponovno boste zagnali %s v %s jezikovnem sistemu" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Ni mogoče zagnati ukaza '%s': %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Ni mogoče zagnati programa v ozadju" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Uporabnik %u se bo prijavil v %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponovno zagnati računalnik?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 -#: ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Ponovno zaženi" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite ugasniti računalnik?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 -#: ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Izklop" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti računalnik?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 -#: ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Zaustavitev" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 -#: ../gui/mdmlogin.c:883 -#: ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 -#: ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabniško ime:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Seja %s izbrana" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Zadnja" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Izberi _jezik ..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 -#: ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Vaša priljubljena vrsta seje %s ni nameščena na tem računalniku." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Le _prijavi se" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 -#: ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Za to sejo ste izbrali %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 -#: ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "Če želite nastaviti sejo %s kot privzeto za prihodnje seje, uporabite orodje 'switchdesk' (v meniju izberite Sistem->Orodje za preklapljanje namizij)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 -#: ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Prosim vstavite 25 SIT za prijavo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Upravljalnik namizja MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Prst" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "Prijava MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "_Seja" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Oddaljena prijava preko _XDMCP ..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Nastavi upravitelja prijav ..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Dejanja" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izhod" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "O_dklopi se" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Začni znova" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 -#: ../gui/mdmlogin.c:3272 -#: ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "Različica pozdravnega programa (%s) ne ustreza različici demona. Verjetno ste pravkar nadgradili MDM. Ponovno zaženite demon MDM ali računalnik." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 -#: ../gui/mdmlogin.c:3282 -#: ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 -#: ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Ni mogoče pognati pozdravnega programa" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Ponoven zagon" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 -#: ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "Različica pozdravnega programa (%s) ne ustreza različici demona (%s). Verjetno ste pravkar nadgradili MDM. Ponovno zaženite demon MDM ali računalnik." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 -#: ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Ponovno zaženi MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Ponovno računalnik" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Ni mogoče nastaviti maske za signale!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Imenik seje ne obstaja" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the MDM configuration." -msgstr "Vaša mapa seje manjka ali pa je prazna! Na voljo sta dve seji, ki ju lahko uporabite, vendar bi se morali prijaviti in popraviti nastavitve programa MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Nastavitve niso pravilne" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "Nastavitvena datoteka vsebuje neveljavno vrstico z ukazom za prijavno okno, zato zaganjam privzet ukaz. Popravite vaše nastavitve." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti za pisanje." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Izberite sliko uporabnika" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 -#: ../gui/mdmsetup.c:4312 -#: ../gui/mdmsetup.c:7117 -#: ../gui/mdmsetup.c:7257 -#: ../gui/mdmsetup.c:7569 -#: ../gui/mdmsetup.c:7708 -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 -#: ../gui/mdmsetup.c:4450 -#: ../gui/mdmsetup.c:7122 -#: ../gui/mdmsetup.c:7262 -#: ../gui/mdmsetup.c:7574 -#: ../gui/mdmsetup.c:7713 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "Spremeni sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov MDM (MDM je upravitelj prijav). " - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Prijavna fotografija" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Slika uporabnika" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Nastavitve prijavne fotografije" - -#: ../gui/mdmsession.c:146 -#: ../gui/mdmsession.c:338 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Varni način _Gnome" - -#: ../gui/mdmsession.c:147 -#: ../gui/mdmsession.c:339 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Varni način _Gnome" - -#: ../gui/mdmsession.c:148 -#: ../gui/mdmsession.c:340 -msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "Seja za varno prijavo v GNOME. Uporablja se le, ko se ne morete prijaviti drugače, saj se v tem načinu ne zaženejo začetni programi. GNOME bo uporabil privzeto sejo." - -#: ../gui/mdmsession.c:159 -#: ../gui/mdmsession.c:351 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Varni zagon _terminala" - -#: ../gui/mdmsession.c:160 -#: ../gui/mdmsession.c:352 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Varni zagon _terminala" - -#: ../gui/mdmsession.c:161 -#: ../gui/mdmsession.c:353 -msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila terminal. Uporablja se jo le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo naložene. Za izhod iz terminala vpišite 'exit'." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect." -msgstr "Prišlo je do napake pri poskusu povezave s prijavnimi zasloni. Vse posodobitve morda niso uveljavljene." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 -#: ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Uporabniki vključeni v spremembe seznama" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than MinimalUID and will be removed." -msgstr "Nekateri uporabniki na seznamu vključenih uporabnikov imajo UID nižji kot je določen MinimalUID in bodo izbrisani." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 -#: ../gui/mdmsetup.c:1229 -#: ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1805 -msgid "Themed" -msgstr "Predočenje teme" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 -#: ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Tema predočena z brskalnikom obrazov" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 -#: ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Običajno" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 -#: ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Običajno z brskalnikom obrazov" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "Samodejna in časovna prijava za skrbniški račun nista dovoljeni." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 -#: ../gui/mdmsetup.c:2726 -#: ../gui/mdmsetup.c:2830 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Uporabniški UID \"%s\" je manjši kot dovoljena vrednost MinimalUID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Uporabnik ni dovoljen" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1531 -msgid "auto" -msgstr "samodejno" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1535 -msgid "yes" -msgstr "da" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1639 -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Omogočeno)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1641 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Onemogočeno)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1859 -#: ../gui/mdmsetup.c:1891 -#: ../gui/mdmsetup.c:5021 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Izbrane teme!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1860 -#: ../gui/mdmsetup.c:1892 -#: ../gui/mdmsetup.c:5022 -msgid "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "Izbranih mora biti več tem za možnost \"Naključno med izbranimi\". V nasprotnem primeru bo uveljavljen način \"Le izbrane\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2018 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Ali naj se uveljavijo spremembe ukaza?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2019 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "V primeru, da sprememb ne uveljavite, bodo te prezrte." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2452 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Samodejna in časovna prijava skrbniškega računa ni dovoljena." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2671 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Uporabnik \"%s\" že obstaja na seznamu vključenih." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2679 -#: ../gui/mdmsetup.c:2707 -#: ../gui/mdmsetup.c:2734 -#: ../gui/mdmsetup.c:2764 -#: ../gui/mdmsetup.c:2838 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2699 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Uporabnik \"%s\" že obstaja na seznamu izključenih." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2756 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Uporabnik \"%s\" ne obstaja." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Neveljavna pot ukaza" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2921 -msgid "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be saved." -msgstr "Navedena pot v ukazu ni veljavna. Spremembe ne bodo shranjene." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2990 -msgid "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not be added." -msgstr "Nekateri uporabniki imajo UID nižji kot je določen MinimalUID in jih ni mogoče dodati." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3604 -msgid "Select Command" -msgstr "Izbor ukaza" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3630 -#: ../gui/mdmsetup.c:5547 -msgid "No file selected" -msgstr "Ni izbrane datoteke" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3795 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Ali naj se uveljavijo spremembe ukazov pred zapiranjem?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3796 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "V primeru, da sprememb ne uveljavite, bodo te prezrte." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3799 -#: ../gui/mdmsetup.c:8145 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Zapri _brez uveljavljanja" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3890 -msgid "Halt command" -msgstr "Ukaz za ustavitev" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3891 -msgid "Reboot command" -msgstr "Ukaz za ponovni zagon" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3892 -msgid "Suspend command" -msgstr "Ukaz za zaustavitev" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4445 -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvoki" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4664 -#: ../gui/mdmsetup.c:4718 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5195 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arhiv ni podimenik" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5203 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arhiv ni enojni podimenik" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5227 -#: ../gui/mdmsetup.c:5304 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Datotaka ni arhiv tar.gz ali tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5229 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5251 -msgid "File does not exist" -msgstr "Datoteka ne obstaja" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5370 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5377 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ni arhiv teme" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5399 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Mapa teme '%s' je že nameščena. Ali jo želite ponovno namestiti?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5491 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Prišlo je do napake med nameščanjem teme" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5569 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Izberi arhiv tem" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5573 -#: ../gui/mdmsetup.c:6666 -msgid "_Install" -msgstr "_Namesti" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5577 -msgid "Theme archives" -msgstr "Arhivi tem" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5678 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tema dejavna v načinu \"Le izbrane\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5679 -msgid "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different theme." -msgstr "Teme v tem trenutku ni mogoče izbrisati. V primeru, da želite izbrisati temo, preklopite na način \"Le izbrane\" in jo odstranite z izbiro druge teme." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5708 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Ali želite odstraniti temo \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5716 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "V primeru, da zbrišete temo, bo za vedno izgubljena." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5724 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "Odst_rani temo" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6655 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Želite namestiti temo iz '%s'?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6656 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Izberite namesti, če želite dodati temo iz datoteke '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6911 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" category." -msgstr "" -"To nastavitveno okno spremeni nastavitve demona MDM, ki je grafični prijavni zaslon za GNOME. Spremembe, ki jih boste storili, bodo uveljavljene takoj.\n" -"\n" -"Vedite, da tu niso naštete vse nastavitvene možnosti. Če česa ne boste našli, lahko ročno uredite %s.\n" -"\n" -"Za popolno dokumentacijo si poglejte brskalnik pomoči GNOME v razdelu \"Namizje\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8123 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Naključna sprememba načina teme" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single theme mode." -msgstr "Ker ni izbrane teme v naključnem načinu prikaza tem bo preklopljeno na enojni način." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8141 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Uveljavim spremembe uporabnika pred zapiranjem?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8142 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "Če sprememb v zavihku Uporabniki ne uveljavite, bodo prezrte." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Ni mogoč dostop do nastavitvene datoteke (defaults.conf)." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8215 -#: ../gui/mdmsetup.c:8232 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "Prepričajte se, da datoteka bostaja preden zaženete orodje nastavitev upravitelja prijave." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8231 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Ni mogoč dostop do nastavitvene datoteke (custom.conf)." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8279 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Za nastavljanje MDM morate biti prijavljeni kot skrbnik." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Nastavi obnašanje in videz prijavnega okna" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Prijavno okno" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n bo zamenjan z imenom gostitelja" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "Note: Users in the Include list will appear in the face browser if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be allowed to join Include list." -msgstr "Opomba: Uporabniki na seznamu vključenih bodo prikazani v brskalniku obrazov, če bo ta možnost izbrana, in v spustnih seznamih uporabnikov za samodejne in časovne prijave na zavihku Varnost. Uporabniki na izključitvenem seznamu ne bodo prikazani. Najmanjši UID vpliva katerim uporabnikom bo dovoljen pristop v seznam vključenih." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "Note: You can select different commands from the drop-down list, and modify them through relevant fields located below. To save changes press Apply Command Changes button." -msgstr "Opomba: Izberete lahko različne ukaze iz seznama in jih spremenite preko spodnjih vnosnih polj. Za shranjevanje sprememb pritisnite gumb uveljavljanja." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "Warning: Incorrect settings could prevent the X server from restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is restarted." -msgstr "Opozorilo: Napačne nastavitve lahko preprečijo ponovni zagon strežnika X. Spremembe teh nastavitev ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "Do_daj ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Dovo_li oddaljene prijave skrbnika sistema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Uveljavi s_premembe uporabnika" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostopnost" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Dostop izven upravljalnika prijave" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Dodaj / spremeni strežnike za zagon" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Dodaj str_ežnik ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Dodaj uporabnika" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local computer for this to work." -msgstr "Doda gumb za izbiro v meni dejanj, s katerim se ponovno zažene X strežnik z izbirnikom. Možnosti XDMCP ni treba omogočiti, da možnost deluje na lokalnem računalniku." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic and timed login." -msgstr "Vsi uporabniki z manjšim UID bodo izločeni iz brskalnika obrazov, ter samodejne in časovno določene prijave." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Dovoli oddaljene č_asovne prijave" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "Dovoli spreminjanje GTK+ (gradnik) teme preko pozdravnega zaslona. Trenutno možnost vpliva le na običajni pozdrav. Tema bo ostala dejavna in bo vplivala na zaslon dokler ne bo spremenjena in bo vplivala na vsa okna, ki bodo odprta preko MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Dovoli skupinsko pisljive datoteke in imenike" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "Dovoli _prijavo, če ima skupina dovoljenja za pisanje v uporabnikovi domači mapi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "Dovoli _prijavo, če imajo vsi dovoljenja za pisanje v uporabnikovi domači mapi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Dovoli datoteke in imenike pisljive za vse" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "Dovoli zagon nastavitev preko pozdravnega zaslona. Uporabnik bo moral vnesti skrbniško geslo preden bo program za nastavljanje zagnan." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing remote connections, since the X protocol could really be potentially a security hazard to leave open, even though no known security problems exist. Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Vedno pripni -nolisten tcp ukazni vrstici krajevnim X strežnikom in s tem onemogoči TCP povezave. Možnost je uporabna kadar ne želite vzpostavljati oddaljenih povezav, saj je X protokol potencialna nevarnost tudi kadar ni znanih varnostnih napak. Onemogočeno bo tudi X posredovanje, kar pa ne vpliva na XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Uveljavi s_premembe ukaza" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "_Barva ozadja pozdrava:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Obnašanje" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "U_kaz:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Po _meri:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "Preveri lastništvo domačih map preden v njih zapiše spremembe. S tem se preprečijo varnostne težave v primeru slabih namestitev." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Bar_va:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Barvna globina:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Vrs_ta ukaza: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Nastavi _XDMCP ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Nastavi _X strežnik ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for remote XDMCP sessions." -msgstr "Nadzira katero besedilo se izpiše ob sliki logotipa na pozdravnem zaslonu pri oddaljenih XDMCP sejah." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Controls which text to display next to the logo image in the standard greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "Nadzira katero besedilo se izpiše ob sliki logotipa na običajnem pozdravnem zaslonu. Nastavitev se uporablja pri krajevnih prijavah." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Avtorske pravice:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Privzeta slika obraza: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Privz_eta seja:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "Zamik v sekundah preden se časovno določeni uporabnik prijavi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can use your host." -msgstr "Določi največje število oddaljenih zaslonov, ki bodo sočasno upravljani. To je skupno število oddaljenih zaslonov, ki uporabljajo vašega gostitelja." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "Določi največje število sekund med izbiro gostitelja in pričakovano poizvedbo s katero se uporabnik poveže z gostiteljem. Ko je časovni zamik prekoračen, bodo podatki izbranega gostitelja pozabljeni in prostor sproščen za druge zaslone." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Onemogoči _več prijav posameznega uporabnika" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Prikaži naslovno vrstico na pozdravnem zaslonu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Zaslonov na _gostitelja:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Prikaži sliko kot ozadje pozdravnega zaslona" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Ne prikaži slike za _oddaljene prijave" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on NFS." -msgstr "Ne postavi piškotkov v uporabnikovo domačo mapo kadar je mapa na NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Ne zaženi ponovno upravljalnika prijave po izvedbi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "_Uredi ukaze ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "I_zključi: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Omogoči razhroščeval_na sporočila v sistemskem dnevniku" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Omogoči _časovno prijavo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "Omogoči posredno XDMCP izbiro (primer oddaljene izvedbe mdmchooser) za X-terminale, ki ne omogočajo lastnih brskalnikov zaslonov." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful when extra features are required such as accessible login. Note that only \"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "Omogoča pozdravnemu zaslonu zagon z dodatnimi moduli Gtk+. Možnost je uporabna kadar so zahtevane dodatne možnosti kot na primer dostopna prijava. Le \"varni\" moduli so lahko uporabljeni za zmanjšanje varnostnih težav." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "Full path and arguments for the command to be executed. If the value is missing, the command will not be available." -msgstr "Celotna pot in argumenti ukaza, ki bo izveden. V primeru, da vrednost ni določena, ukaz ne bo na voljo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Celotna pot in argumenti ukaza, ki bo izveden" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to terminate." -msgstr "MDM mora zagnati prijavno okno na tem strežniku in mora omogočiti uporabniku prijavo. V primeru, da možnost ni izbrana, bo MDM le zagnal strežnik in čakal, da se seja konča." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use." -msgstr "Uporabnik se mora prijaviti po določenem času (sekunde skupaj s premorom pred prijavo) nedejavnosti ob prijavnem zaslonu. Možnost je uporabna za javni dostop terminalov pa tudi domačo uporabo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked. This is useful for single user workstations where local console security is not an issue." -msgstr "Uporabnik se mora prijaviti ob prvem zagonu sistema. Geslo ne bo zahtevano za prijavo. Možnost je uporabna za krajevni dostop kjer dostop do krajevne konzole ni nevarno. Predvsem za domačo uporabo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Pozdravni zaslon\n" -"Izbirnik" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can increase security, as the length of your password cannot be guessed by people looking at your screen." -msgstr "Skrij izpis pri vnosu gesla. Izbrana možnost poveča varnost, saj onemogoči prikaz števila znakov." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Upoštevaj _posredne zahtevke" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Slika:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Vključi:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "V primeru, da uporabnih nima določene slike obraza, bo uporabljena privzeta risana ikona, kot jo določa trenutna GTK+ tema. Slika obraza mora biti v ustreznem gdk zapisu in datoteka mora imeti ustrezna dovoljenja za branje." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is specified the logo feature is disabled." -msgstr "Slikovna datoteka, ki se prikaže v prijavnem okvirčku. Datoteka mora biti ustrezna gdk datoteka in mora imeti dovoljenja za branje. V primeru, da datoteka ni določena, bo možnost onemogočena." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Vključi menijski vnos Izbirnik imena gostitelja (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Vključi menijski vnos _Nastavitve" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "Indicates that the X server should be started at a different process priority." -msgstr "Določa da je strežnik X zagnan kot prednostno opravilo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped and the session ended." -msgstr "Zamik v sekundah, ko naj sistem pošlje ping X strežniku. V primeru, da se strežnik ne odzove v tem času, se povezava prekine in seja konča." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "Oznaka gumba:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "Z_aženi:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Poslušaj na vratih _UDP: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Zakleni položaj okna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Krajevno" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Nastavitve prijavnega okna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Prijava _ni uspela:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Premor med p_oskusi prijave: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "U_spela prijava:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Največje število o_ddaljenih sej:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Največji ča_kalni čas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Največji po_sredni čakalni čas:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Najv_ečje število čakajočih posrednih zahtevkov:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menijska vrstica" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "_Sporočilo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Nikoli ne zapiši piškotkov na NFS sistem." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Ponovni zagon ni zahtevan" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "Število sočasno ponujenih zaslonov z izbiro gostitelja. V primeru, da prihaja več poizvedb različnih gostiteljev, bodo najstarejši prezrti." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Dovoli prijavo le, če je uporabnik _lastnik domače mape" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Možnos_ti:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Po_t:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "Sprejmi le lastnikove datoteke in imenike." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "V_ztrajno" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Dovoljenja" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Izberi barvo ozadja" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Običajno\n" -"Običajno z brskalnikom obrazov\n" -"Tema\n" -"Tema z brskalnikom obrazov" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Zatresi kadar je vneseno napačno uporabniško ime ali geslo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "O_dstrani strežnik" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Nastavitve ponovnega zagona, zaustavitve, ustavitve in ukazov po meri" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Pogostost osveževanja" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Oddaljeno" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the local user on the first console." -msgstr "Oddaljene povezave preko XDMCP bodo dovoljene v \"ČasovnoOmejeniRačun\" uporebnika tako, da so prijavno okno časovno preteklo, kot pri krajevnem uporabniku na prvi konzoli." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Oddaljena prijava onemogočena\n" -"Enako kot krajevno" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Ločljivost:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Prilagodi velikost z_aslonu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "_Prilagodi velikost slike zaslonu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Varnost" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Izberi sliko ozadja" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Izberi logotip" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Izberi zvočno datoteko" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Le izbrane\n" -"Naključno med izbranimi\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned on for general use." -msgstr "Pošlje izpis razhroščevanja v syslog. Možnost je uporabna za sledenje težav z MDM. Izpis je zelo podroben zato ni primeren za splošno uporabo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Nastavitve strežnika" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Ime strež_nika:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Strežniki za zagon" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Določilo mesta _novega okna:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Prikaži nazivno vrstico" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Zatresi zaslon kadar so vneseni napačni podatki uporabniškega imena in gesla." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Prikaži meni _dejanj" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "Določa ali se ukaz po meri pojavi izven upravljalnika prijave. Primer je prikaz na namizju preko Odjava/Zaustavi gradnikov." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been executed." -msgstr "Določa ali bo mdm zaustavljen/ponovno zagnan, po tem ko se izvede ukaz po meri." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and menu items." -msgstr "Določa naziv, ki bo prikazan na gumbu ukaza po meri in predmetih menija" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items and radio buttons." -msgstr "Določa naziv, ki bo prikazan na predmetih ukaza po meri in izbirnih gumbih." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip entries." -msgstr "Določa sporočilo, ki bo prikazano na namigih ukaza po meri." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "Določa sporočilo, ki bo prikazano na opozorilnih oknih, kadar je ukaz po meri dejaven." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users here without touching their homedirs. Faces are named after their users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be readable for the MDM user." -msgstr "Sistemska mapa uporabniških slik. Skrbnik lahko doda slike uporabnikov brez uporabe njihovih zasebnih map. Slike so poimenovane po njihovih prijavnih uporabniških imenih. Slike morajo biti v ustreznih gdk zapisih in morajo imeti ustrezna dololjenja za branje." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Nam_ig:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Besedilo, ki se prikaže v opozorilnih pogovornih oknih." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Besedilo, ki se prikaže na gumbih in predmetih menija" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Besedilo, ki se prikaže na izbirnih gumbih in predmetih seznamov" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Besedilo, ki se prikaže na namigih" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change this unless you know what you are doing." -msgstr "Številka UDP vrat, ki naj naj bodo nadzorovana za zahteve XDMCP uporabnike. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Ukaz za izvedbo s polno potjo do binarne datoteke strežnika X in z ustreznimi argumenti. Primer: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Pozdravno okno predvaja zvok po neuspeli prijavi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Pozdravno okno predvaja zvok po uspeli prijavi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "Pozdravno okno predvaja zvok pred prijavo v sejo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Vodoravna lega prijavnega okna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Ime, ki bo prikazano uporabniku." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field after a failed login." -msgstr "Čas v sekundah preden se ponovno osveži vnosno polje prijave po neuspelem poskusu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Lege prijavnega okna ni mogoče spremeniti." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Položaj prijavnega okna določata točki X in Y." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "The session that is used by default if the user does not have a saved preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "Seja, ki je uporabljena privzeto v primeru, da uporabik nima shranjenih nastavitev in je izbral 'Zadnje uporabljeno' možnost na seznamu sej." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Navpična lega prijavnega okna" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Teme" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, on demand server." -msgstr "Strežnik je na voljo izbirno, kadar uporabnih želi zagnati prilagodljivi strežnik na zahtevo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of displays initiating a connection simultaneously." -msgstr "V izogib DDOS napadom, prilagaja MDM velikost čakalne vrste. Parametri ne omejijo števila oddaljenih zaslonov, ki jih je mogoče uporavljati, ampak le število sočasnih povezav do teh zaslonov." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to provide display services to computers with more than one screen, you should increase the this value accordingly." -msgstr "Za preprečevanje neželenega zapolnjevanja čakalne vrste, privzeto MDM dovoli le eno povezavo posameznega oddaljenega računalnika. V primeru, da bi želeli prikaz storitev na računalnikih z več kot enim zaslonom, je treba to vrednost ustrezno povečati." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If this is off then one of the actions will be available anywhere. These actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "Pokaže ali skrije meni dejanj (prej imenovan kot meni Sistem).V primeru, da možnost ni omogočena, ne bo na voljo noben od sistemskih ukazov (to vključuje vnovični zagon, ustavitev, nastavitev in izbirnik)." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "U_porabnik:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Uporabi 24 _urni prikaz ure:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Uporabniki" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Pozdravno sporočilo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP conversations. MDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "Ko je MDM pripravljen za uporavljanje z oddaljenim zaslonom, se mu pošlje ACCEPT paket z enoznačnim ID seje, ki se nadalje uporablja za XDMCP povezavo. MDM postavi ID seje v vrsto in čaka, da se zaslon odzove z MANAGE zahtevo. V primeru, da odziva ni v določenem času, MDM določi zaslon kot nedejaven in ga zbriše iz čakalne vrste." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "When the user logs in and already has an existing session, they are connected to that session rather than starting a new session. This only works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, and not with XDMCP." -msgstr "Ko se uporabnik prijavi in je dejavna seja že zagnana, se s sejo povežejo namesto da se ustvari nova. To deluje le za seje ki tečejo na navideznih terminalih in so zagnane s mdmflexiserver in ne z XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Nastavitve prijavnega okna strežnika X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Nastavitve prijavnega okna XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "Dod_aj ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "Dod_aj/Spremeni ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Dovoli prij_avo krajevnega skrbnika sistema" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "Upor_abnikom dovoli spreminjanje pisav in barv običajnega pozdravnega programa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Barva ozadja:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Privzeto: \"Pozdravljeni v %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Privzeto: \"Pozdravljeni\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Zavrni povezave TCP na Xserver" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Omogoči samod_ejno prijavo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Omogoči dostopno prijavo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Upogljivo (na zahtevo)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Splošni imenik obrazov: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC datoteka:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Skrij navidezni odziv pri vnosu gesla" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "Sl_ika:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "Vključ_i vse uporabnike iz /etc/passwd (ne za NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Oznaka:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Prijavni zas_lon pripravljen:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Prijave uprav_lja ta računalnik" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Največje š_tevilo čakajočih zahtevkov:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Najmanjši UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "_Dovoli prijavo le, če so dovoljenja uporabnikove domače mape varna." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Pot: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "Odmor _pred prijavo:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Zamik za pin_g:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prednost:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_rani" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "Odst_rani ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Strežniki:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Slog:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Uporabnik:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X koordinata" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y koordinata" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"samodejno\n" -"da\n" -"ne" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "poskusno" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "sekunde" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 -#: ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Preveč uporabnikov, da bi bili tu našteti ..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 -#: ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Ponovni zagon računalnika" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Ob nalaganju teme %s se je zgodila napaka" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Tema pozdravnega programa je pokvarjena" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element." -msgstr "Tema ne vsebuje definicij za vnos uporabniškega imena ali gesla." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "There was an error loading the theme, and the default theme could not be loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju teme in ni mogoče naložiti privzete teme. Poskus zagona običajnega pozdravnega programa" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "Pozdravnega programa GTK+ ni mogoče zagnati. Ta zaslon se bo prekinil in morda se boste morali prijaviti na drug način in popraviti namestitev MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the mdm configuration." -msgstr "Vaš imenik seje manjka ali je prazen! Obstajata dve možni seji, ki ju lahko uprabite, a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve programa mdm." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Izberi _sejo ..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Odgovorite na vprašanja tu in, ko ste končali, pritisnite Enter. Za meni pritisnite F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Zadnja seja" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Že prijavljen" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Seja" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Zaustavi" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Oddaljena prijava preko _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Nastavi" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Možnos_ti" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Spremeni _sejo" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Seje" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Zadnja seja" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Prijavi se v sejo, ki ste jo jo uporabili ob zadnji prijavi" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Nastavi upravitelja prijav ..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Izberi dejanje" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Ustavi računalnik" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Ugasne vaš računalnik, tako da ga boste lahko izklopili." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "Ponovno zaženi _računalnik" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Ponovno zaženi računalnik" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Zaustavi računalnik" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Zaustavi vaš računalnik" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Zaženi izbirnik _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote computers, if there are any." -msgstr "Zaženite izbirnik XDMCP, ki vam bo omogočil prijavo v oddaljene računalnike, če so na voljo." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Nastavi upravitelja prijav" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Nastavi MDM (ta upravitelj prijav). To bo zahtevalo geslo skrbnika." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Krogi" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema z modrimi krogi" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Umetniška variacija krogov GNOME z brskalnikom obrazov" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Umetniški ustvarjalci GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Veseli GNOME z brskalnikom" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Umetniška variacija krogov GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Veseli GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:579 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:956 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"Napaka ob poskusu zagona (%s), \n" -"ki je povezan na (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke gest: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Zaslon DMX za premaknitev na" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Ime zaslona hrbtnega dela" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Datoteka Xauthority za ciljni zaslon" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Datoteka Xauthority za zaslona hrbtnega dela" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Razširitev DMX ni prisotna na \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- premakni zaslon hrbtnega dela iz enega zaslona DMX na drugega" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Navesti morate ciljni zaslon DMX z uporabo %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Navesti morate ozadnji zaslon z uporabo %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" ni uspel na \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass teče le kot koren\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 -#: ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Overitev ni uspela!\n" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "ne" -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabi krožce namesto zvezdic pri vnosu gesla. Možnost ne deluje z vsemi " -#~ "pisavami." -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "_Uporabi krožce namesto zvezdic pri vnosu gesla." +"To prepreči opozorila iz skupnih knjižnic in zbirk orodij (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade, itd.), da se izpišejo v .xsession-errors." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Privzeta seja:" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 7ad1300..1466a34 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -1,5081 +1,475 @@ -# Përkthimi i mesazheve të mdm në shqip -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation. Inc. -# Laurent Dhima , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2 HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-13 19:19+0200\n" -"Last-Translator: Laurent Dhima \n" -"Language-Team: albanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Gabim në interpretimin e `%s' (pritej një numër i plotë)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Numri i plotë `%s' është o shumë i madh apo shumë i vogël" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Gabim në interpretimin e `%s' (pritej «true» ose «false»)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Teksti përmban UTF-8 të pavlefshme" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Ekzekuto script Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Kjo seancë ekzekuton script-in Xclient" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen tuaj grafike). Ka mundësi të mos " -"jetë konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe " -"të rikonfiguroni serverin X. Pastaj rinisni MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Të filloj programin e konfigurimit të serverit X? Do t'ju nevoitet për këtë " -"fjalëkalimi i root." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Shkruani fjalëkalimin e root (super përdoruesi)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Përpjekje për rinisjen e serverit X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Serveri X tani është çaktivuar. Rinisni MDM pasi të keni arritur t'a " -"konfiguroni si duhet." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nisja e serverit X (interfaqja juaj grafike) dështoi. Ka mundësi të mos " -"jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të " -"serverit X për të diagnostikuar problemin?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Dëshiron të shohësh mesazhet e hollësishëm të serverit X?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nisja e serverit X (interfaqja juaj grafike) dështoi. Ka mundësi që " -"dispozitivi puntues (mouse juaj) të mos jetë konfiguruar si duhet. " -"Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të serverit X për të " -"diagnostikuar problemin?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Dëshironi të provoni të konfiguroni mouse? Do t'ju nevoitet për këtë " -"fjalëkalimi i root." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Sistemi nuk ka file Xclient, prandaj po niset një seancë emergjence xterm. " -"Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur kursori i mous të jetë mbi të. Për të " -"dalë nga ky modalitet shkruaj 'exit' në dritare." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Nuk arrij të filloj seancën, prandaj po filloj një seancë emergjence xterm. " -"Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur kursori i mous të jetë mbi të. Për të " -"dalë nga ky modalitet shkruaj 'exit' në dritare." - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Lidhje e sigurtë në distancë" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në një host në distancë duke përdorur ssh" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit. Ndoshta nuk ka më " -"hapësirë në disk" - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM nuk arrin të regjistrojë vlerën e re të autorizimit në disk. Ndoshta " -"nuk ka më hapësirë në disk.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: I pamundur krijimi i file të ri cookie në %s" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nuk arrij të hap vetë %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: E pamundur hapja e file cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: E pamundur bllokimi i file cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: I pamundur krijimi i cookie" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: File cookie %s duket i pasigurt, nuk përfillet" - -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1509 ../daemon/mdm.c:1883 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "I pamundur shkrimi tek %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Serveri video është mbyllur 6 herë në 90 sekondat e fundit, kjo do të thotë " -"që diçka po shkon keq. Do të pres 2 minuta përpara se të provoj përsëri " -"display %s." - -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: I pamundur krijimi i pipe" - -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "" -"%s: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të proçesit slave të MDM për %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s nuk është një file i rregullt!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... File tepër i gjatë për t'u vizualizuar ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "E pamundur hapja e %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"%s: I pamundur zbatimi i një fork për të shfaqur një mesazh gabimi apo " -"informacionesh" - -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Directory %s nuk ekziston." - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: pronari i %s nuk është uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s është e shkruajtshme nga grupi." - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s është e shkruajtshme nga të tjerët." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s nuk ekziston por duhet të ekzistojë." - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s nuk është një file i rregullt." - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s është i shkruajtshëm nga grupi ose të tjerët." - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s është më e madhe nga përmasa maksimum e fiksuar nga administratori i " -"sistemit." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritet jashtë limitit, ndryshohet në %d" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1137 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Komandë jo e specifikuar; do të përdoret komanda standart." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor " -"ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1413 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " -"që nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e MDM dhe rinis MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nuk ekziston. Duke dalë!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1429 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " -"që nuk është një directory. Korrigjo konfigurimin e MDM dhe rinis MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1440 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Dështoi." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession është bosh; po përdor %s" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1633 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Serveri X standart mungon; do të provohen alternativat" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Asnjë greeter i specifikuar." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1711 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë greeter remot." - -# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, -# që të dyja janë fjalë të huaja -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1727 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë directory per seancat." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1775 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon; po e " -"ç'aktivojmë" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2026 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP është i ç'aktivuar dhe asnjë server statik është përcaktuar. Duke " -"dalë!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2002 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP është ç'aktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server statik. Do " -"të shtohet %s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2017 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP është ç'aktivuar dhe MDM nuk arrin të gjejë asnjë server statik për të " -"filluar. Duke dalë! Korrigjo konfigurimin dhe rinis MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Përdoruesi '%s' i MDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e MDM dhe rifillo " -"MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2068 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nuk arrij të gjej përdoruesin e MDM '%s'. Duke u mbyllur!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2075 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Është zgjedhur root si përdorues i MDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe " -"sigurie. Korrigjo konfigurimin e MDM dhe rinis MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2085 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Përdoruesi i MDM nuk duhet të jetë root. Duke dalë!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2092 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Grupi '%s' i MDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e MDM dhe rinis MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2100 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e MDM '%s'. Duke dalë!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2107 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Është zgjedhur root si grup i MDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe " -"sigurie. Korrigjo konfigurimin e MDM dhe rinis MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2116 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Grupi i MDM nuk mund të jetë root. Duke dalë!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2164 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është caktuar në %s " -"që nuk i takon përdoruesit %d dhe grupit %d. Korrigjo të drejtat ose " -"konfigurimin e MDM dhe rinis MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %d, grupi %d. Duke dalë." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2186 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " -"që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose " -"konfigurimin e MDM dhe rinis MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2199 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë." - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket" - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: I pamundur hartimi i socket" - -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: I pamundur krijimi i FIFO" - -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: E pamundur hapja e FIFO" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:565 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "I pamundur krijimi i socket!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:788 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1004 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "E pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1068 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Gabim në checksum" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1256 -msgid "Bad address" -msgstr "Adresë e gabuar" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj numrin e portës së display" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1353 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Gabim në checksum" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Display Number\"" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Connection Type\"" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës së klientit" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Names\"" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Data\"" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authorization List\"" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\"" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Dështoi checksum (verifikimi i identitetit) nga %s" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Mora \"Manage\" nga host i përjashtuar (banned) %s" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Session ID\"" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Display Class\"" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: i pamundur leximi i adresës" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: i pamundur leximi i header të XDMCP!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: Version XDMCP jo korrekt!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Nuk arrij të marr emrin e host të serverit: %s!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"I pamundur shkrimi i file PID %s, ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. " -"Gabimi: %s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1647 -#: ../daemon/mdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"I pamundur shkrimi i file PID %s: ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. " -"Gabimi: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() dështoi!" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() dështoi: %s!" - -#: ../daemon/mdm.c:445 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Përpjekje për të nisur serverin X të emergjencës %s" - -#: ../daemon/mdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: duke ekzekutuar script-in XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/mdm.c:577 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë " -"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të " -"ripërsërisni programin e konfigurimit të X, pastaj rinisni MDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së serverit X, display %s " -"ç'aktivohet" - -#: ../daemon/mdm.c:652 ../daemon/mdm.c:2529 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Ndërprerje e përgjithshme..." - -#: ../daemon/mdm.c:683 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Ju lutem durim, sistemi është në fazën e rinisjes ..." - -#: ../daemon/mdm.c:685 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Ju lutem prisni, sistemi është duke u fikur ..." - -#: ../daemon/mdm.c:696 -msgid "Master halting..." -msgstr "Ndalim i përgjithshëm..." - -#: ../daemon/mdm.c:718 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Duke rinisur kompjuterin..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:740 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Tregues i personalizuar i komandës %ld jashtë rangut të lejuar " -"[0,%d)" - -#: ../daemon/mdm.c:761 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Ekzekutim i komandës së personalizuar %ld me opsion rinisje..." - -#: ../daemon/mdm.c:784 ../daemon/mdm.c:822 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Ekzekutimi i komandës së personalizuar dështoi: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:793 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Ekzekutim i komandës së personalizuar %ld pa opsion rinisje ..." - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:799 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"custom_cmd: dështoi proçesi i biforkimit për komandën e personalizuar %ld" - -#: ../daemon/mdm.c:833 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: biri %d kthehu %d" - -#: ../daemon/mdm.c:942 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Kërkesë për Rinis MDM, Rinis makinën, Ngrije apo Ndaloje në mungesë të " -"menusë së sistemit nga display %s" - -#: ../daemon/mdm.c:951 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Kërkesë për Rinis MDM, Rinis makinën, Ngrije apo Ndaloje nga një display jo-" -"statike %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Duke mbyllur display %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1168 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM në rinisje e sipër ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1172 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Përpjekja për rinisje dështoi" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1257 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"main daemon: Mora SIGABRT. Ndonjë gjë ka shkuar me të vërtetë shumë keq. Po " -"fikem!" - -#: ../daemon/mdm.c:1414 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Mos kryej një fork në background" - -#: ../daemon/mdm.c:1416 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nuk ka server (statikë) konsole që të ekzekutohen" - -#: ../daemon/mdm.c:1418 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "File konfigurimi i prezgjedhur alternativ për MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1418 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1420 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Konservo të ndryshueshmet LD_*" - -#: ../daemon/mdm.c:1422 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Printo versionin e MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1424 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Nis fillimisht serverin X pastaj prit që të kemi një VAZHDO në fifo" - -#: ../daemon/mdm.c:1498 ../daemon/mdm.c:1847 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Nuk arrij të hap %s në shkrim" - -#: ../daemon/mdm.c:1549 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Organizuesi i hyrjes për GNOME" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 ../gui/mdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "opsionet bazë" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Vetëm root dëshiron të ekzekutojë MDM\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1601 ../daemon/mdm.c:1605 ../daemon/mdm.c:1683 -#: ../daemon/mdm.c:1687 ../daemon/mdm.c:1691 ../daemon/mdm.c:1695 -#: ../daemon/mdm.c:1705 ../daemon/mdm.c:1711 ../daemon/mdm.c:1722 -#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392 -#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3371 ../gui/mdmlogin.c:3382 -#: ../gui/mdmlogin.c:3388 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit %s: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1627 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM është aktualisht në përdorim. Dështoi!" - -#: ../daemon/mdm.c:1731 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit CHLD" - -#: ../daemon/mdm.c:3185 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Kërkesa DINAMIKE nuk u pranua: I pa identifikuar" - -#: ../daemon/mdm.c:3478 ../daemon/mdm.c:3742 ../daemon/mdm.c:3826 -#: ../daemon/mdm.c:3956 ../daemon/mdm.c:4003 ../daemon/mdm.c:4071 -#: ../daemon/mdm.c:4134 ../daemon/mdm.c:4174 ../daemon/mdm.c:4219 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Kërkesa %s nuk u pranua: I pa identifikuar" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3512 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "" -"Lloj i panjohur serveri është kërkuar, do të përdoret serveri standart." - -#: ../daemon/mdm.c:3516 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Serveri i kërkuar %s nuk mund të përdoret për server fleksibël, po përdor " -"serverin standart." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Po ose n = Jo? >" - -#: ../daemon/misc.c:983 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "E pamundur vendosja e identifikuesve të grupit %d. Duke u mbyllur." - -#: ../daemon/misc.c:988 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() dështoi për %s. Duke u mbyllur." - -#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit të sinjalit %d në %s" - -#: ../daemon/misc.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Hyrja e fundit:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "E pamundur nisja e konsolës fallback" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Aktualisht një server X është duke funksionuar tek display %s. Dëshiron të " -"provoj një display me një tjetër numër? Nëse përgjigja do të jetë Jo, MDM " -"do të përpiqet të rinisë serverin në %s përsëri.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Mund të ndryshosh konsolë duke shtypur Ctrl-Alt plus një pulsant " -"funksioni, si p.sh. Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Server-ët X " -"zakonisht përdorin konsolat 7 e sipër.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Ekrani '%s' nuk mund të hapet nga ekrani i brendshëm" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Display %s është duke u përdorur nga një tjetër sever X në ekzekutim." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së pipe: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: dështoi lidhja me dispaly prind '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Nuk arrij të gjej një numër të lirë display" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Display %s është i zënë. Po provoj një numër tjetër display." - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Komandë server '%s' e pavlefshme" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Serveri me emër '%s' nuk u gjet, po përdor serverin standart" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: E pamundur hapja e file të log për display %s!" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit %s në %s" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Mungon komanda server për display %s" - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Prioriteti i serverit nuk mund të caktohet në %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston " - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: E pamundur vendosja e groupid në %d" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() dështoi për %s" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Nuk arrij të vendos userid nv %d" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Nuk arrij të vendos groupid në 0" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Serveri X nuk u gjet: %s" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin Xserver!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "E pamundur vendosja e EGID për përdoruesin GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "E pamundur vendosja e EUID për përdoruesin UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Futu sidoqoftë" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Ju tani jeni futur. Mund të kryeni një login të ri, të riktheheni tek login " -"i mëparshëm, ose të braktisni këtë login" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Kthehu tek login i mëparshëm" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Anullo hyrjen" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Keni kryer login rregullisht. Mund të kryeni një login të ri ose të " -"braktisni këtë login" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Nuk arrij të nis serverin\n" -"X (ambienti juaj grafik) për shkak\n" -"të ndonjë problemi të brendshëm.\n" -"Lidhu me administratorin tuaj të sistemit\n" -"ose kontrollo syslog për diagnostikim.\n" -"Ndërkohë kjo display do të\n" -"çaktivohet. Rinis MDM pasi të keni\n" -"korrigjuar problemin." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr ":%s: nuk arrij të kryej fork" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Nuk arrij të hap file e konfigurimit (custom.conf). Sigurohu që file " -"ekziston para se të nisni instrumentin e konfigurimit të organizuesit të " -"hyrjes." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i " -"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga " -"pozicioni i prezgjedhur." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i " -"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Duhet të identifikoheni si root për të ndryshuar konfigurimin." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi " -"audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Asnjë server nuk është përcaktuar tek file i konfigurimit dhe XDMCP nuk " -"është aktivuar. Duhet të jetë patjetër një gabim konfigurimi. MDM do të " -"nisë një serveri vetëm për ty. Kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. " -"Ki parasysh që login-et automatikë dhe me kohë janë të ç'aktivuar për tani." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Nuk arrij të nis serverin e zakonshëm X (interfaqja grafike), prandaj do të " -"niset serveri X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si duhet " -"serverin X." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Numri i display të specifikuar është i zënë, prandaj ky server është nisur " -"tek display %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Programi i mirëseardhjes mesa duket ka probleme dhe është mbyllur. Po " -"përpiqem të përdor një tjetër." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj nisjen pa modulë" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter si zakonisht: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Nuk arrij të nis programin e mirëseardhjes, prandaj nuk do të jeni në " -"gjendje të futeni. Kjo display do të çaktivohet. Përpiqu të futesh me " -"ndonjë menyrë tjetër dhe ndrysho file e konfigurimit" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së greeter tek display %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Nuk arrij të hap fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Nuk arrij të nis aplikativin chooser. Ndoshta nuk do të mund të kryeni " -"hyrjen. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: e pamundur hapja e «~/.session-errors»" - -#: ../daemon/slave.c:3634 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat një vlerë > 0, " -"po mbaroj." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Prezgjedhja e sistemit" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: i pamundur përcaktimi i ambientit për %s, po mbaroj." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() dështoi për %s. Po dal." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Nuk arrij të marr identitetin e %s. Anullohet." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Po niset seanca e emergjencës së " -"GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession. Po niset " -"seancën e emergjencës së GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession. Po nis " -"seancën e emergjencës së GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session nuk u gjet për një seancë emergjence GNOME; do të kryej " -"një provë me xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, po provohet nisja e seancës " -"\"xterm i emergjencës\"." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Kjo është seanca GNOME e emergjencës. Mundëson hyrjen në seancën e " -"'Prezgjedhur' të GNOME duke mos ekzekutuar script-et e nisjes. Shërben " -"vetëm për të zgjidhur problemet e instalimit." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion një " -"terminal nga i cili do të mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të " -"mos gjeni menyrë tjetër për të kryer log in. Për të mbyllur terminalin, " -"shkruaj 'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion një " -"terminal konsole dhe do t'ju kërkohet fjalëkalimi i root në menyrë që të " -"mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të mos gjeni menyrë tjetër për " -"tu futur. Për të mbyllur emuluesin e terminalit, shkruaj 'exit' dhe shtyp " -"'enter' tek dritarja e terminalit." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Seanca e emergjencës mund të përdoret vetëm nga përdoruesit me rolin e root. " -"Nëse nuk keni asnjë menyrë tjetër për të hyrë në sistem, jeni të lutur të " -"viheni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Përdoruesi nuk lejohet të kryej log in" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Gabim! Nuk arrij të vendos kontekstin e ekzekutueshëm." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Nuk arrij të nis seancën për shkak të ndonjë gabimi të brendshëm." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Ekzekutimi i script-it \"PostLogin\" ktheu si rezultat një vlerë > 0. " -"Procesi po ndërpritet." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Directory home është specifikuar si: '%s' por mesa duket nuk ekziston. Të " -"përdor directory / (root) si directory tuaj home? Që diçka të funksionojë " -"duhet të përdorni një seancë emergjence." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"File i përdoruesit $HOME/.dmrc po shpërfillet. Kjo ndalon ruajtjen e " -"seancës dhe gjuhës së prezgjedhur. File duhet t'i përkasë përdoruesit dhe " -"të ketë të drejtat 644. Directory $HOME e përdoruesit duhet t'i përkasë " -"përdoruesit dhe të mos jetë e shkruajtshme nga përdoruesit e tjerë." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM nuk arrin të krijojë file e autorizimit. Ka mundësi të mos ketë hapësirë " -"të mjaftueshme ose nuk është i mundur shkrimi në directory home. Sidoqoftë, " -"nuk mund të kryhet login. Vihu në kontakt me administratorin tuaj të " -"sistemit" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Seanca vazhdoi më pak se dhjetë sekonda. Nëse nuk e keni kryer vetë ju " -"daljen, ka mundësi të kemi pasur probleme gjatë instalimit apo të mos ketë " -"më hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni seancën e emergjencës për të " -"kryer një përpjekjepër të korrigjuar problemin." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Shiko hollësitë (tek file ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM zbuloi një proçes ndalje apo rinisje në progres." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Gabim fatal i X - Po filloj përsëri %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi " -"audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston" - -#: ../daemon/slave.c:5928 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin e script!" - -#: ../daemon/slave.c:6001 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Krijimi i pipe dështoi" - -#: ../daemon/slave.c:6044 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Gabim gjatë ekzekutimit: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Emër përdoruesi apo fjalëkalim i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të " -"voglat." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock është shtypur." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Përdoruesi:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Fjalëkalimi:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 -#: ../daemon/verify-shadow.c:230 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Login i root ndalohet në display '%s'" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Përdoruesit %s nuk i lejohet kryerja e log in" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "I pamundur përcaktimi i grupit të përdoruesit për %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nuk arrij të përcaktoj grupin tuaj të përdoruesit, nuk do të jeni në gjendje " -"të futeni. Vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 -#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Fjalëkalimi i %s ka skaduar" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Jeni i detyruar të ndryshoni fjalëkalimin tuaj.\n" -"Ju lutem zgjidhni një tjetër." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nuk arrij të ndryshoj fjalëkalimin tuaj, nuk do të jeni në gjendje të " -"futeni. Provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me administratorin " -"e sistemit tuaj." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Fjalëkalimi juaj është ndryshuar por do ndoshta t'ju duhet t'a ndryshoni atë " -"përsëri. Ju lutem provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me " -"administratorin e sistemit tuaj." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Fjalëkalimi juaj ka skaduar.\n" -"Vetëm një administrator sistemi mund t'a ndryshojë atë tani" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Gabim i brendshëm në passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Gabim i brendshëm. Nuk do të jeni në gjendje të futeni.\n" -"Ju lutem provoje dhe një herë ose vihuni në kontakt me administratorin e " -"sistemit tuaj." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "E pamundur marrja e strukturës së passwd për %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"Duhet të ndryshoni menjëherë fjalëkalimin tuaj (fjalëkalimi është duke " -"skaduar)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë fjalëkalimin tuaj (root është çarë)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Llogaria juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit" - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "Asnjë fjalëkalim i shkruar" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Fjalëkalimi nuk është ndryshuar" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "Nuk arrij të marr emrin e përdoruesit" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Rishkruaj fjalëkalimin e ri UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Shkruaj fjalëkalimin e ri UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Fjalëkalimi UNIX (aktual):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të fjalëkalimit NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Duhet të zgjidhni një fjalëkalim më të gjatë" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Ky fjalëkalim është përdorur njëherë. Zgjidh një tjetër." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Do t'ju duhet të prisni gjatë për të ndryshuar fjalëkalimin tuaj" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Më vjen keq, fjalëkalimet nuk përputhen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "E pamundur vendosja e trajtuesit pam me display null" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Nuk arrij të stabilizoj shërbimin %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të token të autentifikimit për përdoruesin %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ndryshimi i token të autentifikimit dështoi. Provo dhe njëherë më vonë ose " -"vihu në kontakt me administratorin e sistemit." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Përdoruesi %s nuk ka më të drejtë të futet në sistem" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Përdoruesi %s nuk lejohet të fitojë hyrjen për këtë moment" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Administratori i sistemit ka ndaluar përkohësisht hyrjen në sistem." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "E pamundur vendosja e trajtuesit të llogarisë për %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "E pamundur vendosja e kredive për %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nuk arrij të hap seancën për %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autentifikimi dështoi. Kujdes dallimin midis gërmave të mëdha e të vogla." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Identifikimi dështoi" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "Login automatik" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Administratori i sistemit ka bllokuar përkohësisht hyrjen tuaj në sistem." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Nuk arrij të përcaktoj grupin tuaj të përdoruesit, nuk do të jeni në gjendje " -"të futeni. Vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Dështoi zbatimi i '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Mungon suporti për XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Rreshti i komandës për Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "STRINGË" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Opcione të tjerë për Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIONE" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "Ekzekutim në background" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Zbato menjëherë Xnest (pa chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Kryej thirrje direkte në vend të indirekte (chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Ekzekutim broadcast në vend të indirekt (chooser)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Mos kontrollo për MDM në ekzekutim" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:485 -#, fuzzy -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Mbivendosur" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Hyrja me mdm të mbivendosur" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest nuk ekziston." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj t'a instalojë." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP indirekte nuk është aktivuar" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:549 ../gui/mdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj të aktivojë këtë funksion." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP nuk është aktivuar" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM nuk është duke u ekzekutuar" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit t'a nisë." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nuk arrij të gjej një display në dispozicion" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Ju lutem durim: duke skanuar rrjetin lokal..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Nuk u gjet asnjë host." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Zgjidh ho_st-in me të cilin dëshiron të lidhesh:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Host-i \"%s\" nuk është në gjendje të suportojë një seancë login për " -"momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Nuk arrij të lidhem me serverin remot" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Nuk mora asnjë përgjigje nga host \"%s\" në %d sekonda. Ndoshta host nuk " -"është duke funksionuar, ose nuk është në gjendje të suportojë një seancë " -"login për momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nuk mora asnjë përgjigje nga serveri" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Nuk arrij të gjej host \"%s\". Ka mundësi ta keni shkruar gabim." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Nuk arrij të gjej host-in" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts në rrjetin lokal që " -"kanë të aktivuar \"XDMCP\". U mundëson përdoruesve hyrjen në kompjuterët " -"remote sikur të ishin duke u futur nga konsole.\n" -"\n" -"Mund të kryesh një kërkim në rrjet për të gjetur hosts të rinj duke klikuar " -"mbi \"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për " -"të hapur një seancë në atë makinë." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket për komunikimin xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adresa klient që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESA" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Lloji i lidhjes që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "LLOJI" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -#, fuzzy -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- " - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Versioni i chooser (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka " -"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të MDM. Rifillo daemon e MDM ose " -"rinis kompjuterin." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Nuk arrij të nis chooser" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Sh_to host: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Li_dhu" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Përfundo programin" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Si ta përdorësh këtë aplikativ" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Zgjedhësi i host të hyrjes" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Hap një seancë tek host i zgjedhur" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Analizo rrjetin" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Kërko dhe shto këtë host tek lista e mëposhtme" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Gjendja" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Shto" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (MDM Display Manager) nuk është në ekzekutim." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Në fakt mund të jesh duke përdorur një tjetër manazhues display, si p.sh. " -"KDM (KDE Display Manager) ose xdm. Nëse dëshiron të vazhdosh të përdorësh " -"këtë funksion, sistemi juaj duhet konfiguruar që të përdorë MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Nuk arrij të komunikoj me MDM (MDM Display Manager)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Ka mundësi që versioni në përdorim i MDM të jetë i vjetër." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Nuk arrij të komunikoj me MDM. Ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i " -"vjetër." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Është arritur limiti maksimum i lejuar për servers X flexible." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Janë verifikuar disa gabime gjatë nisjes së serverit X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Server-i X dështoi. Ndoshta nuk është i konfiguruar si duhet." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Shumë seanca X aktive." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Serveri Xnest nuk arrin të lidhet me serverin tuaj X aktual. Ka mundësi që " -"të mungon një file autorizimi për X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Serveri Xnest nuk gjendet në dispozicion, ose MDM është konfiguruar keq.\n" -"Instalo pakon Xnest që të përdorësh hyrjen në dritaren e mbivendosur." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" -"Serveri X nuk është në dispozicion, ka mundësi që MDM të jetë konfiguruar " -"keq." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Jeni duke u përpjekur të kryeni një procedurë dalje të panjohur, ose që nuk " -"është në dispozicion." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Terminalët virtualë nuk suportohen." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "" -"Përpjekje për të ndryshuar në një terminal virtual me numër të pasaktë." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Përpjekje për të rifreskuar një kyç konfigurimi të pasuportuar." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj " -"\".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Janë dërguar tepër mesazhe drejt MDM dhe ai na i ka përcjellë neve." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Gabim i panjohur." - -#: ../gui/mdmcommon.c:747 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Regjistri i açesibilitetit nuk u gjet." - -#: ../gui/mdmcommon.c:770 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Regjistri i açesibilitetit nuk mund të niset." - -#: ../gui/mdmcommon.c:832 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:838 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %I:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:938 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekondë" -msgstr[1] "%d sekonda" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Përdorimi: %s [-b][-v] dhe një nga në vazhdim:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [server_name]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t përpjekje maksimum për tu lidhur (e prezgjedhur 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s vlera e gjumit (e prezgjedhur 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Serveri është i zënë, po shkoj të fle.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Lidhja me daemon dështoi, po fle për %d sekonda. Përpjekja %d në %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Lidhja me serverin dështoi mbas %d përpjekjesh\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Hyrje si një përdorues tjetër në një dritare" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Login i ri në një dritare" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Dërgoi MDM-së komandën e protokollit të caktuar" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMANDA" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Modalitet Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Mos kryej bllokimin e ekranit aktual" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Lejo output për debug" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Kryej identifikimin përpara se të zbatotosh --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Fillo një seancë fleksibile të re, mos shfaq popup" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Nuk arrij të ndryshoj display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Askush" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Display %s në terminalin virtual %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Display i zhytur %s në terminalin virtual %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2397 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Përdoruesi" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Monitori" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Hap displays" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Hap një display të re" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Shko tek display _ekzistues" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Kemi disa displays rregullisht të hapur. Ju mund të zgjidhni njërin nga " -"lista në vazhdim ose të hapni një të ri." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Zgjidh një server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Zgjidh një server X për të nisur" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Server standart" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Gabim: MDM (MDM Display Manager) nuk është në ekzekutim." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Ndoshta jeni duke përdorur një manazhues tjetër për display." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:881 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:884 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:913 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Mesa duket nuk keni kryer login në konsolë" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:915 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Një login i ri funksionon si duhet vetëm nga konsolë." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:962 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Nuk arrij të filloj një monitor të ri" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Kryej një log in të ri pa mbyllur seancën aktuale" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Login i Ri" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikane" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Shqip" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabisht (Egjypt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabisht (Libaneze)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabisht (Arabia Saudite)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaixhani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baske" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bjellorusisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bullgarisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalane" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Kineze (China Mainland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Kineze (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Kineze (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Kineze (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroate" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Çekisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Daneze" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Dutch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Hollandeze (Belgjikë)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Anglisht (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Anglisht (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Anglisht (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Anglisht (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Anglisht (Irlanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Anglisht (Danimarkë)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Anglisht (Afrika Jugore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Anglisht (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Anglisht (Zelanda e re)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finlandeze" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Frengjisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Frengjisht (Belgjikë)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Frengjisht (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Frengjisht (Liksemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Frengjisht (Zvicër)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galician" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Gjermanisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Gjermanisht (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Gjermanisht (Luksemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Gjermanisht (Zvicër)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Greqisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Greqisht (Qipro)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrew" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hungarisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indoneziane" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irlandeze" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kanadeze" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreane" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latuaneze" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lithuaneze" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Maqedonisht" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Maleze" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Malteze" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Sotho Verilindore" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvegjisht (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvegjisht (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polonisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugeze" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugeze (Braziliane)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumanisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rusisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Sërbisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Sërbisht (Sërbia & Mali i zi)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Sërbisht (Mali i zi)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Sërbisht (Sërbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Sërbisht (Latine)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Sërbisht (Iekaviane)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Sërbisht (Bosnja)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Sllovakisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovenisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spanjisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (Argjentinë)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (Bolivia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (Kili)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (Kolombia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (Ekuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (Meksikë)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (Nikaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (Paraguai)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (Uruguai)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Spanjisht (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Suedisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Suedisht (Finlandë)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turqisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainian" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamisht" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welsh" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Tjetër|POSIX/C Anglisht" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Gjuha e fundit" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "E prezgjedhura e sistemit" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Dëshiron të vendosësh %s si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Është zgjedhur %s për këtë seancë, por e prezgjedhura është %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Përcaktoje si të _Prezgjedhur" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Vetëm për _këtë seancë" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Zgjidh një gjuhë" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Ndrysho _Gjuhën" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Zgjidh gjuhën e përdorimit për _Seancën tuaj:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "dritarja e identifikimit" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Dëshiron të rinisësh %s me gjuhën e zgjedhur?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Do të rinisni %s në gjuhën %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Po" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Jo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "I pamundur zbatimi i komandës '%s': %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "E pamundur nisja e aplikativit në sfond" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Përdoruesi %u do të futet mbas %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Je i sigurt që dëshiron të rinisësh kompjuterin?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2249 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Rinis" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Je i sigurt që dëshiron të ndalosh kompjuterin?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2260 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Ndalo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Je i sigurt që dëshiron të ngrish kompjuterin?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2271 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Pezullo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1846 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "_Username:" -msgstr "_Përdoruesi:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Seanca e zgjedhur: %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_I fundit" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Zgjidhni _Gjuhën..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Fjalëkalimi:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Lloji i seancës së preferuar %s nuk është i instaluar në këtë kompjutër." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Vetëm _Futu" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Ke zgjedhur %s për këtë seancë" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Nëse dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme, " -"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk' (nga menu e panelit: «Vegla Sistemi» -" -">«Desktop Switching Tool»)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Të lutem, fut 25 cents për të hyrë." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1967 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM Desktop Manager" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2033 -msgid "Finger" -msgstr "Treguesi" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2158 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM Login" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2201 -msgid "S_ession" -msgstr "S_eanca" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Gjuha" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Hyrje në distancë me anë të _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Veprimet" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2309 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Dalja" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Sh_këputu" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2471 -msgid "Welcome" -msgstr "Mirësevini" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Nis përsëri" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3210 ../gui/mdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që " -"sapo të keni kryer një përditësim të MDM. Rifillo daemon e MDM ose rinis " -"kompjuterin." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3220 ../gui/mdmlogin.c:3254 ../gui/mdmlogin.c:3302 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Nuk arrij të nis greeter" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3259 -msgid "Restart" -msgstr "Rifillo" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka " -"mundësi që sapo keni kryer një përditësim të MDM. Rifillo daemon e MDM ose " -"rinis kompjuterin." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Rinis MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3309 -msgid "Restart computer" -msgstr "Rinis kompjuterin" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3399 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "E pamundur vendosja e maskës së sinjalit!" - -# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, -# që të dyja janë fjalë të huaja -#: ../gui/mdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Nuk është specifikuar asnjë directory per seancën" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3518 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Directory e seancës suaj mungon ose është bosh! Keni dy seanca të " -"përdorshme në dispozicion, por duhet të futeni dhe të korrigjoni " -"konfigurimin e MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurimi nuk është korrekt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"File i konfigurimit përmban një rresht komande të gabuar në lidhje me " -"dialogun e hyrjes, prandaj do të zbatoj komandën standart. Kontrollo dhe " -"korrigjo konfigurimin." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "E pamundur hapja për shkrim e file %s." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "E pamundur hapja e file" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "Zgjidh figurën e përdoruesit" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:299 ../gui/mdmsetup.c:4326 ../gui/mdmsetup.c:7129 -#: ../gui/mdmsetup.c:7269 ../gui/mdmsetup.c:7582 ../gui/mdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "Figura" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:304 ../gui/mdmsetup.c:4464 ../gui/mdmsetup.c:7134 -#: ../gui/mdmsetup.c:7274 ../gui/mdmsetup.c:7587 ../gui/mdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "Të gjithë files" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Ndrysho foton që do të shfaqet në shfletuesin e faqeve të MDM (manazhuesi i " -"login)" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Fotografia e login" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Figura e përdoruesit" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Preferimet e fotografisë së hyrjes" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Seanca _GNOME e emergjencës" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME e emergjencës" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Kjo është një seancë emergjence që do t'ju fusë në GNOME. Nuk do të " -"ngarkohen script-et e nisjes dhe do të shërbejë vetëm për tu futur kur nuk " -"ka rrugë tjetër. GNOME do të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminali i seancës së emergjencës" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Terminali i emergjencës" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Kjo është një seancë emergjence që ju siguron hyrjen në një terminal. Nuk " -"do të zbatohen script-et e nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk " -"ka rrugë tjetër. Për të dalë nga teminali shkruaj 'exit'." - -#: ../gui/mdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Gabim gjatë përpjekjes për të kontaktuar dritaren e hyrjes. Jo të gjithë " -"ndryshimet mund të jenë efektivë." - -#: ../gui/mdmsetup.c:792 ../gui/mdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Ndryshim në listën me përdoruesit e përfshirë" - -#: ../gui/mdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Disa nga përdoruesit në listën e përfshirjes (Skeda Përdoruesit) tani kanë " -"uid më të vogël se MinimalUID dhe do të hiqen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 ../gui/mdmsetup.c:1391 -#: ../gui/mdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "Me temë" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Me temë dhe me shfletues fytyrash" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "Normal" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1215 ../gui/mdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Normal me shfletues fytyrash" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Hyrja automatike ose hyrja e kronometruar tek profili root nuk lejohet." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1445 ../gui/mdmsetup.c:2725 ../gui/mdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "UID e përdoruesit \"%s\" është më e ulët se MinimalUID e lejuar." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "Përdoruesi nuk lejohet" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1629 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Aktivuar)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Çaktivuar)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1849 ../gui/mdmsetup.c:1881 ../gui/mdmsetup.c:5033 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë temë!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1850 ../gui/mdmsetup.c:1882 ../gui/mdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Duhet të zgjidhni një apo më shumë tema që opsioni \"Rastësisht nga të " -"zgjedhurat\" të jetë i vlefshëm. Përndryshe do të përdoret modaliteti " -"\"Vetëm e zgjedhura\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Aplikon ndryshimet tek komanda e ndryshuar?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Nëse nuk aplikohen, ndryshimet do të anullohen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Hyrja automatike ose hyrja e kronometruar e profilit root nuk lejohet." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston në listën e përfshirjeve." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2678 ../gui/mdmsetup.c:2706 ../gui/mdmsetup.c:2733 -#: ../gui/mdmsetup.c:2763 ../gui/mdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston në listën e përjashtimeve." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Përdoruesi \"%s\" nuk ekziston." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Path i pavlefshëm komande" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Pozicioni i dhënë për këtë komandë nuk është i vlefshëm. Ndryshimet nuk do " -"të ruhen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Disa prej përdoruesve kanë uid më të vogël se MinimalUID (Skeda e sigurisë) " -"dhe nuk do të shtohen." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "Zgjidh komandën" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3644 ../gui/mdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë file" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Aplikon ndryshimet tek komandat para mbylljes?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Nëse nuk aplikohen, ndryshimet e kryera do të anullohen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3813 ../gui/mdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Mbyll _pa i aplikuar" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "Komanda e ndalimit" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "Komanda e rinisjes" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "Komanda e pezullimit" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4459 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Tinguj" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4678 ../gui/mdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "Asnjë" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arkivi nuk përmban vetëm një nën-directory" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arkivi duhet të përmbajë vetëm një nën-directory" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5239 ../gui/mdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "File nuk është një tar.gz apo arkiv tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arkivi nuk përmban file MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "File nuk ekziston" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Nuk është arkiv i një teme" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Directory e temës '%s' ekziston. Ta instaloj edhe njëherë?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Gabime gjatë instalimit të temës" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Zgjidh arkivin e temës" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5585 ../gui/mdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalo" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "Arkivët e temave" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tema aktive në modalitetin \"Vetëm e zgjedhura\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Kjo temë nuk mund të eleminohet në këtë pikë. Nëse dëshiron të eleminosh " -"këtë temë kalo tek modaliteti \"Vetëm e zgjedhura\", dhe çaktivoje duke " -"zgjedhur një temë tjetër." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Heq temën \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Nëse zgjidhni heqjen e temës, do ta humbni përgjithmonë." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Hiq temën" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Instalon temën nga '%s'?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Zgjidh instalo për të shtuar temën nga file '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Nga kjo dritare konfigurimi ndryshohen rregullimet e daemon MDM, dritarja " -"grafike e hyrjes së GNOME. Ndryshimet e kryera do të kenë efekt të " -"menjëhershëm.\n" -"\n" -"Ki parasysh që këtu nuk janë rreshtuar të gjithë opsionet e konfigurimit. " -"Nëse nuk arrin të gjesh çfarë kërkon mund të ndryshosh file «%s».\n" -"\n" -"Për dokumentet e plota lexo shfletuesin e ndihmës së GNOME nën kategorinë " -"\"Desktop\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "po" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "jo" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Ndryshim në modalitetin me tema të rastit" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Meqenëse nuk është zgjedhur asnjë temë në modalitetin me tema të rastit po " -"kalohet tek modaliteti me temë të vetme." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Aplikon ndryshimet tek përdoruesit para mbylljes?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8155 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Nëse nuk i aplikonI, ndryshimet e kryera tek skeda e përdoruesve do të " -"anullohen." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8224 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "E pamundur hyrja tek file i konfigurimit (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8225 ../gui/mdmsetup.c:8242 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Kujdesu që file të ekzistojë para se të nisni instrumentin për konfigurimin " -"e organizuesit të hyrjes." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8241 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "E pamundur hyrja tek file i konfigurimit (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8289 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Duhet të jeni përdoruesi root që të konfiguroni MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Konfiguro paraqitjen dhe sjelljen e dritares së hyrjes MDM" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Dritarja e hyrjes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n do të zëvendësohet me emrin e host" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Shënim Përdoruesit tek lista e të përfshirëve do të shfaqen tek " -"shfletuesi i fytyrave nëse aktiv dhe do të shfaqen tek lista e përdoruesve " -"për hyrje automatike dhe me kohë tek skeda e Sigurisë. Përdoruesit tek lista " -"e përjashtimeve nuk do të shfaqen. Rregullimi i MinimalUID tek skeda e " -"sigurisë do të përcaktojë se kush përdorues do të lejohet të fitojë listën e " -"të përfshirëve." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Shënim: Mund të zgjedhësh komanda të ndryshme nga lista e " -"shpalosëshme, dhe t'i ndryshosh ato me anë të fushave të mëposhtme. Për të " -"ruajtur ndryshimet shtyp pulsantin \"Apliko ndryshimet në komandë\"." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Kujdes: Rregullimet jo korrekte do të pengojnë nisjen e serverit X. " -"Ndryshimet tek këto rregullime nuk do të kenë efekt derisa të riniset MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "Sh_to..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Le_jo hyrjen remote të administratorit të sistemit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "A_pliko ndryshimet e përdoruesit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Açesibiliteti" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Açesibël nga jashtë organizuesit të hyrjes" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Shto / Ndrysho serverët për nisje" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Shto s_erver..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Shto përdorues" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "a Veprimet menu X me a nuk në lokal për." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Të gjithë përdoruesit me UID më të vogël do të përjashtohen nga shfletuesi i " -"fytyrave, hyrja automatike dhe me kohë." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "L_ejo hyrjet në distancë me kohë" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Lejon ndryshimin e temës GTK+ (widget) nga përshëndetësi. Aktualisht ndikon " -"vetëm tek përshëndetësi i zakonshëm. Tema do të qendrojë në efekt në këtë " -"display derisa të ndërrohet dhe do të ndikojë të gjitha dritaret e krijuara " -"nga MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Lejo shkrimin e file dhe directory nga grupi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Lejo logi_n nëse grupi ka të drejtë shkrimi në directory shtëpi të " -"përdoruesit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Lejo logi_n nëse të gjithë kanë të drejtë shkrimi në directory shtëpi të " -"përdoruesit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Lejo shkrimin e file dhe directory nga të gjithë." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"I jep mundësinë konfiguruesit të zbatohet nga përshëndetësi. Përdoruesit do " -"t'i duhet të shkruajë fjalëkalimin e root që konfiguruesi të niset." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Gjithmonë nga lokal X është nuk për X a hap jo X nuk." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Apliko ndryshimet në ko_manda" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Autori:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Sfondi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Ngjyra e sfondit të përshëndetësit." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Sjellja" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_omanda:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "E personaliz_uar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Kontrollo të drejtat e përdorimit të directory home para se të shkruash në " -"to. Kjo do të parandalojë probleme sigurie në rast konfigurimi të gabuar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Ngj_yra:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Thellësia e ngjyrës:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Lloji i koma_ndës:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Konfiguro XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Konfiguro serverin _X..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Kontrollon tekstin që duhet shfaqur mbas figurës së stemës tek përshëndetësi " -"për seancat XDMCP në distancë." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Kontrollon tekstin që duhet shfaqur mbas figurës së stemës tek përshëndetësi " -"i zakonshëm. Ky tekst përdoret vetëm për hyrjet lokale." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Fy_tyra e prezgjedhur:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Se_anca e prezgjedhur:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "Vonesa në sekonda para se përdoruesi me hyrje me kohë të ketë hyrje." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Përcakton numrin maksimum të display të lidhur në distancë të trajtuar " -"njëkohësisht. P.sh. numri gjithsej i display në distancë që mund të përdorin " -"host-in tuaj." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"nga sekonda a a dhe është është informacione është dhe sipër për tjetër." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Çakti_vo hyrjet e shumëfishta për të njëjtin përdorues" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Shfaq shtyllën e titullit tek përshëndetësi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Displays për _host:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Shfaq këtë figurë si sfond në përshëndetës." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Mos shfaq figura për hyrjet _remote" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Nuk vendos cookies në directory shtëpi të përdoruesve nëse kjo directory " -"gjendet në NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Mos rinis organizuesin e hyrjeve mbas ekzekutimit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "N_drysho komandat..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "Për_jashto:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "A_ktivo mesazhet e diagnostikimit tek log i sistemit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Aktivo hyrjen e kronome_Truar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "e nga për X." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Aktivon lëshimin e përshëndetësit me module shtesë Gtk+. Nevoitet kur " -"funksione shtesë janë të nevojshëm si p.sh. hyrja e lehtësuar. Duhen " -"përdorur vetëm modulët e \"besuar\" për të minimizuar problemet e sigurisë." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Pozicioni i plotë dhe argumentët për komandën që do të ekzekutohet. Nëse " -"vlera do të mungojë, komanda nuk do të vihet në dispozicion." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Pozicioni i plotë dhe argumentët për komandën që do të ekzekutohet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -#, fuzzy -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "dritare në dhe a në nuk zgjedhur dhe për." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "Të përgjithshme" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "në mbas a nga sekonda me Pezullo përpara nga në është për shtëpia." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -#, fuzzy -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "në i pari Jo është për lokal është nuk." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Greeter\n" -"Chooser" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Plotëso kërkesat _indirekte" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "F_igura:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "Pë_rfshi:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -#, fuzzy -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "a jo figurë ikonë në jo figurë është figurë nga figurë në dhe file." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -#, fuzzy -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "Figura file në file në dhe nga jo file është është." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Përfshi zërin e m_enusë Hostname Chooser (XDMCP)" +# Albanian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-10 13:09+0000\n" +"Last-Translator: Indrit Bashkimi \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Përfshi zërin e menusë Kon_figuro" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Dëshironi me vërtetë të fikni kompjuterin?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "X a." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Fik" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "në X në sekonda X përpara është dhe sesion." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Dëshironi me vërtetë të pezulloni kompjuterin?" -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Pezullo" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "Ni_s:" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Dëshironi me vërtetë të rindizni kompjuterin?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Në dëgjim tek porta _UDP: " +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Rindiz" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -#, fuzzy -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Bllo_ko nga dritare" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Përdoruesi %u do të futet mbas %t" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Përdoruesi:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Fjalëkalimi:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Hyrje e _dështuar:" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Tashmë i lidhur" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -#, fuzzy -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Intervali i riprovimit të hy_rjes:" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës %s" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Hyrje me _sukses:" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Hyrje" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "Stema" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Numri maksimum i seancave _remote:" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Anulo" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Koha maksimum e _pritjes:" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Koha m_aksimum e pritjes indirekte:" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Numri maksimum i kërkesave indirekte në pritj_e:" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Fik" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Shtylla e menusë" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Pezullo" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -#, fuzzy -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Mesazhi:" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Dil" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -#, fuzzy -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Asnjëherë në NFS" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Rindiz" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -#, fuzzy -msgid "No _restart required" -msgstr "Jo" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Seancë" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "Numri nga me në." +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Zgjidhni një seancë" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -#, fuzzy -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Vetëm shtëpia" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Seanca e parazgjedhur" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_sione:\t" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Zgjidh një përdorues." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Po_zicioni:" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Shtyp F1 për të shkruar një emër përdoruesi." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -#, fuzzy -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "Vetëm dhe." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Gjuha" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Per_sistenca" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Zgjidhni një gjuhë" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Permissions" -msgstr "Të drejtat" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Dëshironi me vërtetë të dilni?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Zgjidh ngjyrën e sfondit" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Mbyll" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Normal\n" -"Normal me shfletues faqesh\n" -"Me temë\n" -"Me temë me shfletues faqesh" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" +"Gabim gjatë përpjekjes për të kontaktuar dritaren e hyrjes. Jo të gjithë " +"ndryshimet mund të jenë efektivë." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "H_iq" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "H_iq serverin" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Preferimet për komandat rinis, ndalo, pezullo dhe e personalizuar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Intervali i rifreskimit:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "Lidhja në distancë" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -#, fuzzy -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "Lidhja në distancë nga dritare lokal në i pari." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Hyrja remote nuk është aktive\n" -"Njësoj si në lokal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "Paraqitja:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Shk_allëzo që t'i përshtatet ekranit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Shkallëzo figurën e sfondit që t'i përshtatet ekranit." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "Siguria" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Zgjidh figurën e sfondit" +"Hyrja automatike ose hyrja e kronometruar tek profili root nuk lejohet." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Zgjidh figurën e stemës" +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "UID-ja e përdoruesit %s është me i ulët se 'MinimalUID'." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Zgjidh file e tingullit" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Përdorues jo i lejuar" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"Vetëm i zgjedhuri\n" -"I rastit nga të zgjedhurit\n" +"Hyrja automatike ose hyrja e kronometruar e profilit root nuk lejohet." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -#, fuzzy -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "për poshtë me nuk në për." +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Asnjë temë, thjesht puro GTK" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "Rregullimet e serverit" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Arkivi nuk përmban vetëm një nën-directory" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "E_mri i serverit:" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Arkivi duhet të përmbajë vetëm një nën-directory" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Serverët për tu nisur" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Skedari nuk është një arkiv tar.gz apo tar" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Cakto pozicio_nin e dritares:" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arkivi nuk përmban një skedar GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Sh_faq shtyllën e titullit" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Skedari nuk ekziston" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -#, fuzzy -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword." +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Shfaq menunë e _veprimeve" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Nuk është arkiv i një teme" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -#, fuzzy +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "Shfaq në fushë shtimi në a nga." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "Directory e temës '%s' ekziston. Ta instaloj edhe njëherë?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "E personalizuar Komanda për në Log Zvogëlo Poshtë." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Gabime gjatë instalimit të temës" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "E personalizuar Komanda." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Asnjë skedar i zgjedhur" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "etiketë në E personalizuar Komanda dhe menu elementët." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Zgjidh arkivin e temës" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "etiketë në E personalizuar Komanda listë elementët dhe." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instalo" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "mesazh në E personalizuar Komanda." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Arkivët e temave" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "mesazh në dritare dialogu nga E personalizuar Komanda është." +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Të hiqet tema \"%s\"?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -#, fuzzy -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "për për mbas në dhe për." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Nëse zgjidhni heqjen e temës, do ta humbni përgjithmonë." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Teksti_ndihmues:" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Hiq temën" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Teksti që duhet shfaqur në dritaret me dialogun paralajmërues" +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Të instalohet tema nga '%s'?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek pulsantët dhe elementët e menusë" +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Zgjidhni instalo për të shtuar temën nga skedari '%s'." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek butonët radio elementët e listës" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Imazhet" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek tooltips" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Të gjithë skedarët" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -#, fuzzy -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "për kërkesa." +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Zbuluar automatikisht" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -#, fuzzy -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "zbato me nga X dhe X" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" -"Përshëndetësi do të lëshojë një tingull mbas një përpjekje të dështuar " -"identifikimi." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Hyrje automatike" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" -"Përshëndetësi do të lëshojë një tingull mbas një përpjekje të sukseshme " -"identifikimi." +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opsionet" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Përshëndetësi do të lëshojë një tingull ose beep kur të jetë gati për " -"identifikim." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Shtoni një temë të re" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Pozicioni horizontal i dritares së hyrjes." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Hiq temën e përzgjedhur" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Emri që do t'i shfaqet përdoruesit." +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Nis ekranin e hyrjes për një shikim paraprak të temës" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -#, fuzzy -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "nga sekonda përpara fushë shtimi mbas a." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Instaloni 'numlockx' për të aktivuar këtë funksionalitet" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Pozicioni i dritares së hyrjes nuk mund të ndryshohet." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "E pamundur hyrja tek skedari i konfigurimit (defaults.conf)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Pozicioni i dritares së hyrjes përcaktohet nga Pozicioni X / Pozicioni Y." +"Sigurohuni që skedari të ekzistojë para se të nisni mjetin për konfigurimin " +"e menaxherit të hyrjes." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -#, fuzzy -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "sesion është nga prezgjedhur nuk a dhe E fundit listë nga." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Pozicioni vertikal i dritares së hyrjes." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Nuk mund të hapet skedari i konfigurimit" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Temat" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Duhet të jeni root për të konfiguruar MDM." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -#, fuzzy -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "është në dispozicion a a a në." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -#, fuzzy -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "Për nga nga nuk nga nga a." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Sfondi" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -#, fuzzy -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "Për sipër për me." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imazhi:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -#, fuzzy -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Veprimet menu Sistemi menu në është nga në dispozicion Fik Rifillo E " -"personalizuar dhe." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Shfaq këtë figurë si sfond në ekranin e hyrjes." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "Përdorue_si:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Zgjidhni një imazh për sfondin" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Përdor o_rarin 24 orësh:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Zgjidhni ngjyrën e sfondit" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -#, fuzzy -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "nga në fushë shtimi nuk me gjithçka." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Ngj_yra:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "Përdorues" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Ngjyra e sfondit e ekranit të hyrjes." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 msgid "Welcome Message" msgstr "Mesazhi i mirëseardhjes" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -#, fuzzy -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"është a është a sesion në sesion në për me a jo është dhe sipër për tjetër." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "E personaliz_uar:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -#, fuzzy +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "në dhe sesion sesion a i ri sesion për në me dhe nuk me." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes Server-i X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "_Shto..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Shto/Ndrysho..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Lejo hyrjen në lokale të administratorit të sistemit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Lejo përdoruesit të ndryshojnë ngjyrat dhe gërmat e greeter normal" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Background color:" -msgstr "Ngjyra e _sfondit:" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" +"Kontrollon cilin tekst të shfaqë pranë figurës logo në ekranin e hyrjes " +"standarde." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 #, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Prezgjedhur: \"Mirësevini tek %n\"" +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n do të zëvendësohet nga hostname" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Prezgjedhur: \"Mirësevini\"" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_E parazgjedhur:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "N_Dalo lidhjet TCP me Xserver" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Mirëserdhët'" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Aktivo hyrjen automatik_E" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Aktivo hyrjen aç_Esibël" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Fleksibël (sipas kërkesës)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "Directory _globale e faqeve:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "File _GtkRC:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Figura:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "Përfsh_I të gjithë përdoruesit në /etc/passwd (jo për NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Etiketa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Dritarja e hyrjes në pritje:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Hyrjet kontrollohen nga ky kompjuter" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Numri _maksimum i kërkesave në pritje:" +msgstr "Aktivo hyrjen automatik_e" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Minimal UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -#, fuzzy -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "Vetëm shtëpia" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Path: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pritja para hyrjes:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Intervali i _ping:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioriteti:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Hiq" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Hiq..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serveri:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Serverët:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "_Shfaq reaksionin vizual (yje) në fushën e fjalëkalimit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stili:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "_Përdor rrathë në vend të yjeve në fushën e fjalëkalimit" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" -msgstr "Përdor_Uesi:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Koordinata _X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Koordinata _Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"auto\n" -"po\n" -"jo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "imagjinar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "sekonda" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Tepër përdorues për t'i shfaqur këtu..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Rinis makinën" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Tema e greeter është e dëmtuar" +"Përdoruesi i dhënë do të bëjë hyrjes automatikisht kur të niset kompjuteri. " +"Nuk do i kërkohet ndonjë fjalëkalim." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword." +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Përdorues:" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Gabim gjatë ngarkimit të temës, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin të " -"ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Bedel" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Nuk arrij të filloj greeter GTK+. Kjo display do të mbyllet dhe do t'ju " -"duhet hyni me ndonjë menyrë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Aktivo hyrjen e kronome_truar" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Directory e seancës mungon ose është bosh! Keni dy seanca të përdorshme në " -"dispozicion, por duhet të kryeni login dhe të korrigjoni konfigurimin e MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Zgjidhni _Seancën..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Përgjigju këtu pyetjeve dhe shtyp \"Enter\" mbasi të kesh përfunduar. Për " -"menunë shtyp F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Seanca e fundit" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Është futur" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Seanca" +"Përdoruesi i dhënë do të hyjë pas numrit të caktuar të sekondave të jo-" +"aktivitetit në ekranin e hyrjes." -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Pe_zullo" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Hyrje në distancë via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Konfi_guro" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Mundësi_të" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anullo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Përdorue_si:" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Ndrysho _Seancën" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pritja para hyrjes:" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Seancat" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Vonesa në sekonda para se përdoruesi i kronometruar të hyjë." -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "Seanca e _fundit" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "sekonda" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Kryej login duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "imagjinar" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Konfi_guro përgjegjësin e hyrjes..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Lejo hyrjen si root" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Zgjidh një Veprim" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Regjistro informacione debug në /var/log/syslog" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "N_dalo kompjuterin" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Dërgon dalje debug në syslog." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Ndalon kompjuterin në menyrë që ju të mund ta fikni." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Zgjidh automatikisht përdoruesin e fundit që ka hyrë" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Rinis kompjuterin" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Aktivizo NumLock" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Rinis kompjuterin tuaj" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Përdor orën me 24 orë" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Pe_zullo kompjuterin" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Ekrani kryesor:" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Vë në pauzë kompjuterin tuaj" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Fillo _XDMCP chooser" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Kufizo output-in e seancës" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Zbatimi i një zgjedhësi XDMCP do t'ju mundësojë hyrjen në kompjuterët në " -"distancë, nëse ka ndonjë." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfi_guro organizuesin e hyrjes" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Konfiguro MDM (manazhuesin e login). Nevoitet password e root." +"Kjo parandalon që skedari .xsession-errors të bëhet tepër i madh (200KB, pak " +"mijë rreshta)." -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtro output-in e seancës" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Rrathë" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Temë me rrathë blu" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Art variation of Circles me një shfletues faqesh" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artistët e GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME me Shfletues" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Art variation of Circles" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:595 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"Gabim gjatë fillimit të (%s)\n" -"që është i lidhur me (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "E pamundur hapja e file të veprimeve: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Dispaly DMX ku duhet emigruar" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Emri i display dytësor" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "File Xauthority për display objektiv" +"Kjo parandalon që paralajmërimet nga libraritë e përbashkëta dhe toolkit-et " +"(Gtk, Glib, Gio, Glade etj.) të përfundojnë në skedarin .xsession-errors." -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "File Xauthority për display dytësor" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "E pamundur hapja e display \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Shtojca DMX nuk ekziston tek \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migroni një display dytësor nga një display DMX tek një tjetër" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Duhet të specifikoni destinacionin e display DMX duke përdorur %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Duhet të specifikoni një backend display duke përdorur %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" dështoi në \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass funksionon vetëm po të niset nga root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentifikimi dështoi!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Seanca e parazgjedhur:" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 761d792..e734ee3 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,6036 +1,474 @@ -# Serbian translation of mdm2 -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. -# -# Maintainer: Горан Ракић -# Reviewed on 2005-03-06 by: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-09-05 by: Слободан Д. Средојевић -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-26 18:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-26 18:55+0100\n" -"Last-Translator: Горан Ракић \n" -"Language-Team: Serbian (sr) \n" +# Serbian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# Саша Петровић , 2014. +# Мирослав Николић , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-13 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -# note(slobo): authorization, authentication -# authorization можемо превести као овлашћење, дозвола а authentication можемо -# превести као провера идентитета или само као аутентификација као што је и -# саветовано у 17-ом броју часописа Језик данас, на страни 29. -# Пасош (којим доказујете идентитет) везујемо за реч authentication док би виза -# (печат у пасошу) било овлашћење амбасаде да уопште можете ући у неку земљу а -# то све везујемо за реч authorization. -# note(slobo): MDM сам преводио као Гномов управник пријаве -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -# bug(slobo): session=сесија. Бољи превод? -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Ова сесија вас пријављује на CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" +"Language: sr\n" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "Гном" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Заиста желите да угасите рачунар?" -# note(slobo): слободан превод, свет вилењака Гнома -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Ова сесија вас уводи у Гномов свет" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "У_гаси" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Сигурна удаљена веза" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Заиста желите да обуставите рад рачунара?" -# bug(slobo): session=сесија. Бољи превод? -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Ова сесија вас пријављује на удаљени рачунар користећи ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Обустави" -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Не могу да покренем ваше графичко окружење (Икс сервер). Највероватније није " -"одговарајуће подешен. Мораћете да се пријавите у конзоли и изнова покренете " -"програм за подешавање Икс сервера. Онда покушајте да поново покренете " -"Гномову услугу пријаве." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Заиста желите поново да покренете рачунар?" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Да ли желите да покренем програм за подешавање Икс сервера? Требаће вам " -"лозинка root корисника." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Поново покрени" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Молим да унесете лозинку за привилегованог корисника (root)." +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Корисник %u биће пријављен за %t" -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Покушавам да поново покренем Икс сервер." +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Корисник:" -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Привремено ћу онемогућити Икс сервер. Када га исправно подесите поново " -"покрените Гномову услугу пријаве." +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Не могу да покренем Икс сервер (ваше графичко окружење). Највероватније није " -"одговарајуће подешен. Да ли желите да проучите одзив Икс сервера како бисте " -"пронашли проблем?" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Већ сте пријављени" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Желите ли такође да проучите детаљни дневник Икс сервера?" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме „%s“" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Не могу да покренем Икс сервер (ваше графичко окружење). Изгледа да " -"показивачки уређај (ваш миш) није одговарајуће подешен. Да ли желите да " -"погледате одзив Икс сервера како бисте открили проблем?" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Пријави ме" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Да ли желите да покренем програм за подешавање Икс сервера? Требаће вам " -"лозинка root корисника." +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "У реду" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Ово је безбедна xterm сесија. Прозори су сада у жижи једино ако сте мишем " -"изнад њих. Да напустите овај начин рада, укуцајте „exit“ у прозору у горњем " -"левом углу" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Не може да покрене вашу сесију па је покренута безбедна xterm сесија. " -"Прозори су сада у жижи једино ако сте мишем изнад њих. Да напустите овај " -"начин рада, укуцајте „exit“ у прозору у горњем левом углу" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Унесите своје корисничко име" -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Не могу да запишем нови овлашћујући унос: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Унесите своју лозинку" -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Не могу да запишем нови овлашћујући унос. Могуће је да недостаје простор " -"на диску" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Угаси" -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"Гномов управник приступа не може да запише нови овлашћујући унос на диск. " -"Могуће је да недостаје простор на диску.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Обустави" -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Не могу да направим нову датотеку са колачићем у %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Напусти" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Не може безбедно да отвори %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Поново покрени" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са колачићем у %s" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Сесија" -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Не може да закључа датотеку са колачићем у %s" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Изаберите сесију" -#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Не могу да запишем колачић" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Подразумевана сесија" -#: ../daemon/auth.c:854 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Изаберите корисника." -#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/mdm.c:1504 ../daemon/mdm.c:1874 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Не могу да пишем у %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Притисните Ф1 да унесете корисничко име." -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Услужни програм екрана је оборен већ 6 пута у последњих 90 секунди, што " -"значи да неке ствари не раде како треба. Сачекаћу 2 минута пре него што " -"покушам поново за екран %s." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Језик" -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Не могу да направим преливање ка процесу" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Изаберите језик" -#: ../daemon/display.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Нисам успео да одвојим подпроцес Гномовог управника пријаве за %s" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Сигурно желите да изађете?" -#: ../daemon/errorgui.c:358 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s: није обична датотека!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" -#: ../daemon/errorgui.c:375 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Датотека је предугачка да би била приказана ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:384 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "не могу да отворим %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:496 ../daemon/errorgui.c:644 ../daemon/errorgui.c:755 -#: ../daemon/errorgui.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: Не може да подели процес и прикаже прозор са грешкама и информацијама" - -#: ../daemon/filecheck.c:73 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Директоријум %s не постоји." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 -#: ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s није у власништву корисника са uid бројем %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: група има право уписа на %s." - -#: ../daemon/filecheck.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: остали имају право уписа на %s." - -#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s не постоји, а мора постојати." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s није регуларна датотека." +"Десила се грешка приликом покушаја да се добије екран за пријаву. Нису сва " +"освежења ступила у дејство." -#: ../daemon/filecheck.c:141 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: и група и остали имају право уписа на %s" - -#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"%s: %s је већи него максимална величина датотеке коју је поставио " -"администратор." +"Самостална пријава или временска пријава на корени налог је забрањена." -#: ../daemon/mdm-net.c:332 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Не могу да направим утичницу" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "Кориснички УИД %s је нижи од дозвољеног најнижег УИД-а." -#: ../daemon/mdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "" -"%s: Не могу да поставим везу ка удаљеном компјутеру на одговарајући порт" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Корисник није дозвољен" -#: ../daemon/mdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Не могу да направим FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "Самостална или временска пријава на корени налог није дозвољена." -#: ../daemon/mdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Без теме, само чист ГТК" -# bug: why these two messages need to differ? -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:211 ../daemon/mdm.c:1644 -#: ../daemon/mdm.c:1652 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Не могу да упишем ПИБ датотеку %s: вероватно нема слободног простора на " -"диску. Грешка: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Архива није од садржаног директоријума" -# bug: why these two messages need to differ? -#: ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:213 ../daemon/mdm.c:1646 -#: ../daemon/mdm.c:1654 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Не могу да упишем ПИБ датотеку %s: вероватно нема слободног простора на " -"диску. Грешка: %s" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Архива није од једног садржаног директоријума" -#: ../daemon/mdm.c:223 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() није успео!" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Датотека није „tar.gz“ или „tar“ архива" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:226 ../daemon/slave.c:3427 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() није успео: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Архива нема „GdmGreeterTheme.info“ датотеку" -#: ../daemon/mdm.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Покушавам покренути Икс сервер отпоран на грешке %s" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Датотека не постоји" -#: ../daemon/mdm.c:472 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Покреће извршни скрипт XKeepsCrashing" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm.c:589 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"Не могу да покренем ваше графичко окружење (Икс сервер). Највероватније није " -"одговарајуће подешен. Мора ћете да се пријавите у конзоли и поново покренете " -"програм за подешавање Икс сервера. Онда покушајте да поново покренете услугу " -"Гномовог управника пријаве." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Ово није архива теме" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:601 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Неколико пута у кратком периоду времена нисам успео да покренем Икс сервер — " -"искључујем екран %s" - -#: ../daemon/mdm.c:611 ../daemon/mdm.c:2502 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Главно привремено заустављање..." - -#: ../daemon/mdm.c:664 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Систем се поново покреће, молим сачекајте..." - -#: ../daemon/mdm.c:666 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Гашење система је у току, молим сачекајте..." +"Изгледа да је директоријум теме „%s“ већ инсталиран. Да поновим инсталацију?" -#: ../daemon/mdm.c:677 -msgid "Master halting..." -msgstr "Главно гашење..." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме" -#: ../daemon/mdm.c:690 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Није изабрана датотека" -#: ../daemon/mdm.c:699 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "_Поново покретање рачунара је у току..." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Изаберете архиву теме" -#: ../daemon/mdm.c:712 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Неуспешно поновно покретање: %s" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Инсталирај" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:723 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Архиве тема" -#: ../daemon/mdm.c:728 ../daemon/mdm.c:752 ../daemon/mdm.c:781 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s%ld=" -msgstr "" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Да ли да уклоним тему „%s“?" -#: ../daemon/mdm.c:743 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Ако изаберете уклањање теме, биће трајно изгубљена." -#: ../daemon/mdm.c:760 ../daemon/mdm.c:789 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Уклони тему" -#: ../daemon/mdm.c:769 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Да инсталирам тему из „%s“?" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:775 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Потврдите инсталацију како бисте додали тему из датотеке „%s“." -#: ../daemon/mdm.c:801 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Слике" -#: ../daemon/mdm.c:910 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено " -"заустављање или гашење када не постоји системски мени са екрана %s" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Све датотеке" -#: ../daemon/mdm.c:919 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено " -"заустављање или гашење за не-локални екран %s" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Аутоматски откривене" -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:985 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Напушта екран %s" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" -#: ../daemon/mdm.c:1136 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "Поновно покретање услуге Гномовог управника пријаве је у току..." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Аутоматска пријава" -#: ../daemon/mdm.c:1140 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Нисам успео да се поново покренем" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Могућности" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1219 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"главни услужни програм: Примио сам SIGABRT. Нешто је гадно забрљано. Гасим " -"све!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Додај нову тему" -#: ../daemon/mdm.c:1377 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Уклони изабрану тему" -#: ../daemon/mdm.c:1379 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера који се могу покренути" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Покрени екран за пријављивање ради прегледа теме" -#: ../daemon/mdm.c:1381 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Друга, резервна датотека са подешавањима" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Инсталирајте програм „numlockx“ ради омогућавања ове функције" -#: ../daemon/mdm.c:1381 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "Датотека са подешавањима" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Нисам успео да приступим датотеци подешавања (defaults.conf)" -#: ../daemon/mdm.c:1383 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Сачувај све променљиве окружења повезивача" +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "Проверите да ли датотека постоји пре покретања подешавања." -#: ../daemon/mdm.c:1385 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Испиши издање Гномовог управника пријаве" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Нисам успео да приступим датотеци подешавања" -#: ../daemon/mdm.c:1387 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Покрени први Икс сервер, али затим заустави док не примимо дозволу у ПУПИ " -"(FIFO)" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Морате бити администратор да бисте подесили МДМ." -#: ../daemon/mdm.c:1493 ../daemon/mdm.c:1843 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Не могу да отворим %s ради уписа" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Поставке прозора пријаве" -#: ../daemon/mdm.c:1546 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Гномов управник пријавом" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" -#: ../daemon/mdm.c:1547 ../gui/mdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:490 ../gui/mdmchooser.c:1970 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:716 -msgid "main options" -msgstr "главне опције" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Слика:" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1574 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Само root корисник треба да покреће ГДМ\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Приказуј ову слику као позадину у поздравном екрану." -#: ../daemon/mdm.c:1598 ../daemon/mdm.c:1602 ../daemon/mdm.c:1682 -#: ../daemon/mdm.c:1686 ../daemon/mdm.c:1690 ../daemon/mdm.c:1694 -#: ../daemon/mdm.c:1704 ../daemon/mdm.c:1710 ../daemon/mdm.c:1721 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 -#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 -#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/mdmlogin.c:3598 ../gui/mdmlogin.c:3609 -#: ../gui/mdmlogin.c:3615 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Изаберите слику за позадину" -#: ../daemon/mdm.c:1626 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "Услуга Гномовог управника пријаве је већ покренута. Прекидам!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Изаберите боју позадине" -#: ../daemon/mdm.c:1730 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Бо_ја:" -#: ../daemon/mdm.c:3119 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC захтев је одбијен: нисте аутентификовани" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Боја позадине поздравног екрана." -#: ../daemon/mdm.c:3287 ../daemon/mdm.c:3305 ../daemon/mdm.c:3586 -#: ../daemon/mdm.c:3654 ../daemon/mdm.c:3695 ../daemon/mdm.c:3738 -#: ../daemon/mdm.c:3806 ../daemon/mdm.c:3863 ../daemon/mdm.c:3889 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s захтев је одбијен: нисте аутентификовани" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Поздравна порука" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3323 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Захтеван је непознати тип сервера; користим стандардни сервер." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Произвољна:" -# bug(slobo): превод за flexible сервер? -#: ../daemon/mdm.c:3327 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Није дозвољено користити %s сервер као флексибилни сервер, користим " -"стандардни сервер." - -#. For each possible custom command -#. Here we are going to deal with custom commands -#. For each possible custom command -#: ../daemon/mdm.c:3624 ../daemon/mdm.c:3628 ../daemon/mdm.c:3665 -#: ../daemon/mdm.c:3669 ../daemon/mdm.c:3672 ../daemon/mdm.c:3706 -#: ../daemon/mdm.c:3710 ../daemon/mdm.c:3713 ../daemon/mdm.c:3776 -#: ../daemon/mdm.c:3844 ../daemon/mdmconfig.c:517 ../daemon/mdmconfig.c:1203 -#: ../daemon/mdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5674 ../gui/mdmlogin.c:677 -#: ../gui/mdmlogin.c:2475 ../gui/mdmlogin.c:2479 ../gui/mdmlogin.c:3101 -#: ../gui/mdmlogin.c:3104 ../gui/mdmlogin.c:3107 ../gui/mdmlogin.c:3110 -#: ../gui/mdmlogin.c:3113 ../gui/mdmlogin.c:3252 ../gui/mdmlogin.c:3256 -#: ../gui/mdmlogin.c:3260 ../gui/mdmlogin.c:3264 ../gui/mdmlogin.c:3268 -#: ../gui/mdmsetup.c:586 ../gui/mdmsetup.c:1495 ../gui/mdmsetup.c:1502 -#: ../gui/mdmsetup.c:1510 ../gui/mdmsetup.c:1518 ../gui/mdmsetup.c:1526 -#: ../gui/mdmsetup.c:1533 ../gui/mdmsetup.c:1540 ../gui/mdmsetup.c:2317 -#: ../gui/mdmsetup.c:3661 ../gui/greeter/greeter.c:861 -#: ../gui/greeter/greeter.c:864 ../gui/greeter/greeter.c:867 -#: ../gui/greeter/greeter.c:870 ../gui/greeter/greeter.c:873 -#: ../gui/greeter/greeter.c:954 ../gui/greeter/greeter.c:958 -#: ../gui/greeter/greeter.c:962 ../gui/greeter/greeter.c:966 -#: ../gui/greeter/greeter.c:970 ../gui/greeter/greeter.c:1311 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -#, c-format -msgid "%s%d=" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:521 -#, c-format -msgid "%s%d=Custom_%d" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" +"Одређује који текст се приказује поред грба у уобичајеном поздравном екрану." -#: ../daemon/mdmconfig.c:525 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n ће бити замењен називом домаћина" -#: ../daemon/mdmconfig.c:529 -#, c-format -msgid "%s%d=Are you sure?" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Подразумевано:" -#: ../daemon/mdmconfig.c:533 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command %d" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "„Добро дошли“" -#: ../daemon/mdmconfig.c:537 ../daemon/mdmconfig.c:541 -#, c-format -msgid "%s%d=false" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "Омогући _самосталну пријаву" -#: ../daemon/mdmconfig.c:592 ../daemon/mdmconfig.c:599 -#, c-format -msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"%s: Не постоји датотека са подешавањима за Гномовог управника пријаве: %s. " -"Користим унапред постављена подешавања." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1112 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/mdm/Xsession" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, испробавам резервне" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1219 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Није наведен поздравни екран." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1221 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1223 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1255 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s%d" -msgstr "%s" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем" +"Дати корисник биће пријављен након првог подизања система. Лозинка неће бити " +"захтевана." -#: ../daemon/mdmconfig.c:1381 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay је мање од 5, па ћу користити 5." +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Корисник:" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Приоритет је ван опсега; постављам га на %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Лажњак" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1625 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Наредба за сервер је празна; користим стандардну." +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Омогући _временску пријаву" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1824 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"%s: Logdir %s не постоји или није директоријум. Користи ServAuthDir %s." +"Дати корисник биће пријављен након одређеног броја секунди мировања екрана " +"за пријаву." -#: ../daemon/mdmconfig.c:1841 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Директоријум са овлашћењима сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s " -"а он не постоји. Молим исправите подешавање Гномовог управника пријаве и " -"поново покренете услугу." +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "_Корисник:" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1852 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не постоји. Прекидам." +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Застој пре пријаве:" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1858 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Директоријум са овлашћењима сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s " -"а то није директоријум. Молим исправите подешавање Гномовог управника " -"пријаве и поново покренете услугу." +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Број секунди чекања пре него систем пријави корисника." -#: ../daemon/mdmconfig.c:1869 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s није директоријум. Прекидам." +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" -#: ../daemon/mdmconfig.c:1942 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. " -"Прескачем!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "лажњак" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2064 ../daemon/mdmconfig.c:2105 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Омогући пријаву на корени налог" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdmconfig.c:2082 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d " -"како бих дозволио подешавања!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Уписуј поруке дневника грешака у „/var/log/syslog“" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2095 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP је искључен и Гномов управник пријаве не може да пронађе локални " -"сервер који би покренуо. Прекидам! Молим да исправите подешавање и поново " -"покренете Гномовог управника пријаве." +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Шаље излаз дневника грешака у системски дневник." -#: ../daemon/mdmconfig.c:2124 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Корисник „%s“ под којим се води Гномов управник пријаве не постоји. Молим да " -"исправите подешавања Гномовог управника пријаве и поново покренете ову " -"услугу." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Аутоматски изабери последњег пријављеног корисника" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2132 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Не могу да пронађем корисника (%s) под којим се покреће услуга Гномовог " -"управника пријаве. Прекидам!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Укључи „NumLock“" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2139 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Корисник под којим се покреће услуга Гномовог управника пријаве је root што " -"није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите " -"подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве." +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Користи 24-часовно време" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2150 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Корисник под којим се покреће услуга Гномовог управника пријаве не може " -"бити root. Прекидам!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Главни екран:" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2157 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Група „%s“, под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве не " -"постоји. Молим да исправите подешавање и поново покренете услугу Гномовог " -"управника пријаве." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/mdmconfig.c:2165 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Не могу да пронађем групу „%s“ под којом се покреће услуга Гномовог " -"управника пријаве. Прекидам!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Ограничи величину излаза грешака сесије" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2172 +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Група под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве је root што " -"није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите " -"подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2182 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Група под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве не би " -"требало да буде root. Прекидам!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2191 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"%s: Поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће услуга " -"Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене" +"Ово спречава да грешке икс сесије постану превелике (200KB, неколико хиљада " +"редова)" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2197 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "" -"%s: Удаљени поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће " -"услуга Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Издвој излаз грешака сесије" -#: ../daemon/mdmconfig.c:2205 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"%s: Изборник није пронађен или корисник под којим се покреће услуга Гномовог " -"управника пријаве нема овлашћења да га покрене" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2214 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у датотеци са подешавањима" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2217 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2241 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Ауторизациони директоријум сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s " -"што није у власништву корисника %s и групе %s. Молим да исправите власништво " -"или подешавање и поново покренете услугу Гномовог управика пријаве." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2253 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2259 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Ауторизациони директоријум сервера (daemon/ServAuthDir) је подешен на %s и " -"има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или " -"подешавање и поново покрените услугу Гномововог управника пријаве." - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2272 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s има погрешне дозволе %o, које треба да буду %o. Прекидам." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Да или n = Не? >" - -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Не могу да сазнам локалну адресу!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Нисам могао да поставим ИБ групе на %d. Прекидам." - -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() није успео за %s. Прекидам." - -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Грешка при постављању сигнала %d на %s" - -#: ../daemon/misc.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Последња пријава:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Не може да покрене безбедну конзолу" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Изгледа да је Икс сервер већ покренут на екрану %s. Да ли да пробам други " -"број екрана? Ако одговорите не, покушаћу да покренем сервер на %s поново.%s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Можете променити конзоле притиском на Ctrl-Alt и неки функцијски тастер, " -"на пример Ctrl-Alt-F7 како бисте добили седму конзолу. Икс сервер је обично " -"покренут на конзоли седам и више.)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Xnest не може да отвори екран „%s“" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Екран %s је заузет. Неки други Икс сервер је већ покренут." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Грешка приликом отварање везе са процесом: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: не могу да се повежем на родитељски екран „%s“" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Не могу да пронађем број слободног екрана" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Екран %s је заузет. Покушавам други број екрана." - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Неисправна команда сервера „%s“" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Име сервера „%s“ није пронађено; користим стандардан сервер" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са дневником за екран %s!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Празна команда сервера за екран %s" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Приоритет сервера не може бити постављен на вредност %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Сервер се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не постоји" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:3008 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2513 ../daemon/slave.c:3014 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() није успео за %s" - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2518 ../daemon/slave.c:3019 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Нe mogu да поставим ИБ групе на вредност 0" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Не могу да поставим EGID на корисников GID" - -#: ../daemon/slave.c:297 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Не могу да поставим EUID на корисников UID" - -#: ../daemon/slave.c:1142 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Ипак се пријави" - -#: ../daemon/slave.c:1144 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, вратити на претходно " -"пријављену сесију, или отказати ову пријаву" - -#: ../daemon/slave.c:1148 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Врати се на претходну пријаву" - -#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 -msgid "Abort login" -msgstr "Откажи пријаву" - -#: ../daemon/slave.c:1152 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, или отказати ову пријаву" - -#: ../daemon/slave.c:1343 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Нисам могао да покренем Икс\n" -"сервер (ваше графичко окружење)\n" -"због неких унутрашњих грешака.\n" -"Молим да контактирате администратора\n" -"система или прегледајте Ваш syslog.\n" -"У међувременуи, овај екран ће бити\n" -"искључен. Молим да поново покренете\n" -"Гномову услугу пријаве када исправите проблем." - -#: ../daemon/slave.c:1603 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: не може да издвоји процес" - -#: ../daemon/slave.c:1650 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: не може да отвори екран %s" - -#: ../daemon/slave.c:1801 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Не могу да извршим програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања " -"исправно постављена у датотеци са подешавањима. Покушаћу да га покренем са " -"знаног места." - -#: ../daemon/slave.c:1815 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Не могу да покренем програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања " -"исправно постављена у датотеци са подешавањима." - -#: ../daemon/slave.c:1979 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Унесите лозинку root корисника\n" -"како бисте покренули подешавање." - -#: ../daemon/slave.c:2110 ../daemon/slave.c:2133 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути " -"програм за пуштање, или звук не постоји." - -#: ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2466 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Не могу да иницијализујем везу ка mdmgreeter процесу" - -#: ../daemon/slave.c:2598 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Нису дефинисани сервери у датотеци са подешавањима, а XDMCP је искључен. Ово " -"може бити само грешка у подешавањима. Зато сам покренуо самосталан сервер за " -"вас. Треба да се пријавите и поправите подешавања. Обратите пажњу да је " -"аутоматско и временски активирано пријављивање тренутно искључено." - -#: ../daemon/slave.c:2612 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Не могу да покренем прави Икс сервер (ваше графичко окружење) па је ово Икс " -"сервер покренут у сигурном режиму. Треба да се пријавите и исправно подесите " -"Икс сервер." - -#: ../daemon/slave.c:2621 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Наведени број екрана је био заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %" -"s." - -#: ../daemon/slave.c:2641 -#, fuzzy -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.Attempting to use a different " -"one." -msgstr "" -"Овај програм за добродошлицу изгледа да пуца.\n" -"Покушаћу да користим неки други." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2664 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Не може да покрене добродошлицу са Гтк модулима: %s. Покушава без модула" - -#: ../daemon/slave.c:2671 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: Не може да покрене програм за добродошлицу, па покушава са " -"подразумеваним: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2683 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Не могу да покренем програм за добродошлицу, па стога нећете моћи да се " -"пријавите. Овај екран ће бити искључен. Покушајте да се пријавите на други " -"начин и измените датотеку са подешавањима" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2690 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s" - -#: ../daemon/slave.c:2694 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Не могу да поделим mdmgreeter процес" - -#: ../daemon/slave.c:2766 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Не могу да отворим fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:2968 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Не могу да постави цевку ка mdmchooser-у" - -#: ../daemon/slave.c:3073 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Не могу да покренем програм за бирање, стога вероватно нећете моћи да се " -"пријавите. Молим обратите се систем администратору." - -#: ../daemon/slave.c:3077 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s" - -#: ../daemon/slave.c:3080 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Не може да подели mdmchooser процес" - -#: ../daemon/slave.c:3313 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам." - -#: ../daemon/slave.c:3529 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Језик %s не постоји, користим %s језик" - -#: ../daemon/slave.c:3530 -msgid "System default" -msgstr "Предефинисано на систему" - -#: ../daemon/slave.c:3547 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам." - -#: ../daemon/slave.c:3614 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам." - -#: ../daemon/slave.c:3620 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам." - -#: ../daemon/slave.c:3661 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Не може да нађе Exec линију у датотеци сесије: %s. Уместо тога, покрећем " -"Гномову сесију отпорну на грешке" - -#: ../daemon/slave.c:3664 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3684 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Не може да нађе или покрене основну скрипту за сесију. Покушаће да за " -"вас покрене безбедни Гном." - -#: ../daemon/slave.c:3690 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Не може да нађе или покрене основну скрипту за сесију, покушаће да за " -"вас покрене безбедни Гном." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3722 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3727 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем „xterm сесију отпорну на " -"грешке“." - -#: ../daemon/slave.c:3735 ../daemon/slave.c:3759 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Ово је Гном сесија отпорна на грешке. Бићете пријављени у „Предефинисану“ " -"сесију Гнома без покретања скрипти по покретању. Ово је само да поправите " -"грешку у вашој инсталацији." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3746 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: cinnamon-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3751 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем „xterm сесију отпорну на " -"грешке“." - -#: ../daemon/slave.c:3777 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" -"Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренуо сесију отпорну на грешке." - -#: ../daemon/slave.c:3799 ../daemon/slave.c:3845 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ово је xterm сесија отпорна на грешке. Бићете пријављени на конзолу " -"терминала како бисте поправили ваш систем ако не можете да се пријавите на " -"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните " -"тастер за нови ред у прозору." - -#: ../daemon/slave.c:3813 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ово је xterm сесија отпорна на грешке. Бићете пријављени на конзолу " -"терминала како бисте поправили ваш систем ако не можете да се пријавите на " -"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните " -"тастер за нови ред у прозору." - -#: ../daemon/slave.c:3826 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Сесија отпорна на грешке је ограничена са мо на кориснике који имају " -"администраторске привилегије. Ако не можете да се пријавите на други начин, " -"ступите у контакт са вашим администратором система" - -#: ../daemon/slave.c:3883 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави" - -#: ../daemon/slave.c:3886 ../daemon/verify-pam.c:1335 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Администратор система је искључио ваш налог." - -#: ../daemon/slave.c:3917 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Грешка! Не могу да поставим извршно окружење.." - -# bug(danilo): exec -> execute -#: ../daemon/slave.c:3926 ../daemon/slave.c:3935 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s %s %s %s" - -# bug(danilo): exec -> execute -#: ../daemon/slave.c:3944 ../daemon/slave.c:3949 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3961 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке." - -#: ../daemon/slave.c:4018 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Корисник је прошао аутентификацију али getpwnam(%s) није успео!" - -#: ../daemon/slave.c:4031 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа вредност > 0. Прекидам." - -#: ../daemon/slave.c:4054 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:'%s'but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory?It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Пише да је ваша лична фасцикла:\n" -"„%s“\n" -"али изгледа да она не постоји.\n" -"Да ли желите да се пријавите са / (кореним)\n" -"директоријумом као вашом личном фасциклом?\n" -"\n" -"Не очекујте да ће било шта радити ако не\n" -"користите безбедну сесију." - -#: ../daemon/slave.c:4066 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Корисничка лична фасцикла за %s: „%s“ не постоји!" - -#: ../daemon/slave.c:4125 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -".dmrc датотека у вашој личној фасцикли има неисправне дозволе и биће " -"занемарена. Ово спречава да подразумевана сесија и језик буду сачувани. Та " -"датотека треба да је у власништву самог корисника и да има 644 дозволе." - -#: ../daemon/slave.c:4254 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"Гномов управник пријаве није могао обавити упис у вашу датотеку са " -"овлашћењима.Ово може да значи да немате простора на диску или да ваш лични " -"директоријум не може бити отворен за упис. У сваком случају не можете да се " -"пријавите. Молим контактирајте вашег администратора система" - -#: ../daemon/slave.c:4334 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије" - -#: ../daemon/slave.c:4414 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Ваша сесија је трајала мање од 10 секунди. Ако се нисте лично одјавили, ово " -"може значити да постоје одређени проблеми са инсталацијом или можете имати " -"мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија " -"отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем." - -#: ../daemon/slave.c:4428 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:4604 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" -"Гномов управник пријаве је приметио да је у току гашење или поновно " -"покретање." - -#: ../daemon/slave.c:4991 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s" - -#: ../daemon/slave.c:5064 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути " -"програм за пуштање, или звук не постоји" - -#: ../daemon/slave.c:5432 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5439 ../daemon/slave.c:5578 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!" - -#: ../daemon/slave.c:5533 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви" - -#: ../daemon/slave.c:5572 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1148 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Неисправно корисничко име или лозинка. Разликују се мала и велика слова." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1158 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Упаљен је тастер за сва велика слова" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:527 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/mdmlogin.c:2760 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Молим унесите ваше корисничко име" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:429 -#: ../daemon/verify-pam.c:514 ../daemon/verify-pam.c:883 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/mdmlogin.c:900 ../gui/mdmlogin.c:914 -#: ../gui/mdmlogin.c:1555 ../gui/mdmlogin.c:2060 ../gui/greeter/greeter.c:195 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:430 -#: ../daemon/verify-pam.c:431 ../daemon/verify-pam.c:575 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/mdmlogin.c:1593 -#: ../gui/greeter/greeter.c:224 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Не могу да аутентификујем корисника „%s“" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:994 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Пријава root корисника није дозвољена на екрану „%s“" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Администратор система није дозволио да се пријавите са овог екрана" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-shadow.c:240 -#: ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Администратор система је искључио ваш налог." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1058 ../daemon/verify-pam.c:1352 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Нисам могао да подесим корисничку групу за %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-shadow.c:289 -#: ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да поставим вашу корисничку групу тако да нећете моћи да се " -"пријавите. Молим да контактирате администратора система." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Лозинка за %s је истекла" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Обавезни сте да промените лозинку.\n" -"Молим изаберите нову лозинку." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да изменим Вашу лозинку због чега нећете моћи да се пријавите. Молим " -"покушајте касније поново или ступите у везу са администратором." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ваша лозинка је измењена, али можда ћете морати опет да је измените. Молим " -"покушајте касније поново или ступите у везу са администратором." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Ваша лозинка је истекла.\n" -"Сада је једино администратор система може изменити" - -# bug: s/passwdexpired/password expired/ -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Унутрашња грешка или је лозинка истекла" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Дошло је до унутрашње грешке због које нећете моћи да се пријавите.\n" -"Молим покушајте касније поново или ступите у везу са администратором." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Нисам могао да сазнам passwd структуру за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Морате одмах променити лозинку (застарела лозинка)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Морате одмах променити лозинку (администратор је наредио)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Ваш налог је истекао; молим контактирајте администратора система" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "No password supplied" -msgstr "Лозинка није унета" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Лозинка није измењена" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Can not get username" -msgstr "Не могу да сазнам корисничко име" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Поновите нову лозинку:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Унесите нову лозинку:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(текућа) лозинка:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Грешка при измени NIS лозинке." - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Морате изабрати дужу лозинку" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Лозинка је већ коришћена. Изаберите неку другу." - -#: ../daemon/verify-pam.c:444 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Морате чекати нешто дуже да бисте изменили лозинку" - -#: ../daemon/verify-pam.c:445 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Нажалост, лозинке се не поклапају" - -#: ../daemon/verify-pam.c:755 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Нисам могао да подесим pam хватач са null екраном" - -#: ../daemon/verify-pam.c:772 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Не могу да поставим услужни програм %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:785 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Нисам могао да подесим PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:944 ../daemon/verify-pam.c:962 -#: ../daemon/verify-pam.c:1274 ../daemon/verify-pam.c:1286 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Нисам могао да аутентификујем корисника" - -#: ../daemon/verify-pam.c:997 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Администратор система није дозволио пријављивање са овог екрана" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Промена исечка за аутентификацију није успела за корисника %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1023 ../daemon/verify-pam.c:1319 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Промена исечка за аутентификацију није успела. Молим да пробате поново " -"касније или контатирајте администратора система." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1332 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Кориснику %s више није дозвољено да приступи систему" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1338 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Кориснику %s није дозвољено да добије приступ у овом тренутку" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1046 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Администратор система је привремено онемогућио приступ систему." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1345 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Нисам могао да подесим менаџер налога за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1084 ../daemon/verify-pam.c:1379 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Не може да успостави поверење за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1098 ../daemon/verify-pam.c:1395 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Нисам могао да отворим сесију за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1152 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Неуспешна аутентификација. Разликују се мала и велика слова." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-pam.c:1277 -#: ../daemon/verify-pam.c:1289 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Неуспешна аутентификација" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1241 -msgid "Automatic login" -msgstr "Аутоматско пријављивање" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1341 -#, fuzzy -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Администратор система вам је привремено онемогућио приступ систему." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1355 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да поставим вашу корисничку групу тако да нећете моћи да се " -"пријавите. Молим да контактирате администратора система." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1563 ../daemon/verify-pam.c:1565 -msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -msgstr "" -"Не може да пронађе ПАМ подешавања за услугу Гномовог управника пријаве." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Не може да сазна име рачунара: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Не могу да направим утичницу!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Не могу да се вежем на XDMCP утичницу!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Не може да направи XDMCP бафер!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Не може да прочита XDMCP заглавље!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Неисправна верзија XDMCPа!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Непознат код операције са рачунара %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Нисам могао да издвојим authlist из пакета" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Грешка у суми за проверу" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Не може да прикаже адресе" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Не може да прочита број порта екрана" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Лоша адреса" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Одбијен XDMCP упит са адресе %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Примљен захтев са забрањеног рачунара %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Не може да прочита број екрана" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Не може да прочита врсту везе" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Не може да прочита адресу клијента" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Нисам могао да прочитам имена за аутентификацију" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Нисам могао да прочитам податке за аутентификацију" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Нисам могао да прочитам листу за ауторизацију" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД произвођача" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Није успела провера сума са %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Добио захтев за управљање са забрањене адресе %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД сесије" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Нисам могао да прочитам класу екрана" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Нисам могао да прочитам адресе" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Нисам успео покренути „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --" -"to-authfile %s“: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Нема подршке за XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest командна линија" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "STRING" -msgstr "ТЕКСТ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Додатне опције за Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ОПЦИЈЕ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:170 ../gui/mdmXnestchooser.c:181 -msgid "Run in background" -msgstr "Покрени у позадини" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Само покрени Xnest без упита (без изборника)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Уради непосредни упит уместо посредног (изборник)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Покрени емитовање уместо посредног упита (изборник)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:182 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Не проверавај да ли постоји покренут Гномов управник пријаве" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:481 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Угнежден изборник за Гномовог управника пријаве" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:489 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Угнежден екран за Гномовог управника пријаве " - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:519 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest не постоји." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:520 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га инсталира." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:545 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Није укључен посредан XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:546 ../gui/mdmXnestchooser.c:564 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"Молим тражите од вашег администратора система да дозволи ову могућност." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:563 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP није укључен" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:595 -msgid "MDM is not running" -msgstr "Није покренута услуга Гномовог управника пријаве" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га покрене." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:612 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Нисам могао да пронађем слободан број екрана" - -#: ../gui/mdmchooser.c:84 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Молим сачекајте: претражујем локалну мрежу..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:85 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Нису пронађени послужитељи." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Изаберите _рачунар на који желите да се повежете:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:617 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Рачунар „%s“ не може тренутно да одобри пријаву. Молим покушајте касније." - -#: ../gui/mdmchooser.c:627 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Не може да се повеже на удаљени рачунар" - -# bug(danilo): plural-forms -#: ../gui/mdmchooser.c:1278 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Нисам примио било какав одговор са рачунара „%s“ у %d секунди. Можда рачунар " -"није укључен, или не жели сада да прими пријаву. Молим покушајте касније." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1291 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Није примио одговор од сервера" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1393 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Не могу да нађем рачунар „%s“. Можда сте лоше унели његово име." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1402 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Не може да нађе рачунар" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1607 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Главна област овог програма приказује рачунаре у локалној мрежи који имају " -"омогућен „XDMCP“. Ово дозвољава корисницима да се пријаве на удаљене " -"рачунаре као да су пријављени користећи конзолу.\n" -"\n" -"Можете поново претражити мрежу притиском на „Освежи“. Када одаберете рачунар " -"притисните на „Повежи се“ како бисте отворили сесију ка том компјутеру." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Утичница за xdm комуникацију" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "УТИЧНИЦА" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Адреса клијента коју треба вратити у одговору xdm-у" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЕСА" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Тип конекције који треба вратити у одговору xdm-у" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "ТИП" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1969 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- Изборник за Гномовог управника пријаве" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2031 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Издање изборника (%s) се не поклапа са издањем позадинског процеса (%s). " -"Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника пријаве. " -"Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2041 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Не могу да покренем изборник" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Додај рачунар: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Повежи _се" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Угаси програм" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Како да користите овај програм" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Изборник пријавног рачунара" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Отвори сесију ка изабраном рачунару" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Тестирај мрежу" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Пошаљи упит и додај овај рачунар у горњи списак" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../gui/mdmcomm.c:619 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "ГДМ (управник екрана) није покренут." - -#: ../gui/mdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"MDM yourself or ask your system administrator to start MDM." -msgstr "" -"Можда заправо користите неки други управник пријаве, као што је КДМ " -"(Управник пријаве за КДЕ окружење) или XDM. Уколико и даље желите да " -"користите ову могућност, или ручно покрените Гномовог управника екрана или " -"то затражите од вашег администратора система." - -#: ../gui/mdmcomm.c:645 ../gui/mdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Не може да се споразуме са ГДМ-ом (управником екрана)." - -#: ../gui/mdmcomm.c:647 ../gui/mdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Можда користите старо издање ГДМ-а." - -#: ../gui/mdmcomm.c:664 ../gui/mdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Не могу да комуницирам са Гномовим управником пријаве. Можда имате покренуту " -"стару верзију." - -#: ../gui/mdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Дозвољени лимит савитљивих Икс сервера је достигнут." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Дошло је до грешака у покушају да покренем Икс сервер." - -#: ../gui/mdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Покретање Икс сервера није успело. Можда није исправно подешен." - -#: ../gui/mdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Покренуто је превише Икс сесија." - -#: ../gui/mdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Угњежден Икс сервер (Xnest) не може да се повеже са вашим тренутним Икс " -"сервером. Можда вам недостаје датотека са овлашћењима Икс сервера." - -#: ../gui/mdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Угнежђени Икс сервер (Xnest) није доступан или је ГДМ нетачно подешен.\n" -"Молим да инсталирате Xnest пакет уколико желите да користите угњежђено " -"пријављивање." - -#: ../gui/mdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" -"Икс сервер није доступан. Можда је Гномов управник пријаве неодговарајуће " -"подешен." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Покушај постављања непознате радњу одјаве, или покушај постављања радње " -"одјаве која није доступна." - -#: ../gui/mdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Виртуелни терминали нису подржани." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Покушавам да пређем на виртуелни терминал неисправног броја." - -#: ../gui/mdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Покушавам да ажурирам неподржани кључ подешавања." - -# bug(slobo): authentication or authorization? -#: ../gui/mdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију. Можда ваша .Xauthority " -"датотека није исправно подешена." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Превише порука је послато управнику пријаве и то га је угушило." - -#: ../gui/mdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Догодила се грешка." - -#: ../gui/mdmcommon.c:628 -#, fuzzy -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!" - -#: ../gui/mdmcommon.c:651 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:688 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d. %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:694 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:800 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунде" -msgstr[2] "%d секунди" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и једно од следећих:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a екран\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r екран\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d екран\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [име сервера]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t колико пута покушати повезивање (подразумева се 15 пута)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s вредност за успављивање (подразумева се 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:229 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Сервер је заузет, мало ћу одспавати.\n" - -# bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/mdmdynamic.c:319 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Веза до позадинског процеса није остварена, спавам %d секунди. Покушај %d од " -"%d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Не могу да се повежем на сервер ни након %d покушаја\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Пријавите се као други корисник унутар угнежђеног прозора" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Нова пријава у угнежђеном прозору" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Пошаљи посебну команду протокола ГДМу" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "COMMAND" -msgstr "НАРЕДБА" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:62 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Начин рада Xnestа" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:63 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Не закључавај тренутни екран" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:64 -msgid "Debugging output" -msgstr "Подаци за решавање грешака" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:65 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Пријави се пре покретаља --команде" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:66 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Покрени нову флексибилну сесију и не избацуј прозор" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:115 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Не могу да променим екран" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:192 -msgid "Nobody" -msgstr "Нико" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:227 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Екран %s на виртуелном терминалу %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:232 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Угнежђени екран %s на виртуелном терминалу %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:262 ../gui/mdmlogin.c:2604 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Username" -msgstr "Корисничко име" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:271 -msgid "Display" -msgstr "Екран" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:385 -msgid "Open Displays" -msgstr "Отворени екрани" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:388 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Отвори нови екран" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:390 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Пређи на _постојећи екран" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:398 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Већ има отворених екрана. Можете изабрати неки из списка ниже, или отворити " -"нови." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:581 -msgid "Choose server" -msgstr "Изаберите сервер" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:592 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Изаберите који Икс сервер желите да покренете" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:598 -msgid "Standard server" -msgstr "Стандардни сервер" - -# bug(slobo) -#: ../gui/mdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Можда ваша .Xauthority датотека није исправно подешена." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Изгледа да нисте пријављени у конзоли" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Покретање новог пријављивања ради исправно само у конзоли." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:916 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Не може да покрене нови екран" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Пријави се као други корисник без одјављивања" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Нова пријава" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "А–М|африканс" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "А–М|албански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "А–М|амхарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "А–М|арапски (Египат)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "А–М|арапски (Лебанон)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:63 -#, fuzzy -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "А–М|арапски (Лебанон)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "А–М|арменијски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "А–М|азербејџански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "А–М|баскијски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "А–М|белоруски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "А–М|бенгали" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "А–М|бенгали (Индија)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "А–М|бугарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "А–М|бошњачки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "А–М|каталански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "А–М|кинески (Кина)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "А–М|кинески (Хонг Конг)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "А–М|кинески (Сингапур)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "А–М|кинески (Тајван)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "Н–Ш|хрватски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "Н–Ш|чешки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "А–М|дански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "Н–Ш|холандски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -#, fuzzy -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "А–М|енглески (амерички)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "А–М|енглески (аустралијски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "А–М|енглески (британски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "А–М|енглески (канадски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "А–М|енглески (ирски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "А–М|енглески (дански)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "А–М|енглески (јужноафрички)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "А–М|енглески (канадски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "А–М|енглески (ирски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "А–М|естонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "Н–Ш|фински" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|French" -msgstr "Н–Ш|француски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -#, fuzzy -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "А–М|енглески (канадски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -#, fuzzy -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "Н–Ш|француски (швајцарски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "А–М|галицијски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|German" -msgstr "Н–Ш|немачки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "Н–Ш|немачки (аустријски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -#, fuzzy -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "Н–Ш|немачки (аустријски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "Н–Ш|немачки (швајцарски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "А–М|грчки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -#, fuzzy -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "А–М|грчки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "А–М|Гухарати" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "Н–Ш|хебрејски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "Н–Ш|хинду" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "А–М|мађарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "А–М|исландски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "А–М|индонезијски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "А–М|вишејезички" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "А–М|ирски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "А–М|италијански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "А–М|јапански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "А–М|канада" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "А–М|кинјарванда" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "А–М|корејски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "А–М|летонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "А–М|литвански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "А–М|македонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "А–М|малајски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "А–М|малајамски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -#, fuzzy -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "А–М|малајски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "А–М|марати" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "А–М|монголски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "Н–Ш|северни сото" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "Н–Ш|орија" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "Н–Ш|панџаби" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "Н–Ш|персијски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "Н–Ш|пољски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "Н–Ш|португалски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Н–Ш|португалски (бразијски)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "Н–Ш|румунски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "Н–Ш|руски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "Н–Ш|српски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "Н–Ш|српски (латиница)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "Н–Ш|српски (латиница)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "Н–Ш|српски (латиница)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "Н–Ш|словачки" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "Н–Ш|словеначки" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "Н–Ш|шпански" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "Н–Ш|шпански" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "Н–Ш|шпански" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "Н–Ш|шпански" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "Н–Ш|шведски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "Н–Ш|шведски (Финска)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "Н–Ш|тамил" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "Н–Ш|телугу" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "Н–Ш|тајландски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "Н–Ш|турски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "Н–Ш|украјински" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "А–М|вијетнамски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "А–М|валун" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "А–М|велшански" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "Н–Ш|тајландски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "А–М|јидиш" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "А–М|зулу" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Остали|POSIX/C енглски" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:473 -msgid "A-M" -msgstr "А–М" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:481 -msgid "N-Z" -msgstr "Н–Ш" - -#: ../gui/mdmlogin.c:355 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Не могу да извршим наредбу „%s“: %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:363 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Не могу да покренем позадински програм" - -#: ../gui/mdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Корисник %s ће бити пријављен у %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете рачунар?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:663 ../gui/mdmlogin.c:2464 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 -msgid "_Restart" -msgstr "_Поново покрени" - -#: ../gui/mdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да угасите рачунар?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:694 ../gui/mdmlogin.c:2492 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 -msgid "Shut _Down" -msgstr "У_гаси" - -#: ../gui/mdmlogin.c:716 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да привремено зауставите рачунар?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:717 ../gui/mdmlogin.c:2502 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Привремено заустави" - -#: ../gui/mdmlogin.c:764 ../gui/mdmlogin.c:773 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 -msgid "System Default" -msgstr "Предефинисано на систему" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlogin.c:782 ../gui/mdmlogin.c:1709 ../gui/mdmlogin.c:1723 -#: ../gui/greeter/greeter.c:288 ../gui/greeter/greeter.c:303 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Да ли желите да поставите %s као предефинисан избор за следеће сесије?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1726 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Изабрали сте %s за ову сесију, док је ваше предефинисано подешавање %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:790 ../gui/mdmlogin.c:1716 ../gui/mdmlogin.c:1732 -#: ../gui/greeter/greeter.c:295 ../gui/greeter/greeter.c:312 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Make _Default" -msgstr "Означи као _подразумевано" - -#: ../gui/mdmlogin.c:790 ../gui/mdmlogin.c:1732 ../gui/greeter/greeter.c:312 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Само за _ову једну сесију" - -#: ../gui/mdmlogin.c:901 ../gui/mdmlogin.c:915 ../gui/mdmlogin.c:1559 -#: ../gui/mdmlogin.c:2061 ../gui/mdmlogin.c:2709 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:991 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "изабрана је сесија %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1012 ../gui/mdmlogin.c:1130 -msgid "_Last" -msgstr "Пос_ледња" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/mdmlogin.c:1095 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "изабран је језик: %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1141 -msgid "_System Default" -msgstr "Предефинисано на _систему" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1173 -msgid "_Other" -msgstr "_Остали" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1595 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1712 ../gui/greeter/greeter.c:291 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Ваш омиљена врста сесије %s није инсталирана на овом рачунару." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1716 ../gui/greeter/greeter.c:295 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Само се _пријави" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1739 ../gui/greeter/greeter.c:319 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1742 ../gui/greeter/greeter.c:322 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените " -"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на " -"панелу)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1857 ../gui/greeter/greeter.c:418 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Молим убаците жетон како би могли да се пријавите" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2182 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Радно окружење MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2248 -msgid "Finger" -msgstr "Претражи" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2379 -msgid "MDM Login" -msgstr "Капија Гномовог света" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2422 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Session" -msgstr "_Сесија" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2429 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 -msgid "_Language" -msgstr "_Језик" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2443 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Удаљена пријава к_роз XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2454 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Подесите управника пријаве..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2512 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 -msgid "_Actions" -msgstr "_Радње" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2521 -msgid "_Theme" -msgstr "_Тема" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2532 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 -msgid "_Quit" -msgstr "_Затвори" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Прекини _везу" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2678 -msgid "Welcome" -msgstr "Добродошли" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Почни поново" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3435 ../gui/mdmlogin.c:3469 ../gui/greeter/greeter.c:643 -#: ../gui/greeter/greeter.c:678 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног позадинског " -"програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника " -"пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3445 ../gui/mdmlogin.c:3479 ../gui/mdmlogin.c:3527 -#: ../gui/greeter/greeter.c:653 ../gui/greeter/greeter.c:688 -#: ../gui/greeter/greeter.c:737 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Не може да прикаже добродошлицу" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3484 -msgid "Restart" -msgstr "Поново покрените" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:727 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног позадинског " -"програма (%s). Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог " -"управника пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам " -"рачунар." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3532 ../gui/greeter/greeter.c:742 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Поново покрените Гномовог управника пријаве" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3534 -msgid "Restart computer" -msgstr "_Поново покрени рачунар" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3626 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3744 ../gui/greeter/greeter.c:1521 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Недостаје директоријум са сесијама" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3745 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Ваш директоријум са сесијама недостаје или је празан! Постоје две доступне " -"сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити " -"проблем у ГДМ подешавањима." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3768 ../gui/greeter/greeter.c:1546 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Подешавања нису исправна" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3769 ../gui/greeter/greeter.c:1547 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Датотека са подешавањима садржи једну неисправну линију са наредбом за " -"прозорче за пријављивање те сам покренуо предефинисану наредбу. Молим да " -"исправите подешавања." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Датотека %s не може бити отворена за уписивање." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Не може да отвори датотеку" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Изаберите слику корисника" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:273 ../gui/mdmsetup.c:4310 ../gui/mdmsetup.c:7214 -#: ../gui/mdmsetup.c:7359 ../gui/mdmsetup.c:7698 ../gui/mdmsetup.c:7842 -msgid "Images" -msgstr "Слике" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:278 ../gui/mdmsetup.c:4476 ../gui/mdmsetup.c:7219 -#: ../gui/mdmsetup.c:7364 ../gui/mdmsetup.c:7703 ../gui/mdmsetup.c:7847 -msgid "All Files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Промените слику која се приказује у изборнику лица Гномовог управника пријаве" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Слика за пријаву" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Слика корисника" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Поставке слике за пријаву" - -#: ../gui/mdmsession.c:137 ../gui/mdmsession.c:321 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_Гном отпоран на грешке" - -#: ../gui/mdmsession.c:138 ../gui/mdmsession.c:322 -#, fuzzy -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "_Гном отпоран на грешке" - -#: ../gui/mdmsession.c:139 ../gui/mdmsession.c:323 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Ово је сесија отпорна на грешке која ће вас увести у Гномов свет. Ниједна " -"скрипта неће бити прочитана. Користите је само уколико не можете да се " -"пријавите на други начин. Гном ће користити „Предефинисану“ сесију." - -#: ../gui/mdmsession.c:150 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Безбедан _терминал" - -#: ../gui/mdmsession.c:151 ../gui/mdmsession.c:335 -#, fuzzy -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Безбедан _терминал" - -#: ../gui/mdmsession.c:152 ../gui/mdmsession.c:336 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Ово је предефинисана сесија која ће вас пријавити у терминал. Ниједна " -"скрипта неће бити прочитана приликом стартовања. Користите само уколико не " -"можете да се пријавите на други начин. Да бисте изашли из терминала " -"оркуцајте „еxit“." - -#: ../gui/mdmsetup.c:282 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Догодила се грешка приликом покушаја контактирања екрана за пријаву.Можда " -"неке промене нису узеле маха." - -#: ../gui/mdmsetup.c:732 -msgid "Users include list modification" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:733 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinumalUID and will be removed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1129 ../gui/mdmsetup.c:1147 ../gui/mdmsetup.c:1302 -#: ../gui/mdmsetup.c:1737 -msgid "Themed" -msgstr "Пресвучен" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1132 ../gui/mdmsetup.c:1163 -msgid "Plain" -msgstr "Обична" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1133 ../gui/mdmsetup.c:1164 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Обична са изборником лица" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1355 -#, fuzzy -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "Самопријава или временска пријава администратора није дозвољена." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1357 ../gui/mdmsetup.c:2708 ../gui/mdmsetup.c:2816 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1364 -#, fuzzy -msgid "User not allowed" -msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави" - -#. Commands combobox -#: ../gui/mdmsetup.c:1454 ../gui/mdmsetup.c:1935 ../gui/mdmsetup.c:3893 -msgid "command_chooser_combobox" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1551 -#, fuzzy -msgid "(Enabled) " -msgstr "Омогући _XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1553 -msgid "(Disabled)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1797 ../gui/mdmsetup.c:1831 ../gui/mdmsetup.c:5061 -#, fuzzy -msgid "No themes selected!" -msgstr "Није изабрана ниједна датотека" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1798 ../gui/mdmsetup.c:1832 ../gui/mdmsetup.c:5062 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1958 -#, fuzzy -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1959 -#, fuzzy -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2424 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Самопријава или временска пријава администратора није дозвољена." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2649 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за укључење." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2659 ../gui/mdmsetup.c:2689 ../gui/mdmsetup.c:2718 -#: ../gui/mdmsetup.c:2750 ../gui/mdmsetup.c:2826 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Не могу да додам корисника" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2679 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за искључење." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2740 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Корисник „%s“ не постоји." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2912 -#, fuzzy -msgid "Invalid command path" -msgstr "Неисправна команда сервера „%s“" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2913 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3598 -#, fuzzy -msgid "Select Command" -msgstr "Изаберите логотип" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3624 ../gui/mdmsetup.c:5588 -msgid "No file selected" -msgstr "Није изабрана ниједна датотека" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3802 -#, fuzzy -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3803 -#, fuzzy -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3806 ../gui/mdmsetup.c:8294 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "_Затвори без примене промена" - -#. Add halt, rebewt and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3880 -#, fuzzy -msgid "Halt command" -msgstr "Xnest командна линија" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3881 -#, fuzzy -msgid "Reboot command" -msgstr "Xnest командна линија" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3882 -#, fuzzy -msgid "Suspend command" -msgstr "Привремено зауст_ави рачунар" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4471 ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуци" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4695 ../gui/mdmsetup.c:4753 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5235 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5243 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5267 ../gui/mdmsetup.c:5345 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5269 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Архива нема MdmGreeterTheme.info датотеку" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5291 -msgid "File does not exist" -msgstr "Датотека не постоји" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5418 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Није архива са темом" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5440 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Директоријум са темом „%s“ изгледа да је већ инсталиран. Да ли, и поред " -"тога, да га инсталирам поново?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5609 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Изабери архиву теме" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5613 ../gui/mdmsetup.c:6737 -msgid "_Install" -msgstr "_Инсталирај" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5716 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5717 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5746 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Уклони тему „%s“" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5755 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Ако одлучите да уклоните тему, она ће бити трајно изгубљена." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5763 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "У_клони тему" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6726 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Да ли хоћете да инсталирате тему са „%s“?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6727 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Изаберите инсталирај како би додали тему из датотеке „%s“." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6989 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Овај прозор за подешавања мења подешавања за MDM услугу, која представља " -"графички управник пријаве за Гном. Промене које направите одмах узимају " -"маха.\n" -"\n" -"Обратите пажњу да овде нису наведене све могућности подешавања. Можда ћете " -"желети да измените %s ако не можете да нађете оно што тражите.\n" -"\n" -"За потпуна упутства, у Гномовом прегледачу помоћи отворите категорију „Гном/" -"Систем.“" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7622 -#, fuzzy -msgid "auto" -msgstr "аутор" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7625 -msgid "yes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7628 -msgid "no" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8272 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8273 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8290 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8291 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8348 ../gui/mdmsetup.c:8355 -msgid "Could not access MDM configuration file.\n" -msgstr "" -"Не могу приступити датотеци за подешавање Гномовог управника пријаве.\n" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8404 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "" -"Морате имати администраторска овлашћења како бисте подесили Гномовог " -"управника пријаве." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Подеси екран за пријаву (Гномов управник пријаве)" - -# bug(slobo): пријавница? -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Прозор за пријаву" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Поставке прозора за пријаву" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid " LRla_bel:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid " Messa_ge:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid " Pa_th:" -msgstr " " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid " T_ooltip:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid " _Label:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid " _Path: " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid " _X coordinate" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "Име рачунара ће стајати уместо литерала %n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "(Enabled)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Напомена: Корисници у списку за укључење ће се појавити у изборнику " -"лица ,ако је он дозвољен, и у падајућем списку за само и темпиране пријаве у " -"листу где се одређује безбедност. Корисници са списка за искључење се неће " -"појавити." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Упозорење: Нетачна подешавања могу спречити Икс сервер при покушајима " -"поновног покретања. Промене ових подешавања не узимају маха све док се " -"поново не покрене Гномов управник пријаве." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Додај..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Дозволи пријаву _администратора са удаљеног рачунара" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_Примени измене корисника" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Accessibility" -msgstr "Приступачност" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Додај / Измени почетне сервере" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Додај _сервер..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Add User" -msgstr "Додај корисника" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Дозволи _временска пријављивања са удаљеног рачунара" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "_Примени измене корисника" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "_Боја позадине:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Behaviour" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "C_ommand:" -msgstr "На_редба" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Сопстве_на:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Бо_ја:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Color depth:" -msgstr "Квалитет боје:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "На_редба" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "_Подеси XDMCP..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Подеси И_кс сервер..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "Copyright:" -msgstr "Ауторска права:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -#, fuzzy -msgid "De_fault face:" -msgstr "Предефинисано" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -#, fuzzy -msgid "De_fault session:" -msgstr "Подразумевана сесија на систему" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Екрана по _рачунару:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Не приказуј слику за _удаљене пријаве" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " -"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " -"keeps growing this may be a safer option." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Изузми:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -#, fuzzy -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Бележи врло _детаљне поруке у системски дневник" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Дозволи _темпирану пријаву" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " -"the command will not available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Изборник\n" -"екрана поздрава" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Поштуј _посредне захтеве" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "I_mage:" -msgstr "Сл_ика:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "I_nclude:" -msgstr "Укљ_учи:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Укључи ставку менија „Изборник _рачунара“ (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Укључи ставку менија „Поде_си“" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "La_unch:" -msgstr "Покрени:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Ослушкуј на _UDP порту:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Local" -msgstr "Локални" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Login _failed:" -msgstr "_Неуспела пријава:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -#, fuzzy -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Задршка код поновне пријаве:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Пријава је _успешна:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Logo" -msgstr "Слика" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Максималан број уда_љених сесија:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Максимално _време чекања:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Максимално време и_ндиректног чекања:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Максималан број индиректних одлож_ених захтева:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Линија менија" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "No _restart required" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:105 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:106 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Могућности:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Per_sistent" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -#, fuzzy -msgid "Permissions" -msgstr "Сесије" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Изабери боју позадине" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"Обичан\n" -"Обичан са изборником лица\n" -"Пресвучен" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "R_emove" -msgstr "У_клони" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Re_move Server" -msgstr "У_клони сервер" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Учестаност освежавања:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Remote" -msgstr "Удаљени" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Онемогућена удаљена пријава\n" -"Исто као локално" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Resolution:" -msgstr "Резолуција:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Скалирај да стане на _екран" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:125 -#, fuzzy -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Развуци позадинску слику" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "Security" -msgstr "Сигурност" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Изаберите слику позадине" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Изаберите логотип" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Изаберите звучну датотеку" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Само изабрана\n" -"Случајна из изабраних\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "" -"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Server Settings" -msgstr "Подешавања сервера" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Server _name:" -msgstr "Име _сервера:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Списак сервера за покретање" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -#, fuzzy -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" -"Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке." - -# bug -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Прикажи мени „Р_адње“" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -#, fuzzy -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Након неуспешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -#, fuzzy -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Након успешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Themes" -msgstr "Теме" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -#, fuzzy -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Прикажи мени „Акције“ (претходно називан „Системски“ мени). Уколико није " -"постављено, ниједна од системских наредби неће бити доступна (ово укључује " -"поновно покретање, гашење, подешавање и изборник)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "U_ser:" -msgstr "Кори_сник:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "Users" -msgstr "Корисници" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Порука добродошлице" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for session's running on Virtual Terminals started with " -"mdmflexiserver, and not with XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Поставке прозора за пријаву Икс сервера" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Поставке прозора за пријаву за XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Add..." -msgstr "_Додај..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Додај/Измени..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Дозволи локалну пријаву администратора" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"Дозволи _корисницима измену словног лика и боја обичног поздравног екрана" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Боја позадине:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Подразумеван_о: „Добродошли на %n“" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "По_дразумевано: „Добродошли“" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Одбиј TCP везе ка Икс серверу" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Омогући само-п_ријављивање" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Користи технологије за _испомоћ при пријави" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "Ф_лексибилан (по захтеву)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Image:" -msgstr "_Слика:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Укључи све кориснике из /etc/passwd датотеке (Ово није за NIS)." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Екран за пријаву је спреман:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Да ли _овај рачунар хвата покушаје пријаве" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -#, fuzzy -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Максималан број _одложених захтева:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Пауза пре пријаве:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Интервал пин_га:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Приоритет" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Remove" -msgstr "У_клони" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Remove..." -msgstr "У_клони..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Restart the Xserver with each login" -msgstr "Поново по_крени X сервер са сваком пријавом" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_Servers:" -msgstr "Се_рвери:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "Прикажи назнаку уноса (_звездице) у пољу за лозинку" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "Користи _кружиће уместо звездица у пољу за лозинку" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "_User:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X координата" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y координата" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:217 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" - -# bug(slobo): превод за ово? -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:220 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -# bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:221 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: ../gui/mdmuser.c:276 ../gui/mdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:693 ../gui/greeter/greeter.c:744 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Поново покрени рачунар" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1345 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1399 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1400 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1433 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом учитавања теме, а предефинисана тема такође не " -"може бити учитана. Покушаћу да покренем стандардан екран поздрава" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1455 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Нисам могао да покренем ГТК+ екран поздрава. Овај екран ће се прекинути и " -"можда ћете морати да се пријавите на други начин и поправити инсталацију." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1522 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Ваш директоријум са сесијама недостаје или је празан! Постоје две доступне " -"сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити " -"проблем у ГДМ подешавањима." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 -#, fuzzy -msgid "Last language" -msgstr "Последње коришћени језик" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 -msgid "Select a Language" -msgstr "Изаберите језик" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 -msgid "Change _Language" -msgstr "Промени ј_език" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Изаберите _језик који ћете користити у сесији:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Изаберите _језик..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Изаберите _сесију..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Одговорите на ова питања и притисните Ентер када завршите. За мени, " -"притисните F10." - -#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 -#, c-format -msgid "custom_cmd%d" -msgstr "" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 -#, fuzzy -msgid "Last session" -msgstr "Последња коришће_на сесија" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203 -msgid "Already logged in" -msgstr "Већ сте пријављени" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 -msgid "Sus_pend" -msgstr "П_ривремено заустави" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Удаљена при_јава кроз XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Подеси" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 -msgid "Op_tions" -msgstr "Могућнос_ти" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 -msgid "_OK" -msgstr "_У реду" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Поништи" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87 -msgid "Change _Session" -msgstr "Промени _сесију" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109 -msgid "Sessions" -msgstr "Сесије" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 -msgid "_Last session" -msgstr "Последња коришће_на сесија" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег " -"пријављивања" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Подесите управника пријаве..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Изаберите радњу" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "У_гаси рачунар" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Угасите ваш рачунар како бисте могли да га искључите." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Поново покрени рачунар" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Поново покрените ваш рачунар" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Привремено зауст_ави рачунар" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Привремено зауставите ваш рачунар" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Покрените _XDMCP изборник" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене " -"рачунаре, ако уопште таквих има." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Подесите управника пријавом" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Подеси Гномов (овај управник пријаве). Ово ће захтевати лозинку root " -"корисника" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 -#, c-format -msgid "custom_cmd_button%d" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Бонд, Џејмс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Бонд, Џејмс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Кругови" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Тема са плавим круговима" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 ГНОМ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "ГНОМ Art варијација Кругова са прегледањем лица" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Гномови уметници" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Срећан Гном са прегледником" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Гномова уметничка варијација Кругова" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Срећан Гном" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Грешка при покретању (%s)\n" -"који је повезан са (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку са гестовима: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX екран на који се селите" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ЕКРАН" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Име резервног екрана" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Датотека са овлашћењима(Xauthority) за удаљени екран" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "Датотека са овлашћењима" - -# bug(slobo): треба наћи одговарајуће преводе за DMX терминологију. Корисна -# адреса: http://dmx.sourceforge.net/ -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauhority датотека за backend екран" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Не могу да отворим екран „%s“\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX проширење није присутно на „%s“\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- пренеси backend екран са једног DMX екрана на други" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Морате навести један крајњи DMX екран користећи %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Морате навести један backend екран користећи %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" није успео на \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass се покреће само као root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Грешка приликом аутентификације!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(бафер меморије)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из " -"датотеке %s. Могуће је да су описи гладе интерфејса оштећени. %s не може да " -"настави са радом. Проверите инсталацију %s или поново инсталирајте %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Датотека са описом графичког интерфејса је пукла! Проверите да је " -"одговарајућа датотека инсталрирана!\n" -"датотека: %s контрола: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из " -"датотеке %s. CList тип контроле мора имати %d колону. Могуће је да су описи " -"гладе интерфејса оштећени. %s не може да настави са радом. Проверите " -"инсталацију %s или поново инсталирајте %s." -msgstr[1] "" -"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из " -"датотеке %s. CList тип контроле мора имати %d колоне. Могуће је да су описи " -"гладе интерфејса оштећени. %s не може да настави са радом. Проверите " -"инсталацију %s или поново инсталирајте %s." -msgstr[2] "" -"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из " -"датотеке %s. CList тип контроле мора имати %d колона. Могуће је да су описи " -"гладе интерфејса оштећени. %s не може да настави са радом. Проверите " -"инсталацију %s или поново инсталирајте %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Датотека са описом графичког интерфејса је пукла! Проверите да је " -"одговарајућа датотека инсталрирана!\n" -"датотека: %s контрола: %s очекивани број clist колона: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Догодила се грешка приликом учитавања корисничког сучеља из датотеке %s. " -"Могуће је да описи гладе сучеља нису пронађени. %s не може да настави са " -"радом. Проверите инсталацију %s или поново инсталирајте %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Ниједно сучеље није могло бити учитано. Ово је лоше! (датотека: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; можда се ради о бесконачној петљи" - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "Ово је подразумевана сесија на систему" - -#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -#~ msgstr "Одбија преусмеравање Икс пакета али не утиче на XDMCP" - -#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -#~ msgstr "Пример: /usr/X11R6/bin/X" - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "Сада ћу покушати да поново покренем Икс сервер." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "Да ли желите да пробам да покренем програм за подешавање миша? Требаће " -#~ "вам лозинка root корисника." - -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка у опцији %s: %s.\n" -#~ "Покрените „%s --help“ да бисте видели целу листу доступних опција " -#~ "командне линије.\n" - -#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -#~ msgstr "Ping на %s није успео; одбацујем екран!" - -# bug(slobo): plural-forms -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " секунди" - -#~ msgid "You have chosen %s for this session." -#~ msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " -#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " -#~ "menu)." -#~ msgstr "" -#~ "Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените " -#~ "„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из главног " -#~ "менија)." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -#~ "probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног " -#~ "позадинског програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију " -#~ "Гномовог управника пријаве. Молим поново покрените или услужни програм " -#~ "или сам рачунар." - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "Не могу да отворим DefaultImage: %s. Искључујем бирање лица!" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Опа, није пронађено ништа у директоријуму са сесијама." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Није пронађена веза ка предефинисаној сесије. Користим ГНОМ сесију " -#~ "отпорну на грешке.\n" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Не може да отвори подразумевану слику: %s!" - -#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!" -#~ msgstr "Тема је оштећена: морате имати pam-message натпис!" - -#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "Угасите ваш систем како бисте могли да искључите рачунар." - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Главно поновно покретање..." - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-сата" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "_XDMCP изборник..." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Поново покрени" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "_XDMCP изборник" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Поново покрени" - -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "Поново покрените ваш компјутер" - -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "_Поново покрени рачунар" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем " -#~ "аутоматско пријављивање" - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем " -#~ "временски подржано пријављивање" - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: Екран под бројем %d је у употреби! Користићу екран број %d" - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Није нађена Exec линија у датотеци за сесију: %s. Покрећем безбедан " -#~ "Гном" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Сесија коју сте изабрали не изгледа исправно. За вас ће се покренути " -#~ "безбедна Гном сесија." - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "Проверите да није укључен тастер „Caps Lock“." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Can't lock screen" -#~ msgstr "Не могу да закључам екран" - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "Не могу да искључим xscreensaver приказе на екрану" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "Корисник %s ће бити пријављен за %d секунди" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: Низ знакова је предугачак!" - -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "%sДобродошли на %s%s" - -#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Не постоји датотека са подешавањима: %s. Користим предефинисана " -#~ "подешавања." - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "TimedLoginDelay је мање од 5. Користиће 5." - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "" -#~ "Пријавите се користећи језик који сте користили приликом поледљег " -#~ "пријављивања" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "Пријавите се користећи предефинисани језик на систему" - -#~ msgid "Restart mdm" -#~ msgstr "Поново покрени услугу Гномовог управника пријаве" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Нису пронађена подешавања" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -#~ "configuration application." -#~ msgstr "" -#~ "Подешавања нису пронађена. Гномов управник пријаве користи предефинисана " -#~ "да покрене ову сесију. Требали би се пријавити и направити датотеку са " -#~ "подешавањима уз помоћ програма за подешавање." - -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "Све слике" - -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Избор" - -#~ msgid "User Image" -#~ msgstr "Слика корисника" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "Разгледај" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Отвори датотеку" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG и JPEG" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Детаљи: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "Изаберите архиву теме коју желите да инсталирате" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "Да ли заиста желите да уклоните тему „%s“ са система?" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Server Settings" -#~ msgstr "Подешавања сервера" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Placing values in this section that your Xserver does not " -#~ "support will stop your Xserver\n" -#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " -#~ "to run), BE CAREFUL!" -#~ msgstr "" -#~ "УПОЗОРЕЊЕ Стављањем вредности у овај одељак које ваш Икс сервер не " -#~ "подржава ће спречити поновно покретање вашег Икс сервера\n" -#~ "(резултирајући у недозвољавању покретања овог програма за подешавање)." -#~ "Будите опрезни!" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" -#~ msgstr "Дозволи обављање подешавања кроз екран за пријаву" - -# bug(slobo): -#~ msgid "Allow _root to login with MDM" -#~ msgstr "Дозволи _root кориснику да се пријави кроз ГДМ" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -#~ msgstr "" -#~ "Дозволи root кориснику да се пријави са удаљеног компјутера кроз ГДМ" - -#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "Доз_воли покретање XDMCP изборника са пријавног екрана" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" -#~ msgstr "Дозволи избор теме у _ГТК+ поздравном екрану." - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Примени" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Изабери" - -#~ msgid "Choose network computer to connect to." -#~ msgstr "Изаберите рачунар на мрежи на који желите да се повежете." - -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "Изборник" - -#~ msgid "Create Server Definition" -#~ msgstr "Направи дефиницију сервера" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Уклони" - -#~ msgid "Delete Server Definition" -#~ msgstr "Обриши дефиницију сервера" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Опис:" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "Глексибилни" - -#~ msgid "GTK+ Greeter" -#~ msgstr "ГТК+ екран поздрава" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "ГТК+ поздравни екран\n" -#~ "Тематски поздравни екран" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "ГТК+ поздравни екран\n" -#~ "Тематски поздравни екран\n" -#~ "Искључено" - -#~ msgid "Handled" -#~ msgstr "Ухваћено" - -#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "Пријави корисника аутом_тски након задатог броја секунди" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "Објави _звуком када је пријавни прозор спреман" - -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "Без слике" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile MDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Нема XDMCP подршке у програму. Да бисте омогућили XDMCP подршку морате " -#~ "поново превести ГДМ са XDMCP библиотекама." - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "Није доступна слика екрана" - -# note(slobo): промене у подешавањима узрокују ово. Други предлог би био: -# „како би промена узела маха...“ -#~ msgid "" -#~ "Note: For settings to take effect, the mdm service will require a restart." -#~ msgstr "" -#~ "Напомена: Како би промена почела важити, Гномова услуга управљања " -#~ "пријавом мора бити заустављена и поново покренута." - -# bug(slobo): мало бољи превод понуди -#~ msgid "" -#~ "Only One Theme\n" -#~ "Random Theme" -#~ msgstr "" -#~ "Користи једну сталну тему\n" -#~ "Случајан избор теме" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Изаберите боју" - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "Интервал пинга (у секундама):" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Преглед:" - -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "_Удаљена поздравна порука (%n = име рачунара): " - -#~ msgid "Retry delay (_seconds):" -#~ msgstr "Период пре поновног покушаја (у _секундама):" - -#~ msgid "Server Definition to Modify:" -#~ msgstr "Дефиниција сервера која се мења:" - -#~ msgid "Show _Face Browser" -#~ msgstr "Прикажи изборник _лица" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Текст који се приказује као добродошлица. Овде можете убацити %n и оно ће " -#~ "бити замењено именом вашег рачунара." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Текст који ће бити приказан као добродошлица људима који се пријављују са " -#~ "удаљених места помоћу XDMCP. Овде можете убацити %n и оно ће бити " -#~ "замењено именом вашег рачунара." - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "_Пробај звук" - -#~ msgid "" -#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to MDM. Users listed " -#~ "in \"Include\" will appear\n" -#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will " -#~ "also appear in the\n" -#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. " -#~ "Users listed in \"Exclude\"\n" -#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is " -#~ "checked." -#~ msgstr "" -#~ "Језичак „Корисници“ одређује који корисници су видљиви за управника " -#~ "пријаве. Корисници наведени у „Укључи“ ће бити приказани \n" -#~ "у изборнику лица уколико је изборник лица затражен у језичку „Сигурност“ " -#~ "итакође ће се појавити у\n" -#~ "падајућем списку за темпирану самопријаву у језичку „Опште“. Корисници " -#~ "наведени у „Изузми“\n" -#~ "неће бити приказани све док није штиклирана могућност „Укључи све " -#~ "кориснике“." - -#~ msgid "Themed Greeter" -#~ msgstr "Тематски пријавни екран" - -#~ msgid "Use default Remote Welcome" -#~ msgstr "Користи унапред постављену удаљену поруку добродошлице" - -#~ msgid "User to Include" -#~ msgstr "Укључи корисника" - -#~ msgid "User to exclude" -#~ msgstr "Изузми корисника" - -#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -#~ msgstr "Обично нешто као: /usr/bin/X" - -#~ msgid "XDMCP" -#~ msgstr "XDMCP" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "_Аутоматско корисничко име:" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "_Уклони тему" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "Пријави корисника аутоматски по првом стартовању" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "Р_ежим:" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "Без _позадине" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "Само боја на _удаљеним екранима" - -#~ msgid "_Timed login username:" -#~ msgstr "К_орисничко име за темпирану пријаву:" - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "Поздравна по_рука:" - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "права" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "елемент\n" -#~ "за опис" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "Тастер за велика слова је укључен!" - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "Можда заправо користите неки други управник екрана, као што је KDM или " -#~ "XDM." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Верзија програма за поздрав (%s) не одговара верзији позадинског " -#~ "програма.\n" -#~ "Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника пријаве.\n" -#~ "Молим да поново покренете позадински процес или поново покренете рачунар." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Верзија програма за поздрав (%s) не одговара верзији (%s) позадинског " -#~ "програма.\n" -#~ "Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника пријаве.\n" -#~ "Молим да поново покренете позадински процес или поново покренете рачунар." - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Последња" - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "Увек користи 24 сата за запис " - -#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -#~ msgstr "Прикажи изборник слика корисника (изборник _лица)" - -#~ msgid "_Include All Users" -#~ msgstr "Укључи све кориснике" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart MDM." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да покренем Икс сервер (ваше графичко окружење). Изгледа да " -#~ "јепогрешно подешен. Морате се пријавити у конзоли и поново покренути " -#~ "програм за подешавање Икс сервера. Затим поново покрените ГДМ." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Не може да нађе или покрене основну Xsession скрипту, покушаће " -#~ "безбедни Гном" - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Молим тражите од вашег администратора система да га укључи у програму за " -#~ "подешавање ГДМ-а." - -#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" -#~ msgstr "А–М|кинески (поједностављени)" - -#~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "А–М|енглески" - -#~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "Не може да издвоји нови процес!" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "Највероватније нећете моћи да се пријавите." - -#~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "Безбедан Гном" - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "Безбедан xterm" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "Двоструким кликом на корисника се пријављујете" - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "Прегледање лица није подешено" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the MDM configurator program." -#~ msgstr "" -#~ "Прегледање лица није подешено међу ГДМ подешавањима. Молим тражите од " -#~ "вашег администратора система да то укључи у програму за подешавање ГДМ-а." - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "Изаберите слику која ће бити приказана у изборнику лица:" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "Није изабрана слика." - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "Слика је превелика" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "Администратор система не дозвољава приказивање слика већих од %d бајтова " -#~ "при прегледању лица" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Датотека %s не може бити отворена за читање\n" -#~ "Грешка: %s" - -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "Стандардни екран поздрава" - -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "Графички екран поздрава" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Остало" - -# bug: should be not marked for translation -#~ msgid "acc_sound_file_box" -#~ msgstr "acc_sound_file_box" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "Двоструким кликом на корисника\n" -#~ "се пријављујете" - -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "(бафер меморије" - -#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "FLEXI_XSERVER захтев је одбијен: нисте идентификовани" - -#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION захтев је одбијен: нисте идентификовани" - -#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION захтев је одбијен: нисте идентификовани" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -#~ msgstr "Графичка апликација за подешавање Менаџера екрана (ГДМ)" - -#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Одбијен је захтев за флесксибилним сервером: Нисте аутентификовани" - -#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Одбијен је захтев за упит акције одјаве: нисте идентификовани" - -#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Одбијен је захтев за постављање акције одјаве: нисте идентификовани" - -#~ msgid "A-M|English (British)" -#~ msgstr "А–М|енглески (британски)" - -#~ msgid "Shut_down" -#~ msgstr "У_гаси" - -#~ msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: Не могу да пронађем корисника ГДМа (%s). Пробавам „nobody“!" - -#~ msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: Не могу да пронађем групу ГДМа (%s). Покушавам са „nobody“!" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача TERM сигнала" - -#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача INI сигнала" - -#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача HUP сигнала" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача USR1 сигнала" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача USR сигнала: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача ALRM сигнала: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача сигнала TERM/INT: %s" - -#~ msgid "mdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -#~ msgstr "mdm_slave_wait_for_login: Нема пријаве/Неисправна пријава" - -#~ msgid "mdm_slave_chooser: Can't init pipe to mdmchooser" -#~ msgstr "" -#~ "mdm_slave_chooser: Не могу да иницијализујем везу са mdmchooser процесом" - -#~ msgid "mdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -#~ msgstr "" -#~ "mdm_slave_chooser: Грешка приликом покретања програма за бирање на екрану " -#~ "%s" - -#~ msgid "mdm_slave_chooser: Can't fork mdmchooser process" -#~ msgstr "mdm_slave_chooser: Не могу да поделим mdmchooser процес" - -#~ msgid "mdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -#~ msgstr "mdm_slave_session_start: Нисам могао да постанем %s. Прекидам." - -#~ msgid "Running %s %s %s for %s on %s" -#~ msgstr "Покреће %s %s %s за %s на %s" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has\n" -#~ "disabled your account." -#~ msgstr "" -#~ "Администратор система је\n" -#~ "онемогућио ваш налог." - -#~ msgid "mdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -#~ msgstr "mdm_slave_exec_script: Нисам успео да покренем: %s" - -#~ msgid "mdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -#~ msgstr "mdm_slave_exec_script: Не могу да поделим процес скрипте!" - -#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -#~ msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RUSER=%s" - -#~ msgid "mdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "mdm_signals_init: Грешка приликом подешавања хватача HUP сигнала" - -#~ msgid "mdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "mdm_signals_init: Грешка приликом подешавања хватача INT сигнала" - -#~ msgid "mdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "mdm_signals_init: Грешка приликом подешавања хватача TERM сигнала" - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " -#~ "of the GNOME sessions you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Ова сесија ће вас пријавити у ГНОМ и дозволити вам да изаберете коју од " -#~ "ГНОМ сесија желите да користите." - -#~ msgid "Select GNOME session" -#~ msgstr "Изаберите ГНОМ сесију" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Име:" - -#~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "Запамти ова подешавања" - -#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "main: Грешка приликом подешаваља хватача HUP сигнала" - -#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "main: Грешка приликом подешаваља хватача INT сигнала" +"Ово спречава да упозорења из општих библиотека и збирки алата (Gtk, Glib, " +"Gio, Glade... итд.) оду у грешке икс сесије." -#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "main: Грешка приликом подешаваља хватача TERM сигнала" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Подразумевана сесија:" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..64f2ba8 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,478 @@ +# Serbian Latin translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-27 16:54+0000\n" +"Last-Translator: Knez \n" +"Language-Team: Serbian Latin \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite isključiti računar?" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Isključi" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da suspendujete računar?" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Obustavi" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da ponovo pokrenete računar?" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Ponovo pokreni" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Korisnik %s će biti prijavljen u %t" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Već ste prijavljeni" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Došlo je do greške u učitavanju teme %s" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Prijavite se" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Molimo unesite vaše korisničko ime" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Molimo unesite vašu lozinku" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Isključi" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenduj" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Odustati" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Ponovo pokreni" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Odaberite sesiju" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Podrazumevana sesija" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Molim vas izaberite korisnika." + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Pritisnite F1 za upis korisničkog imena." + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Izaberite jezik" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite odustati?" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" +"Došlo je do greške u pokušaju kontakta sa ekranom za prijavljivanje. Neke " +"ispravke možda još nisu primenjene." + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" +"Automatska prijava ili vremenska prijava administrativnog korisnički naloga " +"je zabranjena." + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "%s korisnikov UID je manji od 'MinimalniUID'." + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Korisnik nije dozvoljen" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Automatska prijava ili vremenska prijava administrativnog korisnički naloga " +"nije dozvoljena." + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Bez teme, samo čisti GTK" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Arhiva nije deo poddirektorijuma" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Arhiva nije deo jednog poddirektorijuma" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Datoteka nije tar.gz ili tar arhiva" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arhiva nema GdmGreeterTheme.info datoteku" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Datoteka ne postoji" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Nije arhiva teme" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" +"Direktorijum sa temom '%s' je već instaliran. Ponovno ga instalirati?" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Dogodila se greška prilikom instaliranja teme" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Nema odabranih datoteka" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Izaberite arhivu tema" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instaliraj" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Arhive tema" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Ukloniti \"%s\" temu?" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Ako odaberete da uklonite temu, ona će trajno biti izgubljena." + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Ukloni temu" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Instalirati temu iz '%s'?" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Izaberite instalaciju za dodavanje teme iz datoteke '%s'." + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatski prepoznato" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Automatska prijava" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Dodaj novu temu" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Ukloni izabranu temu" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Pokreni ekran prijave za pregled izabrane teme" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Molim vas instalirajte 'numlockx' da biste omogućili ovu funkciju" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Nemoguć pristup datoteci podešavanja (defaults.conf)" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Proverite da li datoteka postoji pre nego što pokrenete alatku za " +"podešavanja upravitelja prijave." + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Nemoguć pristup datoteci podešavanja" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Morate imati izvor pristup za postavljanje MDM-a." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Postavke prozora prijave" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Slika:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Prikazuje ovu sliku kao pozadinu ekrana dobrodošlice." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Izaberi sliku pozadine" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Izaberi boju pozadine" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Bo_ja:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Boja pozadine ekrana dobrodošlice." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Poruka dobrodošlice" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "P_rilagođeno:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" +"Postavite tekst koji će se prikazati pored slike logotipa na standardnom " +"pozdravnom ekranu." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n će biti zamenjeno s nazivom računara" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Podrazumevno:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Dobrodošli'" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Omogući automatsku prijavu" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Zadani korisnik će biti prijavljen nakon prvog ponovnog pokretanja računara. " +"Lozinka više neće biti potrebna." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Korisnik:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Lažan" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Omogući _vremensku prijavu" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"Zadani korisnik će biti prijavljen nakon nekoliko sekundi neaktivnosti " +"ekrana dobrodošlice." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "K_orisnik:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Odlaganje pre prijave:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Odlaganje vremenske prijave u sekundama." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "lažan" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Dopusti izvornu prijavu" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Zapisuj informacije otklanjanja greške u /var/log/syslog" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Zapisuje izlaz otklanjanja greške u syslog." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Automatski izaberi poslednjeg prijavljenog korisnika" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Omogući NumLock" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Koristi 24-satno vreme" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Glavni ekran:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Ograniči izlaz sesije" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" +"Ovo sprečava .xsession-errors da bude prevelik (200KB, nekoliko hiljada " +"linija)." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtriraj izlaz sesije" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" +"Ovo sprečava upozorenja iz zajedničkih biblioteka i alata (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade... itd.) od pojavljivanja u .xsession-errors." + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Podrazumevna sesija:" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 6cd9a66..0c1135d 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,4628 +1,477 @@ -# Swedish messages for mdm2. -# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc. -# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008. -# Anders Carlsson , 1999. -# Christian Rose , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Martin Norbäck , 2001. +# Swedish translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # -# $Id: sv.po,v 1.116 2006/12/11 21:15:26 dnylande Exp $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-10 20:02+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Förstod inte \"%s\" (förväntade ett heltal)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Heltalet \"%s\" är för stort eller för litet" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Förstod inte \"%s\" (förväntade true eller false)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 -#: ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 -#: ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Texten innehåller ogiltig UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Den här sessionen loggar in dig i CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Kör Xclient-skript" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Den här sessionen kör Xclients-skriptet" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "Misslyckades med att starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Troligtvis är den inte korrekt inställd. Du kommer att behöva logga in på en konsoll och konfigurera om X-servern. Starta sedan om MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root password for this." -msgstr "Vill du att jag ska försöka att konfigurera X-servern? Observera att du kommer att behöva rootlösenordet för detta." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Skriv in roots (den priviligierade användarens) lösenord." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Försöker att starta om X-servern." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "X-servern är nu inaktiverad. Starta om MDM när den är korrekt konfigurerad." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "Misslyckades med att starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Troligtvis är den inte korrekt inställd. Vill du se utskriften från X-servern för att analysera problemet?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Vill du även se den detaljerad utdata från X-servern?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "Misslyckades med att starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Det verkar som om ditt pekdon (din mus) inte är korrekt konfigurerat. Vill du se utskriften från X-servern för att analysera problemet?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 -#: ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this." -msgstr "Vill du att jag ska försöka konfigurera musen? Observera att du kommer att behöva rootlösenordet för detta." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window." -msgstr "Systemet har ingen Xclients-fil och har nu startat den felsäkra xterm-sessionen. Fönster får nu endast fokus om muspekaren placeras över dem. För att komma ut ur detta läge skriver du \"exit\" i fönstret." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window." -msgstr "Misslyckades med att starta sessionen och har nu startat den felsäkra xterm-sessionen. Fönster får nu endast fokus om muspekaren placeras över dem. För att komma ut ur detta läge skriver du \"exit\" i fönstret." - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Den här sessionen loggar in dig i GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Säker fjärranslutning" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Den här sessionen loggar in dig på en fjärrvärd via ssh" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Kunde inte skriva ny auktoriseringspost: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Kunde inte skriva ny auktoriseringspost. Möjligtvis är diskutrymmet slut" - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s" -msgstr "MDM kunde inte skriva en ny auktoriseringspost till disk. Möjligtvis är diskutrymmet slut.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Kunde inte skapa ny kakfil i %s" - -#: ../daemon/auth.c:229 -#: ../daemon/auth.c:246 -#: ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Kan inte säkert öppna %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 -#: ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Kunde inte öppna kakfilen %s" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Kunde inte låsa kakfilen %s" - -#: ../daemon/auth.c:721 -#: ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Kunde inte skriva kaka" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignorerar konstig kakfil %s" - -#: ../daemon/auth.c:867 -#: ../daemon/mdm.c:1510 -#: ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Kan inte skriva till %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s." -msgstr "Displayservern har stängts av ungefär 6 gånger under de senaste 90 sekunderna. Det är sannolikt att någonting felaktigt sker. Väntar i två minuter innan nytt försök på display %s." - -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Kan inte skapa rör" - -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: Misslyckades med att grena MDM-slavprocessen för %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s är inte en vanlig fil!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Filen är för lång för att visas ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s kunde inte öppnas" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 -#: ../daemon/errorgui.c:650 -#: ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritet utanför intervall; ändrad till %d" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Tomt serverkommando; använder standardkommando." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Loggkatalogen %s finns inte eller är ingen katalog. Använder ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men denna finns inte. Rätta till mdm-konfigurationen och starta om MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s existerar inte. Avbryter." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men denna är ingen katalog. Rätta till mdm-konfigurationen och starta om MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession tom; använder %s" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Standard-X-servern kunde inte hittas; provar alternativ" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Ingen hälsare angiven." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Ingen fjärrhälsare angiven." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Ingen sessionskatalog angiven." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP var aktiverat men det finns inget XDMCP-stöd; stänger av det" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP är inaktiverat och inga statiska servrar är angivna. Avbryter!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!" -msgstr "%s: XDMCP är inaktiverat och inga statiska servrar är angivna. Lägger till %s på :%d för att tillåta konfiguration!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "XDMCP är inaktiverat och MDM kan inte hitta någon statisk server att starta. Avbryter! Rätta till konfigurationen och starta om MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "MDM-användaren \"%s\" finns inte. Rätta till MDM-konfigurationen och starta om MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan inte hitta MDM-användaren \"%s\". Avbryter!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "MDM-användaren är angiven till root, men detta är inte tillåtet då det kan innebära en säkerhetsrisk. Rätta till MDM-konfigurationen och starta om MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM-användaren ska inte vara root. Avbryter!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "MDM-gruppen \"%s\" finns inte. Rätta till MDM-konfigurationen och starta om MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan inte hitta MDM-gruppen \"%s\". Avbryter!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "MDM-gruppen är angiven till root, men detta är inte tillåtet då det kan innebära en säkerhetsrisk. Rätta till MDM-konfigurationen och starta om MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM-gruppen ska inte vara root. Avbryter!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men ägs inte av användaren %d och gruppen %d. Korrigera ägarskapet eller MDM-konfigurationen och starta om MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ägs inte av användaren %d, gruppen %d. Avbryter." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "Serverauktoriseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men har fel rättigheter, den borde ha rättigheterna %o. Rätta till rättigheterna eller MDM-konfigurationen och starta om MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s har felaktiga rättigheter %o. Ska vara %o. Avbryter." - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Kunde inte skapa uttag (socket)" - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Kunde inte binda uttag (socket)" - -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO" - -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 -#: ../daemon/mdm.c:203 -#: ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Kan inte skriva PID-filen %s: möjligtvis slut på diskutrymme. Fel: %s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:197 -#: ../daemon/mdm.c:205 -#: ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Kan inte skriva PID-filen %s: möjligtvis slut på diskutrymme. Fel: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () misslyckades!" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 -#: ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () misslyckades: %s!" - -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Provar med felsäkra X-servern %s" - -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Kör skriptet XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "X-servern (ditt grafiska gränssnitt) kan inte startas. Troligtvis är X inte korrekt konfigurerat. Du kommer att behöva logga in på en konsoll och köra om X-konfigurationsprogrammet. Starta sedan om MDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s" -msgstr "Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort tidsperiod, inaktiverar display %s" - -#: ../daemon/mdm.c:653 -#: ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Master försätter sig i viloläge..." - -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Systemet startar om, var god vänta..." - -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Systemet stängs av, var god vänta..." - -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Master stannar..." - -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Startar om datorn..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: Anpassat kommandoindex %ld utanför tillåtet intervall [0,%d)" - -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Kör anpassade kommandot %ld med omstartsalternativ..." - -#: ../daemon/mdm.c:785 -#: ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Körning av anpassat kommando misslyckades: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Kör anpassade kommandot %ld utan omstartsalternativ ..." - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: processgrening för anpassade kommandot %ld misslyckades" - -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: barnet %d returnerade %d" - -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Starta om MDM, Starta om datorn, Viloläge eller begäran om Nedstängning när det inte finns någon systemmeny från display %s" - -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format -msgid "Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s" -msgstr "Starta om MDM, Starta om datorn, Viloläge eller begäran om Nedstängning från en icke-statisk display %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Avbryter display %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM startar om..." - -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "huvuddemon: Fick SIGABRT. Någonting gick hemskt fel. Stannar!" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Grena inte i bakgrunden" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Inga konsollservrar (statiska servrar) att köra" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternativ standardsystemkonfigurationsfil för MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGFIL" - -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Bevara LD_*-variabler" - -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Skriv ut MDM-versionen" - -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Starta den första X-servern men stanna tills vi får ett GÅ från fifon" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 -#: ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Kan inte öppna %s för skrivning" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Inloggningshanteraren för GNOME" - -#: ../daemon/mdm.c:1551 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 -#: ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "Huvudalternativ" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Endast root vill köra MDM\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1599 -#: ../daemon/mdm.c:1603 -#: ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 -#: ../daemon/mdm.c:1689 -#: ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 -#: ../daemon/mdm.c:1709 -#: ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 -#: ../daemon/misc.c:1398 -#: ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 -#: ../daemon/misc.c:1413 -#: ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 -#: ../daemon/server.c:541 -#: ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 -#: ../daemon/slave.c:897 -#: ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 -#: ../gui/mdmlogin.c:3399 -#: ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Fel vid inställning av %s-signalhanteraren: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM kör redan. Avbryter!" - -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" - -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC-begäran nekas: Inte autentiserad" - -#: ../daemon/mdm.c:3476 -#: ../daemon/mdm.c:3740 -#: ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 -#: ../daemon/mdm.c:4001 -#: ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 -#: ../daemon/mdm.c:4172 -#: ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s-begäran nekas: Inte autentiserad" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Okänd servertyp begärd; använder standardserver." - -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server." -msgstr "Begärda servern %s är inte tillåten för användning med flexibla servrar; använder standardserver." - -#: ../daemon/mdm.h:70 -#: ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Välkommen" - -#: ../daemon/mdm.h:71 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Välkommen till %n" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ja eller n = Nej? >" - -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Kunde inte ställa in grupp-id %d. Avbryter." - -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () misslyckades för %s. Avbryter." - -#: ../daemon/misc.c:1249 -#: ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Fel vid inställning av %d till %s" - -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Senaste inloggning:\n" -"%s" - -# Kommer inte på en bra översättning av fallback just nu -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Kan inte starta reservkonsoll" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt starting the server on %s again.%s" -msgstr "Det verkar redan köra en X-server på display %s. Ska ett annat servernummer provas? Om du svarar nej kommer det att göra att MDM försöker starta servern på %s igen.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)" -msgstr " (Du kan byta konsoller genom att trycka Ctrl+Alt och en funktionstangent, exempelvis Ctrl+Alt+F7 för att gå till konsoll 7. X-servrar kör normalt på konsoll 7 och högre.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Display \"%s\" kan inte öppnas av nästlad display" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Display %s är upptagen. En annan X-server kör redan." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Fel vid öppnande av ett rör: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: misslyckades med att ansluta till förälderdisplayen \"%s\"" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Kan inte hitta ett ledigt displaynummer" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Display %s är upptagen. Försöker med ett annat displaynummer." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Ogiltigt serverkommando \"%s\"" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Servernamnet \"%s\" kunde inte hittas; använder standardserver" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 -#: ../daemon/server.c:1274 -#: ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Fel vid inställning av %s till %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Serverprioritet kunde inte ställas in till %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte" - -#: ../daemon/server.c:1374 -#: ../daemon/slave.c:2674 -#: ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Kunde inte ställa in grupp-id till %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 -#: ../daemon/slave.c:2680 -#: ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () misslyckades för %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 -#: ../daemon/slave.c:2685 -#: ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Kunde inte ställa in användar-id till %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Kunde inte ställa in grupp-id till 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X-server kunde inte hittas: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Kan inte grena Xserver-process!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Kan inte ställa in EGID till användar-GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Kan inte ställa in EUID till användar-UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Logga in ändå" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login" -msgstr "Du är redan inloggad. Du kan logga in ändå, återvända till din föregående inloggningssession, eller avbryta denna inloggning" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Återvänd till föregående inloggning" - -#: ../daemon/slave.c:1247 -#: ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Avbryt inloggning" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Du är redan inloggad. Du kan logga in ändå eller avbryta denna inloggning" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Kunde inte starta X-servern (din\n" -"grafiska miljö) på grund av ett\n" -"internt fel.\n" -"Kontakta din systemadministratör\n" -"eller kontrollera din systemlogg för\n" -"att analysera felet.\n" -"Under tiden kommer denna display att\n" -"vara inaktiverad. Starta om MDM när\n" -"problemet är åtgärdat." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: kan inte grena" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: kan inte öppna display %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "Kunde inte komma åt konfigurationsfilen (custom.conf). Försäkra dig om att filen finns innan du startar verktyget för inloggningshanterarens konfiguration." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the default location." -msgstr "Kunde inte köra konfigurationsprogrammet. Försäkra dig om att dess sökväg är korrekt angiven i konfigurationsfilen. Försöker starta det från standardplatsen." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file." -msgstr "Kunde inte köra konfigurationsprogrammet. Försäkra dig om att dess sökväg är korrekt angiven i konfigurationsfilen." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Du måste ange rootlösenordet för att köra konfigurationen." - -# Härligt felmeddelande -#: ../daemon/slave.c:2262 -#: ../daemon/slave.c:2285 -msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist." -msgstr "Inloggningsljud begärt på ickelokal display eller uppspelningsprogramvaran kan inte köras eller ljudet finns inte." - -#: ../daemon/slave.c:2613 -#: ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Kan inte initiera rör till mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. MDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now." -msgstr "Inga servrar var angivna i konfigurationsfilen och XDMCP var avstängt. Detta kan bara vara ett konfigurationsfel. MDM har startat en ensam server åt dig. Du bör logga in och fixa konfigurationen. Observera att automatiska och tidsbaserade inloggningar är avstängda nu." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server." -msgstr "Kunde inte starta den vanliga X-servern (din grafiska miljö), så detta är en felsäker X-server. Du bör logga in och se till att X-servern konfigureras korrekt." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s." -msgstr "Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one." -msgstr "Hälsarprogrammet verkar krascha. Försöker använda ett annat." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Kan inte starta hälsare med gtk-moduler: %s. Försöker utan moduler" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file" -msgstr "Kan inte starta hälsarprogrammet. Du kommer inte att kunna logga in. Denna display kommer att vara inaktiverad. Försök att logga in på andra sätt och redigera konfigurationsfilen" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Kan inte grena mdmgreeter-processen" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Kan inte initiera rör till mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator." -msgstr "Kan inte starta väljarprogrammet. Du kommer troligtvis inte att kunna logga in. Kontakta systemadministratören." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Fel vid start av väljare på display %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Kan inte grena mdmchooser-processen" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Språket %s finns inte; använder %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Systemets standardalternativ" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () misslyckades för %s. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Kunde inte bli %s. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session instead" -msgstr "Ingen Exec-rad i sessionsfilen: %s. Kör den felsäkra GNOME-sessionen istället" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead." -msgstr "%s: Kan inte hitta eller köra Zsession-basskriptet. Kör den felsäkra GNOME-sessionen istället." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead." -msgstr "Kan inte hitta eller köra bassessionsskriptet. Kör den felsäkra GNOME-sessionen istället." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: cinnamon-session hittades inte för en felsäker GNOME-session, försöker med xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session." -msgstr "Kunde inte hitta GNOME-installationen, kommer att försöka köra sessionen \"Felsäker xterm\"." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation." -msgstr "Detta är den felsäkra GNOME-sessionen. Du kommer att loggas in i GNOME:s \"standardsession\" utan att några uppstartsskript körs. Detta är till för att problem i din installation ska kunna åtgärdas." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "Detta är sessionen Felsäker xterm. Du kommer att loggas in i en terminalkonsoll så att du kan reparera ditt system om du inte kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" och trycker Retur i fönstret." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "Detta är sessionen Felsäker xterm. Du kommer att loggas in i en terminalkonsoll och kommer att bli frågad efter lösenordet för root så att du kan reparera ditt system om du inte kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" och trycker Retur i fönstret." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator" -msgstr "Den felsäkra sessionen är begränsad till användare som har tilldelats rootrollen. Kontakta din systemadministratör om du inte kan logga in på något annat sätt." - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Användaren får inte logga in" - -#: ../daemon/slave.c:4004 -#: ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Systemadministratören har inaktiverat ditt konto." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Fel! Kan inte ställa in körbart sammanhang." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 -#: ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Kunde inte köra %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Kan inte starta sessionen på grund av ett internt fel." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam (%s) misslyckades!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Körning av PostLogin-skriptet returnerade > 0. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "Din hemkatalog är angiven som: \"%s\" men den verkar inte finnas. Vill du logga in med /-katalogen (rotkatalogen) som din hemkatalog? Det är inte troligt att någonting kommer att fungera såvida du inte använder en felsäker session." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session and language from being saved. File should be owned by user and have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users." -msgstr "Användarens $HOME/.dmrc-fil ignoreras. Detta förhindrar att standardsessionen och standardspråket sparas. Filen ska ägas av användaren och ha 644-rättigheter. Användarens $HOME-katalog måste ägas av användaren och får inte vara skrivbar för andra användare." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "MDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator" -msgstr "MDM kunde inte skriva till din auktoriseringsfil. Detta kan innebära att du har slut på diskutrymme eller att din hemkatalog inte kunde öppnas för skrivning. Hursomhelst går det inte att logga in. Kontakta din systemadministratör" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Fel vid grening av användarsession" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "Din session varade mindre än 10 sekunder. Om du inte loggade ut själv kan detta innebära att det finns ett problem med installationen eller att du kan ha slut på diskutrymme. Försök att logga in med en av de felsäkra sessionerna för att se om du kan åtgärda detta problem." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Visa detaljer (filen ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM upptäckte en pågående nedstängning eller omstart." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Ödesdigert X-fel - Startar om %s" - -# Härligt felmeddelande -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist" -msgstr "Inloggningsljud begärt på ickelokal display eller uppspelningsprogramvaran kan inte köras eller ljudet finns inte" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Misslyckades med att starta: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 -#: ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Kan inte grena skriptprocess!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Misslyckades med att skapa rör" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Misslyckades med att köra: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 -#: ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt skiftläge." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 -#: ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "CapsLock är på." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 -#: ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Ange ditt användarnamn" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 -#: ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 -#: ../gui/mdmlogin.c:868 -#: ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 -#: ../gui/mdmlogin.c:1848 -#: ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Användarnamn:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -#: ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 -#: ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 -#: ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 -#: ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 -#: ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Systemadministratören har inaktiverat ditt konto." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 -#: ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan inte ställa in din användargrupp; du kommer inte att kunna logga in.\n" -"Kontakta din systemadministratör." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Du måste byta ditt lösenord.\n" -"Välj ett nytt." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 -#: ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan inte byta ditt lösenord, du kommer inte att kunna logga in. Försök igen senare eller kontakta din systemadministratör." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 -#: ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "Your password has been changed but you may have to change it again. Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "Ditt lösenord har bytts men du kan komma att behöva byta det igen. Försök igen senare eller kontakta systemadministratören." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 -#: ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Ditt lösenord har gått ut.\n" -"Endast en systemadministratör kan byta det nu" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 -#: ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ett internt fel inträffade, du kommer inte att kunna logga in.\n" -"Försök igen senare eller kontakta din systemadministratör." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (lösenordet är för gammalt)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (root kräver detta)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Ditt konto har gått ut. Kontakta din systemadministratör" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Inget lösenord angivet" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Lösenord oförändrat" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Kan inte få tag i användarnamn" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ange nya UNIX-lösenordet igen:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(aktuellt) UNIX-lösenord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Fel vid byte av NIS-lösenord." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Du måste välja ett längre lösenord" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Lösenordet har redan använts. Välj ett annat." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Du måste vänta längre med att byta ditt lösenord" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom display" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Kan inte etablera tjänsten %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Kan inte ställa in PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 -#: ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 -#: ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kunde inte autentisera användaren" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root får inte logga in på display \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Systemadministratören får inte logga in från denna skärm" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 -#: ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Byte av autentiseringselement misslyckades för användaren %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 -#: ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare eller kontakta systemadministratören." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 -#: ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Användaren %s är inte längre tillåten att komma åt systemet" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 -#: ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Användaren %s är för tillfället inte tillåten att komma åt systemet" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Systemadministratören har tillfälligt stängt av åtkomst till systemet." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 -#: ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Kunde inte ställa in kontohantering för %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 -#: ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Kan inte ställa in användargruppen för %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 -#: ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Kunde inte ställa in behörighet för %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 -#: ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Kunde inte öppna session för %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autentisering misslyckades. Bokstäver måste anges med rätt skiftläge." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 -#: ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentisering misslyckades" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatisk inloggning" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator." -msgstr "Kan inte ställa in din användargrupp; du kommer inte att kunna logga in. Kontakta din systemadministratör." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s" -msgstr "%s: Misslyckades med att köra \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s\": %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 -#: ../daemon/xdmcp.c:126 -#: ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Inget XDMCP-stöd" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest-kommandorad" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "STRÄNG" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Extra flaggor för Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "FLAGGOR" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Kör i bakgrunden" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Kör bara Xnest, ingen undersökning (ingen väljare)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Gör direkt undersökning istället för indirekt (väljare)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Kör broadcast istället för indirekt (väljare)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Kontrollera inte om MDM kör" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Nästlad mdm-inloggningsväljare" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Nästlad mdm-inloggning" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Indirekt XDMCP är inte aktiverat" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Be din systemadministratör att aktivera denna funktion." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP är inte aktiverat" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM kör inte" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Be din systemadministratör att starta det." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Kunde inte hitta ett ledigt displaynummer" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest finns inte." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Be din systemadministratör installera det." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Vänta: söker igenom det lokala nätverket..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Inga betjänande värdar hittades." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Välj en _värd att koppla upp mot:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later." -msgstr "Värden \"%s\" vill inte stöda en inloggningssession just nu. Försök igen senare." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Kan inte ansluta till fjärrserver" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later." -msgstr "Fick inget svar från värden \"%s\" inom %d sekunder. Värden är kanske inte påslagen, eller vill kanske inte stöda en inloggningssession just nu. Försök igen senare." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Fick inget svar från server" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Kan inte hitta värden \"%s\". Du kanske stavade den fel." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Kan inte hitta värd" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Huvudutrymmet i detta program visar värdarna på det lokala nätverket som har \"XDMCP\" aktiverat. Detta låter användare logga in på andra maskiner över nätverket på samma sätt som om de var inloggade lokalt på konsollen.\n" -"\n" -"Du kan genomsöka nätverket och leta efter nya värdar genom att klicka på \"Uppdatera\". När du har valt en värd kan du klicka på \"Anslut\" för att öppna en session med den maskinen." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Uttag (socket) för xdm-kommunikation" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "UTTAG" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Klientadress att returnera som svar till xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm-inloggningsväljare" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "Väljarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s). Du har troligtvis nyss uppgraderat MDM. Starta om MDM-demonen eller datorn." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Kan inte köra väljare" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "L_ägg till värd: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Anslut" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Avsluta programmet" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Hur man använder detta program" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Väljare för värdinloggning" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Öppna en session till den valda värden" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Testa nätverket" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Undersök och lägg till denna värd till ovanstående lista" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Lägg till" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (displayhanterare) är inte igång." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "Du kanske i själva verket använder en annan displayhanterare som till exempel KDM (KDE:s displayhanterare), CDE login (dtlogin) eller xdm. Om du fortfarande vill använda denna funktion måste ditt system konfigureras till att använda MDM istället." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Kan inte kommunicera med MDM (displayhanterare)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Du kanske har en gammal version körandes." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 -#: ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Kan inte kommunicera med MDM. Du kanske har en gammal version körandes." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Det största tillåtna antalet flexibla X-servrar är uppnått." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Det inträffade fel vid försök att starta X-servern." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X-servern misslyckades. Den är kanske inte korrekt konfigurerad." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "För många X-sessioner kör." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "The nested X server cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file." -msgstr "Den nästlade X-servern kan inte ansluta till din aktuella X-server. Du kanske saknar en X-auktoriseringsfil." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Den nästlade X-servern är inte tillgänglig, eller så är MDM felaktigt konfigurerad.\n" -"Installera paketet Xnest för att använda den nästlade inloggingen." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X-servern är inte tillgänglig. MDM kan vara felaktigt konfigurerad." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available." -msgstr "Försöker ställa in en okänd utloggningsåtgärd, eller försöker ställa in en utloggningsåtgärd som inte är tillgänglig." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuella terminaler stöds inte." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Försöker ändra till ett ogiltigt tal för en virtuell terminal." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Försöker att uppdatera en konfigurationsnyckel som inte stöds." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd. Din ..Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "För många meddelanden skickades till MDM och det hängde oss." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Okänt fel inträffade." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Tillgänglighetsregistret hittades inte." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Tillgänglighetsregistret kunde inte startas." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H.%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %H.%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Användning: %s [-b][-v] och en av följande:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [servernamn]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maximalt antal anslutningsförsök (standard är 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s sovvärde (standard är 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Servern upptagen, sover.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Anslutning till demon misslyckades, sover i %d sekunder. Försök %d av %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Misslyckades med att ansluta till server efter %d försök\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Logga in som en annan användare i ett fönster" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Ny inloggning i ett fönster" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Skicka angivet protokollkommando till MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMMANDO" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-läge" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Lås inte aktuell skärm" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Felsökningsutdata" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentisera innan --command körs" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Starta en ny flexibel session; visa inget popupfönster" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Kan inte ändra display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Ingen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Display %s på virtuell terminal %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Nästlad display %s på virtuell terminal %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 -#: ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Användarnamn" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Öppna displayer" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Öppna ny display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Växla till _befintlig display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "There are some displays already open. You can select one from the list below or open a new one." -msgstr "En del displayer är redan öppna. Du kan välja en från listan nedan eller öppna en ny." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Välj server" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Välj den X-server som ska startas" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Standardserver" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Fel: MDM (displayhanterare) är inte igång." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Du kanske använder en annan displayhanterare." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Din .Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Du verkar inte vara inloggad på konsollen" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Att starta en ny inloggning fungerar endast korrekt på konsollen." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Kan inte starta ny display" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Logga in som en annan användare utan att logga ut" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Ny inloggning" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amhariska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabiska (Egypten)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabiska (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabiska (Saudiarabien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armeniska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbadjanska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Vitryska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (Indien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgariska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosniska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalanska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Kinesiska (kinesiska fastlandet)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Kinesiska (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Kinesiska (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Kinesiska (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroatiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Ö|Tjeckiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holländska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Nederländska (Belgien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Engelska (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Engelska (Australien)" - -# Inte riktigt rätt, men troligtvis tillräckligt rätt. -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Engelska (Storbritannien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Engelska (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Engelska (Irland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Engelska (Danmark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Engelska (Sydafrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Engelska (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Engelska (Nya Zealand)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estniska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Franska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Franska (Belgien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Franska (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Franska (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Franska (Schweiz)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galiciska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Ö|Tyska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Ö|Tyska (Österrike)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "N-Ö|Tyska (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Ö|Tyska (Schweiz)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grekiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Grekiska (Cypern)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 -#: ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebreiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Ö|Ungerska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Isländska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irländska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italienska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japanska" - -# http://www.softwolves.pp.se/misc/spraklista.html föreslår -# "Kanaresiska (kannada)" men jag tror jag kör på bara "Kannada" -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "N-Ö|Rwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreanska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Lettiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litauiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malajiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltesiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongoliska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Ö|Nordsotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Ö|Norska (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Ö|Norska (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Ö|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Ö|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Ö|Persiska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Ö|Polska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Ö|Portugisiska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Ö|Portugisiska (brasiliansk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Ö|Rumänska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Ö|Ryska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Ö|Serbiska" - -# Osäker. -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Ö|Serbiska (Serbien och Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Ö|Serbiska (Montenegro)" - -# Osäker. -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Ö|Serbiska (Serbien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Ö|Serbiska (latin)" - -# Osäker. -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Ö|Serbiska (jekaviansk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Ö|Serbiska (Bosnien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Ö|Slovakiska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Ö|Slovenska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Ö|Spanska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Bolivia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Colombia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Mexiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Ö|Spanska (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Ö|Svenska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Ö|Svenska (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Ö|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Ö|Telugo" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Ö|Thailändska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Ö|Turkiska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Ö|Ukrainska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Ö|Vietnamesiska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Ö|Vallonska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Ö|Walesiska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Ö|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|Jiddisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Ö|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Annat|POSIX/C-engelska" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Ö" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Senaste språket" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 -#: ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Systemets standardalternativ" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 -#: ../gui/mdmlogin.c:1501 -#: ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 -#: ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Vill du göra %s till standardalternativet för framtida sessioner?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 -#: ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Du har valt %s för denna session, men ditt standardalternativ är %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 -#: ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "_Gör till standard" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 -#: ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Bara för _denna session" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Välj ett språk" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Byt _språk" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Välj språket du vill använda under din session:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "inloggningsskärmen" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Vill du starta om %s med det valda språket?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Du kommer att starta om %s med lokalanpassningen %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Nej" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Kan inte köra kommandot \"%s\": %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Kan inte starta bakgrundsprogram" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Användaren %u kommer att logga in om %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Är du säker på att du vill starta om datorn?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 -#: ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "Starta _om" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 -#: ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Stäng _av" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Är du säker på att du vill försätta datorn i viloläge?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 -#: ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Försätt i viloläge" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 -#: ../gui/mdmlogin.c:883 -#: ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 -#: ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Användarnamn:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s-session är vald" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Senaste" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Välj spr_åk..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lösenord:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 -#: ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Din föredragna sessionstyp %s finns inte installerad på denna dator." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Logga bara in" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 -#: ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Du har valt %s för denna session" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 -#: ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "Om du vill göra %s till standardalternativet för framtida sessioner kör du verktyget \"switchdesk\" (System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 -#: ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Lägg i en krona för att logga in." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM-skrivbordshanteraren" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM-inloggning" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "S_ession" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "S_pråk" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Fjärrinloggning via _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Åtgärder" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avsluta" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Koppla från" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Börja om" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 -#: ../gui/mdmlogin.c:3272 -#: ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen. Du har troligtvis nyss uppgraderat MDM. Starta om MDM-demonen eller datorn." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 -#: ../gui/mdmlogin.c:3282 -#: ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 -#: ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Kan inte starta hälsaren" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Starta om" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 -#: ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s). Du har troligtvis nyss uppgraderat MDM. Starta om MDM-demonen eller datorn." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 -#: ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Starta om MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Starta om datorn" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Kunde inte ställa in signalmask!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Sessionskatalogen saknas" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the MDM configuration." -msgstr "Din sessionskatalog saknas eller är tom! Det finns två tillgängliga sessioner som du kan använda, men du bör logga in och korrigera MDM-konfigurationen." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurationen är inte korrekt" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "Konfigurationsfilen innehåller en ogiltig kommandorad för inloggningsfönstret, och därför körs standardkommandot. Fixa din konfiguration." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Filen %s kan inte öppnas för skrivning." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan inte öppna fil" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Välj användarbild" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 -#: ../gui/mdmsetup.c:4299 -#: ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 -#: ../gui/mdmsetup.c:7552 -#: ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 -#: ../gui/mdmsetup.c:4437 -#: ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 -#: ../gui/mdmsetup.c:7557 -#: ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Alla filer" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "Ändra den bild som kommer att visas i MDM:s (inloggningshanterarens) ansiktsbläddrare" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Inloggningsfoto" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Användarbild" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Inställningar för inloggningsfoto" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 -#: ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Felsäker _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 -#: ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Felsäker GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 -#: ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "Det här är en felsäker session som kommer att logga in dig i GNOME. Inga uppstartsskript kommer att läsas och den bör endast användas om du inte kan logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 -#: ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Felsäker _terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 -#: ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Felsäker terminal" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 -#: ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "Det här är en felsäker session som kommer att logga in dig i en terminal. Inga uppstartsskript kommer att läsas och den bör endast användas om du inte kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du \"exit\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect." -msgstr "Ett fel inträffade vid försök att kontakta inloggningsskärmarna. Alla uppdateringar har kanske inte börjat gälla." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 -#: ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Ändring av användarinkluderingslistan" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than MinimalUID and will be removed." -msgstr "Vissa av användarna i inkluderingslistan (fliken Användare) har nu ett uid lägre än Lägsta UID och kommer att tas bort." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 -#: ../gui/mdmsetup.c:1229 -#: ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 -#: ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Tema med ansiktsbläddrare" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 -#: ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Vanlig" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 -#: ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Vanlig med ansiktsbläddrare" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "Automatisk inloggning eller tidsbaserad inloggning till rootkontot är förbjudet." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 -#: ../gui/mdmsetup.c:2713 -#: ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "UID för användaren \"%s\" är lägre än tillåtet Lägsta UID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Användaren får inte" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Aktiverad)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Inaktiverad)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 -#: ../gui/mdmsetup.c:1878 -#: ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Inget tema har valts!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 -#: ../gui/mdmsetup.c:1879 -#: ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "Du behöver ett eller flera teman valda för alternativet \"Slumpmässigt från valda\" för att vara giltigt. Stämmer det inte kommer läget \"Endast valda\" att tvingas igenom." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Verkställ ändringar till ändrade kommandon?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Om du inte verkställer kommer ändringarna att förkastas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Automatisk inloggning eller tidsbaserad inloggning till rootkontot är inte tillåtet." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Användaren \"%s\" finns redan i inkluderingslistan." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 -#: ../gui/mdmsetup.c:2694 -#: ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 -#: ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Kan inte lägga till användare" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Användaren \"%s\" finns redan i exkluderingslistan." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Användaren \"%s\" finns inte." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Ogiltig kommandosökväg" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be saved." -msgstr "Sökvägen du tillhandahöll för det här kommandot är inte giltig. Ändringarna kommer inte att sparas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not be added." -msgstr "Några av användarna hade ett uid lägre än Lägsta UID (fliken Säkerhet) och kunde inte läggas till." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Välj kommando" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 -#: ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Ingen fil är vald" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Verkställa ändringarna för kommandon före stängning?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Om du inte verkställer kommer ändringarna att förkastas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 -#: ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Stäng _utan att verkställa" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Kommando för att stänga av" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Kommando för att starta om" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Kommando för vänteläge" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Ljud" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 -#: ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arkivet är inte av en underkatalog" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arkivet är inte av en ensam underkatalog" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 -#: ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Filen är ingen tar.gz-fil eller tararkiv" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arkivet innehåller ingen MdmGreeterTheme.info-fil" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Filen finns inte." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Inte ett temaarkiv" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Temakatalogen \"%s\" verkar redan vara installerad. Installera igen ändå?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Något fel inträffade då temat skulle installeras" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Välj temaarkiv" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 -#: ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Installera" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Temaarkiv" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tema aktivt i \"Endast valda\"-läget" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different theme." -msgstr "Det här temat kan inte tas bort just nu. Om du önskar att ta bort det här temat, växla till \"Endast valda\"-läget och avmarkera det genom att välja ett annat tema." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Ta bort temat \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Om du väljer att ta bort temat kommer det att tas bort permanent." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Ta bort tema" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Installera temat från \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Välj installera för att lägga till temat från filen \"%s\"." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" category." -msgstr "" -"Detta konfigurationsfönster ändrar inställningar för MDM-demonen, som är den grafiska inloggningsskärmen för GNOME. Ändringar som du gör kommer att börja gälla omedelbart.\n" -"\n" -"Observera att inte alla konfigurationsalternativ visas här. Du kanske vill redigera %s om du inte kan hitta det du letar efter.\n" -"\n" -"För fullständig dokumentation hänvisas till GNOME-hjälpläsaren under kategorin \"Skrivbord\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "nej" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Slumpmässigt temaläge" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single theme mode." -msgstr "Eftersom inga teman har valts i slumpmässigt temaläge kommer enkelt temaläge väljas." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Verkställa ändringarna för användarna före stängning?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "Om du inte verkställer, kommer gjorda ändringar i Användar-fliken att ses bort ifrån." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Kunde inte komma åt konfigurationsfilen (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 -#: ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "Försäkra dig om att filen finns innan du startar verktyget för inloggningshanterarens konfiguration." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Kunde inte komma åt konfigurationsfilen (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Du måste vara rootanvändaren för att konfigurera MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Konfigurera MDM-inloggningsfönstrets utseende och beteende" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Inloggningsfönster" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n kommer att ersättas av värdnamn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "Note: Users in the Include list will appear in the face browser if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be allowed to join Include list." -msgstr "Notera: Användare i inkluderingslistan kommer att visas i ansiktsbläddraren om aktiverad, och kommer att visas i användarlistan för automatiska och tidsbaserade inloggningar i Säkerhets-fliken. Användare på exkluderingslistan kommer inte att visas. Inställningen Lägsta UID i Säkerhets-fliken påverkar vilka användare som tillåts gå med i inkluderingslistan." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "Note: You can select different commands from the drop-down list, and modify them through relevant fields located below. To save changes press Apply Command Changes button." -msgstr "Observera: Du kan välja olika kommandon från rullgardinslistan och ändra dem i de relevanta fälten nedanför. Tryck på knappen \"Verkställ kommandoändringar\" för att spara ändringarna." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "Warning: Incorrect settings could prevent the X server from restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is restarted." -msgstr "Varning: Felaktiga inställningar kan förhindra X-servern från att starta om. Ändringar i dessa inställningar kommer att få effekt nästa gång MDM startats om." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "Lägg _till..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Tillåt fjärrin_loggning för systemadministratören" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "V_erkställ användarändringar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Tillgänglighet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Åtkomlig från utsidan av inloggningshanteraren" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Lägg till / Ändra servrar att starta" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Lägg till s_erver..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Lägg till användare" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local computer for this to work." -msgstr "Lägger till en väljarknapp till menyn Åtgärder som kommer att starta om den aktuella X-servern med en väljare. XDMCP behöver inte vara aktiverat på den lokala datorn för att det här ska fungera." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic and timed login." -msgstr "Alla användare med ett uid lägre än detta kommer att undantas från ansiktsbläddraren, automatiska och tidsbaserade inloggningar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Tillåt ti_dsbaserade fjärrinloggningar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "Tillåter ändring av GTK+-temat (widget) från hälsaren. För närvarande påverkar det här endast standardhälsaren. Temat kommer att vara aktivt på den här displayen tills det ändras och kommer att påverka alla andra fönster som kommer att visas av MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Tillåt skrivbara filer och kataloger för grupp." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "Tillåt inlogg_ning om gruppen har skrivrättigheter på användarens hemkatalog" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "Tillåt inloggning _om alla har skrivrättigheter på användarens hemkatalog" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Tillåt skrivbara filer och kataloger för alla." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "Tillåter att konfiguratören kan köras från hälsaren. Observera att användaren måste mata in root-lösenordet innan konfiguratören kan startas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing remote connections, since the X protocol could really be potentially a security hazard to leave open, even though no known security problems exist. Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Lägg alltid till \"-nolisten tcp\" till kommandoraden för lokala X-servrar och tillåter därigenom inte TCP-anslutningar. Det här är användbart om du inte bryr dig om att tillåta fjärranslutningar, eftersom X-protokollet verkligen kan utgöra en säkerhetsrisk genom att lämnas öppen, även om inga kända säkerhetsproblem finns. Inaktiverar även vidarebefordring av X-displayer men påverkar inte XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Verkställ ko_mmandoändringar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Upphovsman:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrund" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Bakgrundsfärg i hälsaren." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Beteende" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_ommando:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "A_npassad:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "Kontrollerar ägarskapet för hemkataloger innan skrivning till dem sker. Det här förhindrar säkerhetsproblem vid en felaktig konfiguration." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Färg:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Färgdjup:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Komma_ndotyp:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Konfigurera XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Konfigurera _X-server..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for remote XDMCP sessions." -msgstr "Kontrollerar vilken text som ska visas bredvid logotypbilden i hälsaren för XDMCP-fjärrsessioner." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Controls which text to display next to the logo image in the standard greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "Kontrollerar vilken text som ska visas bredvid logotypbilden i standardhälsaren. Den här strängen används endast för lokala inloggningar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Sta_ndardansikte:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "S_tandardsession:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "Fördröjning i sekunder innan användaren för den tidsbaserade inloggningen kommer att loggas in. " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can use your host." -msgstr "Bestämmer maximalt antal fjärrdisplayanslutingar som kommer att hanteras samtidigt. Alltså det totala antalet fjärrdisplayer som kan använda din värddator." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "Bestämmer det maximala antalet sekunder mellan tiden när en användare väljer en värd och den efterföljande indirekta frågan om var användaren är ansluten till värden. När tidsgränsen överstigs kommer informationen om den valda värden att glömmas bort och den indirekta platsen kommer att frigöras för andra displayer." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Inaktivera _flera inloggningar för samma användare" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Visar titellisten i hälsaren." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Displayer per vär_d:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Visar den här bilden som bakgrund i hälsaren." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Visa inte bild för _fjärrinloggningar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on NFS." -msgstr "Placerar inte kakor i användarnas hemkatalog om denna katalog finns på NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Starta inte om inloggningshanteraren efter körningen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "Re_digera kommandon..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_xkludera:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Aktivera _felsökningsmeddelanden till systemloggen" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Aktivera _tidsbaserad inloggning" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "Aktiverar XDMCP INDIRECT-val (alltså fjärrkörning av mdmchooser) för X-terminaler som inte har sina egna displaybläddrare." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful when extra features are required such as accessible login. Note that only \"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "Aktiverar att hälsaren kan startas med ytterligare Gtk+-moduler. Det här är användbart när extrafuntioner krävs såsom tillgänglighetsinloggning. Observera att endast \"betrodda\" moduler bör användas för att minimera säkerhetsproblem." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "Full path and arguments for the command to be executed. If the value is missing, the command will not be available." -msgstr "Fullständig sökväg och argument till kommandot som ska köras. Om värdet saknas kommer kommandot inte att vara tillgängligt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Fullständig sökväg och argument till kommandot som ska köras" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to terminate." -msgstr "MDM ska köra inloggningsfönstret på den här servern och tillåta att en användare kan logga in. Om inte vald kommer MDM helt enkelt att köra den här servern och vänta på att den ska avslutas." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use." -msgstr "Angiven användare ska loggas in efter ett antal sekunder (inställd med \"Paus före inloggning\") av inaktivitet på inloggningsskärmen. Det här är användbart för publika åtkomstterminaler eller kanske även för hemmabruk." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked. This is useful for single user workstations where local console security is not an issue." -msgstr "Angiven användare ska loggas in vid första uppstarten. Inget lösenord kommer att efterfrågas. Det här är användbart för arbetsstationer med en användare där den lokala konsollsäkerheten inte är ett problem." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" msgstr "" -"Hälsare\n" -"Väljare" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can increase security, as the length of your password cannot be guessed by people looking at your screen." -msgstr "Dölj visuell återkoppling i lösenordsfältet. Aktivering av det här alternativet kan öka säkerheten eftersom längden på ditt lösenord inte kan gissas av personer som ser på din skärm." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Ta hänsyn till _indirekta förfrågningar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Bild:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_nkludera:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "Om en användare inte har definierat en ansiktsbild, kommer MDM att använda \"stock_person\"-ikonen definierad i det aktuella GTK+-temat. Om ingen sådan bild har definierats kommer bilden angiven av DefaultFace att användas. Bilden måste vara i ett format som stöds av gdk-pixbuf och filen måste vara läsbar för MDM-användaren." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is specified the logo feature is disabled." -msgstr "Bildfilen att visa i logotyprutan. Filen måste vara i ett format som stöds av gdk-pixbuf och den måste vara läsbar för MDM-användaren. Om ingen fil har angivits kommer logotypfunktionen att vara inaktiverad." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Inklud_era menypost för värdnamnsväljaren (XDMCP)" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-11 19:25+0000\n" +"Last-Translator: kristian \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Inkludera menypost för kon_figurera" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "Indicates that the X server should be started at a different process priority." -msgstr "Indikerar att X-servern ska startas med en annan processprioritet." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Stäng _av" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped and the session ended." -msgstr "Intervall i vilket X-servern ska pingas (i sekunder). Om X-servern inte återvänder innan nästa gång vi pingar sen, kommer anslutningen att stoppas och sessionen avslutas." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Är du säker på att du vill försätta datorn i viloläge?" -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRet_ikett:" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Viloläge" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "Sta_rta:" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Är du säker på att du vill starta om datorn?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Lyssna på _UDP-port: " +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Starta om" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Lås position för fönstr_et" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Användaren %u kommer att logga in om %t" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Inställningar för inloggningsfönstret" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Inloggning _misslyckades:" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Redan inloggad" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Fördröjnin_g för inloggningsförsök:" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av temat %s" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Inloggning _lyckades:" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Logga in" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logotyp" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maximalt antal _fjärrsessioner:" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maximal _väntetid:" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Vänligen skriv in ditt användarnamn" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maximal indirekt v_äntetid:" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Vänligen skriv in ditt lösenord" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maximalt antal väntand_e indirekta förfrågningar:" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Stäng av" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menyrad" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Viloläge" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Medde_lande:" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Placera aldrig _kakor på NFS" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Starta om" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Ingen omsta_rt krävs" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Session" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "Antalet simultana displayer som tillhandahålls med värdväljare. Om fler frågor från olika värdar kommer in, kommer de äldsta att glömmas bort." +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Välj en session" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Tillåt endast in_loggning om användaren äger sin hemkatalog" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Standardsession" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Al_ternativ:\t" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Var god och välj en användare." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Sö_kväg:" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Tryck F1 för att ange ett användarnamn." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "Paranoia-alternativet. Acceptera endast användarägda filer och kataloger." +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Språk" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Bes_tåndig" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Välj ett språk" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Rättigheter" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Välj bakgrundsfärg" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Vanlig\n" -"Vanlig med ansiktsbläddrare\n" -"Tema\n" -"Tema med ansiktsbläddrare" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Ska_ka när felaktigt användarnamn/lösenord matats in" +"Ett fel inträffade vid försök att kontakta inloggningsskärmarna. Alla " +"uppdateringar har kanske inte trätt i kraft." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "Ta _bort" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Ta _bort server" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Inställningar för Starta om, Stäng av och Anpassat kommandot" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Uppdateringsfrekvens:" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" +"Varken automatisk eller tidsbaserad inloggning får göras till " +"administratörskontot." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Fjärr" +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "%s användar UID är lägre än 'MinimalUID'." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the local user on the first console." -msgstr "Fjärranslutningar genom XDMCP kommer att tillåtas att logga in i \"Tidsbaserad inloggning\"-användaren genom att låta inloggningsfönstrets tidsgräns överstigas, precis som den lokala användaren på första konsollen." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Användare tillåts inte" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"Fjärrinloggning inaktiverat\n" -"Samma som lokal" +"Automatisk inloggning eller tidsbaserad inloggning till rootkontot är inte " +"tillåtet." + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Inget tema, bara äkta GTK" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Upplösning:" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Arkivet är inte av en underkatalog" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sk_ala för att passa skärmen" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Arkivet är inte av en ensam underkatalog" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Skala bakgrundsbilden för att passa skärmen." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Filen är inget arkiv av typen tar eller tar.gz" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Säkerhet" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arkivet innehåller ingen GdmGreeterTheme.info-fil" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Välj bakgrundsbild" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Filen finns inte" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Välj logotyp" +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Välj ljudfil" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Inte ett temaarkiv" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Endast valda\n" -"Slumpmässigt från valda\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned on for general use." -msgstr "Skickar felsökningsutdata till syslog. Det här kan vara användbart för att spåra upp problem med MDM. Detta utdata brukar vara informativt så funktionen bör inte vara aktiverad vid allmänt bruk." +"Temakatalogen \"%s\" verkar redan vara installerad. Installera igen ändå?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Serverinställningar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Server_namn:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servrar att starta" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Ställ in positio_n för fönstret:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Visa titellis_t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Skaka skärmen vid när ett felaktigt användarnamn/lösenord matas in." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Visa _åtgärdsmeny" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "Anger om Anpassat kommando ska visas utanför inloggningshanteraren, till exempel på skrivbordet via widgetarna Logga ut/Stäng av." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Något gick fel när temat skulle installeras" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been executed." -msgstr "Anger om mdm kommer att stoppas/startas om när \"Anpassat kommando\" har startats." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Ingen fil vald" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and menu items." -msgstr "Anger etiketten som kommer att visas på \"Anpassat kommando\"-knappar och menyposter." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Välj temaarkiv" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items and radio buttons." -msgstr "Anger etiketten som kommer att visas på \"Anpassat kommando\"-listobjekt och radioknappar." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Installera" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip entries." -msgstr "Anger meddelandet som kommer att visas som verktygstips för \"Anpassat kommando\"." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Temaarkiv" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "Anger meddelandet som kommer att visas på varningsdialogrutan när en av Anpassat kommando-widgetarna är aktiverade." +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Ta bort temat \"%s\"?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users here without touching their homedirs. Faces are named after their users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be readable for the MDM user." -msgstr "Systembred katalog för ansiktsfiler. Systemadministratören kan placera ikoner för användarna här utan att röra deras hemkataloger. Ansikten namnges efter användarnas inloggningsnamn. Ansiktsbilder måste lagras i ett format som stöds av gdk-pixbuf och de måste vara läsbara för MDM-användaren." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Om du väljer att ta bort temat kommer det att tas bort permanent." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Ve_rktygstips:" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Ta bort tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Text att visas i varningspopupdialogerna" +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Installera temat från \"%s\"?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Text att visas på knapparna och menyposterna" +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Välj installera för att lägga till temat från filen \"%s\"." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Text att visa på radioknapparna och listobjekt" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Text att visas för verktygstipset" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change this unless you know what you are doing." -msgstr "UDP-portnumret som mdm ska lyssna på efter XDMCP-begäran. Ändra inte såvida du inte vet vad du gör." +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatiskt upptäckt" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Kommandot att köra, inklusive fullständig sökväg till binären för X-servern och eventuella extraargument som behövs. Exempel: /usr/X11R6/bin/X" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Hälsaren kommer att spela upp ett ljud efter ett misslyckat inloggningsförsök." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Automatisk inloggning" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Hälsaren kommer att spela upp ett ljud efter ett lyckat inloggningsförsök." +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "Hälsaren kommer att spela upp ett ljud eller signal när den är redo för en inloggning." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Lägg till ett nytt tema" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Horisontell position för inloggningsfönstret." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Ta bort det valda temat" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Namnet som kommer att visas för användaren." +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Starta inloggningsskärmen för att ta en snabbtitt på temat" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field after a failed login." -msgstr "Antalet sekunder som ska passera innan inmatningsfältet återaktiveras efter en misslyckad inloggning." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Vänligen installera 'numlockx' för att aktivera denna egenskap" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Positionen för inloggningsfönstret kan inte ändras." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Kunde inte komma åt konfigurationsfilen (defaults.conf)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Positionen för inloggningsfönstret bestäms av X-position / Y-position." +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Försäkra dig om att filen finns innan du startar verktyget för " +"inloggningshanterarens konfiguration." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "The session that is used by default if the user does not have a saved preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "Sessionen som används som standard om användaren inte har en sparad inställning och har valt \"Senaste\" från listan över sessioner." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Kunde inte få tillgång till konfigurationsfilen" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Vertikal position för inloggningsfönstret." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Du måste vara \"root\" för att konfigurera MDM." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Teman" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Inställningar för inloggningsfönstret" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, on demand server." -msgstr "Den här servern är tillgänglig som ett val när en användare önskar köra en flexibel, vid behov-server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of displays initiating a connection simultaneously." -msgstr "För att förhindra tillgänglighetsattack har MDM en fast köstorlek för väntande anslutningar. Observera att den här parametern *inte* begränsar antalet fjärrdisplayer som kan hanteras. Den begränsar endast antalet samtidiga displayer som initierar en anslutning." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Bild:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to provide display services to computers with more than one screen, you should increase the this value accordingly." -msgstr "För att förhindra attackerare från att fylla upp kön för väntande anslutning kommer MDM endast att tillåta en anslutning för varje fjärrdator. Om du vill tillhandahålla display-tjänster till datorer med fler än en skärm bör du öka det här värdet på lämpligt sätt." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Visar den här bilden som bakgrund i inloggningsskärmen." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If this is off then one of the actions will be available anywhere. These actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "Visa menyn \"Åtgärder\" (denna meny hette tidigare \"System\"). Om detta inte är inställt kommer inga av åtgärderna att vara tillgängliga någonstans. Dessa åtgärder inkluderar Stäng av, Omstart, Anpassad, Konfigurera, XDMCP-väljare och liknande." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Välj bakgrundsbild" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "A_nvändare:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Välj bakgrundsfärg" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Använd _24-timmars klocka:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Fä_rg:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Användare" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Bakgrundsfärg i inloggningsskärmen." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 msgid "Welcome Message" msgstr "Välkomstmeddelande" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP conversations. MDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "När MDM är redo att hantera en fjärrdisplay kommer ett ACCEPT-paket att skickas till den som innehåller ett unikt sessions-id som kommer att användas i framtida XDMCP-konversationer. MDM kommer sedan att placera detta sessions-id i den väntande kön för displayen att svara på med en MANAGE-begäran. Om inget svar tas emot inom den maximala väntetiden, kommer MDM att deklarera displayen som död och ta bort den från den väntande kön och därigenom frigöra platsen för andra displayer." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "When the user logs in and already has an existing session, they are connected to that session rather than starting a new session. This only works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, and not with XDMCP." -msgstr "När användaren loggar in och redan har en befintlig session, kommer de att bli anslutna till den sessionen istället för att starta en ny session. Det här fungerar endast för sessioner som kör på virtuella terminaler startade med mdmflexiserver och inte med XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Inställningar för X-serverns inloggningsfönster" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Inställningar för XDMCP-inloggningsfönster" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Lägg till..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Lägg till/Ändra..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Tillåt inloggning för den lokala systemadministratören" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Tillåt användarna att ändra typsnitt och färger för vanliga hälsaren" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "A_npassad:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Bakgrundsfärg:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" +"Bestämmer vilken text som visas intill logon i standard inloggningsskärmen." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 #, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Standard: \"Välkommen till %n\"" +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n kommer att ersättas av värdnamn" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Standard: \"Välkommen\"" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Standard:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Neka TCP-anslutningar till Xserver" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Välkommen'" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "Aktivera _automatisk inloggning" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Aktivera _tillgänglighetsinloggning" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexibel (vid behov)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "A_llmän ansiktskatalog:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC-fil:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Dölj visuell återkoppling i lösenordsfältet" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Bild:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Inkludera alla användare från /etc/passwd (inte för NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Etikett:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "In_loggningsskärm klar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "In_loggningar hanteras av denna dator" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Maximalt antal väntande förfrågningar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Lägsta UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "Tillåt e_ndast inloggning om rättigheterna på användarens hemkatalog är säkra" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Sökväg: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Paus före inloggning:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Pingintervall:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritet:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ta bort" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Ta bort..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servrar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Med tanke på användaren som ska loggas in vid första uppstart kommer inget " +"lösenord att efterfrågas." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 msgid "_User:" msgstr "_Användare:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Attrapp" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X-koordinat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y-koordinat" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Aktivera _tidsbaserad inloggning" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"auto\n" -"ja\n" -"nej" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "test" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 -#: ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "För många användare för att visas här..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 -#: ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Starta om datorn" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av temat %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Hälsartemat är trasigt" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element." -msgstr "Temat innehåller ingen definition av fältelementet för användarnamn/lösenord." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "There was an error loading the theme, and the default theme could not be loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde inte läsas in. Försöker starta standardhälsaren" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "GTK+-hälsaren kunde inte startas. Denna display kommer att avbrytas och du kommer kanske att behöva logga in på något annat sätt och fixa MDM-installationen" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the mdm configuration." -msgstr "Din sessionskatalog saknas eller är tom! Det finns två tillgängliga sessioner som du kan använda, men du bör logga in och korrigera mdm-konfigurationen." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Välj _session..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Svara på frågor här och tryck Retur när du är klar. Tryck F10 för en meny." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Senaste session" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Redan inloggad" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Session" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Försätt i viloläge" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Fjärrinloggning via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Konfi_gurera" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Al_ternativ" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Byt _session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessioner" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Senaste session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Konfi_gurera inloggningshanteraren..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Välj en åtgärd" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Stäng _av datorn" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Stäng av din datorn så att du kan slå av den." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Starta om datorn" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Starta om din dator" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Försätt datorn i viloläge" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Försätt din dator i viloläge" +"Användaren ska loggas in efter några sekunders inaktivitet på " +"inloggningsskärmen." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Kör _XDMCP-väljare" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "A_nvändare:" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote computers, if there are any." -msgstr "Kör en XDMCP-väljare som kommer att låta dig logga in på fjärrmaskiner, om det finns sådana." +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Paus före inloggning:" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfi_gurera inloggningshanteraren" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Fördröjning i sekunder innan användaren loggas in." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Konfigurera MDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva rootlösenordet." +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "sekund(er)" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "test" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Tillåt att loggas in som administratör" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Cirklar" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Logga avlusningsinformation till /var/log/syslog" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema med blåa cirklar" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Skickar avlusningsutmatningen till systemloggen." -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Välj senaste inloggade användare automatiskt" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME-konstvariation av cirklar med en ansiktsbläddrare" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Aktivera NumLock" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME-artister" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Använd 24-timmars klocka" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Glad GNOME med bläddrare" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Huvudskärm:" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME-konstvariation av cirklar" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Glad GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Begränsa sessionsloggning" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Fel vid försök att köra (%s)\n" -"som är länkat till (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Kan inte öppna gestfil: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX-display att migrera till" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Namn för bakändesdisplay" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority-fil för måldisplay" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTFIL" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority-fil för bakändesdisplay" +"Detta förhindrar \".xsession-errors\" att växa sig för stor (200KB, några " +"tusen rader)." -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Misslyckades med att öppna displayen \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX-tillägget finns inte på \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migrera en bakändesdisplay från en DMX-display till en annan" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Du måste ange en DMX-måldisplay genom att använda %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Du måste ange en bakändesdisplay genom att använda %s\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Filtrera sessionsloggningen" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" misslyckades på \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass kör endast som root\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 -#: ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentiseringsfel!\n" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: Katalogen %s finns inte." -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s ägs inte av uid %d." -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: %s kan skrivas av gruppen." -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: %s kan skrivas av övriga." -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s finns inte men måste finnas." -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s är inte en vanlig fil." -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: %s kan skrivas av grupp/övriga." -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s är större än den av systemadministratören angivna maximala " -#~ "filstorleken." -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "Kunde inte skapa uttag!" -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s" -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "Kunde inte extrahera autentiseringslista från paket" -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "Fel i kontrollsumman" -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "Felaktig adress" -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: Kunde inte läsa displayadress" -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: Kunde inte läsa displayportnummer" -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket" -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Fel i kontrollsumman" -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Fick REQUEST från utestängda värden %s" -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: Kunde inte läsa displaynumret" -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: Kunde inte läsa anslutningstypen" -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: Kunde inte läsa klientadress" -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringsnamn" -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringsdata" -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringslista" -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: Kunde inte läsa tillverkar-ID" -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: Ogiltig kontrollsumma från %s" -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Fick Manage från utestängda värden %s" -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: Kunde inte läsa sessions-ID" -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: Kunde inte läsa displayklass" -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: Kunde inte läsa adress" -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s" -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!" -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XDMCP: Felaktig XDMCP-version!" -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "Kunde inte hitta serverns värdnamn: %s!" -#~ msgid "command failed %s: %d" -#~ msgstr "kommandot misslyckades %s: %d" -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "Kunde inte autentisera användaren \"%s\"" -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "Användaren %s får inte logga in" -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "Lösenordet för %s har gått ut" -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "Internt fel vid passwdexpired" -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "Kan inte få tag i passwd-struktur för %s" -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Använd cirklar istället för stjärnor i lösenordetsfältet. Det här kan " -#~ "dock skapa problem med vissa typsnitt." -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "Använd _cirklar istället för stjärnor i lösenordsfältet" -#~ msgid "(memory buffer)" -#~ msgstr "(minnesbuffert)" -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" -#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Ett fel uppstod vid inläsningen av användargränssnittselementet %s%s från " -#~ "filen %s. Glade-gränssnittsbeskrivningen är kanske trasig. %s kan inte " -#~ "fortsätta och kommer att avsluta nu. Du bör kontrollera din installation " -#~ "av %s eller installera om %s." -#~ msgid "Cannot load user interface" -#~ msgstr "Kan inte läsa in användargränssnitt" -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Glade-filen är helt åt skogen! Försäkra dig om att rätt fil är " -#~ "installerad!\n" -#~ "fil: %s widget: %s" -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgid_plural "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " -#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " -#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Ett fel uppstod vid inläsningen av användargränssnittselementet %s%s från " -#~ "filen %s. CList-typwidgeten bör ha %d kolumn. Glade-" -#~ "gränssnittsbeskrivningen är kanske trasig. %s kan inte fortsätta och " -#~ "kommer att avsluta nu. Du bör kontrollera din installation av %s eller " -#~ "installera om %s." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Ett fel uppstod vid inläsningen av användargränssnittselementet %s%s från " -#~ "filen %s. CList-typwidgeten bör ha %d kolumner. Glade-" -#~ "gränssnittsbeskrivningen är kanske trasig. %s kan inte fortsätta och " -#~ "kommer att avsluta nu. Du bör kontrollera din installation av %s eller " -#~ "installera om %s." -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Glade-filen är helt åt skogen! Försäkra dig om att rätt fil är " -#~ "installerad!\n" -#~ "fil: %s widget: %s förväntade clist-kolumner: %d" -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " -#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Ett fel uppstod vid inläsningen av användargränssnittet från filen %s. " -#~ "Glade-gränssnittsbeskrivningen kunde kanske inte hittas. %s kan inte " -#~ "fortsätta och kommer att avsluta nu. Du bör kontrollera din installation " -#~ "av %s eller installera om %s." -#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -#~ msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in. Detta är ILLA! (fil: %s)" -#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -#~ msgstr "För många aliasnivåer för en lokal; kan indikera en slinga" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -#~ msgstr "Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för MDM." -#~ msgid "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Detta är den felsäkra xterm-sessionen. Fönster får nu endast fokus om du " -#~ "placerar muspekaren över dem. För att komma ut ur detta läge skriver du " -#~ "\"exit\" i fönstret i det översta vänstra hörnet" -#~ msgid "" -#~ "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -#~ msgstr "" -#~ "%s: cinnamon-session hittades inte för en felsäker GNOME-session; försöker " -#~ "med xterm" -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte hitta GNOME-installationen. Kör sessionen \"Felsäker xterm\" " -#~ "istället." -#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -#~ msgstr "%s: Kunde inte starta %s %s %s %s %s %s" -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s: Stoppande misslyckades: %s!" -#~ msgid "%s: Restart failed: %s" -#~ msgstr "%s: Omstart misslyckades: %s" -#~ msgid "%s%ld=" -#~ msgstr "%s%ld=" -#~ msgid "%s%d=" -#~ msgstr "%s%d=" -#~ msgid "%s%d=Custom_%d" -#~ msgstr "%s%d=Anpassad_%d" -#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -#~ msgstr "%s%d=Kör anpassat kommando _%d" -#~ msgid "%s%d=Are you sure?" -#~ msgstr "%s%d=Är du säker?" -#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d" -#~ msgstr "%s%d=Kör anpassat kommando %d" -#~ msgid "%s%d=false" -#~ msgstr "%s%d=falskt" -#~ msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: Ingen MDM-konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#~ msgid "%s%d" -#~ msgstr "%s%d" -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -#~ msgstr "" -#~ "%s: TimedLoginDelay är mindre än 5, använder standardalternativet 5." -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "%s: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!" -#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -#~ msgstr "%s: Huvudkonfigurationsfilen (defaults.conf) saknas. Avbryter!" -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Hälsaren kunde inte hittas, eller kan inte köras av MDM-användaren" -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Fjärrhälsaren kunde inte hittas eller kan inte köras av MDM-användaren" -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Väljaren kunde inte hittas, eller så kan den inte köras av MDM-" -#~ "användaren" -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -#~ msgstr "Ingen demon/ServAuthDir angiven i MDM-konfigurationsfilen" -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s: Ingen demon/ServAuthDir angiven." -#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" -#~ msgstr "%s: Kan inte få tag i lokala adresser!" -#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "%s: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (socket)!" -#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -#~ msgstr "%s: Okänd opcode från värden %s" -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "Språket %s har valts" -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "_Systemets standardalternativ" -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Annat" +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" +"Detta förhindrar att varningar från vanliga bibliotek och verktyg (Gtk, " +"Glib, Gio, Glade...etc) slipper in i .xsession-errors." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Standardsession" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 07eb367..8ce8d51 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -1,5018 +1,459 @@ -# translation of mdm2.HEAD.po to TAMIL -# Tamil translation of mdm3. -# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Tamil translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # -# Dinesh Nadarajah , 2001. -# Jayaradha N , 2004. -# Felix , 2006. -# drtvasudevan , 2006. -# Dr.T.Vasudevan , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-28 15:50+0530\n" -"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" -"Language-Team: TAMIL \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-28 12:57+0000\n" +"Last-Translator: Kamala Kannan \n" +"Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "புரியவில்லை `%s' (எதிர்பார்த்த எண்)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "எண் `%s' மிக சிறியது அல்லது பெரியது" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "புரியவில்லை `%s' (சரி அல்லது தவறு எதிர்பார்க்கிறது)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "உரையில் செல்லுபடியாகாத UTF-8 வரியுருகள் உள்ளன" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "பொது மேல்மேசை சூழல் (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "இந்த அமர்வு CDE க்குள் உங்களை நுழைக்கும்." - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "எக்ஸ் சார்ந்தோன் ஸ்கிரிப்டை இயக்கவும்" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "இந்த அமர்வு எக்ஸ் சார்ந்தோன் ஸ்கிரிப்டை இயக்குகிறது" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"எக்ஸ் சேவையகத்தை என்னால் துவக்க முடியவில்லை (உங்கள் வரைபட இடைமுகம்). இது சரியாக " -"அமைக்கப்படாதது போல் தெரிகிறது. நீங்கள் முனையத்தில் நுழைந்து எக்ஸ் உருவமைப்பு நிரலுக்கு " -"திரும்பவும். அதன்பின் ஜிடிஎம் ஐ துவக்கவும். " - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"நீங்கள் எக்ஸ் சேவையகத்தை வடிவமைக்க விரும்புகிறீர்களா? இதற்கு மூல கடவுச்சொல் வேண்டும் என " -"அறியவும். " - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "மூலத்தின் (சலுகை பயனர்) கடவுச்சொல்லை தயவு செய்து உள்ளிடவும்." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "எக்ஸ் சேவையகத்தை மீண்டும் துவக்க முயற்சிக்கிறது." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"இப்போது எக்ஸ் சேவையகம் செயல் இழக்க வைக்கப்பட்டுள்ளது சரியாக உருவமைத்த பின் ஜிடிஎம் ஐ " -"மீண்டும் துவக்குக." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"எக்ஸ் சேவையகத்தை என்னால் துவக்க முடியவில்லை (உங்கள் வரைபட இடைமுகம்). இது சரியாக " -"அமைக்கபடாதது போல் தெரிகிறது பிரச்சினை சரிசெய்ய எக்ஸ் சேவையக வெளியீட்டை நீங்கள் பார்க்க " -"விரும்புகிறீரா?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "விரிவான எக்ஸ் சேவையகத்தின் வெளியீட்டை பார்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீரா?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"எக்ஸ் சேவையகத்தை என்னால் துவக்க முடியவில்லை (உங்கள் வரைபட இடைமுகம்). இது சரியாக " -"அமைக்கபடாதது போல் தெரிகிறது உங்கள் சுட்டி சரியாக அமைக்கப்படவில்லை. பிரச்சினையை சரி " -"செய்ய விரிவான எக்ஸ் சேவையகத்தின் வெளியீட்டை பார்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீரா?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"நீங்கள் சுட்டியை உருவமைக்க முயற்சிக்க விரும்புகிறீர்களா? இதற்கு மூல கடவுச்சொல் வேண்டும் என " -"அறியவும். " - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"கணினியில் எக்ஸ் சார்ந்தோன் இல்லை. அதனால் தோல்வி பாதுகாப்பு எக்ஸ்டெர்ம் அமர்வு துவக்கப்பட்டது. " -"சாளரத்தில் மீது சுட்டியை வைத்தால் தான் சாளரம் செயலாக்கப்படும். இந்த நிலையில் இருந்து வெளி " -"வர 'exit' என சாளரத்தில் உள்ளிடவும்." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"உங்கள் அமர்வை என்னால் துவக்க முடியவில்லை மற்றும் அதனால் தோல்வி பாதுகாப்பு எக்ஸ்டெர்ம் அமர்வு " -"துவக்கப்பட்டது. சாளரத்தில் மீது சுட்டியை வைத்தால் தான் சாளரம் செயலாக்கப்படும். இந்த நிலையில் " -"இருந்து வெளி வர 'exit' என சாளரத்தில் உள்ளிடவும்." - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "க்நோம்" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "இந்த அமர்வு க்நோம் இல் உங்களை நுழைக்கும்" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "பாதுகாப்பான தொலை இணைப்பு" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "இந்த அமர்வு எஸ்எஸ்ஹெச் ஐ உபயோகித்து தொலை புரவலனில் உங்களை நுழைக்கும்." - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: புதிய உறுதிபெறும் உள்ளீட்டை எழுத முடியவில்லை: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: புதிய உறுதிபெறும் உள்ளீட்டை எழுத முடியவில்லை. வட்டில் இடம் இல்லாமல் இருக்கலாம்" - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"புதிய உறுதிசெய்யும் உள்ளீட்டை வட்டில் ஜிடிஎம் எழுத முடியவில்லை. அனேகமாக வட்டில் இடம் " -"இல்லாமல் இருக்கலாம்.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: புதிய குக்கி கோப்பை அமைக்க முடியவில்லை %s" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: பாதுகாப்புடன் திறக்க முடியவில்லை %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: குக்கி கோப்பை திறக்க முடியவில்லை %s" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: குக்கி கோப்பை பூட்ட முடியவில்லை %s" - -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: குக்கியை எழுத முடியவில்லை" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: சந்தேகமான குக்கிஸ் கோப்பு உதாசீனம் செய்யப் படுகிறது. %s" - -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1506 ../daemon/mdm.c:1878 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "இதில் எழுத முடியவில்லை %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"கடைசி 90 வினாடிகளில் 6 முறை காட்சி சேவையகம் மூடப் பட்டுள்ளது, ஏதோ தவறாக நடப்பது போல் " -"உள்ளது. காட்டியை மீண்டும் முயற்சிக்கும் முன் இரண்டு நிமிடம் காத்திருக்கிறேன் %s." - -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: குழாயை உருவாக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: இதற்கு ஜிடிஎம் பிளவு அடிமை செயல் தோல்வி %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s சாதாரணமான கோப்பு அல்ல!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... காட்டுவதற்கு கோப்பு மிக நீளமாக உள்ளது ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s திறக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: பிழை/தகவல் பெட்டியை காட்ட பிளவு பட முடியவில்லை" - -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: அடைவு %s கிடையாது." - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s இன் சொந்தக்காரர் uid %d அல்ல." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s குழுவால் எழுதக்கூடியது." - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s மற்றவையால் எழுதக்கூடியது." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s இருக்கவேண்டும் ஆனால் இல்லை." - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s சாதாரணமான கோப்பு அல்ல." - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s குழுவால்/மற்றவையால் எழுதக்கூடியது." - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s இது sysadmin குறிப்பிட்ட அதிகபட்ச கோப்பு அளவை விட பெரிது." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1142 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: முன்னுரிமை வரையறைக்குள் இல்லை; %d ஆக மாற்றப்படுகிறது" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1148 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: வெறுமையான சேவையக கட்டளை; வழக்கமான கட்டளையை பயன்படுத்துகிறது." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1411 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: நுழைஅடைவு %s இல்லை அல்லது அது அடைவு கிடையாது. சேவைஉறுதிஅடைவு %sஐ " -"பயன்படுத்தும்." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1436 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"சேவையக உறுதிசெய் அடைவு (கிங்கரன்/சேவைஉறுதிஅடைவு) %s க்கு அமைக்கப் படும் ஆனால் இது " -"இல்லை. தயவு செய்து ஜிடிஎம் உருவமைப்பை சரிசெய். அதன்பின் ஜிடிஎம்யை துவக்குக." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1447 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: உறுதிசெய்அடைவு %s இல்லை. கைவிடப் படுகிறது." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"சேவையக உறுதிசெய் அடைவு (கிங்கரன்/சேவைஉறுதிஅடைவு) %s க்கு அமைக்கப் படும் ஆனால் இது " -"அடைவு இல்லை. தயவு செய்து ஜிடிஎம் உருவமைப்பை சரிசெய். அதன்பின் ஜிடிஎம்யை துவக்குக." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1463 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: சேவைஉறுதிஅடைவு %s அடைவு இல்லை. கைவிடப்படுகிறது." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1558 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: அடிப்படைஎக்ஸ்அமர்வு காலி, %s ஐ பயன்படுத்துகிறது" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1602 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: இயல்பான எக்ஸ் சேவையகம் கிடைக்கவில்லை, மாற்றை முயற்சிக்கிறது" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1664 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: முகமன் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1680 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: தொலை முகமன் எதுவும் குறிப்பிடவில்லை." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: அமர்வு அடைவு எதுவும் குறிப்பிடவில்லை." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1744 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP செயலாக்கப் பட்டது ஆனால் XDMCP ஆதரவு இல்லை,அதை நிறுத்துகிறது." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/mdm-daemon-config.c:1995 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP செயல் நீக்கபட்டது மற்றும் நிலை சேவையகம் எதுவும் வரையறுக்கப் படவில்லை. கைவிடப் " -"படுகிறது.!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1971 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP செயல் நீக்கபடும் மற்றும் நிலை சேவையகம் எதுவும் வரையறுக்கபடவில்லை. உருவமைக்க " -"அனுமதிக்க %s ஐ :%d மீது சேர்க்கிறது!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1986 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP மற்றும் ஜிடிஎம்ஆல் துவக்க நிலை சேவையகம் எதுவும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.. " -"கைவிடப்படுகிறது ! தயவு செய்து உருவமைப்பை சரிசெய். அதன்பின் ஜிடிஎம்ஐ மீண்டும் துவக்குக." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2029 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"ஜிடிஎம் பயனர் '%s' இப்போது இல்லை. தயவு செய்து ஜிடிஎம் உருவமைப்பை சரிசெய் அதன்பின் " -"ஜிடிஎம் ஐ துவக்குக." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2037 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: ஜிடிஎம் பயனர் (%s) கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை. கைவிடப் படுகிறது!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2044 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"ஜிடிஎம் பயனர் மூலம் ஆக அமைக்கபட்டது, இதற்கு அனுமதி இல்லை ஏன் என்றால் இது பாதுகாப்பானது " -"அல்ல. தயவு செய்து ஜிடிஎம் உருவமைப்பை சரிசெய். அதன்பின் ஜிடிஎம்ஐ துவக்குக." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2054 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: ஜிடிஎம் பயனர் 'root'ஆக இருக்கக்கூடாது. கைவிடப் படுகிறது.!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2061 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"ஜிடிஎம் குழு '%s' இப்போது இல்லை. தயவு செய்து ஜிடிஎம் உருவமைப்பை சரிசெய். அதன்பின் " -"ஜிடிஎம் ஐ துவக்குக." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2069 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: ஜிடிஎம் குழு (%s) ஐ கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை. கைவிடப் படுகிறது!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2076 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"ஜிடிஎம் பயனர் குழு மூலம் ஆக அமைக்கப் பட்டது,ஆனால் இது பாதுகாப்பானது அல்ல என்பதால் இதற்கு " -"அனுமதி இல்லை. தயவு செய்து ஜிடிஎம் உருவமைப்பை சரிசெய் அதன்பின் ஜிடிஎம் ஐ துவக்குக." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2085 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: ஜிடிஎம் குழு 'மூலம்' ஆக இருக்கக்கூடாது. கைவிடப் படுகிறது!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2133 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"சேவை உறுதிசெய் அடைவு (daemon/ServAuthDir) %s க்கு அமைக்கபட்டுள்ளது ஆனால் பயனர் %d " -"மற்றும் குழு %d க்கு உரிமை இல்லை. தயவுசெய்து உரிமையை அல்லது அல்லது ஜிடிஎம் உருவமைப்பை " -"சரிசெய். அதன்பின் ஜிடிஎம்ஐ துவக்குகக" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2146 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: உறுதிஅடைவு %s இல் பயனர் %d, குழு %d க்கு உரிமை இல்லை கைவிடப் படுகிறது." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2155 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"சேவையகம் உறுதி அடைவு (daemon/ServAuthDir)) %s என அமைக்கப்பட்டுள்ளது. ஆனால் " -"அனுமதிகள் தவறாக உள்ளன அவை %o க்கு அமைக்கப்பட வேண்டும். தயவு செய்து அனுமதியை " -"திருத்தவும் அல்லது ஜிடிஎம் உருவமைப்பை திருத்தி மீண்டும் துவக்கவும்" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2168 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: உறுதி அடைவு %s ,இல் தப்பான அனுமதி உள்ளது %o. இருக்க வேண்டியது %o. கைவிடப் " -"படுகிறது." - -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: பொருத்து வாயை அமைக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: பொருத்து வாயை கட்ட முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: ஃபிஃபோ வை அமைக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: ஃபிஃபோவை திறக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:565 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "சொருகுவாயை உருவாக்க முடியவில்லை!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:788 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "புரவலனிலிருந்து %s இருந்து XDMCP வினாவுக்கு அனுமதி கிடையாது" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1004 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "கட்டுத் தொகுப்பில் இருந்து உரிமை பட்டியலை எடுக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1068 -msgid "Error in checksum" -msgstr "செக்சம் கணக்கு பரிசோதிப்பில் பிழை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1256 -msgid "Bad address" -msgstr "தப்பான விலாசம்" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: காட்சி விலாசத்தை படிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: காட்சி துறை எண்ணை படிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1353 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: கட்டுத் தொகுப்பில் இருந்து உரிமை பட்டியலை எடுக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s:செக்சம் கணக்கு பரிசோதிப்பில் பிழை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: தடைசெய்த புரவலனிலிருந்து இருந்து REQUEST கிடைத்துள்ளது %s" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: காட்சி எண்ணை படிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: இணைப்பு வகையை படிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: சார்ந்தோன் விலாசத்தை படிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: உறுதி செய்யும் பெயர்களை படிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: உறுதிசெய் தரவை படிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: உறுதிசெய் பட்டியலை படிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: உருவாக்காளர் அடையாளத்தை படிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: இதில் இருந்து செக்சம் கணக்கு பரிசோதிக்கையில் தோல்வி %s" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: தடைசெய்யப் பட்ட புரவலனிலிருந்து இருந்து மேலாளர் கிடைத்துள்ளது %s" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: அமர்வு அடையாளத்தை படிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: காட்சி வகுப்பை படிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: விலாசத்தை படிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: தடைசெய்த புரவலனிலிருந்து இருந்து KEEPALIVE கிடைத்துள்ளது %s" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: இடையகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: தலைப்பை படிக்க முடியவில்லை!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: தப்பான XDMCP பதிப்பு!" - -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "சேவையக புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை: %s!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:194 ../daemon/mdm.c:202 ../daemon/mdm.c:1640 -#: ../daemon/mdm.c:1648 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "PID கோப்பு %s ஐ எழுத முடியவில்லை, வட்டில் இடமில்லை. பிழை: %s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:196 ../daemon/mdm.c:204 ../daemon/mdm.c:1642 -#: ../daemon/mdm.c:1650 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "PID கோப்பு %sஐ எழுத முடியவில்லை, அனேகமாக வட்டில் இடமில்லை. பிழை: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:213 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: பிளவில் () தோல்வி!" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:216 ../daemon/slave.c:3583 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () தோல்வி: %s!" - -#: ../daemon/mdm.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: தோல்விபாதுகாப்பு எக்ஸ் சேவையக முயற்சி %s" - -#: ../daemon/mdm.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing குறுநிரல் ஓடுகிறது" - -#: ../daemon/mdm.c:574 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"எக்ஸ் சேவையகத்தை என்னால் துவக்க முடியவில்லை (உங்கள் வரைபட இடைமுகம்). இது சரியாக " -"அமைக்கபடாதது போல் தெரிகிறது. நீங்கள் முனையத்தில் நுழைந்து பின் எக்ஸ் உருவமைக்கும் நிரலை " -"ஓட்டவும். அதன்பின் ஜிடிஎம்ஐ துவக்குக. " - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "எக்ஸ் சேவையகம் துவக்கையில் சிறு நேர அளவில் பல முறை தோல்வி; காட்சி செயல் இழக்கிறது %s" - -#: ../daemon/mdm.c:649 ../daemon/mdm.c:2524 -msgid "Master suspending..." -msgstr "முதன்மையை இடைநிறுத்துகிறது..." - -#: ../daemon/mdm.c:680 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "கணினி மீண்டும் துவக்கப்படுகிறது. தயவுசெய்து பொறுக்கவும்..." - -#: ../daemon/mdm.c:682 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "கணினி மூடப் படுகிறது, தயவு செய்து பொறுக்கவும்..." - -#: ../daemon/mdm.c:693 -msgid "Master halting..." -msgstr "முதன்மையை நிறுத்துகிறது..." - -#: ../daemon/mdm.c:715 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "கணிணி மீண்டும் துவக்கப்படுகிறது ..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:737 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: தனிப்பயன் கட்டளை சுட்டி %ld அனுமதிக்கப்பட்ட வீச்சுக்கு வெளியே உள்ளது [0,%d)" - -#: ../daemon/mdm.c:758 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "%ld தனிப்பயன் கட்டளையை மறு துவக்க தேர்வுடன் இயக்குகிறது..." - -#: ../daemon/mdm.c:781 ../daemon/mdm.c:819 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: தனிப்பயன் கட்டளையை இயக்குவது தோல்வியுற்றது: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:790 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "%ld தனிப்பயன் கட்டளையை மறு துவக்க தேர்வில்லாமல் இயக்குகிறது..." - -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:796 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: தனிப்பயன் கட்டளை %ld ஐ கிளைக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm.c:830 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: சேய் %d %d ஐ திருப்பியது" - -#: ../daemon/mdm.c:939 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"காட்சியில் கணிணி பட்டி எதுவும் இல்லை என்றால், ஜிடிஎம் ஐ மீண்டும் இயக்கு, கணிணியை மீண்டும் " -"இயக்கு, இடைநிறுத்துக அல்லது நிறுத்த வேண்டுகோள் விடு %s" - -#: ../daemon/mdm.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"நிலை இல்லா காட்சியில் இருந்து, ஜிடிஎம் ஐ மீண்டும் இயக்கு, கணிணியை மீண்டும் இயக்கு, " -"இடைநிறுத்துக அல்லது நிறுத்த வேண்டுகோள் விடு %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1014 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s:காட்சி கைவிடல் %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1165 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "ஜிடிஎம் மீண்டும் துவக்கப்படுகிறது ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "தன்னை மீண்டும் துவக்கையில் தோல்வி" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1254 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "முக்கிய கிங்கரன்: SIGABRT உள்ளது, எதோ ஒன்று மிக தப்பாக உள்ளது. மூடப் படுகிறது!" - -#: ../daemon/mdm.c:1411 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "பின்புலத்தில் பிரியாதே " - -#: ../daemon/mdm.c:1413 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "(நிலை) முனைய சேவையகம் இல்லை " - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "மாற்று முன்னிருப்பு ஜிடிஎம் கணினி வடிவமைப்பு கோப்பு" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "பாதுகாக்கும் LD_* மாறிகள்" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Print MDM version" -msgstr "ஜிடிஎம் பதிப்பை அச்சிடு" - -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "முதல் எக்ஸ் சேவையகத்தை துவக்குக அதன்பின் நிறுத்தி ஃபிஃபோவில் GO வரும் வரை பொறு" - -#: ../daemon/mdm.c:1495 ../daemon/mdm.c:1842 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "எழுதுவதற்காக %s ஐ திறக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/mdm.c:1544 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- க்நோம் உள் அனுமதி மேலாளர்" - -#: ../daemon/mdm.c:1545 ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 ../gui/mdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "முக்கிய விருப்பங்கள்" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1577 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "மூலம் மட்டுமே ஜிடிஎம் ஓட்ட விரும்பும்\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1596 ../daemon/mdm.c:1600 ../daemon/mdm.c:1678 -#: ../daemon/mdm.c:1682 ../daemon/mdm.c:1686 ../daemon/mdm.c:1690 -#: ../daemon/mdm.c:1700 ../daemon/mdm.c:1706 ../daemon/mdm.c:1717 -#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378 -#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3369 ../gui/mdmlogin.c:3380 -#: ../gui/mdmlogin.c:3386 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s:அமைவு பிழை %s குறிப்பு கையாளி: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1622 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "ஜிடிஎம் ஏற்கெனவே இயங்குகிறது. கைவிடப்படுகிறது!" - -#: ../daemon/mdm.c:1726 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: பிழை அமைவு CHLD குறிப்பு கையாளி" - -#: ../daemon/mdm.c:3180 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC கோரிக்கை மறுக்கப்பட்டது: அனுமதி சரியில்லை." - -#: ../daemon/mdm.c:3470 ../daemon/mdm.c:3734 ../daemon/mdm.c:3818 -#: ../daemon/mdm.c:3948 ../daemon/mdm.c:3995 ../daemon/mdm.c:4063 -#: ../daemon/mdm.c:4126 ../daemon/mdm.c:4166 ../daemon/mdm.c:4211 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s கோரிக்கை மறுக்கப்பட்டது: அனுமதி சரியில்லை." - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3504 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "தெரியாத சேவையக வகை வேண்டுகோள்; இயல்பான சேவையகத்தை பயன்படுத்துகிறது." - -#: ../daemon/mdm.c:3508 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"வேண்டுகோளிட்ட சேவையகம் %s நெகிழும் சேவையகமாக பயன் பட அனுமதி இல்லை, இயல்பான சேவகனை " -"பயன்படுத்துகிறது." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:578 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = ஆமாம் அல்லது n = இல்லை? >" - -#: ../daemon/misc.c:969 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "setgid %d அமைக்க முடியவில்லை. கைவிடப் படுகிறது." - -#: ../daemon/misc.c:974 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() தோல்வி, இதற்கு: %s. கைவிடப் படுகிறது." - -#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: குறிப்பு அமைப்பில் பிழை %d to %s" - -#: ../daemon/misc.c:2084 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"கடைசி நுழைவு:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "பின்விழு முனையத்தை துவக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"எற்கனவே %s காட்சியில் எக்ஸ் சேவை ஒடுவது போல் தோற்றம் உள்ளது . நான் இன்னொரு காட்சி எண்ணை " -"முயற்சிக்கவா? வேண்டாம் என்று பதில்அளித்தால், ஜிடிஎம் சேவகனை மீண்டும் %s இல் துவக்கும் %s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Ctrl-Alt மற்றும் கூடுதலாக ஒரு செயல் விசையை அழுத்துவது மூலம் நீங்கள் முனையத்தை " -"மாற்றலாம், எடுத்துகாட்டுக்கு Ctrl-Alt-F7 முனையம் 7 க்கு செல்ல . எக்ஸ் சேவையகம் எப்போதும் " -"7 மற்றும் கூடுதலான எண்ணில் தான் ஓடும்.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "காட்சி: '%s' ஐ நெஸ்ட் காட்சியால் திறக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "காட்சி %s வேலை பளுவில் உள்ளது. இன்னொரு எக்ஸ் சேவையகம் ஏற்கனவே ஓடிக் கொண்டு இருக்கிறது." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: குழாயை திறக்கையில் பிழை: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s:பெற்றோர் காட்சியை திறக்க இணைக்க முடியவில்லை %s" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: இலவச காட்சி எண்ணை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: காட்சி %s வேலை பளுவில் உள்ளது. வேறொரு காட்சி எண்ணில் முயற்சிக்கிறது." - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "செல்லாத சேவையக கட்டளை '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "சேவையக பெயர் '%s' கிடைக்கவில்லை, தரப்படுத்தப்பட்ட சேவையகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: இந்த காட்சிக்கான நுழை கோப்பை திறக்க முடியவில்லை %s!" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: பிழை %s ஐ %s க்கு அமைக்க" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: காட்சிக்கான காலி சேவையகம் கட்டளை %s" - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: எக்ஸ் சேவையகத்தின் முக்கியத்வத்தை இதற்கு அமைக்க முடியவில்லை: %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: இந்த யுஐடியால் சேவையகம் பிறப்பிக்கப் பட்டது :%d ஆனால் அந்த பயனர் இப்போது இல்லை" - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: குழுக்கு இந்த அடையாளம் அமைக்க முடியவில்லை:%d" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() இதற்கான தோல்வி: %s" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: பயனர்பெயரை இதற்கு அமைக்க முடியவில்லை:%d" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: 0 விற்கு குழு அடையாளம் அமைக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: எக்ஸ் சேவையகத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %s" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: எக்ஸ் சேவையகம் செயலை பிரிக்க முடியவில்லை!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "இந்த GID பயனருக்கு EGID அமைக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "இந்த UID பயனருக்கு EUID அமைக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "பரவாயில்லை, நுழை " - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"எற்கனவே நுழைந்து உள்ளீர். ஆயினும் நீங்கள் நுழையலாம், உங்களின் முன் நுழைவு அமர்வுக்கு " -"செல்லலாம், அல்லது இந்த நுழைவைக் கை விடலாம்." - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "முன் நுழைவுக்கு திரும்பு" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "நுழைவை கை விடு" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "எற்கனவே நுழைந்து உள்ளீர். ஆயினும் நீங்கள் நுழையலாம், அல்லது இந்த நுழைவை கை விடலாம்." - -#: ../daemon/slave.c:1442 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"எதோ ஒரு சில உள் பிழையால்.\n" -"எக்ஸ் சேவையகத்தை (உங்கள் வரைபட சூழல்)\n" -"துவக்க முடியவில்லை உங்கள் கணிணி நிர்வாகியை\n" -"தயவு செய்து தொடர்பு கொள்ளவும். அல்லது பிழையை\n" -"கண்டு பிடிக்க உங்கள் syslog ஐ பரிசோதிக்கவும்.\n" -"நடுவில் இந்த காட்சி\n" -"செயல் இழக்கப் படும். பிரச்சினை சரியான உடன் \n" -"தயவு செய்து ஜிடிஎம் ஐ துவக்குக." - -#: ../daemon/slave.c:1720 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: பிரிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/slave.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: காட்சியை திறக்க முடியவில்லை %s" - -#: ../daemon/slave.c:1839 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"உருவமைப்பு கோப்பை (custom.conf) அணுக முடியவில்ல. உருவமைப்பு கோப்பின் பாதை சரியாக " -"அமைக்க பட்டுள்ளதா என்று உறுதி செய்யவும்." - -#: ../daemon/slave.c:1947 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"உருவமைக்கும் நிரலை இயக்க முடியவில்ல. உருவமைப்பு கோப்பில் பாதை சரியாக அமைக்க பட்டுள்ளதா " -"என்று உறுதி செய்யவும். நான் அதை இயல்பான இடத்தில் இருந்து துவக்க முயற்சிக்கிறேன்." - -#: ../daemon/slave.c:1964 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"உருவமைக்கும் நிரலை இயக்க முடியவில்ல. உருவமைப்பு கோப்பில் பாதை சரியாக அமைக்க பட்டுள்ளதா " -"என்று உறுதி செய்யவும்." - -#: ../daemon/slave.c:2134 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "உருவமைப்பை ஓடவைக்க. மூல கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு உறுதி செய்யவும். " - -#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"உள்இல்லா-காட்சியில் நுழைவு சத்தம் கேட்கப் பட்டது. அல்லது மென்பொருளை ஓடவைக்க முடியாது. " -"அல்லது சத்தம் இல்லை " - -#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: ஜிடிஎம் முகமனுக்கு இனிட் குழாயை அமைக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/slave.c:2772 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"உருவமைப்பு கோப்பில் சேவையகம் எதுவும் வரையறுக்கப் படவில்லை மற்றும் XDMCP செயல் இழக்கப் " -"பட்டுள்ளது. இது உருவமைப்பு பிழைதான். ஆகையால் ஜிடிஎம் ஒரு சேவகனை மட்டும் உங்களுக்கு " -"துவக்கியுள்ளது. நீங்கள் நுழைந்து உருவமைப்பை சரியாக அமைக்க வேண்டும். தானியங்கி மற்றும் " -"நேர நுழைவு இப்பொழுது செயல் இழக்கப் பட்டுள்ளது என்று அறியவும்" - -#: ../daemon/slave.c:2786 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"சாதாரண எக்ஸ் சேவையகத்தை என்னால் துவக்க முடியவில்லை (உங்கள் வரைபட சூழல்) மற்றும் ஆகையால் " -"இது ஒரு தோல்விபாதுகாப்பு எக்ஸ் சேவையகம். நீங்கள் உள்நுழைந்து அதன் பின் சரியாக எக்ஸ் " -"சேவையகத்தை உருவமைக்க வேண்டும்." - -#: ../daemon/slave.c:2795 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"குறிப்பிட்ட காட்சி எண் வேலை பளுவில் உள்ளது, ஆகையால் இந்த சேவையகம் %s காட்சியில் துவக்கப் " -"பட்டுள்ளது." - -#: ../daemon/slave.c:2810 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "முகமன் நிரல் செயலிழப்பது போல் தோன்றுகிறது.நான் வேறொன்றை பயன்படுத்த முயற்சிக்கிறேன்." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2833 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: ஜிடிகே பகுதியை வைத்து முகமனை துவக்க முடியவில்லை: %s. பகுதியில்லாமல் " -"முயற்சிக்கிறது" - -#: ../daemon/slave.c:2840 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: முகமனை துவக்க முடியவில்லை. முன்னிருப்பை முயற்சிக்கிறது: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2852 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"முகமன் நிரலை துவக்க முடியவில்லை, உங்களால் உள்நுழைய முடியாது. காட்சிகள் செயல் இழக்கப் " -"படும். நுழைவை வேறு முறைகளில் முயற்சித்து உருவமைப்பு கோப்புகளை திருத்தவும்" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2859 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: %s காட்சியை முகமனில் துவக்கையில் பிழை" - -#: ../daemon/slave.c:2863 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: ஜிடிஎம் முகமன் செயலை பிரிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/slave.c:2943 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: ஃபிஃபோவை திறக்க முடியவில்லை!" - -#: ../daemon/slave.c:3121 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: ஜிடிஎம்தேர்வாளருக்கு இனிட் குழாயை அமைக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/slave.c:3232 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"தேர்வாளர் நிரலை துவக்க முடியவில்லை, நீங்கள் அனேகமாக நுழைய முடியாது.தயவு செய்து கணிணி " -"நிர்வாகியை அணுகவும்." - -#: ../daemon/slave.c:3236 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s:தேர்வாளர் திரையில் தொடங்கும்போது பிழை %s" - -#: ../daemon/slave.c:3239 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: ஜிடிஎம்தேர்வாளர் செயல் பிரிக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/slave.c:3472 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: திறக்க முடியவில்லை ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3636 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: அமர்வு முன் குறுநிரல் திருப்பியது > 0. கைவிடப் படுகிறது." - -#: ../daemon/slave.c:3710 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "மொழி %s இல்லை, %s ஐ பயன்படுத்துகிறது" - -#: ../daemon/slave.c:3711 -msgid "System default" -msgstr "சேவையகம் முன்னிருப்பு" - -#: ../daemon/slave.c:3728 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s:%sக்கான சூழலை அமைக்க முடியவில்ல . கைவிடப் படுகிறது" - -#: ../daemon/slave.c:3795 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: இதற்கு பயனர்சந்தர்ப்பம்அமை() தோல்வி: %s. கைவிடப் படுகிறது." - -#: ../daemon/slave.c:3801 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: மாறமுடியாது: %s. கைவிடப் படுகிறது." - -#: ../daemon/slave.c:3833 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"அமர்வு கோப்பில் செயல் வரிகள் எதுவும் இல்லை: %s, தோல்வி பாதுகாப்பு க்நோம் அமர்வை " -"துவக்குகிறது" - -#: ../daemon/slave.c:3836 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3862 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: அடிப்படை எக்ஸ்அமர்வு குறுநிரல் கிடைக்கவில்லை. அல்லது ஓடவைக்க இயலவில்லை. க்நோம் " -"தோல்வி பாதுகாப்பு அமர்வு முயற்சிக்கப்படும்." - -#: ../daemon/slave.c:3868 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: அடிப்படை அமர்வு குறுநிரல் கிடைக்கவில்லை. அல்லது ஓடவைக்க இயலவில்லை. க்நோம் தோல்வி " -"பாதுகாப்பு அமர்வு முயற்சிக்கப்படும்." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3901 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: தோல்வி பாதுகாப்பு க்நோம் அமர்வுக்காக, க்நோம்-அமர்வு கிடைக்கவில்லை. எக்ஸ்டெர்ம் ஐ " -"முயற்சிக்கிறது" - -#: ../daemon/slave.c:3906 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"தோல்வி பாதுகாப்பு க்நோம் அமர்வுக்காக, க்நோம்-அமர்வு கிடைக்கவில்லை. எக்ஸ்டெர்ம் ஐ " -"முயற்சிக்கிறது. நிறுவலை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை, \"தோல்வி பாதுகாப்பு எக்ஸ்டெர்ம்\" " -"அமர்வை ஓடவைக்க முயற்சிக்கிறது." - -#: ../daemon/slave.c:3914 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"இது ஒரு தோல்விபாதுகாப்பு க்நோம் அமர்வு. நீங்கள் ஒரு துவக்க குறுநிரலும் இல்லாமல் " -"'முன்னிருப்பு' க்நோம் அமர்வில் நுழைக்க படுவீர். உங்கள் நிறுவலில் பிரச்சினைகளை சரி செய்ய " -"பயன்படுத்தவும்" - -#: ../daemon/slave.c:3933 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "தோல்வி பாதுகாப்பு அமர்வை துவக்க \"எக்ஸ்டெர்ம்\" ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை " - -#: ../daemon/slave.c:3943 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"இது ஒரு தோல்வி பாதுகாப்பு எக்ஸ்டெர்ம் அமர்வு. நீங்கள் முனைய த்தில் நுழைக்க படுவீர். உங்களால் " -"வேறுவழியில் உள்நுழைய முடியாவிடில் உங்கள் கணிணியை சரி செய்ய பயன்படுத்தவும் . நிழல் " -"முனையத்தில் இருந்து வெளியேறி, சாளரத்துக்குள் நுழைய 'exit' ஐ உள்ளிடவும்." - -#: ../daemon/slave.c:3962 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"இது ஒரு தோல்வி பாதுகாப்பு எக்ஸ்டெர்ம் அமர்வு. முனைய பணியகத்தில் நுழைக்க பட்டு கடவு சொல் " -"கேட்கப் படும். உங்களால் வேறுவழியில் உள்நுழைய முடியாவிடில் கணிணியை சரி செய்ய இந்த " -"வாய்ப்பை பயன்படுத்தவும். நிழல் முனையத்தில் இருந்து வெளியேறி, சாளரத்துக்குள் நுழைய 'exit' " -"ஐ உள்ளிடவும்." - -#: ../daemon/slave.c:3974 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"இது ஒரு தோல்வி பாதுகாப்பு எக்ஸ்டெர்ம் அமர்வு. இது மூல(ரூட்) வேலை செய்ய அனுமதி " -"பெற்றவருக்கு மட்டும் உங்களால் வேறுவழியில் உள்நுழைய முடியாவிடில் கணிணி நிர்வாகியை " -"அணுகவும்" - -#: ../daemon/slave.c:4003 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: பயனர் நுழைய அனுமதி இல்லை" - -#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "உங்கள் கணக்கை கணிணி மேலாளர் செயல் இழக்க வைத்துள்ளார்." - -#: ../daemon/slave.c:4037 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "பிழை! இயங்கக்கூடிய சூழல் அமைக்க முடியவில்லை." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: %s ஐ இயக்க முடியவில்லை" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4058 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "உள் பிழையால் அமர்வை துவக்க முடியவில்லை." - -#: ../daemon/slave.c:4469 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: பயனர் உறுதி செய்யப்பட்டது ஆனால் getpwnam(%s) உறுதி செய்யப்படவில்லை!" - -#: ../daemon/slave.c:4482 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s:இயக்கப் பட்ட பின் நுழை குறுநிரலின் விடை > 0. கைவிடப் படுகிறது." - -#: ../daemon/slave.c:4503 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"உங்கள் இல்ல அடைவு இப்படி பட்டியலிட பட்டுள்ளது:'%s' ஆனால் அது இருப்பில் இல்லை. / (மூலம்) " -"அடைவை உங்கள் இல்ல அடைவாக கொண்டு உள்நுழைய வேண்டுமா?தோல்வி பாதுகாப்பு அமர்வை " -"பயன்படுத்தாவிடில் வேறு எதுவும் வேலை செய்ய வாய்ப்புகள் இல்லை." - -#: ../daemon/slave.c:4515 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: இல்ல அடைவுக்கான %s: '%s' இருப்பில் இல்லை!" - -#: ../daemon/slave.c:4574 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"பயனரின் $HOME/.dmrc கோப்பு உதாசீனப் படுத்தப் படுகிறது. இதனால் முன்னிருப்பு அமர்வும் " -"மொழியும் கிடைக்காது. கோப்பு பயனருடையதாக இருக்க வேண்டும்;644 அனுமதிகள் இருக்க வேண்டும். " -"பயனரின் $HOME கோப்பு பயனருடையதாக இருக்க வேண்டும்; மற்றவர் எழுத அனுமதி இருக்கக்கூடாது." - -#: ../daemon/slave.c:4716 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"ஜிடிஎம் உங்கள் உறுதி செய் கோப்பில் எழுத முடியவில்லை. இதற்கு வட்டில் இடம் இல்லை என்றோ " -"அல்லது எழுதுவதற்காக உங்கள் இல்ல அடைவை திறக்க முடியவில்லை என்றோ அர்த்தம் கொள்ளலாம். " -"எப்படியானாலும், உள்ளே நுழைய முடியாது. உங்கள் கணிணி நிர்வாகியை தயவு செய்து தொடர்பு " -"கொள்ளவும்" - -#: ../daemon/slave.c:4798 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: பயனர் அமர்வை பிரிப்பதில் பிழை" - -#: ../daemon/slave.c:4908 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"உங்கள் அமர்வு கடைசி 10 வினாடி மட்டும் இருந்தது. நீங்களே வெளியேறவில்லை என்றால், இது சில " -"நிறுவல் பிரச்சினை உள்ளது என்றோ அல்லது வட்டில் இடம் இல்லை என்றோ அர்த்தம்.இந்த பிரச்சினையை " -"சரி செய்ய தோல்வி பாதுகாப்பு அமர்வில் நுழைய முயற்சிக்கவும் " - -#: ../daemon/slave.c:4922 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "பார்வை விவரங்கள் (~/.xsession-errors file)" - -#: ../daemon/slave.c:5070 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "ஜிடிஎம் ஒரு நிறுத்தம் அல்லது மீண்டும் தொடங்குதல் நடைபெறுகிறது என கண்டுள்ளது." - -#: ../daemon/slave.c:5446 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: கொல்லும் எக்ஸ் பிழை - மீண்டும் துவக்குககிறது %s" - -#: ../daemon/slave.c:5519 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"நுழைவு சத்தம் வேண்டுகோள் உள்-இல்லா காட்சியில்; அல்லது மென்பொருளை ஓடவைக்க முடியாது; " -"அல்லது சத்தம் இல்லை" - -#: ../daemon/slave.c:5930 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: துவக்கையில் தோல்வி: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: எழுத்து செயல் பிரிக்க முடியவில்லை!" - -#: ../daemon/slave.c:6003 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி" - -#: ../daemon/slave.c:6046 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: இயக்குவதில் தோல்வி: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"தப்பான பயனர்பெயர் அல்லது கடவுச்சொல். எழுத்துகளின் நிலை(மேல்/கீழ்) சரியாக இருக்க வேண்டும்." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "எழுத்து நிலை பூட்டு செயலிலுள்ளது." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "பயனர் பெயரை தயவு செய்து உள்ளிடவும்" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "பயனர் பெயர்:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "கடவுச்சொல்:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "பயனரை உறுதி செய்ய முடியவில்லை \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 -#: ../daemon/verify-shadow.c:230 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "திரை '%s' இல் மூலம் நுழைய அனுமதி கிடையாது" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "இந்த திரையில் இருந்து கணிணி நிர்வாகி நுழைய அனுமதி இல்லை" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "பயனர் %s நுழைய அனுமதி இல்லை" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"கணிணி நிர்வாகி உங்கள் கணக்கை செயல் இழக்க வைத்துள்ளார்." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "%sக்கான பயனர் குழுவை அமைக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"பயனர் குழுவை அமைக்க முடியவில்லை, உங்களால் உள் நுழைய முடியாது, உங்கள் கணிணி நிர்வாகியை " -"அணுகவும்." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 -#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s இன் கடவுச்சொல் இறந்து போயிற்று" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"நீங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற வேண்டும்.\n" -"புதிய ஒன்றை தயவு செய்து தேர்வு செய்யவும்." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியவில்லை, உங்களால் உள் நுழைய முடியாது, பின்னர் மீண்டும் " -"முயற்சிக்கவும் அல்லது உங்கள் கணிணி நிர்வாகியை அனுகவும்." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது. ஆனாலும் நீங்கள் இன்னொரு முறை மாற்றவேண்டியிருக்கலாம். " -"சிறிது நேரம் கழித்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும் அல்லது உங்கள் கணிணி நிர்வாகியை தொடர்பு " -"கொள்ளவும்." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"உங்கள் கடவுச்சொல் இறந்து போயிற்று.\n" -"கணிணி நிர்வாகிதான் இப்போது அதை மாற்ற வேண்டூம்." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "'கடவுச்சொல் இறந்து போயிற்று' உள் பிழை " - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"உள்ளார்ந்த பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. உங்களால் உள் நுழைய முடியாது.\n" -"பின்னர் முயற்சிக்கவும் அல்லது உங்கள் கணிணி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "%s க்கான கடவுச்சொல் வடிவத்தை அமைக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "நீங்கள் கடவுச்சொல்லை உடனடியாக மாற்றவேண்டும் (கடவுச்சொல் பழையதாகிவிட்டது)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "நீங்கள் கடவுச்சொல்லை உடனடியாக மாற்றவேண்டும் (மூலச் செயல்பாடு)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "உங்கள் கணக்கு முடிந்தது; உங்கள் கணிணி நிர்வாகியை தயவு செய்து தொடர்பு கொள்ளவும்" - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "கடவுச்சொல் உள்ளிடவில்லை" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றபடவில்லை" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "பயனர்பெயரை பெற முடியவில்லை" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "புதிய யூனிக்ஸ் கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "புதிய யூனிக்ஸ் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(தற்போதைய) யூனிக்ஸ் கடவுச்சொல்:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "என்ஐஎஸ் கடவுச்சொல்லை மாற்றுகையில் பிழை." - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "பெரிய கடவுச்சொல்லாக உள்ளிடவும்" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "கடவுச்சொல் ஏற்கெனவே உபயோகத்தில் உள்ளது.வேறொன்றை தேர்வு செய்." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற சிறிது நேரம் பொறுக்கவும்" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "மன்னிக்கவும்,கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "பாம் கையாளியை காலியான காட்சியாக அமைக்க முடியாது" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "சேவையை அமைக்க முடியவில்லை %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY ஐ இதற்கு அமைக்க முடியவில்லை=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "இதற்கு அமைக்க முடியவில்லை: PAM_RHOST=%s " - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "பயனரை உறுதி செய்ய முடியவில்லை" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"கணிணி நிர்வாகி இந்த திரையில் இருந்து நுழைய முடியாது" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "பயனருக்கான உறுதி செய் சீட்டில் தோல்வி %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"உறுதியின் மாற்றங்கள் சீட்டில் தோல்வி. தயவு செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும் அல்லது கணிணி " -"நிர்வாகியை அணுகவும்." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "பயனர் %s கணிணியை உபயோகிக்க அனுமதி இனிமேல் கிடையாது" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "பயனர் %s இந்த நேரத்தில் அனுமதியை பெற முடியாது" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"கணிணி நிர்வாகி கணிணி அணுகலை தற்காலிகமாக நிறுத்தி வைத்துள்ளார்." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "acct mgmt யை இதற்கு அமைக்க முடியவில்லை: %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "%s க்கான அறிமுகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%s க்கு அமர்வு திறக்க முடியவில்லை" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"உறுதி செய்வதில் தோல்வி.எழுத்துகளின் நிலை(மேல்/கீழ்) சரியாக இருக்க வேண்டும்." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "உறுதி செய்வதில் தோல்வி" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "தன்னியக்க நுழைவு" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "கணினியை நீங்கள் அணுகுவதை தற்காலிகமாக கணிணி நிர்வாகி செயல் நீக்கியுள்ளார்." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"பயனர் குழுவை அமைக்க முடியவில்லை, உங்களால் உள் நுழைய முடியாது, உங்கள் கணிணி நிர்வாகியை " -"அணுகவும்." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: ஓட்ட இயலவில்லை '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP ஆதரவு இல்லை" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "எக்ஸ்நெஸ்ட் கட்டளை வரி" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "எக்ஸ்நெஸ்ட்க்கான கூடுதல் தேர்வுகள்" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "பின்னணியில் இயக்கு" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "எக்ஸ்நெஸ்ட் ஐ இயக்கு, கேட்கவும்விகள் இல்லை (தேர்வாளர் இல்லை)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "சுற்று கேட்கவும்விக்கு பதில் நேரடியான கேட்கவும்வி (தேர்வாளர்)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "மறை (தேர்வாளர்) க்கு பதில் அலைபரப்பை ,இயக்கு " - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "ஜிடிஎம் இயங்கும் போது சோதிக்க வேண்டாம்" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- உள்ளடக்கிய ஜிடிஎம் உள் அனுமதி தேர்வாளர்" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- உள்ளடக்கிய ஜிடிஎம் உள் அனுமதி" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "எக்ஸ்நெஸ்ட் இல்லை." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "தயவு செய்து உங்கள் கணினி நிர்வாகியிடம் அதை நிறுவ சொல்லி கேட்கவும்." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "மறை XDMCP செயலாக்க படவில்லை" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:549 ../gui/mdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "உங்கள் கணினி நிர்வாகியிடம் இந்த அம்சத்தை செயல்படுத்த சொல்லவும்." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP செயலாக்கபடவில்லை" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "MDM is not running" -msgstr "ஜிடிஎம் இயங்கவில்லை" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "தயவு செய்து உங்கள் கணினி நிர்வாகியிடம் அதை துவக்க சொல்லி கேட்கவும்." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "இலவச காட்டு எண்ணை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "தயவு செய்து பொறுக்கவும்: உள் வலையத்தை வருடுகிறது..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "சேவை செய்யும் எந்த புரவலனும் கிடைக்கவில்லை." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "இணைக்க ஒரு _ப புரவலன் தேர்வுசெய் :" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"புரவலன் \"%s\" நுழைவு அமர்வை இப்போது ஆதரிக்க விரும்பவில்லை. சிறிது நேரம் கழித்து " -"முயற்சிக்கவும்." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "தொலை சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"புரவலன் \"%s\" இருந்து %d வினாடிகள் எந்த பதிலும் கிடைக்கவில்லை. புரவலன் " -"துவக்கப்படாமலோ, அல்லது புரவலன் நுழைவு அமர்வை இப்போது ஆதரிக்க விரும்பாமலோ இருக்கலாம். " -"சிறிது நேரம் கழித்து முயற்சிக்கவும்." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "சேவையகத்திலிருந்து இருந்து பதில் எதுவும் கிடைக்கவில்லை" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "புரவலன் \"%s\"ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை, நீங்கள் தவறாக தட்டச்சு செய்திருக்கலாம்." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "புரவலனை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"பயன்பாட்டின் முக்கிய இடம் வலையத்தில் \"XDMCP\" செயலாக்கப்படும் புரவலனை காட்டுகிறது. இது " -"பயனரை மற்ற தொலை கணிணியில் நுழைய அனுமதிக்கும். தன்முனையகத்தை பயன்படுத்தி நுழைத்து போல் " -"இருக்கும்.\n" -"\n" -"புதிய புரவலனை தேட வலையத்தை மீண்டும்\"Refresh\" சொடுக்கி நீங்கள் புரவலனை தேர்வு " -"செய்த பின் அந்த கணிணியில் ஒரு அமர்வை திறக்க. \"Connect\" ன் சொடுக்கவும்." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "xdm தொடர்புக்கான சொருகுவாய்" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm பதிலுக்கு திருப்பும் சேவைபயனி விலாசம் " - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm பதிலுக்கு திருப்பும் இணைப்பு வகை " - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- ஜிடிஎம் உள் அனுமதி தேர்வாளர்" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"தேர்வுசெய்த பதிப்பு (%s) கிங்கரன் பதிப்பிற்கு பொருந்தவில்லை (%s). நீங்கள் ஜிடிஎம்மை " -"மேம்படுத்தி உள்ளீர் போலும். ஜிடிஎம் கிங்கரனை மீண்டும் துவக்கவிம் அல்லது கணிணியை மீண்டும் " -"துவக்கவும்." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "தேர்வாளரை ஓடவைக்க முடியவில்லை" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_ப புரவலனை சேர்க்கவும்: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_இணை" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "பயன்பாட்டில் இருந்து வெளியேறு" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "இந்த பயன்பாட்டை எப்படி பயன்படுத்த வேண்டூம்" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "உள் அனுமதி தேர்வாளர்" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "தேர்வுசெய்த புரவலனுக்கு அமர்வை திற" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "வலைப் பின்னலை ஆழ்ந்து பரிசீலி" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "கேட்கவும்வி கேட்ட பின் புரவலனை மேல்கண்ட பட்டியலில் சேர்க்கவும்" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "நிலை" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_ச சேர்க்கவும்" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "ஜிடிஎம் (க்நோம் காட்சி மேலாளர்) ஓடவில்லை." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"கேடிஎம் எக்ஸ்டிஎம் சிடீஇ உள்நுழைவு (dtlogin) போன்ற வேறு காட்சி மேலாளரை நீங்கள் பயன் " -"படுத்திக் கொண்டு இருக்கலாம். இந்த வசதியை இன்னும் நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பினால்,ஜிடிஎம் ஐ " -"துவக்க உங்கள் கணினி வடிவமைக்கப்பட வேண்டும்." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "ஜிடிஎம்யுடன் தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை (க்நோம் காட்சி மேலாளர்)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "நீங்கள் ஒருவேளை பழைய ஜிடிஎம் பதிப்பை ஓடவைத்து கொண்டு இருக்கலாம்." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "ஜிடிஎம் உடன் தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை, பழைய பதிப்பு இயக்கத்தில் இருக்கலாம்." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr " நெகிழ் எக்ஸ் சேவையகத்தின் அனுமதிக்கப் பட்ட எல்லை வந்து விட்டது." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "எக்ஸ் சேவகனை துவக்க முயற்சிக்கையில் பிழை." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "எக்ஸ் சேவையகம் தோல்வி. ஒருவேளை சரியாக உருவமைக்கப் படவில்லை." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "நிறைய எக்ஸ்அமர்வுகள் ஓடி கொண்டு இருக்கிறன." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"உள்ளடக்கிய எக்ஸ் சேவையகம் (எக்ஸ்நெஸ்ட்) உங்களின் தற்போதைய எக்ஸ் சேவையகத்துடன் இணைக்க " -"முடியவில்லை. உங்களிடம் எக்ஸ் உறுதி செய் கோப்பு காணவில்லை போலும்." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"உள்ளடக்கிய எக்ஸ் சேவையகம் (எக்ஸ்நெஸ்ட்) இப்போது இல்லை, அல்லது ஜிடிஎம் தப்பாக " -"உருவமைக்கக்கபட்டது.\n" -"உள்ளடக்கிய உள் நுழைவை பயன்படுத்த தயவு செய்து எக்ஸ்நெஸ்ட் தொகுப்பை நிறுவுக." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "எக்ஸ் சேவையகம் இருப்பில் இல்லை, ஜிடிஎம் தவறாக கட்டமைக்கப்பட்டிருக்கலாம்." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"தெரியாத வெளியேற்று செயலை அமைக்க முயற்சிக்கிறீர், அல்லது இல்லாத வெளியேற்று செயலை அமைக்க " -"முயற்சிக்கிறீர்" - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "மெய் நிகர் முனையம் ஆதரிக்கப் படவில்லை." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "செல்லாத மெய் நிகர் முனைய எண்ணை மாற்ற முயற்சி." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "ஆதரிக்கப்படாத உருவமைப்பு விசையை மேம்படுத்த முயற்சி." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"இந்த செயலுக்கான உறுதி செய்வு உங்களிடம் இல்லாதது போல் உள்ளது. உங்கள் .Xauthority கோப்பு " -"சரியாக அமைக்கப் படாமல் இருக்கலாம்." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "நிறைய தகவல்கள் ஜிடிஎம்க்கு அனுப்ப பட்டுள்ளது. அதனால் அது தொடர்பை அறுத்து விட்டது." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்தது." - -#: ../gui/mdmcommon.c:747 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "அணுகல் பதிவேடு காணப்படவில்லை." - -#: ../gui/mdmcommon.c:770 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "அணுகல் பதிவேட்டை துவக்க முடியவில்லை." - -#: ../gui/mdmcommon.c:832 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:838 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:938 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d விநாடி" -msgstr[1] "%d விநாடிகள்" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "பயன்பாடு: %s [-b][-v] மற்றும் பின்வருவனவற்றில் ஒன்று:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a காட்சி\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r காட்சி\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d காட்சி\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [server_name]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t இணைக்க அதிக பட்ச முயற்சிகள் (முன்னிருப்பு 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s தூங்கும் மதிப்பு (முன்னிருப்பு 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "சேவையகம் வேலை பளுவில் இருக்கிறது, தூங்குகிறேன்.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "இணைப்பு பெறுவது இயலவில்லை %d நொடிகள் தூங்குகிறேன். மறுபடி முயற்சி %d of %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க இயலவில்லை இதற்கு பின் %d மீட்டு முயற்சிகள்\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "சாளரத்தில் வேறொரு பயனராக நுழை" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "சாளரத்தில் புதிய நுழைவு" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "ஜிடிஎம் க்கு குறிப்பிட்ட நெறிமுறை கட்டளையை அனுப்பவும்" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "எக்ஸ்நெஸ்ட் பாங்கு" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "தற்போதைய திரையை பூட்டாதே" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "வெளியீட்டை பிழைநீக்குகிறது" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "--கட்டளை இயக்குவதற்கு முன் உறுதிசெய்" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "புதிய நெகிழும் அமர்வு துவக்குக துள்ளு சாளரங்களை காட்டாதே" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "காட்சியை மாற்ற முடியவில்லை" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "யாரும் இல்லை" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "காட்சி:%s இதில் மெய்நிகர் முனையம்: %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "உள்ளடக்கிய காட்சி %s இதில் மெய்நிகர் முனையம்: %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2395 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308 -msgid "Username" -msgstr "பயனர்பெயர்" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "காட்சி" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "திறப்பு காட்சிகள்" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_ப புதிய திறப்பு காட்சி" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "_இருக்கும் காட்சிக்கு மாற்று" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"ஏற்கெனவே சில காட்சிகள் திறக்கப் பட்டுள்ளன. நீங்கள் கீழ் உள்ள பட்டியலில் ஒன்றை தேர்வு செய்யலாம் " -"அல்லது புதிய ஒன்றை திறக்கலாம்." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "சேவையகத்தை தேர்வுசெய்" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "துவக்க எக்ஸ் சேவையகத்தை தேர்வு செய்" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "நிரந்தரமான சேவையகம்" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "பிழை: ஜிடிஎம் (க்நோம் காட்சி மேலாளர்) ஓடவில்லை." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "வேறு காட்சி மேலாளர் ஐ நீங்கள் பயன்படுத்தி கொண்டு இருக்கலாம்." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:884 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "இந்த செயலுக்கான உறுதி செய்வு உங்களிடம் இருப்பது போல் இல்லை" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:887 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "உங்கள் .Xauthority கோப்பு அமைப்பு சரியாக இல்லாமல் இருக்கலாம்." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:912 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "நீங்கள் முனையத்தில் நுழைந்தது போல் இல்லை" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:914 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "புதிய நுழைவு துவக்கம் முனையத்தில் மட்டும் சரியாக வேலை செய்யும்." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:961 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "புதிய காட்சியை துவக்க முடியவில்லை" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "வெளியேறாமல் வேறொரு பயனராக உள்நுழை" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "புதிய உள்நுழைவு" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|ஆஃப்ரிக்கன்ஸ்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|அல்பானியன்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|அம்ஹரிக்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|அரபி (எகிப்து)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|அரபி (லேபேனான்)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|அரபி (சவுதி அரேபியா)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "ஆர்மெனியம்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|அசர்பைஜான்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|பாஸ்க்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|பெலாருஷியன்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|வங்காளி" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|பெங்காலி (இந்தியா)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|பல்கேரியன்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|பாஸ்னியன்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|கேட்டலான்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|சீனம் (சீனா மெயின்லாண்ட்)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "சீனம் (ஹாங்காங்)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "சீனம் (சிங்கப்பூர்)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "சீனம் தைவான்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|குரொஷியன்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|செக்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|டேனிஷ்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|டட்சு" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|டச்சு (பெல்ஜிய)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|ஆங்கிலம்(அமெரிக்க)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|ஆங்கிலம் (ஆஸ்திரேலியா)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|ஆங்கிலம் (இங்கிலாந்து)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|ஆங்கிலம் (கனடா)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|ஆங்கிலம் (ஜயர்லேண்டு)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|ஆங்கிலம் (டென்மார்க்)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|ஆங்கிலம் (தென் ஆப்பிரிக்கா)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|ஆங்கிலம் (மால்டா)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|ஆங்கிலம் (நியூசிலாண்டு)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|எஸ்டோனியன்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|ஃபினிஸ்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|பிரெஞ்சு" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|பிரெஞ்சு (பெல்ஜிய)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|ப்ரென்சு (கனடா)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|பிரெஞ்சு (லுக்ஸாம்பூர்)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|பிரெஞ்சு (சுவிசர்லாந்து)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|கேல்சியன்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|ஜெர்மன்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|ஜெர்மன் (ஆஸ்திரேலியா)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|ஜெர்மன் (லுக்ஸாம்பூர்)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|ஜெர்மன் (சுவிசர்லாந்து)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|கிரிக்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|கிரிக் (சைப்ரஸ்)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|குஜராத்தி" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|ஹீப்ரு" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|இந்தி" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|அங்கெரியன்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Iஐஸ்லண்டிக்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|இண்டோனேசியன்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|இண்டர்லின்குவா" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|ஐரிஷ்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|இத்தாலி" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|ஜப்பானிய" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|கன்னடம்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|கின்யர்வாண்டா" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|கொரியன்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|லாடிவியன்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|லித்துவேனியன்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|மேக்ஸிடோனியன்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|மாலாய்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|மலையாளம்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|மால்தீஸ்" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|மராத்தி" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|மங்கோலியன்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|வட சோதோ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|நார்விஜியன் (புக்மால்)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|நார்விஜியன் (நையார்ஸ்க்)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|ஒரியா" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|பஞ்சாபி" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|பெர்சியன்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|பொலிஷ்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|போர்துகீஸ்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|போர்துகீஸ் (ப்ரேசில்)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|ரோமானியன்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|ரஷ்யன்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|சர்பியன்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|சர்பியன் (செர்பியா & மாந்தெ நெக்ரோ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|சர்பியன் (மாந்தெ நெக்ரோ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|சர்பியன் (செர்பியா)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|சர்பியன் (லாட்டின்)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|சர்பியன் (ஜேகவியான்)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|சர்பியன் (போஸ்னியா)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|ஸ்லோவாக்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|ஸ்லோவெனியன்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ் (அர்ஜன்டைனா)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ் (பொலிவியா)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ் (சிலி)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ் (கொலம்பியா)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ் (காஸ்டோரிகா)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ் (ஈகுவேடார்)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ் (குடமாலா)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ் (மெக்சிக்கோ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ் (நிகாரகுவா)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ் (பனாமா)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ் (பெரு)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ் (பராகுவே)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ் (எல் சாவடார்)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ் (உருகுவே)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|ஸ்பேனிஷ் (வெனெசுவேலா)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|ஸ்வீடிஷ்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|ஸ்வீடிஷ் (பின்லேண்டு)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|தமிழ்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|தெலுங்கு" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|தாய்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|டர்கிஷ்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|யுக்ரேனியன்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|வியட்னாமிஸ்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|வலோன்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|வெல்ஷ்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|க்ஜோஸா" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|யிடிஷ்" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "சுலு" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "மற்ற|POSIX/C ஆங்கிலம்" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "கடைசி மொழி" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "சேவையகம் முன்னிருப்பு" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "பிற்கால பயனுக்காக %s ஐ முன்னிருப்பாக அமைக்க நீங்கள் விரும்புகிறீரா?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "இந்த அமர்வுக்கு நீங்கள் தேர்வுசெய்தது %s, ஆனால் உங்கள் முன்னிருப்பு அமைப்பு %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "_ம முன்னிருப்பாக அமை" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "_இந்த அமர்வுக்கு மட்டும்" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "ஒரு மொழியை தேர்ந்தெடு" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "மொழியை _மாற்று " - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_ம உங்கள் அமர்வை பயன்படுத்துவதற்கான மொழியை தேர்வு செய்:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "உள் நுழை திரை" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "%s ஐ தேர்ந்தெடுத்த மொழியுடன் மீண்டும் துவக்க வேண்டுமா?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "%s ஐ %s உள்ளமைப்புடன் மீண்டும் துவக்குங்கள்" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_ஆம்" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_இல்லை" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை '%s': %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "பின்புல நிரலை துவக்க முடியவில்லை" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "பயனர் %u %tல் உள் அனுமதிக்கப்படுவார்" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "நிச்சயம் கணினியை மீண்டும் துவக்க வேண்டுமா?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2249 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_த மீண்டும் துவக்குக" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "நிச்சயம் கணினியை பணி நிறுத்தம் செய்ய வேண்டுமா?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2260 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_ம மூடு" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "நிச்சயம் கணினியை இடை நிறுத்தம் செய்ய வேண்டுமா?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2271 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_இடை நிறுத்தம்" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1846 ../gui/mdmlogin.c:2499 -msgid "_Username:" -msgstr "_பயனர்பெயர்:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s அமர்வு தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ளது" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_கடைசி" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "_ம மொழியை தேர்வுசெய்..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_கடவுச்சொல்:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "நீங்கள் விரும்பிய %s அமர்வு வகை கணிணியில் நிறுவப் படவில்லை" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "வெறும் உள் நுழைவு" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr " நீங்கள் இந்த அமர்வில் %s ஐ தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள்" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"பிற்கால பயனுக்காக முன்னிருப்பாக %s ஐ அமைக்க நீங்கள் விரும்பினால் 'switchdesk' சாதனத்தை " -"ஒடவைக்கவும். (கணிணி->மேல்மேசை மாற்றும் கருவி பலக பட்டியில் இருந்து)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "உள் நுழைவதற்கு 25காசை உள்ளிடவும்." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1967 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "க்நோம் மேல்மேசை மேலாளர்" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2033 -msgid "Finger" -msgstr "விரல்" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2158 -msgid "MDM Login" -msgstr "ஜிடிஎம் உள்நுழைவு" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2201 -msgid "S_ession" -msgstr "_அமர்வு" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_ம மொழி" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "_த XDMCP வழியாக தொலை உள் அனுமதி..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_உருவமைக்க நுழை மேலாளர்..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_ச செயல்கள்" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2309 -msgid "_Theme" -msgstr "_கரு" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_வ வெளிசெல்" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_ந இணைப்பை நீக்கு" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302 -msgid "Icon" -msgstr "சின்னம்" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2469 -msgid "Welcome" -msgstr "நல்வரவு" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_த மீண்டும் துவக்குக (_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3208 ../gui/mdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"முகமன் பதிப்பு (%s) கிங்கரன் பதிப்புடன் பொருந்தவில்லை. நீங்கள் ஜிடிஎம்மை மேம்படுத்தி உள்ளீர் " -"போல் உள்ளது. தயவுசெய்து ஜிடிஎம்மை மீண்டும் இயக்கு அல்லது கணிணியை மீண்டும் துவக்குக." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3218 ../gui/mdmlogin.c:3252 ../gui/mdmlogin.c:3300 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "முகமனை துவக்க முடியவில்லை" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3257 -msgid "Restart" -msgstr "மீண்டும்துவங்கு" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"முகமன் பதிப்பு (%s) கிங்கரன் பதிப்பு %s) உடன் பொருந்தவில்லை. நீங்கள் ஜிடிஎம்மை மேம்படுத்தி " -"உள்ளீர் போல் உள்ளது. தயவுசெய்து ஜிடிஎம்மை மீண்டும் இயக்கவும் அல்லது கணிணியை மீண்டும் " -"துவக்கவும்." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart MDM" -msgstr "ஜிடிஎம் ஐ மீண்டும் தொடங்கு" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3307 -msgid "Restart computer" -msgstr "கணினியை மீண்டும் தொடங்கு" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3397 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "குறிப்பு-மூடியை அமைக்க முடியவில்லை!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "அமர்வு அடைவு காணவில்லை" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3516 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"உங்கள் அமர்வு அடைவை காணவில்லை அல்லது காலி! நீங்கள் பயன்படுத்த இதில் இரண்டு அமர்வுகள் உள்ளன, " -"ஆனால் நீங்கள் நுழைந்து ஜிடிஎம் உருவமைப்பை சரி செய்ய வேண்டும்." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "உருவமைப்பு சரியாக இல்லை" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"நுழைவு உரையாடலுக்கான செல்லாத கட்டளை வரிகளை உருவமைப்பு கோப்பு கொண்டு உள்ளது, அதனால் " -"தான் நான் முன்னிருப்பு கட்டளையை ஓட்டினேன். தயவு செய்து உங்கள் உருவமைப்பை சரி செய்யவும்." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "கோப்பு %s எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "பயனர் பிம்பத்தை தேர்ந்தெடு" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:299 ../gui/mdmsetup.c:4326 ../gui/mdmsetup.c:7129 -#: ../gui/mdmsetup.c:7269 ../gui/mdmsetup.c:7582 ../gui/mdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "பிம்பங்கள்" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:304 ../gui/mdmsetup.c:4464 ../gui/mdmsetup.c:7134 -#: ../gui/mdmsetup.c:7274 ../gui/mdmsetup.c:7587 ../gui/mdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "ஜிடிஎம் (நுழை மேலாளர்) இல் காண்பிக்கப் படும் முக உலாவி புகைப்படத்தை மாற்று" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "உள்நுழைவு புகைப்படம்" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "பயனர் படம்" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "உள் அனுமதி புகைப்பட விருப்பங்கள்" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "பிழைபாதுகாப்பு க்நோம் (_G)" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "பிழைபாதுகாப்பு க்நோம்" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"நீங்கள் க்நோம் உள்நுழைய இது ஒரு தோல்வி பாதுகாப்பு அமர்வு. துவக்க குறுநிரல்கள் படிக்க " -"படா. மற்றும் இது வேறு வழியில் நுழைய இயலவில்லை எனில் மட்டும் பயன்படும். க்நோம் இயற்கையான " -"அமர்வை அமைக்கும்." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "தோல்விபாதுகாப்பு முனையம்" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "தோல்வி_பாதுகாப்பு முனையம்" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"நீங்கள் க்நோம் உள்நுழைய இது ஒரு தோல்வி பாதுகாப்பு அமர்வு. துவக்க குறுநிரல்கள் படிக்க " -"படா. மற்றும் இது வேறு வழியில் நுழைய இயலவில்லை எனில் மட்டும் பயன்படும். முனையத்தில் " -"இருந்து வெளியேற 'exit'என உள்ளிடவும்.." - -#: ../gui/mdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"நுழை திரை ஐ தொடர்பு கொள்ளும்போது பிழை ஏற்பட்டது. அனைத்து இற்றை படுத்தல்களும் செயலுக்கு " -"வரா." - -#: ../gui/mdmsetup.c:792 ../gui/mdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "பயனர்கள் சேர்கவும் பட்டியல் மாறுதல்கள்" - -#: ../gui/mdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"சில சேர்கவும் பட்டியல் இல் உள்ள பயனர்கள் இன் யூஐடி இப்போது குறைந்தபட்ச யூஐடி க்கு கீழ் " -"உள்ளது. இவர்கள் நீக்கப்படுவார்கள்" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 ../gui/mdmsetup.c:1391 -#: ../gui/mdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "சூழலாக்கப்பட்டது" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "வெறுமை முக உலாவியுடன் உள்ள கருத்து" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "வெற்று" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1215 ../gui/mdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "வெறுமை முக உலாவியுடன்" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "மூல கணக்கிற்கு தன்னியக்க நுழைவு அல்லது நேர நுழைவு அனுமதி கிடையாது." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1445 ../gui/mdmsetup.c:2725 ../gui/mdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "\"%s\" பயனர் இன் யூஐடி அனுமதிக்கப்பட்ட குறைந்தபட்ச யூஐடி க்கு கீழ் உள்ளது." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "பயனர் நுழைய அனுமதி இல்லை" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1629 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(இயலுமைபடுத்தியது)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(இயலுமை நீக்கியது)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1849 ../gui/mdmsetup.c:1881 ../gui/mdmsetup.c:5033 -msgid "No themes selected!" -msgstr "கருத்து எதுவும் தேர்வு செய்யப் படவில்லை" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1850 ../gui/mdmsetup.c:1882 ../gui/mdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"தேர்வுகள் செல்லுபடியாக \"தேர்ந்தெடுத்ததில் குறிப்பிலாதது\" இலிருந்து ஒன்றோ மேலோ " -"கருத்துகள் தேவை. இல்லாவிடில் \"தேர்ந்தெடுத்தவை மட்டும்\" பாணி செயல்படும்." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "மாற்றிய கட்டளைகளுக்கு மாறுதல்களை செயல்படுத்தவா ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "நீங்கள் செயல் படுத்தவில்லையானால் மாறுதல்கள் கைவிடப்படும்." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "மூல கணக்கிற்கு தன்னியக்க நுழைவு அல்லது நேர நுழைவு அனுமதி கிடையாது." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "பயனர் \"%s\" ஏற்கெனவே சேர்ப்பு பட்டியலில் உள்ளார்." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2678 ../gui/mdmsetup.c:2706 ../gui/mdmsetup.c:2733 -#: ../gui/mdmsetup.c:2763 ../gui/mdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "பயனர் \"%s\" ஏற்கெனவே விலக்கு பட்டியலில் உள்ளார்." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "\"%s\" பயனர் இருப்பில் இல்லை." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "செல்லாத கட்டளை பாதை" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "நீங்கள் இந்த கட்டளைக்கு கொடுத்த பாதை செல்லுபடியாகாதது. மாற்றங்கள் சேமிக்கப்படா." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"சில பயனர்கள் குறைந்த பட்ச யூஐடி (பாதுகாப்பு கீற்று) உள்ளவர்களாக இருக்கிறார்கள், அவர்களை " -"சேர்க்க இயலாது." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "கட்டளையைத் தேர்ந்தெடு" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3644 ../gui/mdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "கோப்பும் எதுவும் தேர்வு செய்யப் படவில்லை" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "மூடு முன் கட்டளை மாறுதல்களை செயல்படுத்தவா ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "நீங்கள் செயல் படுத்தவில்லையானால் மாறுதல்கள் உதாசீனப் படுத்தப் படும்." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3813 ../gui/mdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "_ம செயல்படுத்தாமல் மூடவும் " - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "நிறுத்துக கட்டளை" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "மறு துவக்க கட்டளை" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "கணினியை இடை நிறுத்த கட்டளை" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4459 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "ஒலிகள்" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4678 ../gui/mdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "ஒன்றுமில்லை" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "ஆவண காப்பகம் ஓர் உள்ளடைவு இல்லை" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "ஆவண காப்பகம் ஒரு தனித்த உள்ளடைவு இல்லை" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5239 ../gui/mdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "கோப்பு ஒரு tar.gz அல்லது tar archive இல்லை" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "ஆவண காப்பகத்தில் MdmGreeterTheme.info கோப்பு இல்லை" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "கோப்பு இருப்பில் இல்லை" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "ஒரு கரு ஆவண காப்பு அல்ல" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "கரு ஆவண காப்பு '%s' ஏற்கனவே நிறுவப் பட்டது போல் உள்ளது, இன்னொரு முறை நிறுவலாமா?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "சூழலை நிறுவும் போது சில பிழைகள் ஏற்பட்டுள்ளன" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "சூழல் காப்பினை தேர்ந்தெடு" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5585 ../gui/mdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "_ற நிறுவல்" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "கரு ஆவண காப்பு" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "\"தேர்ந்தெடுத்தவை மட்டும்\" பாணியில் செயல்படும் கருத்து" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"இந்த கருத்தை இப்போது நீக்க இயலாது. அப்படிச்செய்ய \"தேர்ந்தெடுத்தவை மட்டும்\" பாணிக்கு " -"மாறவும். வேறு கருத்தை தேர்ந்தெடுப்பதால் இதை நீக்கலாம்." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "\"%s\" சூழலை நீக்க வேண்டுமா?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "சூழலை நீக்கினால் அதை நிரந்தரமாக இழக்க நேரிடும்." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_ந சூழலை நீக்கு (_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "'%s' இலிருந்து புதிய கருவை நிறுவவா?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "கோப்பு '%s' இலிருந்து கருவை சேர்க்க நிறுவு ஐ தேர்ந்தெடு " - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"நோம்க்கான வரைபட நுழை திரையான ஜிடிஎம் கிங்கரனை உருவமைக்க இந்த சாளரம். அமைப்பு " -"மாற்றங்கள், மாற்றங்கள் உடனே நடைமுறைக்கு வரும்.\n" -"\n" -"அனைத்து உருவமைப்பு தேர்வுகளும் இங்கு பட்டியலிடப் படவில்லை. நீங்கள் தேடுவது கிடைக்கவில்லை " -"என்றால் நீங்கள் %s ஐ திருத்த வேண்டும்.\n" -"\n" -"முழு ஆவணத்தை காண \"மேல்மேசை\" வகை கீழ், க்நோம் உதவி உலாவியை பாருங்கள் ." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "தானியங்கி" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "ஆம்" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "இல்லை" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "குறிப்பில்லா கருத்து பாணி மாற்றம்." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"குறிப்பில்லா பாணியில் கருத்துக்கள் ஏதும் தேர்ந்தெடுக்காததால் ஒரே கருத்து பாணிக்கு " -"மாற்றுகிறது." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "மூடு முன் பயனர் மாறுதல்களை செயல்படுத்தவா ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8155 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "நீங்கள் செயல் படுத்தவில்லையானால் பயனர் கீற்றில் செய்த மாறுதல்கள் உதாசீனப் படுத்தப் படும்." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8224 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "முன்னிருப்பு ஜிடிஎம் உருவமைப்பு கோப்பை (defaults.conf) அணுக இயலவில்லை." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8225 ../gui/mdmsetup.c:8242 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"உள்நுழை மேலாளர் அமைப்பு பயன்பாட்டை துவக்குக முன் அந்த கோப்பு இருக்கிறதா என உறுதி செய்தி " -"கொள்ளவும்." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8241 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "தனிபயன் ஜிடிஎம் உருவமைப்பு (custom.conf) கோப்பை அணுக இயலவில்லை." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8289 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "ஜிடிஎம் ஐ உருவமைக்க நீங்கள் மூல பயனராக இருக்க வேண்டும்." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "ஜிடிஎம் நுழைவாயில் சாளர பார்வை மற்றும் நடத்தையை உருவமை." - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "நுழைவாயில்" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n புரவலன் பெயரால் மாற்றப்படும்" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"குறிப்பு: சேர்க்கவும் பட்டியலில் உள்ள பயனர்கள் முக உலாவியில் காட்டப்படுவார். மேலும் " -"பாதுகாப்பு கீற்றில் உள்ள தானியங்கி, நேர நுழைவு பயனர் கீழ்-இறங்கு பட்டியலில் அவர் பெயர் " -"காணப்படும். விலக்கு பட்டியலில் உள்ள பயனர் பெயர் காணப் படாது. எந்த பயனர்கள் சேர்க்கவும் " -"பட்டியலில் சேரலாம் என்பது பாதுகாப்பு கீற்றில் உள்ள குறைந்தபட்ச யூஐடி அமைப்பை பொருத்தது." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"குறிப்பு: கீழ் இறங்கும் படியலி இருந்து வேறு கட்டளைகளை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம், கீழ் " -"உள்ள சரியான புலங்களில் மாற்றங்களும் செய்யலாம். மாற்றங்களை சேமிக்க கட்டளை மாற்றங்களை சேமீக் " -"பொத்தானை அழுத்தவும்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"எச்சரிக்கை தவறான அமைப்புகள் எக்ஸ் சேவையகத்தை மீண்டும் துவங்குவதை தடுக்கும். ஜிடிஎம் " -"மீண்டும் துவங்கும் வரை இந்த மாறுதல்கள் செயலில் வரா." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "_ச சேர்க்கவும்..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "_த தொலை கணிணி நிர்வாகி உள்நுழைவதை அனுமதி" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_ச பயனர் மாற்றங்களை செயல்படுத்து" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "அணுகல் இயலுமை" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "உள்நுழை மேலாளருக்கு வெளியே அணுக இயலும்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "தொடங்க வேண்டிய சேவையகத்தை சேர்க்கவும் / மாற்று" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "_ச சேவையகத்தை சேர்க்கவும்..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "பயனர் ஐ சேர்க்கவும்" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"செயல்கள் பட்டிக்கு ஒரு தேர்வு பொத்தானை சேர்க்கும். அது தற்போதைய எக்ஸ் சேவையகத்தை ஒரு " -"தேர்வுடன் மறு துவக்கம் செய்யும். இது வேலை செய்ய XDMCP உள் கணினியில் இயலுமை செய்ய " -"அவசியம் இல்லை." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"குறைந்த யூஐடி உள்ள பயனர்கள் முக உலாவி, தானியங்கி மற்றும் நேர உள் நுழைவு ஆகியவற்றில் " -"இருந்து விலக்கப்படுவார்கள்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "_த தொலை தூர நேர நுழைவை அனுமதி" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"ஜிடிகே+ (சிறுநிரல்) கருத்தை முகமனுக்கு மாற்றுவதை அனுமதிக்கவும். இப்போதி இது செந்தர " -"முகமனை மட்டுமே பாதிக்கும். மாற்றப்படும் வரை இந்த கருத்து செயலில் இருக்கும். மற்ற ஜிடிஎம் " -"ஆல் உருவாக்கிய சாளரங்களையும் பாதிக்கும்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "குழு எழுதக்கூடிய கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அனுமதி" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "பயனர் இன் இல்ல அடைவில் குழு எழுது அனுமதி இருப்பின் _உள்நுழைவை அனுமதி" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "பயனர் இன் இல்ல அடைவில் _அனைவரும் எழுத அனுமதி இருப்பின் உள்நுழைவை அனுமதி" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "அனைவரும் எழுதக்கூடிய கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அனுமதி." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"முகமன் திரையிலிருந்து வடிவமைப்பை அனுமதிக்கிறது. வடிவமைப்பை துவங்க ரூட் இன் கடவுச்சொல் " -"ஐ பயனர் உள்ளிட வேண்டும்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"உள்ளமை எக்ஸ் சேவயகங்க கட்டளைகளுக்கு எப்போதும் -nolisten tcp என பின்னிடவும். இது டிசிபி " -"இணைப்புகளை அனுமதி மறுக்கும். நீங்கள் தொலை இணைப்புகளை விரும்பாவிட்டால் இது பயனாகும். X " -"ஆசார கோட்பாடுகளை திறந்த நிலையில் வைப்பது எப்போதுமே பாதுகாப்பு பிரச்சினைகள் " -"இல்லாவிடினும் நல்லதல்ல. இது X மேலனுப்புதலையும் தடுக்கும் ஆனால் XDMCP ஐ பாதிக்காது." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "_ச கட்டளை மாற்றங்களை செயல்படுத்துக" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "ஆசிரியர்:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "பின்னணி" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "முகமனின் பின்னணி நிறம்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "நடத்தை" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_கட்டளை:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_தனிப்பயன்:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"இல்ல அடைவில் எழுதுமுன் உரியவரை சோதிக்கிறது. மோசமான அமைப்பிருந்தால் பாதுகாப்பு " -"சமாசாரங்களை இது கவனித்துக் கொள்ளும்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_ந நிறம்:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "நிற அடர்த்தி:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "_கட்டளை வகை:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "_ட XDMCP ஐ உருவமை..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_எக்ஸ் சேவையகத்தை ஐ உருவமை..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"தொலைநிலை XDMCP அமர்வுகளில் முகமனில் படத்தை அடுத்து எந்த உரை காட்டுவது என " -"கட்டுப்படுத்துகிறது" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"செந்தர முகமனில் படத்தை அடுத்து எந்த உரை காட்டுவது என கட்டுப்படுத்துகிறது. இந்த சரம் " -"உள்ளமை உள்நுழைவுகளுக்கு மட்டும் பயனாகும்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "காப்புரிமை:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_ந முன்னிருப்பு:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "முன்னிருப்பு கணிணி அமர்வு:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "முன்னமை நேர பயனர் உள்நுழைவில் உள்நுழைய தாமதம், நொடிகளில்" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"ஒரே நேரத்தில் மேலாளக்கூடிய தொலைநிலை காட்சி இணைப்புகளின் எண்ணிக்கையை கட்டுபடுத்துகிறது. " -"அதாவது உங்கள் புரவனை பயன்படுத்தக்கூடிய தொலைநிலை காட்சிகள். " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"முகமனுக்கு ஜிடிகே+(சிறுநிரல்) கருத்தை மாற்றுவதை அனுமதி. இப்போது இது செந்தர முகமனை " -"மட்டுமே பாதிக்கும். மாற்றும் வரை கருத்து இந்த காட்சியில் அப்படியே இருக்கும். ஜிடிஎம் " -"அமைக்கும் எல்லா சாளரங்களையும் இது பாதிக்கும்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "_ந ஒரே பயனருக்கு பல் நுழைவுகளை இயலுமை நீக்கு." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "முகமனில் தலைப்பு பட்டியை காட்டு." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "ஒரு புரவலனுக்கான காட்சிகள்:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "முகமனில் இந்த படத்தை பின்னணியாக காட்டும்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "தொலை தூர உள் நுழைவுகளுக்கு பிம்பங்களை காட்டாதே" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "அடைவு என்எப்எஸ் இல் இருப்பின் பயனரின் இல்ல அடைவில் குக்கிகள் இடப்பட மாட்டாது." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "செயல்பட்ட உடன் உள்நுழை மேலாளரை மறு துவக்கம் செய்யாதே" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "கட்டளைகளை திருத்துக..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_வ விலக்கு:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "வழு நீக்கு செய்திகள் கணிணி பதிவேட்டுக்கு செயல் படுத்து" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "_ந நேர நுழைவை செயல் படுத்து" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"தன் சொந்த காட்சி உலாவியை தராதஎக்ஸ் முனையங்களுக்கு XDMCP INDIRECT தேர்வை இயலுமை " -"படுத்துகிறது. (அதாவது ஜிடிஎம் தேர்வியின் தொலை இயக்கம்) " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"முகமன் கூடுதல் ஜிடிகே+ கூறுகளுடன் துவக்க இயலுமைபடுத்துகிறது. இது அணுகக்கூடிய " -"உள்நுழைவு போன்ற கூடுதல் வசதிகள் தேவையான போது பயன்ப்டும். பாதுகாப்பு கருதி \"நம்பிகையான" -"\" கூறுகளை மட்டுமே உபயோகிக்க வேண்டும் என அறிக." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"கட்டளையை இயக்க முழு தடம் மற்றும் தருமதிப்பு. இந்த மதிப்பு இல்லையானால் கட்டளை இயக்க " -"கிடைக்காது." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "கட்டளையை இயக்க முழு தடம் மற்றும் தருமதிப்பு." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"ஜிடிஎம் ஒரு உள்நுழை சாளரத்தை இந்த சேவையகத்தில் இயக்கி ஒரு பயனரை உள்நுழைய அனுமதிக்க " -"வேண்டும்.தேர்வு செய்யாது போனால் ஜிடிஎம் சேவையகத்தை இயக்கி அது முடிய காத்திருக்கும்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "பொது" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"கொடுத்த பயனர் (உள்நுழையும் முன் தாமதி ஆல் நிர்ணயிக்கப்பட்ட) குறிப்பிட்ட நொடிகள் கழித்து " -"செயல் இல்லையானால் உள்நுழைய வேண்டும்.இது பொது அணுகல் முனையங்கள் அல்லது இல்ல கணினிகளுக்கும் " -"கூட பயன்படும்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "" -"துவக்கத்திலேயே பயனர் உள்நுழைய வேண்டும். கடவுச்சொல் கேட்கப்பட மாட்டாது. இது ஒரே நபர் " -"பயன்படுத்தும் உள்ளமை முனைய பாதுகாப்பு பிரச்சினை இல்லாத கணினியில் பயனாகும்." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"முகமன்\n" -"தேர்வாளர்" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "பணிநிறுத்தம்" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "_மறை வேண்டுகோள்களை அனுமதி" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "நீங்கள் கணினியை இடைநிறுத்தம் செய்வதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "_ப பிம்பம்)" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "இடைநீக்கம் (_S)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_ச சேர்க்கவும்:" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "நீங்கள் கணினியை மறுதொடக்கம் செய்வதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"பயனருக்கு வரையறுத்த படம் இல்லையானால் ஜிடிஎம் பொதுவான இப்போதைய கருத்தில் உள்ள தனிமனிதன் " -"சின்னத்தை பயன்படுத்தும். அப்படி வரையறுத்த படம் இருப்பின் DefaultFace ஆல் குறித்த படம் " -"பயன்படும். இந்த படம் ஜிடிகே(gdk)-பிக்ஸ்பஃப் ஆதரவு பெற்ற முறையில் இருக்க வேண்டும். கோப்பு " -"ஜிடிஎம் பயனரால் படிக்கக்கூடியதாகவும் இருக்க வேண்டும்." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "மீண்டும் தொடங்கு (_R)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"லோகோ பெட்டியில் காட்ட பிம்ப கோப்பு. அது ஜிடிகே(gdk)-பிக்ஸ்பஃப் பாணியில் இருக்க " -"வேண்டும்; ஜிடிஎம் பயனரால் படிக்கப்பட முடியவேண்டும். குறிப்பிடவில்லையானால் லோகோ வசதி " -"கிடைக்காது." +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "பயனர் %u %tல் உள் அனுமதிக்கப்படுவார்" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "_த புரவலன் தேர்வாளர் (XDMCP) பட்டி உருப்படியை சேர்க்கவும் " +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "பயனர்பெயர்:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "_கட்டமைப்பு பட்டி உருப்படியை சேர்க்கவும் " +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "X வழங்கன் வேறு செயல் முன்னுரிமையுடன் துவக்கப்பட வேண்டும் என காட்டுகிறது." +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "ஏற்கனவே உள்நுழையப்பட்டிருக்கிறது" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"X வழங்கனை சீண்ட இடைவேளை, நொடிகளில். X வழங்கன் அடுத்த முறை நாம் அடுத்து சீண்டு முன் பதில் " -"தராவிடில் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டு அமர்வு நிறுத்தப்படும்." +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "%s கருவை ஏற்றுகையில் பிழை ஏற்பட்டது" -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "எல்ஆர் _ஒட்டுசீட்டு" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "புகுபதிவு" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "_ஏற்று:" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "சரி" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "_த யூடிபி(UDP) துறையில் கேட்கவும்: " +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்துசெய்" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "_ப சாளரத்தின் இடத்தை பூட்டவும்." +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "தயவு செய்து உங்கள் பயனர் பெயரை உள்ளிடவும்" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "உள்ளிருப்பு" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "தயவு செய்து உங்கள் கடவுசொல்லை உள்ளிடவும்" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "நுழைவாயில் விருப்பங்கள்" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "பணிநிறுத்து" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "_ம உள் அனுமதி செய்ய முடியவில்லை:" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "இடைநிறுத்து" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "_உள் நுழைவு மீட்டு முயற்சி தாமதம்:" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "வெளியேறு" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "_ப உள் அனுமதி பெற்றது:" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "மறுதொடக்கம்" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "சின்னம்" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "அமர்வு" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "_த அதிகபட்ச தொலை அமர்வுகள்:" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "ஓர் அமர்வைத் தேர்வு செய்க" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "_ந அதிகபட்ச பொறுக்கும் நேரம்:" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வு" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "_ம அதிகபட்ச (மறை) பொறுக்கும் நேரம்:" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "ஒரு பயனரை தேர்வு செய்யவும்" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "_வ அதிகபட்ச இன்னும் உள்ள (மறை) வேண்டுகோள்:" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "பயனர்பெயரை உள்ளிட F1ஐ அழுத்தவும்" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "பட்டிப்பட்டை" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "மொழி" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "_ச செய்தி:" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "மொழியைத் தேர்வு செய்க" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "என்எப்எஸ்(NFS) மீது குக்கிகளை வைக்காதே." +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் வெளியேற வேண்டுமா?" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr " _மறு துவக்கம் தேவை இல்லை" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "மூடுக‌" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"புரவன் தேர்விகளுடன் கூடிய ஒரே நேர காட்சிகளின் எண். மேலும் கேட்கவும்விகள் வெவ்வேறு " -"புரவன்களிடமிருந்து வரின், பழையன மறக்கும்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "பயனர் இல்ல அடைவு _தனதானால் மட்டும் உள்நுழைவை அனுமதிக்கவும்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "_வ விருப்பங்கள்:\t" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "_பாதை:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "அதி சந்தேக தேர்வு. பயனர் கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை மட்டும் ஒப்புக்கொள்ளும்." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "_வ விடாப்பிடியான" +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Permissions" -msgstr "அனுமதிகள்" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "பயனர் நுழைய அனுமதி இல்லை" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "பின்னணி நிறத்தைத் தேர்ந்தெடு" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" msgstr "" -"வெறுமை\n" -"வெறுமை முக உலாவியுடன்\n" -"கருத்தமைந்தது \n" -"கருத்தமைந்தது முக உலாவியுடன்" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "தவறான பயனர் பெயர்/ கடவுச்சொல் ஆகியன உள்ளிட்டால் அதிரவும்." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "_நீக்கு " +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "_ச சேவையகத்தை நீக்கு" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "திரும்ப துவக்குக நிறுத்துக, இடை நிறுத்தம் மற்றும் தனிப்பயன் கட்டளை விருப்பங்கள்" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "புதுப்பிக்கும் விகிதம்:" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "கோப்பு இருப்பில் இல்லை" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "தொலை" +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" msgstr "" -"உள்ளமை பயனர் முதல் முனையத்தில் உள்ளது போல, XDMCP வழியாக தொலை இணைப்புகள் \"TimedLogin" -"\" பயனர் கணக்கில் உள்நுழை வாயில் நேரம் கடக்கவிட்டு உள்நுழைய அனுமதி உண்டு." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"தொலை உள்நுழைவு செயல்நீக்கப்பட்டது \n" -"உள்ளிருப்பு போலவே" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "தெளிவுத்திறன்:" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_த திரையில் பொருத்தும் அளவுக்கு மாற்று" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "_த திரையில் பொருத்தும் அளவுக்கு மாற்று" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "பாதுகாப்பு" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "நிறுவு (_I)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "பின்னணி பிம்பத்தினை தேர்ந்தெடு" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "சின்னத்தின் பிம்பத்தினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "ஒலி கோப்பினை தேர்ந்தெடு" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" msgstr "" -"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது மட்டும்\n" -"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதிலிருந்து குறிப்பில்லாதது\n" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "" -"ஸிஸ்லாக் பதிவேட்டுக்கு வழு நீக்கு வெளியீடு அனுப்பப்படும். ஜிடிஎம் பிரச்சனைகளை வேட்டையாட " -"இது உதவியாக இருக்கும். இந்த வெளியீடு மிக நீளமானதால் பொது பயனுக்கல்ல." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "சேவையக அமைவுகள்" +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "_ப சேவையக பெயர்:" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "படங்கள்" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "துவக்க வேண்டிய சேவையகங்கள் " +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "சாளர _இடத்தை அமை:" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "தானாக கண்டறியப்பட்டது" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "தலைப்பு பட்டியை _காட்டு" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "பயனர்பெயர்/கடவுச்சொல் உள்ளீடு தவறானால் திரையை குலுக்குக." +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "செயல்கள் பட்டியை _காட்டு " +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "தேர்வுகள்" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" msgstr "" -"கடவுச்சொல் உள்ளீட்டில் இயக்கத்தை காட்டு. இதை தேர்வு செய்தல் பாதுகாப்பு பிரச்சனையாகலாம். " -"ஏனெனில் உங்கள் கடவுச்சொல்லின் நீளம் மற்றவருக்கு தெரியவரும்." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" msgstr "" -"உள்நுழை மேலாளருக்கு வெளியே தனிப்பயன் கட்டளை தெரியுமா. எ-டு:மேல்மேசையில் வெளியேறு/" -"நிறுத்துக விட்செட்களுடன்." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" msgstr "" -"தனிப்பயன் கட்டளை செயலானால் ஜிடிஎம் நிறுத்தப்படுமா அல்லது மறுதுவக்கம் செய்யப்படுமா என " -"குறிக்கிறது." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "தனிப்பயன் கட்டளை பொத்தான் மற்றும் பட்டி உருப்படிகள் மீது காட்டப்படும் அடையாளத்தை குறிக்கிறது." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" msgstr "" -"தனிப்பயன் கட்டளை பட்டி உருப்படிகள் மற்றும் ரேடியோ பொத்தான் மீது காட்டப்படும் அடையாளத்தை " -"குறிக்கிறது." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "தனிப்பயன் கட்டளை கருவி குறிப்பு உள்ளீடுகளில் காட்டப்படும் செய்தியை குறிப்பிடுகிறது." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "" -"தனிப்பயன் கட்டளை விட்செட் ஒன்று செயல்படுத்தப்பட்டால் எச்சரிக்கை உரையாடல் பெட்டியில் " -"காட்டப்படும் செய்தியை குறிக்கிறது." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"முக கோப்புகளுக்கு கணினிசார் அடைவு. கணினி நிர்வாகி பயனர் அடைவை தொடாமல் இங்கு " -"பயனர்களுக்கான பிம்பங்களை வைக்கலாம். முக கோப்புகள் பயனர் உள்நுழைவு பெயர்களை ஒத்திருக்கும். " -"அவை ஜிடிகே பிக்ஸ்பஃப் முறையில் இருக்க வேண்டும். ஜிடிஎம் பயனரால் படிக்கும் படி இருக்க " -"வேண்டும்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "கருவி குறிப்பு:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "எச்சரிக்கை துள்ளு உரையாடலில் உள்ளே இருக்க வேண்டிய உரை" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "பொத்தான்கள் மற்றும் பட்டி உருப்படிகள் மீது இருக்க வேண்டிய உரை" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "ரேடியோ பொத்தான் மற்றும் பட்டியல் உருப்படிகள் மீது இருக்க வேண்டிய உரை" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "கருவி குறிப்புகளில் இருக்க வேண்டிய உரை" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" msgstr "" -"XDMCP வேண்டுகோள்களுக்கு ஜிடிஎம் செவி சாய்க்க வேண்டிய யூடிபி(UDP) எண். என்ன செய்கிறோம் " -"என தெரியாவிட்டால் இதை மாற்றாதீர்கள்." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." msgstr "" -"செயல்படுத்த கட்டளை, X வழங்கன் இன் இருமத்துக்கான முழு பாதை மற்றும் தேவையான கூடுதல் தரு " -"மதிப்பு உடன். எ-டு: /usr/X11R6/bin/X" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "தோல்வியுற்ற உள்நுழைவு முயற்சிக்குப்பின் முகமன் ஒரு ஓசையை எழுப்பும்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "வெற்றிகரமான உள்நுழைவு முயற்சிக்குப்பின் முகமன் ஒரு ஓசையை எழுப்பும்." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "நுழைவாயில் விருப்பங்கள்" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "உள்நுழைவுக்கு தயாரானால் முகமன் ஒரு பீப் அல்லது ஓசையை எழுப்பும்." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "பின்னணி" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "சாளரத்தின் கிடைமட்ட இடம்." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "படம் (_I):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "பயனருக்கு காட்டப்படும் பெயர்." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "தோற்ற உள்நுழைவு முயற்சிக்குப்பின் தாமதிக்க வேண்டிய நேரம் நொடிகளில் எண்." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "பின்னணி படத்தை தேர்வுசெய்" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "சாளரத்தின் இடம் மாற்றப்பட முடியாது." +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "பின்னணி நிறத்தை தேர்வு செய்" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "சாளரத்தின் இடம் இடம் X / இடம் Y ஆல் நிர்ணயிக்கப்படும்." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "(_l) வண்ணம்:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." msgstr "" -"பயனர் விருப்பங்கள் ஏதும் அமைக்காது, அமர்வு பட்டியலில் கடைசி அமர்வு என தேர்ந்தெடுத்தால் " -"பயன்படும். முன்னிருப்பு அமர்வு." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "உள்நுழை சாளரத்தின் செங்குத்து இடம்." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "கருத்துகள்" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "வரவேற்பு செய்தி" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" msgstr "" -"பயனர் நீக்கு போக்கு உள்ள கேட்கும்போது சேவை தரும் சேவயகத்தை விரும்பினால் இந்த வழங்கன் " -"கிடைக்கும்." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"சேவை மறுப்பு தாக்குதலை தவிர்க்க, ஜிடிஎம் காத்திருக்கும் இணைப்புகளுக்கு ஒரு வரையரை " -"வைத்துள்ளது. இது மேலாளக்கூடிய தொலைநிலை காட்சிகளுக்கு ஒரு வரையரை அல்ல. ஒரே நேரத்தில் " -"காட்சி செயலிகள் இணைப்புகளை உருவாக்குவதை மட்டுமே கட்டுப்படுத்தும்." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "" -"காத்திருக்கும் வரிசையை தாக்குவோர் ஆக்கிரமிப்பதை தடுக்க தொலை கணினி ஒன்றுக்கு ஒரு இணைப்பை " -"மட்டுமே ஜிடிஎம் அனுமதிக்கும். நீங்கள் ஒரு திரைக்கு மேல் உள்ள கணினிகளுக்கு சேவை தர " -"விரும்பினால் இந்த மதிப்பை அதிகமாக்க வேண்டும்." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"கணினி மெனு எனப்பட்ட செயல்கள் பட்டியை இயக்கம் /நிறுத்தம் செய்கிறது. இது நிறுத்தம் ஆக " -"இருப்பின் இந்த செயல்களில் ஒன்று வேறு இடத்தில் கிடைக்கும். இந்த செயல்கள் நிறுத்துக, " -"மறுதுவக்கம், தனிப்பயன், வடிவமை, XDMCP தேர்வி மற்றும் இது போன்றவை." +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "முன்னிருப்பு (_D):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "_பயனர்:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "நல்வரவு" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "24 மணி கடிகாரத்தை _பயன்படுத்துக:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"உள்நுழைவுக்கு நக்ஷத்திரங்களுக்கு பதிலாக வட்டங்களை பயன்படுத்துக. இது எல்லா எழுத்து " -"உருவரையிலும் வேலை செய்யாது போகலாம்." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "பயனர்கள்" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "பயனர் (_U):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "Welcome Message" -msgstr "வரவேற்பு செய்தி" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" msgstr "" -"ஜிடிஎம் தொலைநிலை செயலியை மேலாள தயாரான உடன், ஒரு ACCEPT பொதி அதற்கு அனுப்பப்படும். " -"இதில் எதிர்கால XDMCP உரையாடலுக்கு பயனாகும் ஒரு பிரத்யேக அடையாளம் இருக்கும். பிறகு " -"ஜிடிஎம் அமர்வு அடையாளத்தை, காத்திருக்கும் வரிசையில் இட்டு MANAGE வேண்டுகோளுக்கு " -"காட்சிசெயலி பதில் தர காத்திருக்கும். அதிக பட்ச காத்திருக்கும் நேரத்துக்குள் பதில் " -"இல்லையானால் செயலியை இறந்ததாகக்கருதி வரிசையிலிருந்து நீக்கிவிடும். இதனால் மற்ற " -"செயலிகளுக்கு இடம் கிடைக்கும்." -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"பயனர் உள்நுழையும் போது இருப்பு அமர்வு இருந்தால் புதிய அமர்வுக்கு பதில் அதுவே " -"இணைக்கப்படும். இது mdmflexiserver ஆல் துவக்கிய மெய்நிகர் முனையங்களில் இயங்கும் " -"அமர்வுகளுக்கு மட்டும் பொருந்தும். XDMCP க்கு அல்ல." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "எக்ஸ் சேவையக நுழை வாயில் விருப்பங்கள்" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP உள் நுழை வாயில் முன்னுரிமைகள்" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "_ச சேர்க்கவும்..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_ச சேர்க்கவும்/மாற்று..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_உள்ளமை கணிணி நிர்வாகியை நுழைய அனுமதி" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "பயனரை எழுத்துருக்கள் மற்றும் சாதாரண முகமனின் வண்ணங்கள் ஆகியவற்றை மாற்ற அனுமதி" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Background color:" -msgstr "_ந பின்னணி நிறம்:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_ம முன்னிருப்பு: \" %n க்கு நல்வரவு\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_ந முன்னிருப்பு: \"நல்வரவு\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "எக்ஸ் சேவையகத்திற்கு டிசிபி இணைப்பை _மறு" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_தானியங்கி நுழைவை செயலாக்கு" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_அணுகல் அனுமதிகளை செயலாக்கு" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_ந (தேவையானபோது) நெகிழ்ந்து தரும்" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "பொது முக அடைவு:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "ஜிடிகேஆர்சி கோப்பு:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_ப பிம்பம்:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "/etc/passwd கோப்பில் உள்ள _அனைவரையும் சேர்க்கவும் NIS க்கு அல்ல " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "ஒட்டுஞ்சீட்டு:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_உள் அனுமதி திரை தயார்:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_நுழைவுகள் இந்த கணிணியால் கையாளப்படுகின்றன." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_இன்னும் உள்ள வேண்டுகோள் அதிகபட்சம்" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "குறந்தபட்ச யூஐடி:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "பயனரின் இல்ல அடைவு அனுமதிகள் பாதுகாப்பு உள்ளதாக இருந்தால் மட்டுமே உள்நுழைவை அனுமதி" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_பாதை: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "நுழைவதற்கு முன் _தாமதிக்க வினாடிகள்:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_ப பிங் இடைவெளி:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "(_P)முன்னுரிமை" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_ந நீக்கு" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_ந நீக்கு..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_ச சேவையகம்:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_ச சேவையகங்கள்:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "கடவுச்சொல் உள்ளீட்டில் காட்சி உறுதிக்கு (நக்ஷத்திரங்கள்) ஐ காட்டுக" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "_பாணி:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "_கருத்து:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "கடவுச்சொல் உள்ளீட்டில் நக்ஷத்திரங்களுக்கு பதிலாக வட்டங்களை பயன்படுத்துக" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" msgstr "_பயனர்:" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "X ஆயத்தொலைவு" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Y ஆயத்தொலைவு" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" msgstr "" -"தானியங்கி\n" -"ஆம்\n" -"இல்லை" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "வெறுமை" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 msgid "seconds" -msgstr "விநாடிகள்" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "இங்கு பட்டியலிட மிக நிறைய பயனர் உள்ளனர்..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "கணினியை மீண்டும் தொடங்கு" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "%s கருவை ஏற்றுகையில் பிழை ஏற்பட்டது" +msgstr "வினாடிகள்" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "முகமன் கருத்து பழுதுபட்டது" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "பயனர்பெயர்/கடவுச்சொல் உள்ளீடு உருப்புக்கான வரையறை கருவில் இல்லை." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" msgstr "" -"கருவை ஏற்றுகையில் பிழை, மற்றும் முன்னிருப்பு கருவை ஏற்றமுடியவில்லை, வழக்கமான முகமனை " -"துவக்க முயற்சி" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" msgstr "" -"ஜிடிகே+ முகமனை துவக்க முடியவில்லை. இந்த காட்சி கைவிடப்படும் மற்றும் மற்றொரு வழியில் " -"உள்நுழைந்து ஜிடிஎம் நிறுவலை சரி செய்ய வேண்டி இருக்கலாம்." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" msgstr "" -"உங்கள் அமர்வு அடைவை காணவில்லை அல்லது காலி! நீங்கள் பயன்படுத்த இதில் இரண்டு அமர்வுகள் உள்ளன," -"ஆனால் நீங்கள் உள்நுழைந்து ஜிடிஎம் உருவமைப்பை சரி வேண்டும்." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "_அமர்வை தேர்வுசெய்" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." msgstr "" -"கேட்கவும்விகளுக்கு இங்கு பதில் அளித்து முடித்தவுடன் Enter விசையை அழுத்தவும். பட்டிக்கு " -"F10 ஐ அழுத்தவும்." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "_கடைசி அமர்வு" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "ஏற்கனவே உள் அனுமதிக்கப்பட்டது" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_அமர்வு" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_ந இடை நிறுத்துக" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "_XDMCP வழியாக தொலை உள் அனுமதி" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_கட்டமை" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "_வ விருப்பங்கள்" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_சரி" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_இரத்து" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "_ம அமர்வினை மாற்று" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "அமர்வுகள்" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_கடைசி அமர்வு" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "கடைசியாக நுழைந்த போது பயன்படுத்திய அமர்வை பயன் படுத்துக" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "உள் அனுமதி மேலாளரை _கட்டமை..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "செயலை தேர்வு செய்க" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_ந கணிணியை நிறுத்துக" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "உங்கள் கணிணியை நிறுத்துக. அதனால் நீங்கள் மின் நிறுத்தம் செய்யலாம்" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_த உங்கள் கணினியை மீண்டும் துவங்குக" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "நம்லாக் இயலச்செய்" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "உங்கள் கணினியை மீண்டும் துவங்குக" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "24 மணிநேர கடிகாரத்தை பயன்படுத்துக" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "கணினியை இடை நிறுத்துக" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "முதன்மை காண்பி:" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "உங்கள் கணிணியை இடை நிறுத்தவும்" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "_த XDMCP தேர்வாளரை ஓட்டு" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"XDMCP தேர்வாளரை ஓடவை. அது தொலை இயந்திரங்களில் (ஏதாவது இருந்தால்) உள் நுழைக்க " -"அனுமதிக்கும், " - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "உள்நுழைவதற்கான மேலாளரை _உருவமை" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "உருவமைக்க: ஜிடிஎம் (இந்த நுழை மேலாளர்). இதற்கு மூல கடவுச்சொல் தேவை." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 பாண்ட், ஜேம்ஸ் பாண்ட்" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "பாண்ட், ஜேம்ஸ் பாண்ட்" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "வட்டங்கள்" -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "நீல வட்டங்களுடன் கருத்து" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 க்நோம்" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "க்நோம் கலை வட்டத்தின் பிரிவுகள் முக உலாவியுடன்" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "க்நோம் கலைஞர்கள்" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "க்நோம் உலாவியுடன் மகிழ்ச்சி" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "க்நோம் கலை வட்டத்தின் பிரிவுகள்" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "க்நோம் மகிழ்ச்சி" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"ஓடவைக்க முயற்சித்ததில் பிழை (%s)\n" -"இது அதில் இணைக்கப் பட்டுள்ளது (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "சைகை கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "காட்சிக்கு இடம் பெயர வேண்டிய DMX காட்சி" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "பின்தள காட்சி பெயர்" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "இலக்கில் காட்ட எக்ஸ் அதாரிடி கோப்பு" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "பின் தளத்தில் காட்ட எக்ஸ் அதாரிடி கோப்பு" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "காட்சி \"%s\" ஐ திறக்க முடியவில்லை\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "டிஎம்எக்ஸ் விரிவாக்கம் இங்கு இல்லை \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "-பின்தள காட்சி ஒன்றை ஒரு டிஎம்எக்ஸ் காட்சியிலிருந்து இன்னொரு டிஎம்எக்ஸ் காட்சிக்கு இடம் பெயர்" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "இதை உபயோகித்து இலக்கு டிஎம்எக்ஸ் காட்சியை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும் %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "இதை உபயோகித்து பின்தள காட்சியை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும் %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\"ல் செயலிழக்கப்பட்டது\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass மூல உபயோகத்தில் மட்டும் ஓடும்\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "உறுதி செய்வதில் தோல்வி!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po new file mode 100644 index 0000000..064a22f --- /dev/null +++ b/po/tg.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# Tajik translation for linuxmint +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# Victor Ibragimov , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Victor Ibragimov \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-14 17:26+0000\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: Tajik \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" +"Language: tg\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Анҷоми _кор" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед компютерро таваққуф кунед?" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Таваққуф" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед компютерро бозоғозӣ кунед?" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Бозоғозӣ" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Корбари %u дар %t ворид мешавад" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Номи корбар:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Парол:" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Аллакай ворид шудааст" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Ҳангоми боркунии мавзӯи %s хатогие ба вуҷуд омадааст" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Ворид шудан" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Бекор кардан" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Лутфан, номи корбари худро ворид кунед" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Лутфан, пароли худро ворид кунед" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Анҷоми кор" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Таваққуф" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Баромад" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Бозоғозӣ" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Ҷаласа" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Ҷаласаеро интихоб кунед" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Ҷаласаи пешфарз" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Забон" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Забонеро интихоб кунед" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Шумо воқеан мехоҳед, ки бароед?" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Пӯшидан" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index b494b72..2bb1d3c 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,5661 +1,474 @@ -# Thai translation of mdm2. -# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. -# Ross Golder , 2002. -# Surichat Sumrit , 2003, 2004. -# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. -# Chanchai Junlouchai , 2004. -# Theppitak Karoonboonyanan , 2004-2008. +# Thai translation for linuxmint +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 07:57+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-18 11:59+0700\n" -"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" -"Language-Team: Thai \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-26 15:43+0000\n" +"Last-Translator: Rockworld \n" +"Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "ไม่เข้าใจค่า `%s' (ต้องการเลขจำนวนเต็ม)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "จำนวนเต็ม `%s' ใหญ่หรือเล็กเกินไป" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "ไม่เข้าใจค่า `%s' (ต้องการค่าจริงหรือเท็จ)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "ข้อความมีรหัส UTF-8 ที่ไม่ถูกต้อง" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "เรียกสคริปต์ Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "วาระนี้จะเรียกสคริปต์ Xclient" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่ายังไม่ได้ตั้งค่า X server " -"อย่างถูกต้อง คุณจะต้องเข้าระบบไปที่คอนโซลและเรียกโปรแกรมกำหนดค่า X ใหม่ จากนั้นจึงเริ่มเปิด " -"MDM ใหม่" - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"คุณต้องการกำหนดค่า X server เลยหรือไม่? การกระทำดังกล่าวต้องใช้รหัสผ่านของ root ด้วย" - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "กรุณาพิมพ์รหัสผ่านของ root" - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "กำลังพยายามเริ่มเปิด X server ใหม่" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"ปิดการใช้งาน X server แล้ว กรุณาเริ่มเปิด MDM ใหม่เมื่อตั้งค่า X server อย่างถูกต้องแล้ว" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่า การตั้งค่าจะยังไม่ถูกต้อง " -"คุณต้องการจะดูผลลัพธ์จาก X server เพื่อหาสาเหตุของปัญหาหรือไม่?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "คุณต้องการดูรายละเอียดของผลลัพธ์จาก X server หรือไม่ ?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดเครื่องคอมพิวเตอร์" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่า อุปกรณ์ชี้ตำแหน่ง " -"(เมาส์ของคุณ) ยังไม่ได้ตั้งค่าอย่างถูกต้อง คุณต้องการจะดูผลลัพธ์จาก X server " -"เพื่อหาสาเหตุของปัญหาหรือไม่?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_ปิดเครื่อง" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "คุณต้องการกำหนดค่าเมาส์เลยหรือไม่? การกระทำดังกล่าวต้องใช้รหัสผ่านของ root ด้วย" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะหยุดทำงานเครื่องชั่วคราว?" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"ระบบไม่มีแฟ้ม Xclients จึงได้เปิดวาระ xterm แบบ failsafe แทน " -"หน้าต่างจะถูกโฟกัสด้วยการเลื่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์มาวางเหนือหน้าต่างเท่านั้น การออกจากโหมดนี้ " -"ให้พิมพ์ 'exit' ในหน้าต่าง" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_พักเครื่อง" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"ไม่สามารถเปิดวาระได้ จึงได้เปิดวาระ xterm แบบ failsafe แทน " -"หน้าต่างจะถูกโฟกัสด้วยการเลื่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์มาวางเหนือหน้าต่างเท่านั้น การออกจากโหมดนี้ " -"ให้พิมพ์ 'exit' ในหน้าต่าง" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่?" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "เ_ริ่มระบบใหม่" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "ผู้ใช้ %u จะเข้าระบบภายใน %t" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "การเชื่อมต่อนิรภัยจากเครื่องอื่น" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่เครื่องอื่นแบบนิรภัยโดยใช้ ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "เข้าระบบอยู่" -#: ../daemon/auth.c:67 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่ เนื้อที่ดิสก์อาจไม่เพียงพอ" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง %s" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "MDM ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่ลงในดิสก์ได้ เนื้อที่ดิสก์อาจไม่เพียงพอ %s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "เข้าสู่ระบบ" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างแฟ้มคุกกี้ใหม่ใน %s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "ตกลง" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด %s ได้อย่างปลอดภัย" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้มคุกกี้ %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้ของคุณ" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถล็อคแฟ้มคุกกี้ %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านของคุณ" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนคุกกี้ได้" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "ปิดเครื่อง" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: กำลังข้ามแฟ้มคุกกี้ที่ดูน่าสงสัย %s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "พักเครื่อง" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยัง %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "จบการทำงาน" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"ดิสเพลย์เซิร์ฟเวอร์มีการปิดประมาณ 6 ครั้งภายใน 90 วินาทีที่ผ่านมา ดูเหมือนว่ามีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น " -"ระบบจะรออีก 2 นาที ก่อนจะลองใหม่อีกครั้งบนดิสเพลย์ %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "เริ่มระบบใหม่" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างไปป์ได้" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "วาระ" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: สร้างโพรเซส slave ของ MDM สำหรับ %s ไม่สำเร็จ" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "เลือกวาระ" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ\n" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "วาระปริยาย" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... แฟ้มยาวเกินกว่าจะแสดงผลได้ ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "กรุณาเลือกผู้ใช้" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s ไม่สามารถเปิดได้" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "กด F1 เพื่อป้อนชื่อผู้ใช้" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: ไม่สามารถ fork เพื่อแสดงกล่องความผิดพลาด/ข่าวสาร" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "ภาษา" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: ค่าลำดับความสำคัญอยู่นอกขอบเขตที่ใช้ได้ ขอเปลี่ยนเป็น %d" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "เลือกภาษา" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการออกจากโปรแกรม?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Logdir %s ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่ไดเรกทอรี จะใช้ ServAuthDir %s" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "ปิด" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่มีอยู่ " -"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ MDM และเริ่มเปิด MDM ใหม่" +"เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ " +"อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: ไม่มี Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " -"แต่ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ MDM และเริ่มเปิด MDM ใหม่" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "UID %s ผู้ใช้นี้ต่ำกว่า 'MinimalUID'." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาต" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession ว่างเปล่า กำลังจะใช้ %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: ไม่พบ X server มาตรฐาน กำลังลองใช้ทางเลือกอื่น" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "ไม่มีธีม มีเพียง pure GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับ" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในตำแหน่งย่อย" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในตำแหน่งย่อยเดียว" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: ไม่มีการระบุไดเรกทอรีของวาระ" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลแบบ tar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: มีการเปิด XDMCP ในขณะที่ระบบไม่รองรับ XDMCP ขอปิดการใช้งาน" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม GdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d " -"เพื่อให้ตั้งค่าได้!" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ MDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น " -"ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มเปิด MDM ใหม่" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ MDM กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า MDM ให้ถูกต้อง และเริ่มเปิด MDM ใหม่" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ MDM ขอยกเลิก!" +"ดูเหมือนว่าตำแหน่งของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว " +"จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"บัญชีผู้ใช้สำหรับ MDM ถูกกำหนดเป็น root แต่ไม่อนุญาตให้ใช้วิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " -"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ MDM ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด MDM ใหม่" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ MDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "ไม่ได้เลือกแฟ้ม" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"ไม่มีกลุ่มผู้ใช้ '%s' สำหรับ MDM กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ MDM ให้ถูกต้อง และเริ่มเปิด MDM ใหม่" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ MDM ขอยกเลิก!" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_ติดตั้ง" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"กลุ่มของ MDM ถูกกำหนดเป็น root แต่ไม่อนุญาตให้ใช้วิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " -"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ MDM ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด MDM ใหม่" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: กลุ่มของ MDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "ต้องการลบชุดตกแต่ง \"%s\" หรือไม่?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิเซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ " -"%d และกลุ่ม %d กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ MDM ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด " -"MDM ใหม่" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะลบ ชุดตกแต่งจะสูญหายอย่างถาวร" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ %d กลุ่ม %d ขอยกเลิก" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_ลบชุดตกแต่ง" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " -"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ " -"หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ MDM ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด MDM ใหม่" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "ต้องการติดตั้งชุดตกแต่งจาก '%s' หรือไม่?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "เลือก 'ติดตั้ง' เพื่อเพิ่มชุดตกแต่งจากแฟ้ม '%s'" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "รูปภาพ" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: ไม่สามารถไบนด์ซ็อกเก็ตได้" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: ไม่สามารถสร้าง FIFO ได้" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "ถูกตรวจพบโดยอัตโนมัติ" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด FIFO ได้" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "ชุดตกแต่ง" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: ไม่สามารถสร้างบัฟเฟอร์ของ XDMCP ได้!" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "เข้าสู่ระบบอัตโนมัติ" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม PID %s: เป็นไปได้ว่าพื้นที่ในดิสก์ไม่พอ ข้อผิดพลาด: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "ตัวเลือก" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม PID %s: เป็นไปได้ว่าพื้นที่ดิสก์ไม่พอ ข้อผิดพลาด: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "เพิ่มธีมใหม่" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () ล้มเหลว!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "ลบชุดตกแต่งที่เลือกไว้" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () ล้มเหลว: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "ต้องเข้าหน้าจอเข้าระบบเพื่อดูตัวอย่างชุดตกแต่ง" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: จะลอง X server แบบ failsafe %s" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "กรุณาติดตั้ง 'numlockx' เพื่อเปิดใช้งานคุณสมบัตินี้" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: กำลังเรียกทำงานสคริปต์ XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มค่าตั้ง (defaults.conf) ได้" -#: ../daemon/mdm.c:579 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่ายังไม่ได้ตั้งค่า X server " -"อย่างถูกต้อง คุณจะต้องเข้าระบบไปที่คอนโซลและเรียกโปรแกรมกำหนดค่า X ใหม่ จากนั้นให้เริ่มเปิด " -"MDM ใหม่" - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "เปิด X server ไม่สำเร็จหลายครั้งในช่วงเวลาอันสั้น ขอปิดการใช้งานดิสเพลย์ %s" +"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่ามีแฟ้มดังกล่าวอยู่ก่อนที่จะเรียกเครื่องมือตั้งค่าโปรแกร" +"มจัดการการเข้าระบบ" -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "มาสเตอร์กำลังหยุดทำงานชั่วคราว..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มการกำหนดค่า" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "ระบบกำลังเริ่มเปิดใหม่ กรุณารอสักครู่ ..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "คุณต้องทำฐานะให้เป็น root หรือฐานะขั้นสูงสุดเพื่อกำหนดค่า MDM ได้" -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "ระบบกำลังปิด กรุณารอสักครู่ ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "ปรับแต่งหน้าจอเข้าระบบ" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "มาสเตอร์กำลังปิดระบบ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "กำลังเริ่มระบบใหม่..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_รูปภาพ:" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: หมายเลขคำสั่งกำหนดเอง %ld อยู่นอกช่วงที่อนุญาต [0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "แสดงภาพนี้เป็นพื้นหลังของหน้าต่างต้อนรับ" -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "กำลังเรียกคำสั่งกำหนดเอง %ld ด้วยตัวเลือกให้วนเริ่มใหม่..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "เลือกภาพพื้นหลัง" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: ดำเนินการคำสั่งกำหนดเองไม่สำเร็จ: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "เลือกสีพื้นหลัง" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "กำลังเรียกคำสั่งกำหนดเอง %ld โดยไม่มีตัวเลือกให้วนเริ่มใหม่ ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_สี:" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: fork โพรเซสสำหรับคำสั่งกำหนดเอง %ld ไม่สำเร็จ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "สีพื้นหลังของหน้าต่างต้อนรับ" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: โพรเซสลูก %d คืนค่า %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "ข้อความต้อนรับ" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"มีการร้องขอให้เริ่ม MDM ใหม่, บูตเครื่องใหม่, พักเครื่อง, หรือปิดเครื่อง ขณะที่ไม่มีเมนูระบบ " -"จากดิสเพลย์ %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_กำหนดเอง:" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"มีการร้องขอให้เริ่ม MDM ใหม่, บูตเครื่องใหม่, พักเครื่อง, หรือปิดเครื่อง จากดิสเพลย์แบบไม่ถาวร %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: กำลังยกเลิกดิสเพลย์ %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "กำลังเริ่มเปิด MDM ใหม่..." - -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "เปิดตัวเองใหม่ไม่สำเร็จ" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "ปรับว่าข้อความไหนที่จะแสดงถัดจากรูปโลโก้ในหน้าจอต้อนรับแบบมาตรฐาน" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "ดีมอนหลัก: ได้รับสัญญาณ SIGABRT อาจมีความผิดพลาดร้ายแรงเกิดขึ้น จะปิดโปรแกรมเดี๋ยวนี้!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n จะถูกแทนด้วยชื่อโฮสต์" -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "ไม่ควร fork ไปเป็นพื้นหลัง" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_ค่าปริยาย:" -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "ไม่มีคอนโซล (ในเครื่องนี้) ที่จะทำงาน" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'ยินดีต้อนรับ'" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "แฟ้มค่าตั้งปริยายของระบบสำหรับ MDM แฟ้มอื่น" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "เ_ปิดใช้การเข้าระบบอัตโนมัติ" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"ควรจะให้ผู้ใช้ที่ได้ให้ไว้ได้เข้าระบบในการเริ่มระบบครั้งแรก " +"และจะไม่มีการถามรหัสผ่านใด ๆ" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "สงวนตัวแปร LD_*" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_ผู้ใช้:" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "พิมพ์รุ่น MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "หุ่น" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "เปิด X server ตัวแรก แต่หยุดรอไว้ จนกว่าจะมีข้อความ GO ใน fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "เปิดใช้การ_ตั้งเวลาเข้าระบบ" -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "ไม่สามารถเปิด %s สำหรับเขียนได้" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"ควรให้ผู้ใช้ที่ได้ให้ไว้ได้เข้าระบบหลังจากไม่ได้ใช้เครื่องสองสามนาทีบนหน้าจอเ" +"ข้าระบบ" -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- โปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "ผู้ใ_ช้:" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "ตัวเลือกหลักๆ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_รอก่อนเข้าระบบ:" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "root เท่านั้นที่ต้องการเรียกทำงาน MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" +"หน่วงเวลากี่วินาทีก่อนที่ผู้ใช้ที่มีการตั้งเวลาเข้าระบบไว้ จะได้เข้าระบบ" -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่าฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "วินาที" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM กำลังทำงานอยู่แล้ว ขอยกเลิก!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "dummy" -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่าฟังก์ชันจัดการสัญญาณ CHLD" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบขั้น root หรือขั้นสูงสุดได้" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "บันทึกข้อมูลการแก้ปัญหาไปยัง /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ยังไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "ส่งข้อมูลการแก้ปัญหาที่ออกมาไปยังบันทึกระบบ" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "ไม่รู้จักชนิดของเซิร์ฟเวอร์ที่ร้องขอ จะใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "เลือกผู้ใช้ที่เพิ่งเข้าสู่ระบบล่าสุดอัตโนมัติ" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"เซิร์ฟเวอร์ %s ที่ต้องการไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้เป็นเซิร์ฟเวอร์ยืดหยุ่น กำลังใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "เปิดใช้งานแป้น NumLock" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = ใช่ หรือ n = ไม่ใช่ >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "ใช้เวลา 24 ชั่วโมง" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า gid %d ขอยกเลิก" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "หน้าจอหลัก:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าสัญญาณ %d เป็น %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "จำกัดเอาต์พุตของวาระ" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"เข้าระบบครั้งสุดท้าย:\n" -"%s" +"สิ่งนี้ป้องกัน .xsession-errors ไม่ให้มีขนาดใหญ่เกินไป (200KB, " +"ประมาณหลายพันบรรทัด)" -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "เปิดคอนโซลสำรองเหตุขัดข้องไม่สำเร็จ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "ตัวกรองของเอาต์พุตของวาระ" -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"ดูเหมือนว่ามี X server ทำงานที่ดิสเพลย์ %s อยู่แล้ว ระบบควรเลือกดิสเพลย์อื่นหรือไม่? " -"ถ้าคุณตอบไม่ ระบบจะพยายามเริ่มเปิดเซิร์ฟเวอร์ที่ %s อีกครั้ง %s" - -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (คุณสามารถเปลี่ยนคอนโซลโดยการกดปุ่ม Ctrl-Alt ตามด้วยปุ่มฟังก์ชัน อย่างเช่น Ctrl-Alt-F7 " -"เพื่อไปที่คอนโซล 7 โดยทั่วไป X server จะทำงานที่คอนโซล 7 ขึ้นไป)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "ดิสเพลย์ '%s' ไม่สามารถเปิดด้วยดิสเพลย์ซ้อนได้" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "ดิสเพลย์ %s ไม่ว่าง มี X server อื่นกำลังทำงานอยู่" - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะเปิดไปป์: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดิสเพลย์แม่ '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: ไม่มีหมายเลขดิสเพลย์ที่ว่างอยู่" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: ดิสเพลย์ %s ไม่ว่าง กำลังพยายามใช้ดิสเพลย์หมายเลขอื่น" - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง '%s'" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์ชื่อ '%s' กำลังจะใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูมสำหรับดิสเพลย์ %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่า %s เป็น %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่าสำหรับดิสเพลย์ %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนดลำดับความสำคัญของเซิร์ฟเวอร์เป็น %d ได้: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: เซิร์ฟเวอร์ได้ถูก spawn โดย uid %d แต่ผู้ใช้นั้นไม่มีอยู่จริง" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด groupid เป็น %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด ID ของผู้ใช้เป็น %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด ID ของกลุ่มเป็น 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: ไม่พบ Xserver: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: สร้างโพรเซส X server ไม่สำเร็จ!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "ตั้งค่า EGID ให้เป็น GID ของผู้ใช้ไม่สำเร็จ" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "ตั้งค่า EUID ให้เป็น UID ของผู้ใช้ไม่สำเร็จ" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "เข้าระบบต่อไป" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"คุณได้เข้าระบบอยู่แล้ว คุณสามารถเข้าระบบอีกทีก็ได้ หรือกลับไปที่วาระก่อนหน้า " -"หรือยกเลิกการเข้าระบบนี้" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "กลับไปยังเข้าระบบก่อนหน้า" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "ยกเลิกการเข้าระบบ" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "คุณได้เข้าระบบแล้ว คุณสามารถเข้าระบบได้อีกหรือยกเลิกการเข้าระบบนี้" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"ไม่สามารถเปิด X server\n" -"(สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ)\n" -"เนื่องจากความผิดพลาดภายในบางอย่าง\n" -"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ\n" -"หรือดูที่บันทึกการปฏิบัติการของระบบเพื่อหาสาเหตุ\n" -"ในระหว่างนี้ดิสเพลย์นี้จะถูกปิดการใช้งาน\n" -"กรุณาเริ่มการใช้งาน MDM ใหม่เมื่อเมื่อได้\n" -"แก้ปัญหาแล้ว" - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: ไม่สามารถ fork ได้" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มค่าตั้ง (custom.conf) ได้ กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ ว่ามีแฟ้มดังกล่าวอยู่ " -"ก่อนที่จะเรียกเครื่องมือตั้งค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ" - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"ไม่สามารถเรียกโปรแกรมการกำหนดค่าได้ กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ " -"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มค่าตั้งถูกต้องแล้ว " -"ระบบกำลังจะพยายามเรียกใหม่จากตำแหน่งปริยาย" - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"ไม่สามารถดำเนินงานโปรแกรมกำหนดค่า กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ " -"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มค่าตั้งถูกต้องแล้ว" - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "ป้อนรหัสผ่านของ root เพื่อเรียกทำงานการกำหนดค่า" - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "พยายามเล่นเสียงเข้าระบบที่เครื่องอื่น หรือโปรแกรมเล่นเสียงไม่ทำงาน หรือไม่มีแฟ้มเสียงอยู่" - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มต้นไปป์ไปยัง mdmgreeter ได้" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"ไม่มีการระบุเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มค่าตั้ง และ XDMCP ถูกปิดการใช้งาน " -"เรื่องนี้อาจเป็นแค่ความผิดพลาดในการกำหนดค่า ดังนั้นระบบจะเปิดเซิร์ฟเวอร์เดี่ยวๆ ให้ " -"คุณควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่า สังเกตว่า " -"การเข้าระบบอัตโนมัติและเข้าระบบตามกำหนดเวลาจะไม่สามารถใช้งานได้ในตอนนี้" - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"ระบบไม่สามารถเปิด X server (สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ) ปกติได้ และนี่คือ X server แบบ " -"failsafe คุณควรเข้าระบบ และปรับแต่ง X server ให้ถูกต้อง" - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "ดิสเพลย์หมายเลขที่ระบุไม่ว่าง ดังนั้นเซิร์ฟเวอร์นี้จะเปิดที่ดิสเพลย์ %s" - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "ดูเหมือนว่าโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับจะขัดข้อง จะพยายามใช้โปรแกรมอื่นดู" - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับด้วยมอดูลของ gtk: %s กำลังพยายามโดยไม่มีมอดูล" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ กำลังพยายามใช้ค่าปริยาย: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"ไม่สามารถเปิดโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับได้ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้ " -"และดิสเพลย์นี้จะถูกปิดการใช้งาน กรุณาลองเข้าระบบด้วยวิธีอื่นและแก้ไขแฟ้มค่าตั้ง" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มหน้าต่างต้อนรับที่ดิสเพลย์ %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: ไม่สามารถ fork โพรเซสของ mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด fifo" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มต้นไปป์ไปยัง mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมเลือกโฮสต์ คุณอาจจะไม่สามารถเข้าระบบได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหน้าต่างเลือกโฮสต์ที่ดิสเพลย์ %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: ไม่สามารถ fork โพรเซส mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: การดำเนินการของสคริปต์ PreSession คืนค่า > 0 ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "ไม่มีภาษา %s กำลังจะใช้ %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "ค่าปริยายของระบบ" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งค่าสภาพแวดล้อมสำหรับ %s ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: เปลี่ยนผู้ใช้เป็น %s ไม่สำเร็จ ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "ไม่มีบรรทัด Exec ในแฟ้มวาระ: %s กำลังจะเรียกวาระ GNOME failsafe แทน" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "%s: ไม่พบหรือไม่สามารถเรียกสคริปต์วาระพื้นฐาน จะลองใช้วาระ GNOME failsafe แทน" - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "ไม่พบหรือไม่สามารถเรียกสคริปต์วาระพื้นฐาน กำลังจะเรียกวาระ GNOME failsafe แทน" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: ไม่พบ cinnamon-session ซึ่งวาระ failsafe GNOME ต้องใช้ จะลอง xterm แทน" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "ไม่พบการติดตั้งของ GNOME จะลองใช้วาระ \"Failsafe xterm\" แทน" - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"นี่คือวาระ Failsafe GNOME คุณจะเข้าระบบด้วยวาระ 'ปริยาย' ของ GNOME " -"โดยไม่มีการทำงานของสคริปต์เริ่มทำงาน วาระนี้ใช้เพื่อแก้ไขปัญหาการติดตั้งของคุณเท่านั้น" - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "ไม่สามารถค้นหา \"xterm\" เพื่อเริ่มต้นวาระ failsafe" - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"นี่คือวาระ Failsafe xterm คุณจะเข้าระบบผ่านคอนโซลเทอร์มินัล " -"เพื่อให้คุณแก้ไขระบบในกรณีที่คุณไม่สามารถเข้าระบบในทางอื่นได้ การออกจากโปรแกรมจำลองเทอร์มินัล " -"ให้พิมพ์ exit แล้วกด enter ในหน้าต่าง" - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"นี่คือวาระ Failsafe xterm คุณจะเข้าระบบผ่านคอนโซลเทอร์มินัล โดยจะถูกถามรหัสผ่านของ root " -"เพื่อให้คุณแก้ไขระบบในกรณีที่คุณไม่สามารถเข้าระบบในทางอื่นได้ การออกจากโปรแกรมจำลองเทอร์มินัล " -"ให้พิมพ์ 'exit' แล้วกด enter ในหน้าต่าง" - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"วาระ failsafe สงวนไว้สำหรับผู้ใช้ที่มีหน้าที่ดูแลระบบเท่านั้น ถ้าคุณไม่สามารถเข้าระบบได้ด้วยวิธีใดๆ " -"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าระบบ" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีผู้ใช้ของคุณ" - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "ผิดพลาด! ไม่สามารถกำหนด executable context" - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถดำเนินการ %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระได้เนื่องจากความผิดพลาดภายในบางอย่าง" - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: ผู้ใช้ได้ผ่านการอนุญาตแล้ว แต่ getpwnam (%s) ล้มเหลว!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: การดำเนินงานสคริปต์ของ PostLogin คืนค่า > 0 ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีบ้านของคุณในระบบคือ: '%s' แต่ดูเหมือนว่าจะไม่มีไดเรกทอรีดังกล่าว " -"คุณต้องการเข้าระบบโดยใช้ไดเรกทอรี / (ราก) เป็นบ้านของคุณหรือไม่? " -"ดูเหมือนว่าทุกอย่างไม่น่าจะทำงานได้ นอกจากคุณจะใช้วาระ failsafe" - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: ไดเรกทอรีบ้านสำหรับ %s: '%s' ไม่มีอยู่จริง" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"จะละเลยแฟ้ม $HOME/.dmrc ของผู้ใช้ ซึ่งทำให้ไม่มีการบันทึกค่าวาระและภาษาปริยายที่ใช้เข้าระบบ " -"แฟ้มดังกล่าวควรเป็นของผู้ใช้แต่ละคน และมีควรกำหนดสิทธิ์เป็น 644 ไดเรกทอรี $HOME " -"ของผู้ใช้ควรเป็นของผู้ใช้คนนั้น และไม่ควรอนุญาตให้ผู้ใช้อื่นเขียนได้" - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM ไม่สามารถเขียนแฟ้มการอนุญาตได้ ซึ่งอาจหมายความว่า คุณไม่มีพื้นที่ว่างบนดิสก์ " -"หรือไดเรกทอรีบ้านของคุณไม่สามารถเปิดเพื่อเขียนได้ ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม " -"คุณไม่สามารถเข้าระบบได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะ fork วาระของผู้ใช้" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"วาระของคุณใช้เวลาน้อยกว่า 10 วินาที ถ้าคุณไม่ได้ออกจากระบบด้วยตัวคุณเอง " -"นั่นอาจหมายถึงว่ามีปัญหาในการติดตั้งบางอย่าง หรือคุณอาจไม่มีพื้นที่ว่างบนดิสก์ ลองเข้าระบบด้วยวาระ " -"failsafe เพื่อดูว่าจะแก้ปัญหานี้ได้หรือไม่" - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "ดูรายละเอียด (แฟ้ม ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM ตรวจพบการปิดเครื่องหรือเริ่มระบบใหม่กำลังดำเนินอยู่" - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดของ X ขั้นร้ายแรง - จะเริ่ม %s ใหม่" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "พยายามเล่นเสียงเข้าระบบที่เครื่องอื่น หรือโปรแกรมเล่นเสียงไม่ทำงาน หรือไม่มีแฟ้มเสียงอยู่" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: ล้มเหลวขณะเริ่ม: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: ไม่สามารถ fork กระบวนการของสคริปต์" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะสร้างไปป์" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะดำเนินงาน: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง ต้องพิมพ์ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กให้ถูกต้อง" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock ติดอยู่" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้ของคุณ" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "ชื่อผู้ใช้:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "รหัสผ่าน:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีของคุณ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"ไม่สามารถกำหนดกลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"คุณต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ\n" -"กรุณาตั้งรหัสใหม่" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนแล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนรหัสอีกครั้ง กรุณาลองใหม่ภายหลัง " -"หรือติดต่อกับผู้ดูแลระบบ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"รหัสผ่านของคุณหมดอายุ\n" -"มีเพียงผู้ดูแลระบบของคุณที่สามารถเปลี่ยนได้" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"เกิดข้อผิดพลาดภายในระบบ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้\n" -"กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณทันที (รหัสผ่านหมดอายุ)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณทันที (ถูกบังคับโดย root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "บัญชีของคุณหมดอายุ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "ไม่มีการจัดหารหัสผ่านให้" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "รหัสผ่านไม่เปลี่ยน" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อผู้ใช้" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "พิมพ์รหัสผ่าน UNIX ใหม่อีกครั้ง:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "ป้อนรหัสผ่าน UNIX ใหม่:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(ปัจจุบัน) รหัสผ่าน UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนรหัสผ่าน NIS" - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "คุณต้องเลือกรหัสผ่านที่ยาวกว่านี้" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "รหัสผ่านนี้มีการใช้แล้ว ให้ใช้รหัสผ่านอื่น" - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "คุณต้องรอนานขึ้นเพื่อเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "ขออภัย รหัสผ่านไม่ตรงกัน" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าการจัดการ pam ด้วยดิสเพลย์ที่ไม่มีค่ากำกับ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "ไม่สามารถจัดตั้งบริการ %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ผู้ใช้ได้" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "ไม่อนุญาตให้ root เข้าระบบที่ดิสเพลย์ '%s'" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลวสำหรับผู้ใช้ %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว กรุณาพยายามอีกครั้งหรือติดต่อผู้ดูแลระบบ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงระบบ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับการให้เข้าถึงในเวลานี้" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้ระบบชั่วคราว" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า acct. mgmt สำหรับ %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "ไม่สามารถกำหนดกลุ่มผู้ใช้สำหรับ %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "ไม่สามารถกำหนด credential สำหรับ %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระสำหรับ %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว ต้องพิมพ์ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กให้ถูกต้อง" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "การเข้าระบบโดยอัตโนมัติ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "ผู้ดูแลระบบได้ระงับการใช้ระบบของคุณชั่วคราว" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: ไม่สามารถเรียกคำสั่ง '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: ไม่รองรับ XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "บรรทัดคำสั่ง Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "สตริง" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "ตัวเลือกพิเศษสำหรับ Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ตัวเลือก" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "ทำงานในเบื้องหลัง" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "ให้เรียกทำงาน Xnest โดยไม่ query (ไม่ใช้โปรแกรมเลือกโฮสต์)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "ถามโดยตรงแทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "ทำงานแบบกระจายสัญญาณ (broadcast) แทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการทำงานของ MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- โปรแกรมเลือกเข้าระบบของ mdm ในหน้าต่างซ้อน" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- การเข้าระบบด้วย mdm ในหน้าต่างซ้อน" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานการใช้ XDMCP โดยอ้อม" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดใช้ความสามารถนี้" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ไม่ได้เปิดใช้งาน" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM ไม่ได้ทำงานอยู่" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดบริการด้วย" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "ไม่มีหมายเลขดิสเพลย์ที่ว่างอยู่" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "ไม่มี Xnest อยู่" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณติดตั้งโปรแกรมนี้ให้" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "โปรดรอสักครู่: กำลังสำรวจเครือข่ายท้องถิ่น..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "ไม่พบโฮสต์ที่กำลังให้บริการ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "เลือกโ_ฮสต์ที่จะเชื่อมต่อ:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "โฮสต์ \"%s\" ไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง" - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เครื่องอื่น" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"ไม่ได้รับการตอบสนองใดจากโฮสต์ \"%s\" ใน %d วินาที บางทีโฮสต์อาจยังไม่ได้เปิด " -"หรือไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "ไม่ได้รับการตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "หาโฮสต์ \"%s\" ไม่พบ บางทีคุณอาจจะพิมพ์ผิด" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "หาโฮสต์ไม่พบ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"พื้นที่หลักของโปรแกรมนี้แสดงโฮสต์ที่อยู่ในเครือข่ายท้องถิ่นที่เปิดใช้งาน \"XDMCP\" " -"ซึ่งจะช่วยให้ผู้ใช้เข้าระบบจากระยะไกลไปยังเครื่องอื่นได้เหมือนกับเข้าระบบที่คอนโซลโดยตรง\n" -"\n" -"คุณสามารถสำรวจเครือข่ายอีกครั้งเพื่อหาโฮสต์ใหม่โดยคลิก \"เรียกใหม่\" เมื่อคุณ " -"ได้เลือกโฮสต์แล้วให้คลิก \"เชื่อมต่อ\" เพื่อเปิดวาระไปยังเครื่องนั้น" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "ซ็อกเก็ตสำหรับการติดต่อสื่อสารของ xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "ซ็อกเก็ต" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "ที่อยู่ของไคลเอ็นต์ที่ใช้คืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ที่อยู่" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "ชนิดของการเชื่อมต่อเพื่อคืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "ชนิด" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- โปรแกรมเลือกเข้าระบบของ mdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"รุ่นของโปรแกรมเลือกโฮสต์ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น MDM " -"กรุณาเริ่มเปิดดีมอน MDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งานโปรแกรมเลือกโฮสต์" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "เ_พิ่มโฮสต์: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "เ_ชื่อมต่อ" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "ออกจากโปรแกรม" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "จะใช้โปรแกรมนี้อย่างไร" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "โปรแกรมเลือกโฮสต์สำหรับเข้าระบบ" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "เปิดวาระไปยังโฮสต์ที่เลือก" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "ตรวจสอบเครือข่าย" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "สอบถามและเพิ่มโฮสต์นี้ในรายการข้างบน" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "สถานะ" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "เพิ่_ม" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (MDM Display Manager) ไม่ได้ทำงานอยู่" - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM (KDE Display Manager), CDE " -"login (dtlogin) หรือ xdm อยู่ ถ้าคุณต้องการใช้คุณสมบัตินี้ คุณต้องตั้งค่าระบบของคุณให้ใช้ MDM แทน" - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ MDM (MDM Display Manager)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "บางทีคุณอาจมี MDM รุ่นเก่าทำงานอยู่" - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ MDM ได้ บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าที่กำลังทำงานอยู่" - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "ถึงขีดจำกัดความยืดหยุ่นของ X server ที่ได้รับอนุญาตแล้ว" - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะพยายามที่จะเริ่ม X server" - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X server ล้มเหลว อาจจะเป็นเพราะมีการกำหนดค่าไม่ถูกต้อง" - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "มีวาระของ X กำลังทำงานอยู่จำนวนมากเกินไป" - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"X server หน้าต่างซ้อน ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ X server ปัจจุบันของคุณ " -"คุณอาจจะไม่มีแฟ้มการอนุญาตของ X" - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"X server หน้าต่างซ้อนใช้การไม่ได้ หรือ MDM ไม่ได้กำหนดค่าไว้อย่างถูกต้อง\n" -"กรุณาติดตั้งแพ็กเกจ Xnest เพื่อใช้การเข้าระบบในหน้าต่างซ้อน" - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X server ใช้งานไม่ได้ ดูเหมือนว่า MDM จะมีการกำหนดค่าที่ไม่ถูกต้อง" - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "พยายามตั้งค่าการดำเนินการออกจากระบบด้วยค่าที่ไม่รู้จัก หรือไม่มีให้เรียกใช้" - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "ไม่รองรับเทอร์มินัลเสมือน" - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "พยายามเปลี่ยนไปยังหมายเลขเทอร์มินัลเสมือนที่ไม่ถูกต้อง" - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "พยายามปรับปรุงคีย์ค่าตั้งที่ไม่รองรับ" - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"ดูเหมือนคุณจะไม่มีสิทธิ์พอที่สำหรับการดำเนินการนี้ อาจจะเป็นเพราะแฟ้ม .Xauthority " -"ของคุณมีการตั้งค่าไม่ถูกต้อง" - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "มีข้อความส่งไปยัง MDM มากเกินไป ทำให้ MDM ค้างอยู่" - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "ไม่พบเรจิสตรีของเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้เรจิสตรีของเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %e %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %e %b, %H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d วินาที" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "วิธีใช้: %s [-b][-v] ตามด้วยตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a ดิสเพลย์\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r ดิสเพลย์\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d ดิสเพลย์\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [ชื่อเซิร์ฟเวอร์]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t จำนวนครั้งสูงสุดที่จะพยายามเชื่อมต่อ (ค่าปกติคือ 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s จำนวนวินาทีหลับคอย (ค่าปกติคือ 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่าง จะหลับคอยก่อน\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"เชื่อมต่อไปยังดีมอนไม่สำเร็จ จะหลับคอยเป็นเวลา %d วินาที ลองใหม่เป็นครั้งที่ %d จาก %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์หลังจากลองแล้ว %d ครั้ง\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่นในหน้าต่าง" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "การเข้าระบบใหม่ในหน้าต่าง" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "ส่งคำสั่งโพรโทคอลที่ระบุไปยัง MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "คำสั่ง" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "โหมด Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "ไม่ล็อคหน้าจอปัจจุบัน" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "การแสดงข้อความดีบั๊ก" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์ก่อนเรียกทำงาน --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "เริ่มวาระยืดหยุ่นวาระใหม่; ไม่ต้องผุดเมนู" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนหน้าจอแสดงผล" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "ไม่มีใคร" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "ดิสเพลย์ %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "ดิสเพลย์ซ้อน %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "ชื่อผู้ใช้" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "หน้าจอแสดงผล" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "เปิดหน้าจอแสดงผล" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "เปิด_หน้าจอแสดงผลใหม่" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "เปลี่ยนเป็นหน้าจอแสดงผลที่_มีอยู่" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "มีหน้าจอแสดงผลบางอันเปิดอยู่ คุณสามารถเลือก 1 รายการจากรายการต่อไปนี้หรือเปิดใหม่" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "เลือก X server ที่จะเปิด" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "ข้อผิดพลาด: MDM (MDM Display Manager) ไม่ได้ทำงานอยู่" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการดิสเพลย์โปรแกรมอื่นอยู่" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "แฟ้ม .Xauthority ของคุณอาจจะตั้งค่าไม่ถูกต้อง" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "ดูเหมือนคุณยังไม่ได้เข้าระบบที่คอนโซล" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "การเริ่มต้นการเข้าระบบใหม่จะทำงานถูกต้องบนคอนโซลเท่านั้น" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ชุดใหม่" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "เข้าระบบเป็นผู้ใช้อื่นโดยไม่ได้ออกจากระบบ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "การเข้าระบบใหม่" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|แอฟริกา" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|แอลเบเนีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|อัมฮาริค" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|อารบิก (อียิปต์)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|อารบิก (เลบานอน)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|อารบิก (ซาอุดีอาระเบีย)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|อาร์เมเนีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|อาร์เซอร์ไบจาน" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|แบ็ซค์" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|เบลารุส" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|เบ็งกาลี" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|เบ็งกาลี (อินเดีย)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|บัลแกเรีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|บอสเนีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|คาตะลาน" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|จีน (จีนแผ่นดินใหญ่)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|จีน (ฮ่องกง)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|จีน (สิงคโปร์)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|จีน (ไต้หวัน)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|โครเอเชีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|เช็ก" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|เดนมาร์ก" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|ดัตช์" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|ดัตช์ (เบลเยียม)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (อเมริกัน)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (ออสเตรเลีย)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (สหราชอาณาจักร)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (แคนาดา)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (ไอร์แลนด์)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (เดนมาร์ก)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (แอฟริกาใต้)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (มอลตา)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (นิวซีแลนด์)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|เอสโตเนีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|ฟินแลนด์" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|ฝรั่งเศส" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (เบลเยียม)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (แคนาดา)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (ลักเซมเบิร์ก)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (สวิตเซอร์แลนด์)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|กาลิเชียน" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|เยอรมัน" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|เยอรมัน (ออสเตรีย)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|เยอรมัน (ลักเซมเบิร์ก)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|เยอรมัน (สวิตเซอร์แลนด์)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|กรีก" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|กรีก (ไซปรัส)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|คุชราตี" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|ฮิบรู" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|ฮินดี" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|ฮังการี" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|ไอซ์แลนด์" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|อินโดนีเซีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|นานาชาติ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|ไอริช" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|อิตาลี" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|ญี่ปุ่น" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|กัณณาท" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|คินยารวันดา" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|เกาหลี" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|ลัตเวีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|ลิทัวเนีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|มาซิโดเนีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|มลายู" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|มะละยาลัม" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|มอลตา" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|มาราฐี" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|มองโกล" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Northern Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|โอริยา" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|ปัญจาบี" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|เปอร์เซีย" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|โปแลนด์" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|โปรตุเกส" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|โปรตุเกส (บราซิล)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|โรมาเนีย" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|รัสเซีย" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|เซอร์เบีย" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (เซอร์เบีย & มอนเตเนโกร)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (มอนเตเนโกร)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (เซอร์เบีย)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (ละติน)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (บอสเนีย)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|สโลวัก" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|สโลวีเนีย" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|สเปน" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|สเปน (อาร์เจนตินา)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|สเปน (โบลิเวีย)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|สเปน (ชิลี)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|สเปน (โคลอมเบีย)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|สเปน (คอสตาริกา)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|สเปน (เอกวาดอร์)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|สเปน (กัวเตมาลา)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|สเปน (เม็กซิโก)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|สเปน (นิการากัว)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|สเปน (ปานามา)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|สเปน (เปรู)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|สเปน (ปารากวัย)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|สเปน (เอลซัลวาดอร์)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|สเปน (อุรุกวัย)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|สเปน (เวเนซุเอลา)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|สวีเดน" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|สวีเดน (ฟินแลนด์)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|ทมิฬ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|เตลุคู" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|ไทย" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|ตุรกี" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|ยูเครน" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|เวียดนาม" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|เวลส์" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|คอซา" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|ซูลู" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Other|POSIX/C English" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "ภาษาล่าสุด" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "ค่าปริยายของระบบ" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "คุณต้องการใช้ %s เป็นค่าปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไปหรือไม่?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้ แต่ค่าปริยายที่คุณกำหนดไว้คือ %s" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "กำหนดให้เป็นค่า_ปริยาย" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "เพียงแค่วาระ_นี้เท่านั้น" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "เลือกภาษา" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "เปลี่ยน_ภาษา" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "เ_ลือกภาษาสำหรับใช้กับวาระของคุณ:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "หน้าจอเข้าระบบ" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "คุณต้องการเริ่มเปิด%sใหม่โดยใช้ภาษาที่เลือกหรือไม่?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "คุณจะเริ่มเปิด%sใหม่โดยใช้โลแคล %s" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "ใ_ช่" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "ไ_ม่" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "ไม่สามารถเรียกคำสั่ง '%s': %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "เปิดโปรแกรมทำงานเบื้องหลังไม่สำเร็จ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "ผู้ใช้ %u จะเข้าระบบภายใน %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "เปิดเครื่องใ_หม่" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะปิดเครื่อง?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_ปิดเครื่อง" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะหยุดทำงานเครื่องชั่วคราว?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "เลือกวาระ %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_ล่าสุด" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "เลือก_ภาษา..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_รหัสผ่าน:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "วาระชนิด %s ที่คุณต้องการ ไม่ได้ติดตั้งอยู่ในระบบ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "เ_ข้าระบบก็พอ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"ถ้าคุณต้องการให้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไป ให้เรียกคำสั่ง " -"'switchdesk' (เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูหลักบนพาเนล)" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "กรุณาหยอดเหรียญ 10 บาทเพื่อเข้าระบบ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "โปรแกรมจัดการเดสก์ท็อปของ MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "การเข้าระบบของ MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "วา_ระ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_ภาษา" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่ายด้วย _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "การกำหนด_ค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_การกระทำ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "ชุด_ตกแต่ง" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_ออกจากระบบ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_ยกเลิกการเชื่อมต่อ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "ไ_อคอน" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "ยินดีต้อนรับ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "เ_ริ่มใหม่" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ MDM " -"กรุณาเริ่มเปิดดีมอน MDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับได้" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "เริ่มเปิดใหม่" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น MDM " -"กรุณาเริ่มเปิดดีมอนของ MDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "เริ่ม MDM ใหม่" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "เปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "ไม่สามารถกำหนดแมสก์ของสัญญาณได้!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "ไม่ได้กำหนดไดเรกทอรีวาระ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา! มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ " -"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ MDM ให้ถูกต้อง" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "การกำหนดค่าไม่ถูกต้อง" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"แฟ้มค่าตั้งมีบรรทัดคำสั่งที่ไม่ถูกต้องสำหรับเรียกกล่องโต้ตอบเข้าระบบ ดังนั้น " -"ระบบจะเรียกคำสั่งปริยายแทน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของคุณ" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนได้" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "เลือกรูปผู้ใช้" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "รูปภาพ" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "ทุกแฟ้ม" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "เปลี่ยนรูปภาพที่จะใช้แสดงในหน้าต่างแสดงผู้ใช้ของ MDM (โปรแกรมจัดการการเข้าระบบ) " - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "รูปภาพเข้าระบบ" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "รูปผู้ใช้" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "ปรับแต่งรูปภาพเข้าระบบ" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME แบบ Failsafe" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME แบบ Failsafe" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ GNOME โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน " -"วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น GNOME จะใช้วาระ 'ปริยาย'" - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "เ_ทอร์มินัลแบบ Failsafe" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "เทอร์มินัลแบบ Failsafe" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ระบบผ่านเทอร์มินัล โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน " -"วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น การออกจากเทอร์มินัล ให้พิมพ์ 'exit'" - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด" - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "การแก้ไขรายการผู้ใช้ที่แสดง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "ผู้ใช้บางคนในรายการผู้ใช้ที่แสดง (แท็บผู้ใช้) มี uid ต่ำกว่าค่า MinimalUID และจะถูกลบทิ้ง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง พร้อมแสดงรูปผู้ใช้" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "แบบพื้นๆ" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "UID ของผู้ใช้ \"%s\" มีค่าต่ำกว่าค่า MinimalUID ที่อนุญาต" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาต" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(เปิดใช้)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(ปิดใช้งาน)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "ไม่ได้เลือกชุดตกแต่ง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"คุณต้องเลือกชุดตกแต่งอย่างน้อยหนึ่งชุดสำหรับตัวเลือก \"สุ่มจากที่เลือกไว้\" เพื่อจะให้ทำงานได้ " -"หากไม่เลือกชุดตกแต่งใด MDM จะเข้าสู่รูปแบบ \"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในคำสั่งที่แก้ไขไปหรือไม่?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "ถ้าคุณไม่เริ่มใช้ การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะถูกละทิ้งไป" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่แสดง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่ไม่แสดง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "ไม่มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "พาธของคำสั่งไม่ถูกต้อง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "พาธที่คุณให้สำหรับคำสั่งนี้ไม่ถูกต้อง จะไม่บันทึกการแก้ไขนี้" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "ผู้ใช้บางคนมี uid ต่ำกว่าค่า MinimalUID (แท็บระบบความปลอดภัย) และไม่สามารถเพิ่มได้" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "เลือกคำสั่ง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "ไม่ได้เลือกแฟ้ม" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงคำสั่งต่างๆ ก่อนปิดหรือไม่?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "ถ้าคุณไม่เริ่มใช้ การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะถูกละทิ้งไป" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "ปิดโดยไ_ม่เริ่มใช้" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "คำสั่งปิดเครื่อง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "คำสั่งเริ่มเปิดเครื่องใหม่" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "คำสั่งพักเครื่อง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "เสียง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "ไม่มี" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อย" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อยเดียว" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลของ tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม MdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "ดูเหมือนว่าไดเรกทอรีของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_ติดตั้ง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "ชุดตกแต่งใช้อยู่สำหรับรูปแบบ \"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"ไม่สามารถลบชุดตกแต่งนี้ได้ในขณะนี้ ถ้าคุณต้องการลบชุดตกแต่งนี้ ให้เปลี่ยนไปเป็นรูปแบบ " -"\"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\" แล้วยกเลิกการเลือกก่อน โดยเลือกชุดตกแต่งอื่น" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "ลบชุดตกแต่ง \"%s\" หรือไม่?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะลบ ชุดตกแต่งจะสูญหายอย่างถาวร" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_ลบชุดตกแต่ง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งจาก '%s' หรือไม่?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "เลือก 'ติดตั้ง' เพื่อเพิ่มชุดตกแต่งจากแฟ้ม '%s'" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"หน้าต่างกำหนดค่านี้ ใช้เปลี่ยนการตั้งค่าของดีมอนของ MDM ซึ่งเป็นหน้าจอเข้าระบบแบบกราฟิกของ " -"GNOME การเปลี่ยนแปลงของคุณจะมีผลทันที\n" -"\n" -"โปรดสังเกตว่าตัวเลือกการกำหนดค่าไม่ได้แสดงในที่นี้ทั้งหมด คุณอาจต้องการแก้ไข %s " -"ถ้าคุณไม่สามารถค้นหาสิ่งที่คุณต้องการ\n" -"\n" -"สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"พื้นโต๊ะ\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "yes" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "การเปลี่ยนรูปแบบการสุ่มชุดตกแต่ง" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"เนื่องจากไม่มีการเลือกชุดตกแต่งในรูปแบบการสุ่มชุดตกแต่ง จะเปลี่ยนกลับไปสู่รูปแบบชุดตกแต่งเดียว" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "บันทึกค่าตั้งเกี่ยวกับผู้ใช้ก่อนปิดหรือไม่?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงที่ทำในแท็บผู้ใช้ จะถูกละทิ้งไป" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มค่าตั้ง (defaults.conf) ได้" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ ว่ามีแฟ้มดังกล่าวอยู่ ก่อนที่จะเรียกเครื่องมือตั้งค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มค่าตั้ง (custom.conf) ได้" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค่า MDM" - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "ปรับแต่งรูปโฉมและพฤติกรรมของหน้าจอเข้าระบบ MDM" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "หน้าจอเข้าระบบ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n จะถูกแทนด้วยชื่อโฮสต์" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"หมายเหตุ: ผู้ใช้ในรายการที่แสดงจะปรากฏในการแสดงรูปผู้ใช้ถ้าเปิดใช้ " -"และจะปรากฏในรายชื่อให้เลือกเมื่อตั้งค่าการเข้าระบบแบบตั้งเวลาในแท็บระบบความปลอดภัย " -"ผู้ใช้ในรายการที่ไม่แสดงจะไม่ปรากฏชื่อในแหล่งดังกล่าว ค่า MinimalUID ในแท็บระบบความปลอดภัย " -"จะกำหนดผู้ใช้ที่จะอนุญาตให้รวมในรายการผู้ใช้ที่แสดง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"หมายเหตุ: คุณสามารถเลือกคำสั่งต่างๆ ได้จากรายการแบบดึงลง " -"และแก้ไขคำสั่งได้ในช่องรายการด้านล่าง เมื่อแก้ไขเสร็จแล้ว สามารถบันทึกได้โดยกดปุ่ม " -"\"เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงคำสั่ง\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"คำเตือน: การตั้งค่าที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้เปิด X server ใหม่ไม่ได้อีก " -"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะไม่มีผลจนกว่าจะเริ่มเปิด MDM ใหม่" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "เ_พิ่ม..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากเครื่อง_อื่น" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "เ_ริ่มใช้ค่าที่แก้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "เข้าถึงได้จากภายนอกโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเ_วอร์..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "เพิ่มผู้ใช้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"เพิ่มปุ่มเลือกโฮสต์ในเมนูปฏิบััติการ ซึ่งจะเริ่ม X server ปัจจุบันใหม่ให้มีหน้าต่างเลือกโฮสต์ " -"ไม่จำเป็นต้องเปิดใช้ XDMCP ที่เครื่องนี้เพื่อจะให้ปุ่มดังกล่าวทำงานได้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"ผู้ใช้ทั้งหมดที่มี UID ต่ำกว่าค่านี้ จะถูกกันออกจากรายการรูปผู้ใช้ " -"และการเข้าระบบแบบอัตโนมัติหรือตั้งเวลา" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบจากเครื่องอื่นผ่านการตั้งเ_วลา" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"อนุญาตให้เปลี่ยนชุดตกแต่ง GTK+ (วิดเจ็ต) จากหน้าต่างต้อนรับได้ ขณะนี้ " -"ตัวเลือกนี้มีผลต่อหน้าต่างต้อนรับมาตรฐานเท่านั้น " -"ชุดตกแต่งจะมีผลในดิสเพลย์นี้จนกว่าจะถูกเปลี่ยนแปลงอีก โดยจะใช้แสดงหน้าต่างอื่นๆ ที่ MDM เปิดทั้งหมด" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "อนุญาตให้ใช้แฟ้มและไดเรกทอรีที่ให้กลุ่มเขียนได้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "อนุญาตให้เข้า_ระบบถ้าไดเรกทอรีบ้านอนุญาตให้กลุ่มเขียนได้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "อนุญาตให้เข้าระ_บบถ้าไดเรกทอรีบ้านอนุญาตให้ทุกคนเขียนได้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "อนุญาตให้ใช้แฟ้มและไดเรกทอรีที่ให้ทุกคนเขียนได้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"อนุญาตให้เรียกหน้าต่างปรับแต่งจากหน้าต่างต้อนรับได้ สังเกตว่าผู้ใช้จะต้องป้อนรหัสผ่าน root " -"ก่อนที่จะเปิดหน้าต่างปรับแต่งได้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"เพิ่มตัวเลือก -nolisten tcp ในบรรทัดคำสั่งของ X server ในเครื่องนี้เสมอ ทำให้การเชื่อมต่อ " -"TCP ทำไม่ได้ การกำหนดดังกล่าวจะมีประโยชน์ถ้าคุณไม่สนใจอนุญาตให้มีการเชื่อมต่อจากภายนอก " -"เนื่องจากโพรโทคอล X สามารถเป็นอันตรายต่อระบบรักษาความปลอดภัยได้ถ้าเปิดทิ้งไว้ " -"แม้จะไม่พบว่ามีปัญหาระบบรักษาความปลอดภัยก็ตาม นอกจากนี้ ตัวเลือกนี้ยังได้ปิดการส่งต่อ X ผ่าน ssh " -"ด้วย แต่จะไม่มีผลกับ XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "เ_ริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงคำสั่ง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "ผู้สร้าง:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "พื้นหลัง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "สีพื้นหลังของหน้าต่างต้อนรับ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "พฤติกรรม" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_คำสั่ง:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_กำหนดเอง:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"ตรวจสอบความเป็นเจ้าของของไดเรกทอรีบ้านก่อนเขียนข้อมูลลงในนั้น การตรวจสอบนี้ " -"จะช่วยป้องกันปัญหาระบบรักษาความปลอดภัยในกรณีที่ตั้งค่าไม่เรียบร้อย" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_สี:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "จำนวนบิตสี:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "_ชนิดคำสั่ง:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "กำหนดค่า XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "กำหนดค่า _X Server..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "กำหนดข้อความที่จะแสดงข้างๆ ภาพโลโก้ในหน้าต่างต้อนรับสำหรับวาระ XDMCP จากเครื่องอื่น" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"กำหนดข้อความที่จะแสดงข้างๆ ภาพโลโก้ในหน้าต่างต้อนรับมาตรฐาน " -"ข้อความนี้จะใช้สำหรับการเข้าระบบภายในเครื่องนี้เท่านั้น" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "ลิขสิทธิ์:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "รูป_ปริยาย:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "วาระ_ปริยาย" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "การหน่วงเวลาเป็นวินาทีก่อนที่ผู้ใช้ที่เข้าระบบแบบตั้งเวลาจะเข้าระบบ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"กำหนดจำนวนสูงสุดของการเชื่อมต่อดิสเพลย์จากเครื่องอื่น ที่จะจัดการในเวลาเดียวกัน นั่นคือ " -"จำนวนทั้งหมดของดิสเพลย์ในเครือข่ายที่จะสามารถใช้เครื่องของคุณได้พร้อมๆ กัน" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"กำหนดระยะเวลาสูงสุดตั้งแต่ที่ผู้ใช้เลือกโฮสต์จนถึงการสอบถามโดยอ้อมครั้งต่อมา " -"ซึ่งผู้ใช้เชื่อมต่อกับโฮสต์เรียบร้อยแล้ว เมื่อหมดเวลาที่กำหนด ข้อมูลเกี่ยวกับการเลือกโฮสต์จะถูกทิ้งไป " -"และช่องข้อมูลสอบถามโดยอ้อมจะถูกล้างค่าเพื่อให้ดิสเพลย์อื่นใช้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "_ปิดการเข้าระบบหลายวาระสำหรับผู้ใช้เดียว" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "แสดงหัวหน้าต่างของหน้าต่างต้อนรับ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "จำนวน_ดิสเพลย์ต่อโฮสต์:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "แสดงภาพนี้เป็นพื้นหลังของหน้าต่างต้อนรับ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "ไม่ต้องแสดงภาพพื้นหลังสำหรับการเข้าระบบจากเครื่อง_อื่น" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "ไม่ต้องเก็บคุกกี้ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้ถ้าไดเรกทอรีดังกล่าวใช้งานผ่าน NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "ไม่ต้องเริ่มโปรแกรมจัดการการเข้าระบบใหม่หลังจากทำงานเสร็จ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "แ_ก้ไขคำสั่ง..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "ไ_ม่แสดง:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "บันทึกข้อความ_ดีบั๊กในปูมระบบ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "เปิดใช้การ_ตั้งเวลาเข้าระบบ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"เปิดใช้การเลือกโฮสต์แบบอ้อม (indirect) ของ XDMCP (กล่าวคือ การเรียก mdmchooser " -"จากเครื่องอื่น) สำหรับเทอร์มินัล X ที่ไม่รองรับการเรียกดูดิสเพลย์ในเครือข่าย" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"เปิดหน้าต่างต้อนรับโดยโหลดมอดูล Gtk+ เพิ่มเติมด้วย " -"ตัวเลือกนี้มีประโยชน์เมื่อต้องใช้ความสามารถพิเศษ เช่น การใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก " -"สังเกตว่าควรใช้มอดูลที่ \"เชื่อถือได้\" เท่านั้น เพื่อลดปัญหาในระบบรักษาความปลอดภัย" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "พาธเต็มและอาร์กิวเมนต์สำหรับคำสั่งที่จะเรียก ถ้าขาดข้อมูลนี้ ก็จะไม่สามารถใช้คำสั่งได้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "พาธเต็มและอาร์กิวเมนต์สำหรับคำสั่งที่จะเรียก" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM ควรเปิดหน้าต่างเข้าระบบที่เซิร์ฟเวอร์นี้ และให้ผู้ใช้เข้าระบบได้ ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ MDM " -"จะแค่เปิดเซิร์ฟเวอร์นี้ไว้ และรอให้มันปิดตัวลงเท่านั้น" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "ทั่วไป" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"ผู้ใช้ที่กำหนดจะเข้าระบบหลังจากไม่มีความเคลื่อนไหวที่หน้าจอเข้าระบบเป็นระยะเวลาหนึ่ง " -"(กำหนดโดยช่อง \"รอก่อนเข้าระบบ\") ตัวเลือกนี้มีประโยชน์สำหรับเครื่องสาธารณะ " -"หรือแม้แต่เครื่องที่ใช้ที่บ้าน" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"ผู้ใช้ที่กำหนดจะเข้าระบบทันทีเมื่อเปิดระบบครั้งแรก โดยไม่มีการถามรหัสผ่าน " -"ตัวเลือกนี้มีประโยชน์สำหรับเครื่องลูกข่ายที่ใช้งานคนเดียว " -"โดยประเด็นเรื่องการเข้าถึงเครื่องของบุคคลอื่นไม่ถือเป็นปัญหา" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"หน้าต่างต้อนรับ\n" -"หน้าต่างเลือกโฮสต์" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"ซ่อนการตอบสนองในช่องป้อนรหัสผ่าน " -"การเปิดตัวเลือกนี้สามารถเพิ่มความรัดกุมให้กับระบบรักษาความปลอดภัยได้ " -"เพราะทำให้ไม่สามารถเดาความยาวของรหัสผ่านได้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "ยอมรับการเรียกแบบ_อ้อม" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "รูป_ภาพ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "แ_สดง:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"ถ้าผู้ใช้ไม่ได้กำหนดรูปผู้ใช้ไว้ MDM จะใช้ไอคอน \"stock_person\" ที่กำหนดไว้ในชุดตกแต่ง GTK+ " -"ปัจจุบัน ถ้าไม่มีการกำหนดรูปดังกล่าวไว้ ก็จะใช้รูปที่กำหนดโดยรูปปริยายนี้แทน " -"รูปที่กำหนดต้องอยู่ในรูปแบบที่ gdk-pixbuf รองรับ และผู้ใช้ \"mdm\" จะต้องมีสิทธิ์อ่านได้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"รูปภาพที่จะแสดงในช่องโลโก้ แฟ้มรูปภาพนี้ควรอยู่ในรูปแบบที่ gdk-pixbuf รองรับ และผู้ใช้ \"mdm" -"\" ต้องมีสิทธิ์อ่านได้ ถ้าไม่ระบุแฟ้มใด ก็จะไม่แสดงโลโก้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "แสดงเมนูเ_ลือกโฮสต์ (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "แสดงเมนู_ปรับแต่ง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "ระบุว่า X server ควรเปิดด้วยโพรเซสที่มีระดับความสำคัญต่างออกไป" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"ระยะเวลาเป็นวินาทีที่จะ ping X server ถ้า X server ไม่ตอบกลับมาก่อนที่เราจะ ping " -"ครั้งต่อไป ก็จะปิดการเชื่อมต่อและวาระ" - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "ป้าย_ชื่อรายการเลือก:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "เ_รียก:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "ฟังที่_พอร์ต UDP:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "ล็อ_คตำแหน่งหน้าต่าง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "จากเครื่องนี้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "ปรับแต่งหน้าจอเข้าระบบ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "เข้าระบบไ_ม่สำเร็จ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "ห_น่วงเวลาก่อนลองเข้าระบบใหม่:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "เข้าระบบ_สำเร็จ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "โลโก้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "จำนวนวาระจากเครื่อง_อื่นสูงสุด:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "เวลา_รอสูงสุด:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "เวลาร_อการเชื่อมต่อแบบอ้อมสูงสุด:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "จำนวนลูก_ข่ายที่ให้เข้าใช้งานแบบอ้อมพร้อมกันสูงสุด:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "แถบเมนู" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "_ข้อความ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "ไ_ม่ต้องเก็บคุกกี้เมื่อใช้ NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "ไม่ต้องปิดเปิดให_ม่" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"จำนวนดิสเพลย์พร้อมหน้าต่างเลือกโฮสต์ที่จะเตรียมให้ใช้พร้อมๆ กัน " -"ถ้ามีการสอบถามจากโฮสต์อื่นเพิ่มเข้ามาอีก รายการที่เก่าที่สุดจะถูกลบทิ้ง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบ_ถ้าผู้ใช้เป็นเจ้าของไดเรกทอรีบ้านเท่านั้น" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "ตัวเ_ลือก:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "พ_าธ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "ตัวเลือกแบบระแวงภัย จะยอมรับเฉพาะการใช้แฟ้มและไดเรกทอรีที่ผู้ใช้เป็นเจ้าของเท่านั้น" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "_ถาวร" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "การกำหนดสิทธิ์" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "เลือกสีพื้นหลัง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"แบบพื้นๆ\n" -"แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้\n" -"ใช้ชุดตกแต่ง\n" -"ใช้ชุดตกแต่ง พร้อมแสดงรูปผู้ใช้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "_สั่นเมื่อป้อนชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านผิด" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "_ลบ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "ล_บเซิร์ฟเวอร์" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "ปรับแต่งคำสั่งเปิดเครื่องใหม่, ปิดเครื่อง, พักเครื่อง และคำสั่งกำหนดเอง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "อัตราการรีเฟรช:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "จากเครื่องอื่น" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"การเชื่อมต่อจากเครื่องอื่นผ่าน XDMCP จะสามารถเข้าระบบในนามผู้ใช้ที่เข้าระบบผ่านการตั้งเวลาได้ " -"โดยรอให้หน้าต่างเข้าระบบหมดเวลาลง เหมือนกับผู้ใช้ภายในเครื่องที่หน้าจอคอนโซล" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"ห้ามเข้าระบบจากเครื่องอื่น\n" -"เหมือนจากเครื่องนี้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "ความละเอียด:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_ขยายเต็มจอ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "ปรับขนาดรูปภาพพื้นหลังให้พอดีจอ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "ระบบความปลอดภัย" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "เลือกรูปพื้นหลัง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "เลือกรูปโลโก้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "เลือกแฟ้มเสียง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\n" -"สุ่มจากที่เลือกไว้\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"ส่งข้อความดีบั๊กเข้าในปูมระบบด้วย ตัวเลือกนี้มีประโยชน์สำหรับการตรวจสอบปัญหาใน MDM " -"แต่จะมีข้อความเยอะมาก จึงไม่ควรเปิดใช้ในกรณีทั่วไป" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "ค่าตั้งเซิร์ฟเวอร์" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "_ชื่อเซิร์ฟเวอร์:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "กำหนด_ตำแหน่งของหน้าต่าง:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "แสดง_หัวหน้าต่าง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "สั่นหน้าจอเมื่อป้อนชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านผิด" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "แสดงเมนู_ปฏิบัติการ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"ระบุว่าคำสั่งกำหนดเองนี้อยู่นอกเหนือขอบเขตของหน้าต่างจัดการการเข้าระบบหรือไม่ เช่น " -"ยังคงปรากฏอยู่บนเดสก์ท็อปผ่านวิดเจ็ตออกจากระบบหรือปิดเครื่อง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "ระบุว่า MDM จะปิดหรือเริ่มใหม่หรือไม่ เมื่อทำคำสั่งกำหนดเองแล้ว" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "ระบุชื่อที่จะแสดงในปุ่มคำสั่งกำหนดเองและในรายการเมนู" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "ระบุชื่อที่จะแสดงในรายการคำสั่งกำหนดเองและในปุ่มตัวเลือก" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "ระบุข้อความที่จะแสดงในคำแนะนำเครื่องมือของคำสั่งกำหนดเอง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "ระบุข้อความที่จะแสดงในกล่องโต้ตอบเตือนเมื่อมีการเรียกที่วิดเจ็ตคำสั่งกำหนดเอง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีระบบสำหรับเก็บแฟ้มรูปผู้ใช้ ผู้ดูแลระบบสามารถเก็บไอคอนสำหรับผู้ใช้ต่างๆ ได้ที่นี่ " -"โดยไม่ต้องแตะต้องไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้เลย รูปผู้ใช้จะใช้ชื่อตามชื่อเข้าระบบของผู้ใช้ " -"รูปดังกล่าวต้องอยู่ในรูปแบบที่ gdk-pixbuf รองรับ และผู้ใช้ \"mdm\" ต้องมีสิทธิ์อ่านได้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "คำแ_นะนำเครื่องมือ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในกล่องโต้ตอบเตือน" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในปุ่มและรายการเมนู" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในรายการเลือก" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในคำแนะนำเครื่องมือ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"หมายเลขพอร์ต UDP ที่ MDM ควรจะรอรับการร้องขอ XDMCP อย่าเปลี่ยนค่านี้ถ้าไม่มีความเข้าใจ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"คำสั่งที่จะเรียก โดยป้อนพาธเต็มไปยังโปรแกรม X server พร้อมอาร์กิวเมนต์ที่จำเป็น ตัวอย่างเช่น: /" -"usr/bin/X11/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "หน้าจอต้อนรับจะเล่นเสียงเมื่อเข้าระบบไม่สำเร็จ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "หน้าจอต้อนรับจะเล่นเสียงเมื่อเข้าระบบสำเร็จ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "หน้าจอต้อนรับจะเล่นเสียงหรือส่งเสียงบี๊ปเมื่อพร้อมจะรอรับการเข้าระบบ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "ตำแหน่งในแนวนอนของหน้าต่างเข้าระบบ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "ชื่อที่จะแสดงกับผู้ใช้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "การหน่วงเวลาเป็นวินาทีก่อนที่จะให้ป้อนในช่องป้อนได้อีก หลังจากที่เข้าระบบไม่สำเร็จ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "จะไม่สามารถเปลี่ยนตำแหน่งหน้าต่างเข้าระบบได้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างเข้าระบบจะกำหนดโดยตำแหน่ง X / ตำแหน่ง Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"วาระที่จะใช้โดยปริยาย ถ้าผู้ใช้ไม่มีวาระเดิมที่บันทึกไว้ และได้เลือก 'วาระล่าสุด' จากรายการวาระ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "ตำแหน่งในแนวตั้งของหน้าต่างเข้าระบบ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "ชุดตกแต่ง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้จะปรากฏเป็นตัวเลือกเมื่อผู้ใช้ต้องการเรียกเซิร์ฟเวอร์แบบยืดหยุ่นตามสั่ง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"เพื่อหลีกเลี่ยงการถูกโจมตีให้หยุดทำงาน (denial of service) MDM " -"จึงใช้แถวคอยเชื่อมต่อขนาดตายตัว โปรดสังเกตว่า ค่านี้ *ไม่ได้* " -"จำกัดจำนวนของดิสเพลย์ระยะไกลที่จะสามารถจัดการได้ " -"แต่เป็นการจำกัดจำนวนดิสเพลย์ที่จะขอเชื่อมต่อได้พร้อมๆ กันเท่านั้น" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"เพื่อป้องกันไม่ให้ผู้โจมตีใช้แถวคอยจนเต็ม MDM " -"จึงอนุญาตให้เครื่องระยะไกลเชื่อมต่อเพียงหนึ่งช่องต่อเครื่องเท่านั้น " -"ถ้าคุณต้องการให้บริการดิสเพลย์กับเครื่องที่มีสกรีนมากกว่าหนึ่งสกรีน คุณก็ควรเพิ่มค่านี้ตามที่ต้องการ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"แสดงหรือซ่อนเมนู \"ปฏิบัติการ\" (เดิมรู้จักในชื่อเมนู \"ระบบ\") ถ้าไม่แสดง " -"ปฏิบัติการหนึ่งในปฏิบัติการเหล่านี้จะปรากฏให้เรียก ได้แก่ การปิดเครื่อง การเริ่มระบบใหม่ " -"คำสั่งกำหนดเอง การกำหนดค่า และหน้าต่างเลือกโฮสต์ XDMCP เป็นต้น" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "ผู้ใ_ช้:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "ใช้_นาฬิกาแบบ 24 ชั่วโมง" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "ผู้ใช้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "ข้อความต้อนรับ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"เมื่อ MDM พร้อมจะจัดการดิสเพลย์ที่เครื่องอื่น ก็จะส่งแพ็กเก็ต ACCEPT ไปยังดิสเพลย์นั้น " -"โดยมีหมายเลขวาระที่ไม่ซ้ำกับดิสเพลย์อื่นกำกับไปด้วย เพื่อใช้ในการติดต่อ XDMCP ต่อไป จากนั้น MDM " -"จะเพิ่มหมายเลขวาระดังกล่าวเข้าไปในแถวคอย และรอให้ดิสเพลย์นั้นตอบมาด้วยการร้องขอ MANAGE " -"ถ้าไม่มีการตอบสนองดังกล่าวมาภายในเวลารอสูงสุดที่กำหนด MDM ก็จะถือว่าดิสเพลย์นั้นตายไปแล้ว " -"และจะลบออกจากแถวคอย เพื่อให้มีที่ว่างสำหรับจัดการดิสเพลย์อื่น" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"เมื่อผู้ใช้เข้าระบบโดยมีวาระเดิมอยู่แล้ว จะเชื่อมต่อกับวาระนั้นแทนที่จะเปิดวาระใหม่ " -"ตัวเลือกนี้ใช้ได้กับวาระที่ทำงานบนเทอร์มินัลเสมือน ซึ่งเปิดด้วย mdmflexiserver เท่านั้น และใช้กับ " -"XDMCP ไม่ได้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "ปรับแต่ง XServer สำหรับหน้าจอบันทึกเข้าระบบ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "ปรับแต่งหน้าต่างบันทึกเข้าระบบผ่าน XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "เ_พิ่ม..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "เ_พิ่ม/แก้ไข..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบที่เครื่องนี้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนแบบอักษรและสีของหน้าต่างต้อนรับแบบธรรมดา" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "สี_พื้นหลัง:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับสู่ %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับ\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "ไ_ม่ยอมรับการเชื่อมต่อ TCP มายัง Xserver" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "เ_ปิดใช้การเข้าระบบอัตโนมัติ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "เปิดใ_ช้งานสิ่งอำนวยความสะดวก" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_ยืดหยุ่น (ตามสั่ง)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "ไดเรกทอรี_รวมรูป:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "แฟ้ม _GtkRC:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "ไ_ม่ต้องมีการตอบสนองในช่องป้อนรหัสผ่าน" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_รูปภาพ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "แ_สดงผู้ใช้ทุกคนใน /etc/passwd (ไม่รวม NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_ป้ายชื่อ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "หน้า_จอเข้าระบบพร้อมใช้งาน:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "จัดการการเ_ข้าระบบโดยเครื่องนี้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "จำนวน_ลูกข่ายที่ให้เข้าใช้งานพร้อมกันสูงสุด:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "UID _ต่ำสุด:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "อนุญาตให้เ_ข้าระบบถ้าไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้อนุญาตสิทธิ์อย่างเหมาะสมเท่านั้น" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_พาธ: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_รอก่อนเข้าระบบ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "ช่วงเ_วลาการ ping:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "ระดับความ_สำคัญ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_ลบ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_ลบ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "รูปแ_บบ:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "ชุด_ตกแต่ง:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_ผู้ใช้:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "เ_ทอร์มินัลเสมือน:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "ตำแหน่ง _X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "ตำแหน่ง _Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"อัตโนมัติ\n" -"ใช้\n" -"ไม่ใช้" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "วินาที" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "มีผู้ใช้มากเกินกว่าจะแสดง..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "เริ่มระบบใหม่" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับหน้าต่างต้อนรับเสีย" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีคำนิยามในส่วนประกอบรายการของชื่อผู้ใช้/รหัสผ่าน" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง และชุดตกแต่งปริยายก็ไม่สามารถโหลดได้ " -"ระบบจะลองพยายามเรียกหน้าต่างต้อนรับมาตรฐานแทน" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ GTK+ ได้ ดิสเพลย์นี้จะถูกยกเลิก และคุณอาจต้องเข้าระบบทางอื่น " -"เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ " -"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ mdm ให้ถูกต้อง" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "เลือก_วาระ..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "ตอบคำถามที่นี่ เมื่อเสร็จแล้วให้กด Enter สำหรับเมนูให้กด F10" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "วาระล่าสุด" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "เข้าระบบอยู่" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_วาระ" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่ายด้วย _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "กำหนด_ค่า" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "ตัวเ_ลือก" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_ตกลง" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_ยกเลิก" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "เปลี่ยน_วาระ" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "วาระ" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "วาระ_ล่าสุด" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "เข้าระบบโดยใช้วาระที่คุณใช้เมื่อเข้าระบบครั้งล่าสุด" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "กำหนด_ค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "เลือกการดำเนินการ " - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "ปิดระบบเพื่อปิดเครื่องของคุณ" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "เปิด_ระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "เริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "หยุดการทำงานของคอมพิวเตอร์_ชั่วคราว" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "หยุดการทำงานคอมพิวเตอร์ของคุณชั่วคราว" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "เ_รียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "เรียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP ซึ่งจะอนุญาตให้คุณเข้าสู่ระบบของเครื่องอื่นที่มีอยู่" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_กำหนดค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "กำหนดค่า MDM (โปรแกรมจัดการการเข้าระบบนี้) ซึ่งจะต้องการรหัสผ่านของ root" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "ปุ่มกลม" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "ชุดตกแต่งใช้ปุ่มกลมสีน้ำเงิน" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "ชุดตกแต่ง \"ปุ่มกลม\" ในแบบของ GNOME Art พร้อมรายชื่อ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "ศิลปิน GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "แฮปปี้ GNOME พร้อมรายชื่อ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "ชุดตกแต่ง \"ปุ่มกลม\" ในแบบของ GNOME Art" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "แฮปปี้ GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"เกิดข้อผิดพลาดในขณะพยามเรียกใช้งาน (%s)\n" -"ซึ่งถูกเชื่อมไปยัง (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มท่าขยับเมาส์ได้: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "ดิสเพลย์ DMX ที่จะใช้ทำงาน" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "ชื่อดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "แฟ้ม Xautority สำหรับดิสเพลย์เป้าหมาย" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "แฟ้ม Xauthority สำหรับดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "ไม่มีส่วนขยาย DMX อยู่บน \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- จัดย้ายดิสเพลย์ทำงานเบื้องหลัง จากดิสเพลย์ DMX หนึ่ง ไปยังอีกดิสเพลย์หนึ่ง" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ DMX เป้าหมายโดยใช้ตัวเลือก %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง โดยใช้ตัวเลือก %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" ล้มเหลวบน \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass เรียกทำงานเป็น root ได้เท่านั้น\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว!\n" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่" - -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s ไม่ได้เป็นเจ้าของโดย uid %d" - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ในกลุ่ม" - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้อื่น" - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s ไม่มีอยู่ ซึ่งควรต้องมี" - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s ไม่ใช่แฟ้มปกติ" - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ในกลุ่ม/ผู้ใช้อื่น" - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "%s: %s ขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดแฟ้มใหญ่สุดที่ผู้ดูแลระบบกำหนด" - -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้!" - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "ปฏิเสธการสอบถาม XDMCP จากโฮสต์ %s" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "ไม่สามารถดึงรายการการอนุญาตสิทธิ์จากแพ็กเก็ต" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "เกิดความผิดพลาดใน checksum" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "ที่อยู่ไม่ถูกต้อง" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของดิสเพลย์" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขพอร์ตของดิสเพลย์" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถดึงรายการการอนุญาตสิทธิ์จากแพ็กเก็ต" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดใน checksum" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: ได้รับการร้องขอจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขดิสเพลย์ได้" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชนิดของการเชื่อมต่อได้" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของไคลเอนต์ได้" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชื่อของการตรวจสอบสิทธิ์ได้" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านข้อมูลการตรวจสอบสิทธิ์ได้" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านรายการการตรวจสอบสิทธิ์ได้" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของผู้ผลิตได้" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: checksum ล้มเหลวจาก %s" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: ได้รับการจัดการจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของวาระได้" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าคลาสของดิสเพลย์" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ได้" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: ได้รับ KEEPALIVE จากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s" - -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP: ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนหัวของ XDMCP ได้!" - -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XDMCP: รุ่นของ XDMCP ไม่ถูกต้อง!" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์: %s!" - -#~ msgid "command failed %s: %d" -#~ msgstr "คำสั่ง %s ล้มเหลว: %d" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ให้กับผู้ใช้ \"%s\"" - -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าระบบ" - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "รหัสผ่านของ %s หมดอายุ" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในจากรหัสผ่านหมดอายุ" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "ไม่สามารถรับค่าโครงสร้างรหัสผ่านสำหรับ %s" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "ใช้จุดกลมแทนดอกจันในช่องรหัสผ่าน อย่างไรก็ดี อาจใช้ไม่ได้กับแบบอักษรทุกแบบ" - -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "ใ_ช้จุดกลมแทนดอกจันในช่องรหัสผ่าน" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาการกำหนดค่า PAM สำหรับ MDM" - -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" - -#~ msgid "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "นี้คือวาระ failsafe ของ xterm หน้าต่างจะถูกโฟกัสถ้าคุณเลื่อนเคอร์เซอร์เหนือหน้าต่างนั้น " -#~ "เพื่อที่จะออกจากโหมดนี้ ให้พิมพ์ 'exit' ที่มุมบนซ้ายของหน้าต่าง" - -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s: การปิดระบบล้มเหลว: %s" - -#~ msgid "%s: Restart failed: %s" -#~ msgstr "%s: การเริ่มระบบใหม่ล้มเหลว: %s" - -#~ msgid "%s%ld=" -#~ msgstr "%s%ld=" - -#~ msgid "%s%d=" -#~ msgstr "%s%d=" - -#~ msgid "%s%d=Custom_%d" -#~ msgstr "%s%d=กำหนดเอง_%d" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -#~ msgstr "%s%d=เรียกคำสั่งกำหนดเอง _%d" - -#~ msgid "%s%d=Are you sure?" -#~ msgstr "%s%d=แน่ใจหรือ?" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d" -#~ msgstr "%s%d=เรียกคำสั่งกำหนดเอง %d" - -#~ msgid "%s%d=false" -#~ msgstr "%s%d=false" - -#~ msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งของ MDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย" - -#~ msgid "%s%d" -#~ msgstr "%s%d" - -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -#~ msgstr "%s: เวลาที่หน่วงก่อนการเข้าระบบน้อยกว่า 5 ดังนั้นระบบจะใช้ค่า 5" - -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มค่าตั้งไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ!" - -#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -#~ msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งหลัก (defaults.conf) ขอยกเลิก!" - -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ MDM" - -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ MDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ" - -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมเลือกโฮสต์ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ MDM" - -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -#~ msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มค่าตั้งของ MDM" - -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir" - -#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถหาที่อยู่ของเครื่องนี้ได้!" - -#~ msgid "" -#~ "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -#~ msgstr "%s: ไม่พบ cinnamon-session ซึ่งวาระ failsafe GNOME ต้องใช้ จะลอง xterm แทน" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -#~ "session instead." -#~ msgstr "ไม่พบการติดตั้งของ GNOME จะลองใช้วาระ \"Failsafe xterm\" แทน" - -#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถดำเนินการ %s %s %s %s %s %s" - -#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถไบนด์กับซ็อกเก็ตของ XDMCP ได้" - -#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -#~ msgstr "%s: ไม่รู้จัก opcode จากโฮสต์ %s" - -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "เลือกภาษา %s" - -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "_ค่าปริยายของระบบ" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_อื่นๆ" - -#~ msgid "command_chooser_combobox" -#~ msgstr "command_chooser_combobox" - -#~ msgid " _X coordinate" -#~ msgstr " ตำแหน่ง _X" - -#~ msgid "" -#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. " -#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server " -#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option." -#~ msgstr "" -#~ "ไม่ต้องใช้ X server ที่มีอยู่ซ้ำอีก แต่ให้ปิดแล้วเปิดใหม่ โดยปกติแล้ว " -#~ "เพียงกำหนดค่าตั้งต้นใหม่แล้วใช้ต่อ ก็น่าจะเป็นวิธีที่ดีกว่า แต่ถ้า X server " -#~ "มีการใช้หน่วยความจำเพิ่มขึ้นอยู่ตลอด การปิดแล้วเปิดใหม่ก็อาจเป็นทางเลือกที่ปลอดภัยกว่า" - -#~ msgid "_Restart the Xserver with each login" -#~ msgstr "เปิด X server ให_ม่ทุกครั้งที่เข้าระบบ" - -#~ msgid "custom_cmd%d" -#~ msgstr "custom_cmd%d" - -#~ msgid "custom_cmd_button%d" -#~ msgstr "custom_cmd_button%d" - -#~ msgid "(memory buffer)" -#~ msgstr "(บัฟเฟอร์ของหน่วยความจำ)" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" -#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s " -#~ "เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " -#~ "และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" - -#~ msgid "Cannot load user interface" -#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" -#~ msgstr "" -#~ "แฟ้ม glade เสีย! กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณติดตั้งแฟ้มอย่างถูกต้อง!\n" -#~ "แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgid_plural "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " -#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " -#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด CList " -#~ "ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade อาจจะเสีย %s " -#~ "ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s " -#~ "ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#~ msgstr "" -#~ "แฟ้ม glade เสียหาย! กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าติดตั้งแฟ้มถูกต้องหรือไม่!\n" -#~ "แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s จำนวนคอลัมน์ clist ที่ต้องการ: %d" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " -#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้จากแฟ้ม %s " -#~ "เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade หายไป %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " -#~ "และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" - -#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อได้ (แฟ้ม: %s)" - -#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -#~ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น" - -#~ msgid "(Enabled) " -#~ msgstr "(เปิดใช้)" - -#~ msgid " Te_xt:" -#~ msgstr " _ข้อความ:" - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "นี่คือวาระปริยายของระบบ" - -#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -#~ msgstr "ปิดการใช้ X forwarding แต่ไม่มีผลกับ XDMCP" - -#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -#~ msgstr "ตัวอย่าง: /usr/X11R6/bin/X" - -#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %s ขาดหาย จะปิดดิสเพลย์เดี๋ยวนี้!" - -#~ msgid "You have chosen %s for this session." -#~ msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้" - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " -#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " -#~ "menu)." -#~ msgstr "" -#~ "ถ้าคุณต้องการให้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไป ให้เรียกคำสั่ง " -#~ "'switchdesk' (เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูหลักบนพาเนล)" - -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "เกิดความผิดพลาดที่ตัวเลือก %s: %s\n" -#~ "เรียกทำงาน '%s --help' เพื่อดูรายการตัวเลือกของบรรทัดคำสั่งที่สามารถใช้ได้\n" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr "วินาที" - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "กำลังพยายามเริ่มเปิด X server ใหม่" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "คุณต้องการที่จะเรียกทำงานโปรแกรมการกำหนดค่าเมาส์หรือไม่ ? คุณต้องใช้รหัสผ่านของ root ด้วย" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -#~ "probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ MDM " -#~ "กรุณาเริ่มเปิดดีมอน MDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไอคอนของโฮสต์ปริยาย: %s" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปปริยาย: %s จะหยุดทำงานหน้าต่างแสดงผู้ใช้ชั่วคราว!" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "ไม่พบอะไรเลยในไดเรกทอรีวาระ" - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "ไม่พบวาระปริยาย จะใช้ Failsafe GNOME\n" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปภาพปริยาย: %s" - -#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!" -#~ msgstr "ชุดตกแต่งผิดพลาด: ต้องกำหนดฉลากข้อความถามชื่อ-รหัสผ่านด้วย!" - -#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "การปิดระบบจะทำให้คุณปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ได้อย่างปลอดภัย" - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "มาสเตอร์กำลังเริ่มระบบใหม่..." - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-hour" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "โปรแกรมเ_ลือก XDMCP..." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "เริ่มระบบใหม่" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "หน้าต่างเลือก _XDMCP" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "เริ่ม_ระบบใหม่" - -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "เริ่มระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่" - -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "เปิด_ระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าปุ่ม Caps Lock ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "ปุ่ม CapsLock ติดอยู่!" - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "%s: ไม่มีบรรทัด Exec ในแฟ้มวาระ: %s กำลังจะเริ่ม failsafe GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "วาระที่คุณเลือกดูเหมือนไม่ถูกต้อง โปรแกรมจะเรียกวาระ GNOME failsafe แทน" - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: ดิสเพลย์หมายเลข %d กำลังใช้งาน ระบบจะใช้ %d" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "ผู้ใช้ %s จะเข้าระบบภายใน %d วินาที" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: ข้อความยาวเกินไป" - -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "%s ยินดีต้อนรับสู่ %s%s" - -#~ msgid "Restart mdm" -#~ msgstr "เริ่ม MDM ใหม่" - -#~ msgid "Select Backgroud Image" -#~ msgstr "เลือกรูปภาพพื้นหลัง" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Using an invalid value could stop the XServer from " -#~ "restarting. The mdm service will require a restart before changes take " -#~ "effect." -#~ msgstr "" -#~ "คำเตือน: การใช้ค่าที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้ XServer ไม่สามารถเริ่มใหม่ได้อีก บริการ " -#~ "mdm ต้องอาศัยการเริ่มต้นใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล" - -#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง: %s กำลังใช้ค่าปริยาย" - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "เวลาที่หน่วงในเข้าระบบน้อยกว่า 5 วินาที ระบบจะใช้ 5 วินาที" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "ไม่พบค่ากำหนด" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -#~ "configuration application." -#~ msgstr "" -#~ "ไม่พบการกำหนดค่า MDM จะใช้ค่าปริยายเพื่อเรียกทำงานวาระนี้ " -#~ "คุณควรเข้าระบบและสร้างแฟ้มค่าตั้งด้วยโปรแกรมกำหนดค่าของ MDM" - -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "รูปภาพทั้งหมด" - -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "เลือกรูปภาพ" - -#~ msgid "User Image" -#~ msgstr "รูปผู้ใช้" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "เ_รียกดู" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "%s: ผู้ดูแลระบบไม่สามารถเข้าระบบโดยอัตโนมัติ กำลังปิดการเข้าระบบอัตโนมัติ" - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "%s: ผู้ดูแลระบบไม่สามารถเข้าระบบโดยอัตโนมัติ กำลังปิดการตั้งเวลาเข้าระบบ" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "ไม่สามารถปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอชั่วคราวได้" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "เปิดแฟ้ม" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG และ JPEG" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "รายละเอียด: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บข้อมูลชุดตกแต่งใหม่เพื่อติดตั้ง" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "คุณต้องการที่จะเอาชุดตกแต่ง %s ออกจากระบบจริงหรือไม่ ?" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Server Settings" -#~ msgstr "ค่าตั้งของเซิร์ฟเวอร์" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Placing values in this section that your Xserver does not " -#~ "support will stop your Xserver\n" -#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " -#~ "to run), BE CAREFUL!" -#~ msgstr "" -#~ "คำเตือน: การกำหนดค่าในหมวดนี้ด้วยค่าที่เอ็กซ์เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่รองรับ " -#~ "อาจทำให้เอ็กซ์เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่ทำงาน\n" -#~ "(ซึ่งหมายถึงการไม่สามารถรันโปรแกรมตั้งค่านี้ได้อีก) โปรดใช้ความระมัดระวัง!" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" -#~ msgstr "อนุญาตให้มีการ_กำหนดค่าจากหน้าจอเข้าระบบ" - -#~ msgid "Allow _root to login with MDM" -#~ msgstr "_อนุญาตให้ root เข้าระบบด้วย MDM" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -#~ msgstr "อนุญาตให้ root เ_ข้าระบบจากเครื่องอื่นด้วย MDM" - -#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "อนุญาตให้เรียกทำงาน _XDMCP chooser จากหน้าจอเข้าระบบ" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" -#~ msgstr "อนุญาตให้เลือกชุดตกแต่งในหน้าต่างต้อนรับแบบ _GTK+" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "เริ่มใช้" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "เรียกดู" - -#~ msgid "Choose network computer to connect to." -#~ msgstr "เลือกเครื่องในเครือข่ายที่จะเชื่อมต่อ" - -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์" - -#~ msgid "Create Server Definition" -#~ msgstr "สร้างข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ลบ" - -#~ msgid "Delete Server Definition" -#~ msgstr "ลบข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "รายละเอียด:" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "ยืดหยุ่น" - -#~ msgid "GTK+ Greeter" -#~ msgstr "หน้าต่างต้อนรับ GTK+" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "หน้าต่างต้อนรับแบบ GTK+\n" -#~ "หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "หน้าต่างต้อนรับแบบ GTK+\n" -#~ "หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง\n" -#~ "ปิดการใช้งาน" - -#~ msgid "Handled" -#~ msgstr "จัดการเอง" - -#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "เข้าระบบโดย_อัตโนมัติหลังจากจำนวนวินาทีที่ระบุ" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "ให้มีเสียงเมื่อหน้าต่างเข้าระบบพร้อมแล้ว" - -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "ไม่มีโลโก้" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile MDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "ไม่รองรับ XDMCP ในแบบไบนารี เพื่อเปิดใช้งานการรองรับ XDMCP คุณต้องคอมไพล์ MDM " -#~ "ใหม่ด้วยไลบรารี XDMCP" - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "ไม่มีภาพหน้าจอที่ใช้ได้" - -#~ msgid "" -#~ "Note: For settings to take effect, the mdm service will require a restart." -#~ msgstr "หมายเหตุ: เพื่อให้การตั้งค่ามีผล จำเป็นต้องเริ่มเปิด mdm ใหม่" - -#~ msgid "" -#~ "Only One Theme\n" -#~ "Random Theme" -#~ msgstr "" -#~ "ใช้ชุดตกแต่งเดียว\n" -#~ "สุ่มชุดตกแต่ง" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "เ_ลือกสี" - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "ช่วงเวลาการ ping (วินาที):" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "แสดงตัวอย่าง:" - -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "_ข้อความต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น (%n = ชื่อเครื่อง): " - -#~ msgid "Retry delay (_seconds):" -#~ msgstr "ห_น่วงเวลาการลองใหม่ (วินาที):" - -#~ msgid "Server Definition to Modify:" -#~ msgstr "ข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์ที่จะแก้ไข:" - -#~ msgid "Show _Face Browser" -#~ msgstr "แสดงรายการ_รูปผู้ใช้" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "ข้อความที่จะแสดงหน้าต่างต้อนรับเป็นคำต้อนรับ คุณสามารถแทรก %n ในส่วนนี้ และ " -#~ "มันจะถูกแทนที่ด้วยชื่อของคอมพิวเตอร์ของคุณ" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "ข้อความที่จะแสดงในหน้าต่างต้อนรับสำหรับผู้ใช้ที่เข้าระบบจากเครื่องอื่นด้วย XDMCP " -#~ "คุณสามารถแทรก %n ในส่วนนี้ แทนชื่อของคอมพิวเตอร์ของคุณได้" - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "ทดสอบเสียง" - -#~ msgid "" -#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to MDM. Users listed " -#~ "in \"Include\" will appear\n" -#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will " -#~ "also appear in the\n" -#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. " -#~ "Users listed in \"Exclude\"\n" -#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is " -#~ "checked." -#~ msgstr "" -#~ "แท็บ \"ผู้ใช้\" ใช้ระบุผู้ใช้ที่จะปรากฏใน MDM ผู้ใช้ที่อยู่ในรายการ \"แสดง\"\n" -#~ "จะปรากฏในรายการใบหน้า (ถ้าเปิดใช้ในแท็บ \"ระบบความปลอดภัย\")\n" -#~ "และจะปรากฏในรายการสำหรับเลือกในการเข้าระบบแบบอัตโนมัติหรือตั้งเวลา\n" -#~ "ในแท็บ \"ทั่วไป\" ด้วย ผู้ใช้ที่อยู่ในรายการ \"ไม่แสดง\" จะไม่ปรากฏเสมอ\n" -#~ "แม้จะเลือก \"แสดงผู้ใช้ทุกคน\" ก็ตาม" - -#~ msgid "Themed Greeter" -#~ msgstr "หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง" - -#~ msgid "Use default Welcome" -#~ msgstr "ใช้คำต้อนรับปริยาย" - -#~ msgid "User to Include" -#~ msgstr "ผู้ใช้ที่จะแสดง" - -#~ msgid "User to exclude" -#~ msgstr "ผู้ใช้ที่จะไม่แสดง" - -#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -#~ msgstr "มักจะเป็นคำสั่งคล้ายๆ : /usr/bin/X" - -#~ msgid "XDMCP" -#~ msgstr "XDMCP" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้ที่จะเข้าระบบโดยอัตโนมัติ:" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "_ลบชุดตกแต่ง" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "เข้า_ระบบโดยอัตโนมัติเมื่อบูตครั้งแรก" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "โ_หมด:" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "ไม่มีพื้น_หลัง" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "ระ_บายสีเท่านั้นบนหน้าจอเข้าระบบสำหรับเครื่องอื่น" - -#~ msgid "_Timed login username:" -#~ msgstr "ชื่อ_ผู้ใช้ที่จะเข้าระบบตามกำหนดเวลา:" - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "ข้อความ_ต้อนรับ: " - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "รายละเอียด\n" -#~ "วิดเจ็ต" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน\n" -#~ "คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น mdm\n" -#~ "กรุณาเริ่มเปิดดีมอน mdm ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s)\n" -#~ "คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น mdm\n" -#~ "กรุณาเริ่มเปิดดีมอน mdm ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "ท้ายสุด" - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "เข้าระบบโดยใช้ภาษาที่คุณได้ใช้เมื่อตอนเข้าระบบครั้งล่าสุด" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "เข้าระบบโดยใช้ภาษาปริยายของระบบ" - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "ใช้รูปแบบ_นาฬิกาแบบ 24 ชั่วโมงเสมอ" - -#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -#~ msgstr "แสดงรูปผู้ใช้ให้เลือก (หน้าต่างแสดง_รูปผู้ใช้)" - -#~ msgid "_Include All Users" -#~ msgstr "แสดงผู้ใช้ทั้ง_หมด" - -#~ msgid "" -#~ "The MDM group '%s' does not exist. Please correct mdm configuration %s " -#~ "and restart mdm." -#~ msgstr "" -#~ "ไม่มีกลุ่ม '%s' ของ MDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า MDM %s ให้ถูกต้องและ เริ่มการใช้งาน " -#~ "MDM ใหม่" - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "กรุณาสอบถามผู้บริหารระบบของคุณเพื่อเปิดใช้งานระบบในโปรแกรมการกำหนดค่า MDM" - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "ยังไม่ได้กำหนดค่าส่วนแสดงผู้ใช้" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the MDM configurator program." -#~ msgstr "" -#~ "ส่วนแสดงผู้ใช้ยังไม่ถูกกำหนดค่าในการกำหนดค่าของ MDM กรุณาถาม " -#~ "ผู้บริหารระบบของคุณเพื่อเปิดใช้งานระบบในโปรแกรมการกำหนดค่าของ MDM" - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "เลือกภาพถ่ายที่ใช้แสดงในส่วนแสดงผู้ใช้" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "ไม่มีรูปภาพที่ถูกเลือก" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred " -#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type " -#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description " -#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check " -#~ "your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด CList " -#~ "ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " -#~ "และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณ หรือติดตั้ง %s " -#~ "ใหม่เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด " -#~ "CList ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s " -#~ "ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณ " -#~ "หรือติดตั้ง %s ใหม่" - -#~ msgid "No Background" -#~ msgstr "ไม่มีพื้นหลัง" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart MDM." -#~ msgstr "" -#~ "ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) " -#~ "ดูเหมือนว่ายังไม่มีการตั้งค่าอย่างถูกต้อง " -#~ "คุณควรเข้าระบบที่คอนโซลและเรียกทำงานโปรแกรมการกำหนดค่า X จากนั้นให้เริ่มเปิด MDM ใหม่" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: ไม่พบหรือไม่สามารถเรียกใช้สคริปต์ Xsession พื้นฐานได้ จะลองใช้ GNOME failsafe" - -#~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "A-M|English" - -#~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "ไม่สามารถ fork โพรเซสใหม่ได้" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "คุณอาจจะไม่สามารถเข้าระบบได้" - -#~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "Failsafe Gnome" - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "Failsafe xterm" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "ดับเบิลคลิกที่ผู้ใช้เพื่อเข้าระบบ" - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "รูปภาพใหญ่เกินไป" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "ผู้บริหารระบบไม่อนุญาตให้ใช้รูปภาพที่มีขนาดใหญ่เกิน %d ไบต์ที่จะแสดงใน ส่วนแสดงผู้ใช้" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "แฟ้ม %s ไม่สามารถเปิดเพื่ออ่านได้\n" -#~ "ข้อผิดพลาด: %s" - -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "หน้าต่างต้อนรับมาตรฐาน" - -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "หน้าต่างต้อนรับแบบกราฟิก" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "เบ็ดเตล็ด" - -#~ msgid "acc_sound_file_box" -#~ msgstr "acc_sound_file_box" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "ดับเบิลคลิกที่ผู้ใช้\n" -#~ "เพื่อเข้าระบบ" - -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "บัฟเฟอร์ของหน่วยความจำ" - -#, fuzzy -#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "ความต้องการเซิร์ฟเวอร์ที่ยืดหยุ่นถูกปฏิเสธ: ไม่มีสิทธิ์อนุญาต" - -#, fuzzy -#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "ความต้องการเซิร์ฟเวอร์ที่ยืดหยุ่นถูกปฏิเสธ: ไม่มีสิทธิ์อนุญาต" - -#, fuzzy -#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "การร้องขอการตั้งค่าการออกจากระบบถูกปฏิเสธ: ไม่มีสิทธิ์อนุญาต" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -#~ msgstr "โปรแกรมแบบกราฟิกสำหรับการกำหนดค่าโปรแกรมจัดการดิสเพลย์ของ (MDM)" - -#~ msgid "A-M|English (British)" -#~ msgstr "A-M|English (British)" - -#~ msgid "Shut_down" -#~ msgstr "_ปิดเครื่อง" - -#~ msgid "%s: Can't find the mdm user (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถค้นหาผู้ใช้ mdm (%s) กำลังพยายาม 'ไม่มีใคร'" +"สิ่งนี้ป้องกันคำเตือนจากคลังและชุดเครื่องมือทั่วไป (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) ไม่ให้บันทึกลงใน .xsession-errors" -#~ msgid "%s: Can't find the mdm group (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถค้นหากลุ่มของ mdm (%s) กำลังพยายาม 'ไม่มีใคร'" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "วาระปริยาย" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 353562b..32f3d05 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,5489 +1,478 @@ -# translation of mdm2 to Turkish -# Turkish translation of MDM. -# Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Fatih Demir , 1999. -# Nilgün Belma Bugüner , 2002. -# Arman Aksoy , 2003. -# Görkem Çetin , 2003. -# Baris Cicek , 2004. -# Baris Cicek , 2008. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 15:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-22 15:40+0200\n" -"Last-Translator: Emrah Ünal \n" -"Language-Team: Turkish \n" +# Turkish translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-12 07:53+0000\n" +"Last-Translator: Butterfly \n" +"Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "`%s' anlaşılamadı. (tamsayı beklendi)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "`%s' tamsayısı çok büyük ya da çok küçük" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "`%s' anlaşılamadı (true ya da false beklendi)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Metin geçersiz UTF-8 içeriyor." - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Ortak Masaüstü Ortamı - Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Bu oturum sizi CDE ortamına sokar" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xclient betiğini çalıştır" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Bu oturum Xclients betiğini çalıştırır" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"X sunucusu (grafik arayüz), düzgün yapılandırılmadığı için çalıştırılamadı. " -"Bir uçbirim üzerinden sisteme giriş yapıp X yapılandırmanızı düzelttikten " -"sonra MDM'yi yeniden çalıştırın." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"X sunucunuzu yapılandırmak ister misiniz? Bu işlem için root parolasını " -"gerekmektedir." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Lütfen root (yetkili kullanıcı) parolasını girin." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "X sunucusu yeniden başlatılmaya çalışılıyor." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X sunucusu şu anda devre dışı. Yapılandırmasını düzelttiğinizde MDM'yi " -"yeniden çalıştırın." +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"X sunucusu düzgün yapılandırılmadığı için çalıştırılamıyor. Hatayı " -"tanılayabilmek için X sunucusunun çıktısını görmek ister misiniz?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Bilgisayarı kapatmak istediğinize emin misiniz?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Ayrıntılı X sunucu çıktısını da görmek ister misiniz?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Kapat" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"X sunucusu (grafik arabiriminiz) çalıştırılamıyor. Kullandığınız imleç " -"aygıtınız (fare) doğru yapılandırılmamış. Hatayı tanılamak için X " -"sunucusunun çıktısını görmek ister misiniz?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Bilgisayarı askıya almak istediğinizden emin misiniz?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Fare aygıtınızı yapılandırmak ister misiniz? Bu işlem için kullanıcının " -"root parolasını girmesi gerekmektedir." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Askıya al" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Sistemde hiçbir Xclients dosyası olmadığından, xterm onarım oturumu " -"başlatılıyor.Pencereler şimdi yalnızca imleç onların üzerindeyken odak " -"kazanacaklardır.Bu kipten çıkmak için uçbirim penceresine 'exit' yazın." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Bilgisayarı yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Oturumunuz başlatılamadığı için xterm onarım oturumu başlatıldı. Pencereler " -"şimdi yalnızca imleç onların üzerindeyken odak kazanacaklar.Bu kipten çıkmak " -"için uçbirim penceresine 'exit' yazın." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Yeniden Başlat" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "%u kullanıcısı %t içerisinde giriş yapacak" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Bu oturum ile GNOME'a giriş yaparsınız" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı Adı:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Güvenli Uzaktan Bağlantı" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Parola" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Bu oturumla uzaktaki bir makineye ssh kullanarak girebilirsiniz" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Oturum zaten açık" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Yeni kimlik doğrulama girdisi yazılamadı. %s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "%s teması yüklenirken bir hata oluştu" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Yeni kimlik doğrulama girdisi kaydedilemedi. Muhtemelen yetersiz disk " -"alanı" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Giriş" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM,:yeni kimlik doğrulama girdisini kaydedemedi. Muhtemelen yetersiz disk " -"alanı. %s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s Yeni çerez dosyası oluşturulamadı (%s)" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: %s güvenli bir şekilde açılamıyor" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s Çerez dosyası açılamadı (%s)" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Lütfen parolanızı girin" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s Çerez dosyası (%s) kilitlenemedi" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Kapat" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Çerez dosyası yazılamadı" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Askıya Al" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Tehlikeli gözüken %s çerez dosyası yoksayılıyor" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Çık" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "%s'a yazılamıyor: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Yeniden Başlat" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Görüntü sunucusu son 90 saniyede 6 kez kapatıldı %s görüntü biriminin " -"yenidendenenmesi için 2 dakika bekleniyor." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Oturum" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Boru oluşturulamadı" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Oturum seçin" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: %s için mdm köle süreci çatallanırken hata oluştu." +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Varsayılan oturum" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s normal bir dosya değil\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Lütfen bir kullanıcı seçiniz." -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Dosya gösterilemeyecek kadar uzun ..\n" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Bir kullanıcı girmek için F1 tuşuna basınız." -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: açılamadı" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Dil" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Görüntü hata/bilgi kutusu açılamadı" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Bir dil seçin" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Öncelik sınırlar dışında; %d olarak değiştirildi" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Boş sunucu komutu, standart komut kullanılıyor." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: Log dizini %s bulunamadı veya dizin değil. ServAuthDir %s kullanılıyor." +"Giriş ekranına bağlantı kurulurken bir hata meydana geldi. Güncellemelerin " +"tümü etkinleşmemiş olabilir." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat " -"dizin yok. Lütfen MDM yapılandırmanızı düzeltin ve MDM'yi yeniden başlatın." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: %s izin dizini yok. İptal ediliyor." +"Yönetici (root) hesabına otomatik ya da zamanlanmış oturum açılması " +"yasaklanmıştır." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtilmiş, " -"fakat bu bir dizin değil. Lütfen MDM yapılandırmasını düzeltin ve MDM'yi " -"yeniden başlatın." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "%s kullanıcı UID değeri 'MinimalUID' değerinden düşük." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: %s izin dizini değil. İptal ediliyor." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Kullanıcıya izin verilmedi" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession boş; %s kullanılıyor" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Yönetici (root) hesabına otomatik ya da zamanlanmış oturum açılmasına izin " +"verilememektedir." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s Standart X sunucusu bulunamadı, diğer seçenekler deneniyor" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Tema değil, sadece saf GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Karşılayıcı belirtilmemiş." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Bu arşiv alt dizin değildir" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Uzaktaki karşılayıcı belirtilmemiş." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Bu arşiv tek bir dizin değildir" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Oturum dizini belirtilmemiş." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Dosya bir tar.gz ya da tar arşivi değil" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP desteği olmamasına karşın XDMCP etkinleştirilmiş; kapatılıyor" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Bu arşiv GdmGreeterTheme.info dosyası içermiyor" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP devre dışı ve hiçbir durağan sunucu tanımlanmamış. İptal ediliyor!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Dosya mevcut değil" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP devre dış ve hiçbir durağan sunucu belirtilmemiş. Ayarlamaların " -"yapılabilmesi için %s, :%d üzerine ekleniyor!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP etkin değil ve mdm çalıştırılacak bir durağan sunucu bulamıyor. İptal " -"ediliyor! Lütfen yapılandırmayı düzeltin ve MDM'yi yeniden çalıştırın." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"MDM kullanıcısı '%s' bulunmuyor. Lütfen MDM yapılandırmasını düzeltin ve " -"MDM'yi yeniden çalıştırın." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Bu bir tema arşivi değildir" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: MDM kullanıcısı '%s' bulunamadı. İptal ediliyor!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"MDM kullanıcısı root olarak belirlenmiş, fakat bu bir güvenlik sakıncasına " -"neden olacağından kabul edilmiyor. Lütfen MDM yapılandırmasını düzeltin ve " -"MDM'yi yeniden başlatın." +"'%s' tema dizini zaten yüklenmiş gibi görünüyor. Yine de tekrar yüklensin mi?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM kullanıcısının root olmaması gerekir. İptal ediliyor!" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Tema yükleme sırasında bazı hatalar oluştu" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"'%s' MDM gurubu bulunmuyor. Lütfen MDM yapılandırmasını düzeltin ve MDM'yi " -"yeniden başlatın." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Seçili dosya yok" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: '%s' MDM grubu bulunamıyor. İptal ediliyor!" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Tema Arşivi Seçin" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM grubu root olarak belirleniş, fakat bu bir güvenlik sakıncasına neden " -"olacağı için kabul edilmiyor. Lütfen MDM yapılandırmasını düzeltin ve MDM'yi " -"yeniden başlatın." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Kur" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: MDM grubunun root olmaması gerekir. İptal ediliyor!" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Tema arşivleri" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtilmiş fakat " -"dizinin sahibi %d kullanıcısı ve %d grubu değil. Lütfen iyelik ayarlarını " -"veya MDM yapılandırmasını düzeltin ve MDM'yi yeniden başlatın." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "\"%s\" teması silinsin mi?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: %s Yetkilendirme dizini, %d kullanıcısı ve %d grubuna ait değil. İptal " -"ediliyor." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Eğer temayı silmeyi seçersiniz, kalıcı olarak kaldırılacaktır." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirlenmiş, " -"fakat hatalı izinlere sahip. İzinlerinin %o olması gerekli. Lütfen izinleri " -"veya MDMyapılandırmasını düzeltin ve MDM'yi yeniden başlatın." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Temayı Sil" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: %s izin dizinin erişim hakları %o yanlış. %o olması gerekiyor. İptal " -"ediliyor." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "'%s' arşivindeki tema kurulsun mu?" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Soket oluşturulamadı" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "'%s' dosyasından tema eklemek için Yükle düğmesini seçiniz." -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Soket bğlayamadı" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Resimler" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: FIFO oluşturulamadı" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO açılamadı" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Otomatik algılama" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: XDMCP tamponu oluşturulamadı!" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "PID dosyası %s yazılamıyor: disk dolmuş olabilir. Hata: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Otomatik giriş" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "PID dosyası %s yazılamıyor: disk dolmuş olabilir. Hata:%s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () başarısız!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Yeni tema ekle" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () başarısız: %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Seçilen temayı sil" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: X onarım sunucus %s deneniyor" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Tema önizlemesi için giriş ekranını başlatın" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing betiği çalıştırılıyor" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Bu özelliği etkinleştirmek için 'numlockx' paketini yükleyin" -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"X sunucusu (grafik arayüz) çalıştırılamıyor. Düzgün yapılandırılmamış " -"görünüyor. Bir uçbirim üzerinden sisteme giriş yapıp X yapılandırmanızı " -"düzelttikten sonra MDM'yi yeniden çalıştırın." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Yapılandırma dosyasına erişilemedi (defaults.conf)" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"X sunucusu kısa bir süre içinde defalarca başlarken başarısız oldu;görüntü %" -"s kapatılıyor" +"Giriş yöneticisi yapılandırma aracını başlatmadan önce dosyanın varlığından " +"emin olun." -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Ana sistem beklemede..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Yapılandırma dosyasına erişilemedi" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor, lütfen bekleyiniz ..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "MDM'yi yapılandırmak için yönetici haklarına sahip olmanız gerekir." -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sistem kapatılıyor, lütfen bekleyiniz..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Giriş Penceresi Tercihleri" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Ana sistem kapanıyor..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Bilgisayar yeniden başlatılıyor..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Resim:" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Özel komut dizini %ld izin verilen aralığın dışında (0, %d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Giriş ekranında arkaplan olarak kullanılacak resmi gösterilir." -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "%ld özel komutu yeniden başlatma seçeneğiyle çalıştırılıyor..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Arkaplan resmini seçiniz" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Özel komut çalıştırılamadı: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Arkaplan rengi seçiniz" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "%ld özel komutu yeniden başlatma seçeneği olmadan çalıştırılıyor ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Renk:" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: %ld özel komutu çatallanma işlemi başarısız oldu." +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Giriş ekranı arkaplan rengi" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: %d altsüreci %d verdi" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Karşılama İletisi" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"%s görüntü biriminden, sistem menüsü yokken MDM'yi yeniden başlatma," -"bilgisayarı yeniden başlatma, askıya alma ya da bilgisayarı kapatma isteği" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Özel:" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Yerel olmayan %s görüntü biriminden MDM'yi yeniden başlatma,bilgisayarı " -"yeniden başlatma, askıya alma veya bilgisayarı kapatma isteği" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: %s ekranı iptal ediliyor" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM yeniden başlatılıyor..." - -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Kendi kendine yeniden başlatılamadı" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"ana servis: SIGABRT sinyali alındı. Çok yanlış giden bir şey var. Kapanıyor!" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Arkaplana çatallanma" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Çalıştırılacak uçbirim (durağan) sunucusu yok" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternatif MDM Sistem Öntanımları yapılandırma dosyası" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "LD_* değerlerini muhafaza et" - -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "MDM sürümünü yazdır" - -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "İlk X sunucusunu başlat ancak fıfo'ya girene kadar kilitle" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "%s yazım için açılamadı" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME Giriş yöneticisi" - -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "ana seçenekler" +"Standart karşılama ekranındaki logo resimlerinin yanındaki denetim " +"metinlerini gösterir." -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Yalnızca 'root' kullanıcısı mdm'yi çalıştırabilir\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: %s sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu: %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM zaten çalışıyor. İptal ediliyor!" - -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n ana makine adıyla değiştirilecektir" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmadı" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Varsayılan:" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Hoşgeldiniz'" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Bilinmeyen bir sunucu tipi istendi, standart sunucu kullanılıyor." +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Otomatik Girişi Etkinleştir" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"İstenilen %s sunucusu esnek suncu olarak kullanılamıyor; standart sunucu " -"kullanılıyor." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "e = Evet veya h = Hayır? >" +"Seçilen kullanıcı bir sonraki açılışta otomatik olarak oturum açabilir. " +"Artık oturum şifresi sorulmayacaktır." -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Setgid %d yapılamadı. İptal ediliyor." +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Kullanıcı:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s için initgroups () başarısız oldu. İptal ediliyor." +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Sahte" -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: sinyal %d %s'a ayarlanırken hata oluştu" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "_Zamanlanmış Oturum Açmayı Etkinleştir" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Son giriş:\n" -"%s" +"Seçilen kullanıcı için giriş ekranında belirlenen süre dolduğunda oturum " +"açılacaktır." -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Geridüşüş konsolu başlatılamadı" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"%s görüntü biriminde zaten bir X sunucusu çalışıyor görünüyor. Bir başka " -"görüntü numarası kullanılsın mı? Eğer cevabınız hayır ise, sunucu yine %s " -"üzerinden başlatılmaya çalışılacak. %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "_Kullanıcı:" -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Ctrl+Alt+ tuşlarına basarak kendinize bir konsol seçin. X " -"sunucuları genellikle 7 ve üstü konsollarda çalışır. Ctrl+Alt+F7 ile 7. " -"konsola geçebilirsiniz.)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "Oturum açmadan önce _beklet:" -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "'%s', yuvalanmış görüntü birimi tarafından açılamıyor" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "Zamanlanmış oturum açma öncesinde beklenecek gecikme süresi." -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "%s ekranı meşgul. Başka bir X sunucusu zaten çalışıyor." +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Boru açılırken hata oluştu: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "taklit" -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: '%s' üst görüntü birimine bağlanılamadı" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Yönetici (root) girişine izin ver" -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Boş bir görüntü ekranı bulunamadı" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Ayıklama bilgisini /var/log/syslog için kaydet" -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: %s görüntüsü meşgul. Bir başka görüntü numarası deneniyor." +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Syslog için ayıklama çıktısı gönderir" -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Geçersiz sunucu komutu: '%s'" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Son oturum açan kullanıcıyı otomatik seç" -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "'%s' sunucu adı bulunamadı; standart sunucu kullanılıyor" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "NumLock etkin" -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "24 Saat Biçimi Kullan" -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: %s 'e %s atarken hata oluştu" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Birincil ekran:" -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: %s ekranı için boş sunucu komutu" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Sunucu önceliği %d olarak atanamaz: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Oturum çıktısını sınırlandır" -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"%s: Sunucu %d uid'i tarafından yeniden başlatılmalıydı fakat böyle bir " -"kullanıcı yok" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Grup numarası %d'ye değiştirilemedi" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: %s için initgroups () başarısız" +"Bu .xsession-errors çıktısının çok büyük olmasını engeller (200 KB., bir kaç " +"bin satır)." -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Kullanıcı numarası %d'ye değiştirilemedi" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Oturum çıktısını filtrele" -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Grup numarası 0'a değiştirilemedi" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X sunucusu bulunamadı: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: XServer süreci çalıştırılamadı!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Kullanıcı GID'e EGID atanamadı" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Kullanıcı UID'e EUID atanamadı" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Yine de giriş yap" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yaparak önceki oturuma " -"geçebilir ya da bu girişi iptal edebilirsiniz" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Önceki oturuma giriş yap" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Girişi iptal et" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yapabilir ya da bu girişi " -"iptal edebilirsiniz" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"X sunucusu (grafik ortamınız) kritik bir hata\n" -"yüzünden başlatılamadı.\n" -"Lütfen sistem yöneticinizle iletişime geçin\n" -"veya tanılamak için kayıtlarınızı inceleyin.\n" -"Kısa süre içinde bu görüntü birimi kapatılacaktır\n" -"Lütfen, hata düzeltildiğinde MDM'yi yeniden başlatın." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: çatallanamadı" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: %s ekranı açılamadı" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Yapılandırma dosyasına (custom.conf) erişilemedi. Giriş yöneticisi " -"yapılandırma uygulamasını çalıştırmadan önce bu dosyanın var olduğundan emin " -"olun." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Yapılandırma uygulaması çalıştırılamadı. Yapılandırma dosyasındaki yolun " -"doğru ayarlandığından emin olun. Öntanımlı konumdan başlatılmaya çalışılacak." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Yapılandırma uygulaması çalıştırılamadı. Uygulamanın yol tanımının " -"yapılandırma dosyasında doğru ayarlandığından emin olun." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Yapılandırma programını çalıştırmak için sisteme root olarak girmelisiniz." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Yerel olmayan bir görüntü giriş sesi istedi veya oynatıcı yazılım " -"çalıştırılamadı veyases bulunamıyor" - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Mdmgreeter için boru ilklendirilemedi" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Yapılandırma dosyasında sunucu belirtilmemiş ve XDMCP etkin değiş. Bu bir " -"yapılandırma hatası da olabilir. Bu durumda yalnızca bir sunucu " -"başlatılabilir. Sisteme giriş yapıp yapılandırmayı düzeltmelisiniz. " -"Otomatik ve zamanlamalı girişler şimdilik iptal edildi." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Normal X sunucusu (grafik ortamınız) çalıştırılamadığından, bu X onarım " -"sunucusu açıldı. Giriş yapıp X sunucunuzu yeniden yapılandırmalısınız." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Belirtilen görüntü numarası meşguldü, bu yüzden sunucu %s ekranında " -"başlatıldı." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "Karşılayıcı uygulaması çöküyor.Başka bir karşılayıcı deneniyor." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Karşılayıcıyı gtk modülleri ile başlatılamadı: %s. Modüller " -"kullanılmadan deneniyor" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Karşılayıcı başlatılamıyor, öntanımlı deneniyor: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Karşılama uygulaması çalıştırılamıyor; bu durumda sisteme giriş " -"yapamazsınız. Bu görüntü birimi devre dışı bırakılacak. Başka bir " -"yoldangiriş yapmayı ve yapılandırma dosyasını düzenlemeyi deneyin." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: mdmgreeter süreci çalıştırılamadı" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: fifo açılamıyor!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Mdmgreeter için boru ilklendirilemedi" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Seçici uygulaması çalıştırılamıyor. Bu durumda sisteme giriş yapamazsınız. " -"Lütfen sistem yöneticinizle iletişime geçin." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: mdmchooser süreci çalıştırılamadı" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: ~/.xsession-errors açılamadı." - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. İptal ediliyor." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "%s dili bulunamadı; onun yerine %s kullanılıyor" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Öntanımlı sistem ayarı" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. İptal ediliyor." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s için setusercontext () başarısız. İptal ediliyor." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. İptal ediliyor." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"%s oturum dosyasında Exec satırı bulunamadı, onun yerine GNOME onarım " -"oturumu başlatılıyor" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Temel Xsession oturum betiği bulunamadı veya çalıştırılamadı, onun " -"yerine GNOME onarım oturumu başlatılıyor." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Temel Xsession oturum betiği bulunamadı veya çalıştırılamadı. Onun yerine " -"GNOME onarım oturumu başlatılıyor." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: GNOME onarım oturumu için cinnamon-session bulunamadı, xterm deneniyor" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"GNOME kurulumu bulunamadı, \"xterm onarım\" oturumununun çalışması denenecek." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Bu, Gnome onarım oturumudur. Başlatma betikleri kullanılmadan 'Öntanımlı' " -"oturuma girmiş olacaksınız. Bu oturum, yalnızca kurulum ile ilgili " -"sorunlarınızı düzeltmeniz içindir." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Onarım oturumu için \"xterm\" bulunamadı." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Bu xterm onarım oturumudur. Eğer başka bir yol ile düzeltemiyorsanız ," -"sisteminizi düzeltebilmeniz için bir terminal konsoluna giriş yapacaksınız. " -"Terminal emülatöründen çıkmak için pencereye 'exit' yazıp girin." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Bu xterm onarım oturumudur. Eğer başka bir yolla sisteme giremiyorsanız, " -"sisteminizi düzeltmek için bir uçbirim penceresinden root parolasını " -"girmeniz istenecek. Uçbirimden çıkmak için 'exit' komutunu girin." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Hata giderme oturumu root konumundaki kullanıcılara özeldir.Başka bir yoldan " -"sisteme giremezseniz lütfen sistem yöneticinizle iletişime geçin." - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Kullanıcı girmeye yetkili değil" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Hata! Çalıştırılabilir bir içerik ayarlanamıyor." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: %s Çalıştırılamadı" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Bazı dahili sorunlar yüzünden oturum başlatılamadı." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Kullanıcı giriş yapabildi fakat getpwnam (%s) başarısız oldu!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. İptal ediliyor." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Başlangıç dizininiz '%s' olarak belirlenmiş fakat böyle dizin yok. " -"Başlangıç dizini olarak kök dizin (/) ile giriş yapmak ister misiniz? Onarım " -"oturumu açana kadar çoğu uygulama çalışmayabilir." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: %s için başlangıç dizini: '%s' yok!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Kullanıcının $HOME/.dmrc dosyası gözardı ediliyor. Bu, öntanımlı oturum ve " -"dil ayarlarının kaydedilmesini önler. Söz konusu dosyanın kullanıcıya ait " -"olması ve 644 izin koduna sahip olması gerekmektedir. Kullanıcının $HOME " -"dizini, kullanıcıya ait olmalı ve diğer kullanıcılar tarafından yazılabilir " -"olmamalıdır." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM yetkilendirme dosyanıza yazamıyor. Bunun sebebi diskinizde yer " -"kalmaması veya başlangıç dizininizin yazılma hakları ile alakalı bir sorun " -"olabilir. Bu nedenle giriş yapmazsınız. Lütfen sistem yöneticisi ile görüşün" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Kullanıcı oturumu açılırken bir hata oluştu" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Oturumunuz 10 saniyeden az bir sürede sona erdi. Eğer kendiniz çıkış " -"yapmadıysanız bunun sebebi yükleme sırasındaki hatalar veya diskinizde yer " -"kalmaması olabilir. Lütfen bu problemi düzeltmek için onarım oturumlarından " -"birini kullanmaya deneyin." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Detayları görüntüle (~/.xsession-errors dosyası)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM şu anda süren bir kapatma ya da yeniden başlatma işlemi buldu." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Ölümcül X hatası - %s yeniden başlatılıyor" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Yerel olmayan bir görüntü giriş sesi istedi veya oynatıcı yazılım " -"çalıştırılamadı veyases bulunamıyor" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: %s başlatılırken bir hata oluştu" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Betik işlemi başlatılamadı!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Boru oluşturulamadı" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: %s çalıştırılırken bir hata oluştu" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Geçersiz kullanıcı adı ya da parola. Büyük küçük harf uyumuna dikkat edin." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock (Büyük harf kilidi) açık." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Kullanıcı adı:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Sistem yöneticisinin bu ekrandan giriş yapmasına izin verilmiyor" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kullanıcı grubunuz belirlenemiyor, giriş yapamayacaksınız. Lütfen sistem " -"yöneticinizle iletişime geçin." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Parolanızı değiştirmeniz gerekiyor. \n" -"Yeni bir tane seçin." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Parolanız değiştirilemiyor, giriş yapamayacaksınız, Lütfen daha sonra " -"yeniden deneyin veya sistem yöneticinizle iletişime geçin." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Parolanız değiştirildi, fakat yeniden değiştirmeniz gerekebilir. Lütfen daha " -"sonra yeniden deneyin veya sistem yöneticinizle iletişime geçin." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Parolanızın süresi doldu.\n" -"Şimdi parolanızı sadece sistem yöneticisi değiştirebilir" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Bir iç hata oluştu. Giriş yapamayacaksınız.\n" -"Lütfen daha sonra yeniden deneyin veya sistem yöneticinizle iletişime geçin." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Parolanızı bir an önce değiştirmeniz gerekiyor (parola eskidi)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Parolanızıbiranöncedeğiştirmenizgerekiyor(root istiyor)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Hesabınızın süresi doldu, lütfen sistem yöneticinizle görüşün" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Parola girilmedi" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Parola değiştirilemedi" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Kullanıcı adı alınamadı" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Yeni UNIX parolanızı tekrar girin:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Yeni UNIX parolanızı girin:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(şimdiki) UNIX parolanız:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "NIS parolası değiştirilirken bir hata oluştu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Daha uzun bir parola seçmelisiniz" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Bu parola daha önce kullanılıyordu. Başka bir parola seçin." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha uzun beklemelisiniz" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Null görüntü ile pam tutacağı kurulamadı" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "%s servisi başlatılamadı: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s tanımlanamadı." - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s tanımlanamadı." - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kimlik doğrulanamadı" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root girişine '%s' ekranından izin verilmiyor" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Sistem yöneticisinin bu ekrandan girişi yasaklanmıştır" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "%s için yetkilendirme işareti değişikliği sırasında hata oluştu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Yetkilendirme işareti değişikliği sırasında hata oluştu. Lütfen sonra tekrar " -"deneyin veya sistem yöneticinize başvurun." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "%s kullanıcısının artık bu sisteme girişi kabul edilmiyor" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "%s kullanıcısının şu anda hesabını açmasına izin verilmiyor" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Sistem yöneticisi sisteme girişleri geçici olarak kapatmıştır." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "%s için hesap yönetimi tanılanamadı" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "%s için kullanıcı grubu atanamadı" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "%s için özellikler tanımlanamadı" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%s için oturum açılamadı" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Kimlık doğrulaması gerçekleşemedi. Büyük küçük harflere dikkat edin." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Kimlik doğrulanamadı" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Otomatik giriş" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Sistem yöneticisi sisteme girişinizi geçici olarak kapatmıştır." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Kullanıcı grubunuz belirlenemiyor, giriş yapamayacaksınız. Lütfen sistem " -"yöneticinizle iletişime geçin." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' " -"başlatılamadı: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP desteği yok" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest komut satırı" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "DİZİ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest için ek seçenekler" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "SEÇENEKLER" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Arkaplanda çalış" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Sadece Xnest'i çalıştır, sorgulama yok (seçici yok)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Dolaylı (seçici) yerine direk sorgulama yap" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Dolaylı (seçici) yerine yayın yap" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Çalışan MDM'yi sınama" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Yuvalanmış mdm giriş yöneticisi" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Yuvalanmış mdm girişi" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Dolaylı XDMCP etkin değil" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Lütfen sistem yöneticinizden bu özelliğin etkinleştirilmesini isteyin." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP etkin değil" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM çalışmıyor" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Lütfen sistem yöneticisinden onu çalıştırmasını isteyin." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Boş bir görüntü numarası bulunamadı" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest bulunamadı." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Lütfen sistem yöneticinize bu programı kurmasını söyleyiniz." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Lütfen yerel ağ taranırken bekleyin..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Hiç sunucu makine bulunamadı." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "_Bağlantı kurulacak bir makine seçin:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"\"%s\" makinesi giriş orurumunu desteklemek istemiyor. Lütfen daha sonra " -"tekrar deneyin." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Uzak sunucuya bağlantı kurulamıyor" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"\"%s\" sunucusundan %d saniyedir cevap alınamadı. Belkide makine " -"kapatılmıştır veya şu anda giriş oturumunu desteklemiyor olabilir. Lütfen " -"daha sonra tekrar deneyin." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Sunucudan cevap alınamadı" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "\"%s\" adlı makine bulunamadı. Hatalı yazılmış olabilir." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Makine bulunamadı" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Bu programdaki ana alan, ağa üzerindeki \"XDMCP\"si etkin olan makineleri " -"gösterir. Bu sayede kullanıcılar uçbirimden giriş yapıyormuş gibi uzaktaki " -"makinelere giriş yapabilirler.\n" -"\n" -"\"Yenile\"ye basarak ağdaki makineleri yeniden taratabilirsiniz. Bir makine " -"seçtiğinizde bağlanmak için \"Bağlan\" a basmanız yeterli olacaktır." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "xdm haberleşme soketi" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek istemci adresi" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRES" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek bağlantı türü" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TÜRÜ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm giriş seçicisi" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Seçici sürümü (%s) servis sürümü (%s) ile uyuşmuyor. MDM sürümünü yeni " -"yükseltmiş olabilirsiniz. Lütfen MDM servisini ya da bilgisayarı yeniden " -"başlatın." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Seçici çalıştırılamadı" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Makine _ekle: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Bağlan" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Uygulamadan çık" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Bu uygulama nasıl kullanılır?" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Makine Seçici" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Seçilen makineye bir oturum aç" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Ağı Tara" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Makineyi sorgula ve yukarıdaki listeye ekle" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Ekle" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (Görüntü Yöneticisi) çalışmıyor." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Başka bir görüntü yöneticisi kullanabilirsiniz, örneğin KDM (KDE Giriş " -"Yöneticisi),CDE girişi (dtlogin) veya xdm gibi. Bu özelliği kullanmak " -"isterseniz sisteminizin bunlaryerine MDM kullanacak biçimde yapılandırılması " -"gerekir." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "MDM (Görüntü Yöneticisi) ile iletişim kurulamadı." - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Eski bir MDM sürümü çalıştırıyor olabilirsiniz." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"MDM ile iletişim kurulamadı, eski bir MDM sürümü çalıştırıyor olabilirsiniz." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Azami esnek X sunucusu sayısına erişildi." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "X sunucusu başlatılırken hata oluştu." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X sunucusunda hata. Düzgün yapılandırılmamış olabilir." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Çok fazla X oturumu çalışıyor." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"İçiçe X sunucusu (Xnest) çalışan X sunucusuna bağlantı kuramıyor. X kimlik " -"doğrulama dosyanız eksik olabilir." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"İçiçe X sunucusu (Xnest) kullanılamıyor, veya MDM hatalı yapılandırılmış.\n" -"İçiçe giriş özelliğini kullanmak için lütfen Xnest paketini yükleyin." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X sunucusu kullanılamıyor. MDM hatalı yapılandırılmış olabilir." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Bilinmeyen bir çıkış işlemi ayarlanmaya çalışıyor, veya olmayan bir çıkış " -"işlemi ayarlanmaya çalışılıyor." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Sanal terminaller desteklenmiyor." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Geçersiz bir sanal terminal numarasına değiştirilmeye çalışılıyor." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Desteklenmeyen bir ayar anahtarı güncellenmeye çalışılıyor." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Bu işlem için gerekli yetkiniz yok. .Xauthority dosyanız düzgün " -"ayarlanmamış olabilir." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "" -"MDM, kendisine gönderilen aşırı sayıdaki ileti yüzünden bağlantıyı kesti." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Bilinmeyen hata oluştu." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Erişilebilirlik kayıtları bulunamadı." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Erişilebilirlik kayıtları başlatılamadı." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%d %b %a, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d saniye" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Kullanım: %s [-b][-v] ve aşağıdakilerden biri:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a görüntü birimi\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r görüntü birimi\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d görüntü birimi\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [sunucu_adı]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t bağlantı için en fazla deneme sayısı (öntanımlı 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s meşgul bekleme değeri (öntanımlı: 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Sunucu meşgul, beklemeye geçilecek. \n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Servise bağlantı kurulamadı, %d saniye beklenecek. Deneme: %d / %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "%d deneme sonrasında sunucuya bağlanamadı\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Diğer bir pencerede farklı kullanıcı ile giriş" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "İçiçe Perncerede Yeni Giriş" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Belirtilen protokol komutunu MDM'ye gönder" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMUT" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest kipi" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Güncel ekranı kilitleme" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Çıktıda hata ayıklama" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "--komutu çalıştırmadan önce onayla" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Yeni bir esnek oturum aç; ayrı pencerede gösterme" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Görüntü değiştirilemedi" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Hiçkimse" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s görüntüsü sanal terminal %d üzerinde" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s içi içe görüntüsü %d sanat terminali üzerinde" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Kullanıcı adı" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Görüntü" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Açık Görüntüler" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Yeni Görüntü Aç" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "_Bulunan Görüntüyü Değiştir" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Zaten açık olan görüntüler var. Aşağıdaki listeden birini seçebilirsiniz ya " -"da yeni bir tane açabilirsiniz." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Sunucuyu seç" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Başlatılacak X sunucuyu seçin" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Standart sunucu" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Hata: MDM (Görüntü Yöneticisi) çalışmıyor." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Farklı bir görüntü yöneticisi kullananıyor olabilirsiniz." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Bu işlem için yeterli yetkiniz yok gibi görülüyor." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Belkide .Xauthority dosyanız doğru ayarlanmamıştır." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Konsoldan giriş yapmış gibi görünmüyorsunuz" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Yeni bir giriş başlatmak sadece konsoldan doğru çalışır." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Yeni görüntü başlatılamadı" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Çıkış yapmadan başka bir kullanıcıyla giriş yap" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Yeni Giriş" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikanca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Arnavutluk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arapça (Mısır)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arapça (Lübnan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arapça (Suudi Arabistan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Ermenice" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerice" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Bask" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belarus" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengal (Hindistan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgarca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosna-Hersek" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Çince (Çin Anakara)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Çince (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Çince (Singapur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Çince (Tayvan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Hırvatça" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Çekçe" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Hollanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Hollandaca (Bekçika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|İngilizce (ABD)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|İngilizce (Avustralya)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|İngilizce (Birleşik Krallık)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|İngilizce (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|İngilizce (İrlanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|İngilizce (Danimarka)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|İngilizce (Güney Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|İngilizce (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|İngilizce (Yeni Zelanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonyaca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Fince" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Fransızca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Fransızca (Bekçika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Fransızca (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Fransızca (Lüksemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Fransızca (İsviçre)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galiçce" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Almanca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Almanca (Avusturya)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Almanca (Lüksemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Almanca (İsviçre)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "N-Z|Yunanca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "N-Z|Yunanca (Güney Kıbrıs Rum Kesimi)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|İbranice" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hintçe" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Macarca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|İzlanda dili" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Endonezyaca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|İrlanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|İtalyanca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kanada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarvanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korece" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Letonyaca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litvanyaca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malay" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltaca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Moğolca" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Kuzey Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norveççe (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norveççe (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Farsça" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "A-M|Lehçe" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portekizce" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portekizce (Brezilya)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romence" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rusça" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Sırpça" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Sırpça (Sırbistan Karadağ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Sırpça (Karadağ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Sırpça (Sırbistan)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Sırpça (Latin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Sırpça (Yugoslav)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Sırpça (Bosna-Hersek)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovakça" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovence" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|İspanyolca" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Arjantin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Bolivya)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Şili)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Kolombiya)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Kosta Rika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Ekvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|İspanyolca (meksika)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Nikaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "A-M|İspanyolca (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "A-M|İspanyolca (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "A-M|İsveççe" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "A-M|İsveççe (Finlandiya)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tay" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Türkçe" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukraynaca" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamca" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welsh" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu dili" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Diğer|POSIX/C İngilizcesi" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Son olarak kullanılan dil" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Öntanımlı Sistem" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Gelecek oturumlar için %s öntanımlı olsun mu?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Bu oturum için %s seçildi, fakat öntanımlı seçiminiz %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Öntanımlı _Yap" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Sadece _Bu Oturum İçin" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Bir Dil Seçin" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "_Dili Değiştir" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Oturumunuzda kullanılacak dili _seçin:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "giriş ekranı" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "%s oturumunu seçilen dille yeniden başlatmak istiyor musunuz?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "%s oturumunu %s yerel ayarıyla başlatacaksınız." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Evet" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Hayır" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "'%s' komutu çalıştırılamıyor: %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Artalan uygulaması başlatılamıyor" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "%s kullanıcısı %t saniye içinde giriş yapacak" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Bilgisayarı yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Yeniden başlat" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Bilgisayarı kapatmak istediğinizden emin misiniz?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Kapat" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Bilgisayarı askıya almak istediğinizden emin misiniz?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Askıya Al" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Kullanıcı adı:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s oturumu seçildi" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Sonuncu" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "_Dili Seç..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parola:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Seçtiğiniz %s oturum türü bu bilgisayarda kurulu değil." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Giriş Yap" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Bu oturum için %s seçtiniz." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Gelecek oturumlarda %s öntanımlı olsun isterseniz, 'switchdesk' uygulamasını " -"çalıştırın." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Lütfen jeton atmayı unutmayınız." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM Masaüstü Yöneticisi" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Parmak" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM Giriş" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "_Oturum" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Dil" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "_XDMCP ile Uzaktan Bağlantı" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Giriş Yöneticisini Yapılandır..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Eylemler" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "Çı_k" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Bağlantıyı Kes" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Simge" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Hoş Geldiniz" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Yeniden Başlat" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Karşılayıcı sürümü (%s) servis sürümü ile uyuşmuyor. MDM sürümünü yeni " -"yükseltmiş olabilirsiniz. Lütfen MDM'yi veya bilgisayarı yeniden başlatın." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Karşılayıcı başlatılamadı" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Yeniden başlat" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Karşılayıcı sürümü (%s) MDM sürümü (%s) ile uyuşmuyor. MDM sürümünü yeni " -"yükseltmiş olabilirsiniz. Lütfen MDM'yi veya bilgisayarı yeniden başlatın." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "MDM'yi yeniden başlat" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Bilgisayarı yeniden başlat" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Sinyal maskesi ayarlanamadı!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Oturum dizini eksik" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Oturum dizini yok, ya da boş! Kullanabileceğiniz iki oturum bulunuyor, ama " -"giriş yaptıktan sonra mdm ayarlarını düzeltmelisiniz." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Yapılandırma hatalı" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Yapılandırma dosyası giriş penceresi için geçersiz bir komut satırı " -"içeriyor, o yüzden öntanımlı komut çalıştırıldı. Lütfen yapılandırmanızı " -"düzeltin." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "%s dosyası yazmak için açılamıyor." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Dosya açılamıyor" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Kullanıcı İmgesini Seçin" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "İmgeler" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Tüm Dosyalar" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "MDM (giriş yöneticisi) yüz tarayıcısında gösterilecek resmi değiştir" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Giriş Fotoğrafı" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Kullanıcı İmgesi" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Giriş İmgesi Tercihleri" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Gnome _Onarım Oturumu" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Gnome Onarım Oturumu" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Bu onarım oturumu sizin bir terminalle giriş yapmanızı sağlayacak. Hiçbir " -"başlatma betiği çalıştırılmayacaktır. Bu oturum sisteme başka bir yolla " -"giriş yapılamadığında kullanılır. Terminalden çıkmak istediğinizde 'exit' " -"yazın." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Onarım _Terminali" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Onarım Uçbirimi" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Bu onarım oturumu sizin bir terminalle giriş yapmanızı sağlayacak. Hiçbir " -"başlatma betiği çalıştırılmayacaktır. Bu oturum sisteme başka bir yolla " -"giriş yapılamadığında kullanılır. Terminalden çıkmak istediğinizde 'exit' " -"yazın." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Giriş ekranına bağlantı kurulurken bir hata oluştu. Güncellemelerin tümü " -"etkinlik kazanmamış olabilir." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Kullanıcılar içerim listesi değişikliği" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"İçerim listesindeki (Kullanıcılar sekmesi) bazı kullanıcılar şimdi " -"MinimalUID'den daha düşük uid'e sahipler ve sistemden çıkarılacaklar." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Temalı" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Temalı ve yüz imgesi seçicili" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Düz" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "İmge seçicili düz" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "Root hesabına kendiliğinden veya zamanlamalı giriş yasaktır." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "" -"\"%s\" kullanıcısı UID değeri izin verilen MinimalUID değerinden düşük." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Kullanıcıya izin verilmiyor" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Etkin)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Kapalı)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Hiçbir tema seçilmedi!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"\"Seçilenler içinden rasgele\" seçeneğinin geçreli olması için bir ya da " -"daha fazla temayı seçmiş olmanız gerekir. Seçilmemiş olması durumunda " -"\"Yalnızca seçilen\" kipi kullanılacaktır." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Yapılan değişiklikler komuta uygulansın mı?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Uygulamazsanız yapılan değişikliklerden vazgeçilecektir." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Root hesabına kendiliğinden veya zamanlamalı giriş kabul edilmiyor." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "\"%s\" kullanıcısı zaten içerim listesinde." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Kullanıcı eklenemiyor" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "\"%s\" kullanıcısı zaten dışlama listesinde." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Sistemde \"%s\" kullanıcısı bulunmuyor." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Geçersiz komut" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Bu komut için verdiğiniz yol tanımı geçerli değil. Değişiklikler " -"kaydedilmeyecek." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Bazı kullanıcılar MinimalUID (Güvenlik sekmesi) değerinden daha düşük UID " -"değerine sahipler ve eklenemediler." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Komut Seçin" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Dosya seçilmedi" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler komutlara uygulansın mı?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Uygulamazsanız yapılan değişiklikler yok sayılacaktır." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Uygulamadan _Kapat" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Sistem kapatma komutu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Yeniden başlatma komutu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Askıya alma komutu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Sesler" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Bu arşiv bir alt dizin içermiyor" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arşiv tek bir dizinden oluşmuyor" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Dosya bir tar.gz ya da tar arşivi değil" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Bu arşiv MdmGreeterTheme.info dosyası içermiyor" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Dosya bulunamadı" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Bu bir tema arşivi değil" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "'%s' tema dizini zaten kurulu. Yine de tekrar yüklensin mi?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Tema yüklenirken bir hata oluştu" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Tema Paketini Seçin" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Kur" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Tema paketleri" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tema \"Yalnızca seçilen\" kipinde etkin" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Tema bu aşamada silinemiyor. Bu temayı silmek istiyorsanız, \"Yalnızca " -"seçilen\" moduna geçin ve başka bir tema seçerek o temayı devre dışı bırakın." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "\"%s\" teması silinsin mi?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Temayı silmeyi seçersiniz, kalıcı olarak silinecektir." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Temayı Sil" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "'%s' paketindeki tema kurulsun mu?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "'%s' dosyasından temayı eklemek için \"Kur\" seçeneğini seçin." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Bu yapılandırma penceresi, GNOME'un grafik arayüzlü giriş yöneticisi olan " -"MDM servisinin ayarlarını değiştirir. Yaptığınız değişiklikler hemen " -"uygulanacaktır.\n" -"\n" -"Bütün yapılandırma seçenekleri burada sıralanmıştır. Eğer aradığınızı " -"bulamazsanız %s'i düzenlemeniz gerekebilir.\n" -"\n" -"Konuyla ilgili tam belgelendirmeyi GNOME yardım gezginindeki \"Masaüstü\" " -"başlığı altında bulabilirsiniz." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "kendiliğinden" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "evet" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "hayır" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Rasgele tema kip değişimi" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Rasgele tema kipinde hiçbir tema seçilmediğinden, tek temalı kipe dönülüyor." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler kullanıcılara uygulansın mı?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Uygulamazsanız Kullanıcılar sekmesinde yapılan değişiklikler yok " -"sayılacaktır." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Yapılandırma dosyasına erişilemiyor (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Giriş yöneticisi yapılandırma uygulamasını çalıştırmadan önce dosyanın var " -"olduğundan emin olun." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Yapılandırma dosyasına ulaşılamıyor (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "MDM'yi yapılandırmak için root olmalısınız." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "MDM giriş ekranı görünüm ve davranışını yapılandır" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Giriş Penceresi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n makine adıyla değiştirilecektir" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Not: İçerim listesindeki kullanıcılar (eğer etkinleştirildiyse) imge " -"seçimligiriş ekranında ve Güvenlik sekmesindeki kendiliğinden ve zamanlı " -"giriş için açılanlistelerde görüneceklerdir. Dışlama listesindekiler " -"görünmeyeceklerdir.Güvenlik sekmesindeki MinimalUID ayarı içerim listesine " -"hangi kullanıcıların ekleneceğini etkileyecektir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Not: Açılan listeden değişik komutlar seçebilir, üzerilerindeaşağıda " -"belirtilen konuyla ilgili alanlarda değişiklikler yapabilirsiniz. " -"Değişiklikleri kaydetmek için Komut Değişikliklerini Uygula düğmesine basın." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Uyarı: Yanlış ayarlar X sunucusunun başlamasını engelleyebilir. Bu " -"ayarlara değişiklikler MDM yeniden başlatılana kadar etkin olmayacaklardır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Ekle" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "_Uzaktan sistem yöneticisi girişine izin ver" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Kullanıcı De_ğişikliklerini Uygula" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Erişilebilirlik" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Giriş yöneticisi dışından erişilebilir" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Başlatılacak Sunucuları Ekle / Değiştir" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Sunucu _Ekle" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Kullanıcı Ekle" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Eylemler menüsüne şimdiki X sunucusunu bir seçiciyle başlatacak olan seçici " -"düğmesini ekler.Bunun çalışması için yerel bilgisayarda XDMCP'nin " -"etkinleştirilmesine gerek yoktur." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Düşük UID'e sahip tüm kullanıcılar resimli tarayıcı ve otomatik/zamanlı " -"giriş özelliği dışında bırakılacaktır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "_Zamanlamalı uzaktan girişlere izin ver" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Karşılayıcı ekranından GTK+(araç) temasının değiştirilmesine izin ver. Şu " -"anda bu özellik bu yalnızca standart karşılayıcı ekranı için geçerlidir. " -"Tema, değiştirilene kadar devrede kalacak ve MDM tarafından gösterilecek tüm " -"pencereleri etkileyecektir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Grup tarafından yazılabilir dosya ve dizinlere izin ver." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "Kullanıcı dizinindeki _grup yazma hakları var ise girişe izin ver" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "Kullanıcı dizinindeki tüm _yazma hakları varsa ise girişe izin ver" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Herkes tarafından yazılabilir dosya ve dizinlere izin ver." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Yapılandırıcının karşılayıcı ekranından çalıştırılmasına izin verir. " -"Ayarlayıcının başlaması için kullanıcının root parolası girmesi " -"gerekmektedir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Yerel X sunucuların komut satırına her zaman -nolisten tcp ekle ve böylece " -"TCPbağlantılarına izin verme. Bu, eğer dışarıdan bağlantılara izin verilmesi " -"sizin için önemli değilse kullanışlıdır, çünkü bilinen herhangi bir güvenlik " -"sorununun olmamasıdurumunda bile X protokolü, açık bırakıldığında güvenlik " -"tehlikesi oluşturabilir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Komut Değişikliklerini _Uygula" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Yazar:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Arkaplan" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Karşılayıcının artalan rengi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Davranış" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_omut" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Ö_zel" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Kullanıcı dizinlerine yazmadan önce iyelik durumlarını sınar. Bu, hatalı " -"ayar yapılması durumunda ortaya çıkabilecek güvenlik sorunlarını önler." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Renk:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Renk derinliği" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Komut _türü:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "XDMC_P'yi Yapılandır..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_X Sunucusunu Yapılandır..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Standart karşılayıcıda logo imgesinin yanında gösterilecek yazıyı denetler. " -"Bu dizgi yalnızca yerel girişlerde kullanılır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Standart karşılayıcıda logo imgesinin yanında gösterilecek yazıyı denetler. " -"Bu dizgi yalnızca yerel girişlerde kullanılır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Telif hakkı:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Ön_tanımlı yüz imgesi:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Öntanımlı _oturum:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Zamanlamalı giriş kullanıcısının girmesinden önce beklenecek saniye " -"cinsinden süre." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Aynı anda yönetilecek en yüksek uzaktan görüntü bağlantı sayısını, yani " -"makinenizi kullanacak toplam uzak görüntü birimi sayısını belirler." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Kullanıcının bir makine seçtiği an ve kullanıcının makineye bağlandığı " -"sonraki dolaylı sorgulama arasındaki en uzun süreyi (saniye olarak) " -"belirler. Zamanaşımı durumundaseçilen makine bilgisi unutulur ve dolaylı " -"yuva, diğer görüntü birimleri için boşaltılmış olur." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Tek kullanıcı için _çoklu girişleri kapat" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Karşılayıcıda başlık çubuğunu göster." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Makine başına _görüntü:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Karşılayıcıda artalan olarak kullanılacak imgeyi gösterir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Uzak _girişler için imge gösterme" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "Kullanıcı dizini NFS üzerindeyse buraya çerez yerleştirmez." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Çalıştırdıktan sonra giriş yöneticisini yeniden başlatma" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "K_omutları Düzenle" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "Dış_la:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Sistem _kayıtları için hata ayıklama iletilerini etkinleştir" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "_Zamanlamalı Girişi Etkinleştir" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Kendi görüntü birimi tarayıcısı olmayan uçbirimler için XDMCP INDIRECT " -"seçimini (mdmchooser'ın uzaktan çalıştırılmasını) etkinleştirir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Karşılayıcının ek Gtk+ modülleriyle çalıştırılmasını etkinleştirir. Bu, " -"\"Erişilebilir giriş\" gibi bazı ek özellikler gerektiğinde kullanışlıdır. " -"Güvenlik sakıncalarını en aza indirmek için yalnızca \"güvenilir\" modüller " -"kullanılmalıdır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Çalıştırılacak komutun tam yol tanımı ve bağımsız değişkenleri. Bu değer " -"yoksa, komut kullanılamayacaktır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Çalıştırılacak komutun tam yol tanımı ve bağımsız değişkenleri" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"Bu sunucu üzerinde MDM, login penceresini çalıştırmalı ve bir kullanıcının " -"girişine izin vermelidir. Seçilmediyse MDM yalnızca bu sunucuyu " -"çalıştıracak ve sonlandırılmasını bekleyecektir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Genel" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Kullanıcı (Giriş öncesi duraklama ile belirlenmiş olan) belli bir süre " -"sonrasında sisteme girmiş olmalıdır. Bu, toplu erişim uçbirimlerinde ve " -"belki de ev kullanımında kullanışlı olabilir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Kullanıcı sistemin ilk başlatılması ile sisteme girmiş olmalıdır. Parola " -"sorulmayacaktır. Bu, yerel uçbirim güvenliğinin önemli bir sakınca olmadığı " -"tek kullanıcılı iş makinelerinde kullanışlı olabilir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Karşılayıcı\n" -"Seçici" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Parola girişinde görsel bildirim sakla. Bu seçeneği etkinleştirmek, girilen " -"parolanın uzunluğunu tahmin etmeyi zorlaştırır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Do_laylı istekleri kabul et" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "_İmge" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "İ_çer:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Bir kullanıcının tanımlanmış yüz imgesi yoksa, MDM, kullanılan GTK+ arayüz " -"teması ile belirlenen \"stock_person\" simgesini kullanacaktır. Böyle bir " -"imge de tanımlanmadıysa DefaultFace ile belirlenen imge kullanılacaktır. " -"İmgenin gdk-pixbuf tarafından desteklenen bir biçimde, ve MDM kullanıcısı " -"tarafından okunabilir olması gerekir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Logo kutusunda gösterilecek olan imge dosyası. Dosyanın gdk-pixbuf " -"tarafından desteklenen bir biçimde ve MDM kullanıcısı tarafından okunabilir " -"olması gerekir. Eğer hiçbir dosya belirtilmemişse logo gösterme özelliği " -"devre dışı kalacaktır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Makin_e Adı Seçici (XDMCP) menü öğesini içer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "_Yapılandır menü öğesini içer" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"X sunucunun farklı bir işlem önceliğiyle başlatılması gerektiğini belirtir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"X sunucusuna ping atılacağı (saniye cinsinden) zaman aralığı. Eğer X " -"sunucusu, sonraki pingimizden önce yanıt vermezse, bağlantı kesilmiş ve " -"oturum sonlanmıştır." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "Ça_lıştır" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "_UDP portunu dinle: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Pencere konumunu _kilitle" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Yerel" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Giriş Penceresi Tercihleri" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Giriş _başarısız:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Girişi _yeniden deneme geciktirmesi:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Giriş _başarılı:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "_Azami uzaktan oturum sayısı:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Azami bekleme _süresi:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "A_zami dolaylı bekleme süresi:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "En yüksek b_eklemedeki dolaylı istek sayısı:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menü Çubuğu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "İle_ti:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "NFS üzerine hiçbir zaman _çerez yerleştirme" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Yeniden başlatma ge_rekmiyor" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Aynı anda sağlanan makine seçicili görüntü birimlerinin sayısı. Farklı " -"makinelerden daha fazla sorgular gelirse, en eskileri unutulacaktır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Yalnızca _kullanıcı kendi klasörüne sahipse girişe izin ver" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Se_çenekler:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Y_ol:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Paranoya seçeneği. Kullanıcının yalnızca kendi dosya ve dizinlerine sahip " -"olmasını kabul eder." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Surek_li" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "İzinler" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Artalan Rengini Seçin" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Düz\n" -"İmge seçicili düz\n" -"Temalı\n" -"İmge seçicili ve temalı" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Yanlış kullanıcı adı/parola girildiğinde ekranı _titret" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "S_il" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Sunucuyu Si_l" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Yeniden Başlatma, Bilgisayarı Kapatma ve Özel Komut Tercihleri" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Tazeleme hızı:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Uzak" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"XDMCP üzerinden uzaktan bağlantıların, giriş penceresi zamanaşımına " -"uğratılarak, sanki birinci uçbirimdeki yerel kullanıcı gibi,\"TimedLogin\" " -"hesabına girmeleri sağlanır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Uzaktan giriş devre dışı\n" -"Yerel ile aynı" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Çözünürlük:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "E_krana sığması için ölçekle" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Artalan imgesini ekrana sığması için ölçeklendir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Güvenlik" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Artalan İmgesini Seçin" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Logo İmgesini Seçin" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Ses Dosyasını Seçin" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Yalnızca seçilen\n" -"Seçilenler içinden rasgele\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"syslog'a hata ayıklama çıktısı gönderir. Bu özellik, MDM ile ilgili " -"sorunları bulmak için kullanılabilir. Bu çıktı olabildiğince ayrıntılı " -"olmaya yöneliktir, genel kullanım için etkinleştirilmemelidir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Sunucu Ayarları" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Sunucu _adı:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Başlatılacak Sunucular" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Pencerenin konumu_nu belirle:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Başlık _çubuğunu göster" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Hatalı kullanıcı adı/parola girildiğinde görüntüyü titret." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "_Eylemler menüsünü göster" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Özel Komut'un giriş yöneticisi dışında görünüp görünmeyeceğini belirler; " -"örneğin masaüstünde, Çık/Oturumu kapat araçlarıyla." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Özel Komut çalıştırıldığında mdm'nin durdurulup durdurulmayacağını ya da " -"yeniden başlatılıp başlatılmayacağını belirler." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "Özel Komut düğmelerinde ve menü öğelerinde görünecek etiketi belirler." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Özel Komut liste öğelerinde ve radyo düğmelerinde görünecek etiketi belirler." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "Özel Komut araç bilgisi girdilerinde görünecek iletiyi belirler." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Özel Komut araçlarından biri etkinleştirildiğinde uyarı diyalog kutusunda " -"görünecek iletiyi belirler." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Yüz imgelerinin bulunduğu sistem geneli klasör. Sistem yöneticisi bu " -"imgeleri kullanıcılar için, kullanıcı dizinlerine dokunmadan buraya " -"koyabilir. Bu imgeler, giriş adlarına göre adlandırılır. Yüz imgeleri, gdk-" -"pixbuf destekli biçimlerde tutulmalı ve MDM kullanıcısı tarafından " -"okunabilir olmalıdır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Araç _bilgisi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Uyarı diyaloglarında görünecek yazı" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Düğmeler ve menü öğeleri üzerinde görünecek yazı" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Radyo düğmeleri ve liste öğeleri üzerinde görünecek yazı" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Araç bilgileri üzerinde görünecek yazı" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"XDMCP istekleri için mdm'in dinleyeceği UDP port numarası.Ne yaptığınızı " -"bilmiyorsanız bunu değiştirmeyin." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Çalıştırılacak komut, yani X sunucuyu başlatan ikili dosyanın tam yol " -"tanımı, ve gerekli diğer bağımsız değişkenler. Örnek: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Karşılayıcı, başarısız giriş denemesinden sonra bir ses verecektir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" -"Karşılayıcı, başarısız bir giriş denemesinden sonra bir ses çıkaracaktır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "Karşılayıcı, girişe hazır olduğunda bir ses çıkaracaktır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Giriş penceresinin yatay konumu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Kullanıcıya gösterilecek olan ad." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Başarısız bir girişten sonra, girdi alanının yeniden etkin hale geçeceği " -"(saniye cinsinden) zaman." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Giriş penceresinin konumu değiştirilemiyor." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Giriş penceresinin konumu, X Konumu / Y Konumu ile belirlenmektedir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Eğer kullanıcının önceden kaydedilmiş bir tercihi yoksa ve oturum " -"listesinden \"Son oturum\" seçeneğini seçtiyse bu oturum öntanımlı olarak " -"kullanılacaktır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Giriş penceresinin düşey konumu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Temalar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Bu sunucu, eğer bir kullanıcı esnek, istek üzerine başlayan bir sunucu " -"başlatmak isterse kullanılabilir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"DOS saldırılarından korunmak için MDM, beklemedeki bağlantı sorgu " -"büyüklüğünü belirli bir değer olarak saptamıştır. Bu değer, yönetilebilen " -"uzak görüntü birimlerinin sayısını sınırlamaz. Yalnızca aynı anda bağlantı " -"kurmaya çalışan görüntü birimlerinin sayısını sınırlar." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"MDM, saldırganların sıradaki sorguları doldurmalarını engellemek için her " -"uzak bilgisayardan yalnızca bir bağlantıyı kabule edecektir. Birden fazla " -"ekranlı bilgisayarlara görüntü servisleri sağlamak istiyorsanız, bu değeri " -"ona göre ayarlamalısınız." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Eylemler menüsünü (daha önce \"Sistem\" menüsü idi) açar/kapatır. Eğer " -"seçilmezse, eylemlerden biri herhangi bir yerden kullanılabilir olacaktır. " -"Bu eylemler, Bilgisayarı Kapat, Bilgisayarı Yeniden Başlat, Özel, " -"Yapılandır, XDMCP seçici ve bunun gibileri içerir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Kullanıcı adı:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Zamanı 24 _Saat Olarak Göster" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Kullanıcılar" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Karşılama İletisi" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"MDM uzaktaki bir görüntü birimini yönetmeye hazırsa, ileride XDMCP " -"iletişimlerinde kullanılacak olan, eşsiz bir oturum kimliğine sahip bir " -"ACCEPT paketi gönderilir. MDM daha sonra oturum kimliğini MANAGE isteğiyle " -"yanıtlamak üzere sorguya koyar. Bekleme süresi sonunda yanıt alınamazsa, MDM " -"bu görüntü birimini ölü olarak kabul eder ve bekleyen sorgulardan silerek " -"diğer görüntü birimleri için yuva boşaltır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Kullanıcı sisteme girdiğinde zaten açık bir oturumu varsa, yeni bir oturum " -"daha açmak yerine, açık olan bu oturuma bağlanır. Bu yalnızca mdmflexiserver " -"ile başlatılan Sanal Uçbirimler üzerindeki oturumlar için geçerlidir, XDMCP " -"için geçerli değildir." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X Sunucusu Giriş Ekranı Tercihleri" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP Giriş Ekranı Tercihleri" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "_Ekle..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Ekle/Değiştir" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Yerel sistem yöneticisi girişine izin ver" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"Kullanıcıların yalın karşılama ekranındaki yazıyüzü ve renkleri " -"değiştirmesine _izin ver" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Artalan rengi: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Öntanımlı: \"Hoşgeldiniz\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Öntanımlı: \"Hoşgeldiniz\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "X sunucusuna _TCP başlantıları geri çevir" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Otomatik Girişi Etkinleştir" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Erişilebilir girişi etkinleştir" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Esnek (istek üzerine)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Genel yüz imgeleri dizini:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC dosyası:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "Parola girişinde _görsel bildirim sakla" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_İmge" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "/etc/passwd dosyasındaki tüm kullanıcıları _içer (NIS için değil)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Etiket" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Giriş ekranı hazır." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Girişler bu bilgisayar tarafından yönetilmektedir" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_En yüksek beklemedeki istek sayısı:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_En düşük UID" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "_Yalnızca kullanıcı dizininin izinleri güvenliyse girişe izin ver" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Yol: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Giriş öncesi duraklama:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Ping aralığı:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Öncelik:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Sil" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Sil..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Sunucu:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Sunucular" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Kullanıcı Adı:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X koordinatı" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y koordinatı" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"kendiliğinden\n" -"evet\n" -"hayır" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "deneme" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "saniye" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Listelenemeyecek kadar çok kullanıcı var..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "%s teması yüklenirken bir hata oluştu" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Karşılayıcı arayüz teması bozuk" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Tema kullanıcı acı/parola girdi elamanları hakkında bilgi içermiyor." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Tema yüklenirken bir hata oluştu ve öntanımlı tema da yüklenemedi. Standart " -"karşılayıcı başlatılıyor." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"GTK+ karşılayıcısı başlatılamadı. Bu görüntü birimi devre dışı bırakılacak. " -"Sisteme başka bir yol ile girip MDM kurulumu düzeltmeniz gerekiyor." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Oturum dizini yok, ya da boş! Kullanabileceğiniz iki oturum bulunuyor, ama " -"giriş yaptıktan sonra mdm ayarlarını düzeltmelisiniz." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "_Oturumu Seç..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Buradaki sorulara cevap verin ve bittiğinde Enter'a basın. Menü icin F10'a " -"basın." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Son oturum" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Zaten sisteme girmiş durumda." - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Oturum" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Askıya Al" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "_XDMCP ile Uzaktan Giriş" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Yapılandır" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Se_çenekler" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Tamam" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_İptal et" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Oturumu _Değiştir" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Oturumlar" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Son oturum" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Sisteme giriş yaparkan en son kullandığınız oturuma giriş" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Giriş Yöneticisini Yapılandır..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Bir Eylem Seçin" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "B_ilgisayarı kapat" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Makineyi kapatmanız için sistemi durdurur." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Bilgisayarı yeniden başlat" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Bilgisayarınızı yeniden başlatın" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Bilgisayarı asılı bırak" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Makineyi askıya alır" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "X_DMCP seçiciyi çalıştır" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Eğer varsa, uzaktaki kullanılabilir makinelere giriş yapmanızı sağlayacak " -"bir XDMCP seçicisini çalıştır." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Giriş yöneticisini yapılandır" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"MDM'yi (bu giriş yöneticisini) yapılandır. Bu işlem root parolası gerektirir." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Çemberler" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Mavi çemberli tema" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Çemberlerin Yüz Tarayıcı ile GNOME Art türevi" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Sanatçıları" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Mutlu Tarayıcılı GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Çemberlerin GNOME Art türevi" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Mutlu GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"(%s) çalıştırırken hata oldu\n" -"(%s)'a bağlıydı" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Hareketler dosyası açılamıyor: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Geçirilecek DMX görüntü birimi" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Artsüreç görüntü birimi adı" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Hedef görüntü birimi için Xauthoority dosyası" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Artsüreç görüntü birimi için Xauthority dosyası" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" görüntü birimi açılamadı\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" üzerinde DMX uzantısı yok\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "" -"- Bir DMX görüntü biriminden bir diğerine bir artsüreç görüntü birimi geçir" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"%s kullanarak bir hedef DMX görüntü birimi belirlemeniz gerekmektedir.\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "%s kullanarak bir görüntü artsüreci belirlemeniz gerekmektedir.\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\" üzerinde başarısız oldu\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass sadece root kullanıcısı altında çalışır\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Kimlik denetimi başarısız!\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Parola girişinde asterisk yerine yuvarlaklar kullan. Bu, her yazıyüzü " -#~ "için çalışmayabilir." - -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "Parola girişinde asterisk yerine yuvarlaklar _kullan" - -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "Bu öntanımlı sistem oturumudur" - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "Şimdi X sunucusu yeniden başlatılacak." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "Fare yapılandırma programını çalıştırmamı ister misiniz? Bu işlem için " -#~ "root parolası gerekiyor." - -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s'nin sahibi %d uidli kişi değil." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: %s grup tarafından yazılabilir." - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: %s diğerleri tarafından yazılabilir." - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s olması gerekiyor, ama yok." - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s normal bir dosya değil." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: %s grup/diğerleri tarafından yazılabilir." - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "%s: %s sistem yöneticisinin belirlediği azami boyuttan daha büyük." - -#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -#~ msgstr "%s: Root otomatik giriş yapamaz, otomatik giriş kapatılıyor" - -#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Root sisteme otomatik giriş yapamaz, zamanlamalı girişler kapatılıyor" - -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -#~ msgstr "" -#~ "%s: TimedLoginDelay (Zamanlamalı giriş beklemesi)i 5'ten küçük, 5 " -#~ "kullanılacak." - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -#~ msgstr "%s: %d görüntü numarası kullanımda! %d kullanılacak" - -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "%s: Ayar dosyasında hatalı sunucu satırı. Yoksayılıyor!" - -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the mdm user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Karşılayıcı yok ya da mdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" - -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the mdm user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Uzaktaki karşılayıcı yok ya da mdm kullanıcısı tarafından " -#~ "çalıştırılamıyor" - -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the mdm user" -#~ msgstr "%s: Seçici yok ya da mdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" - -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -#~ msgstr "Yapılandırma dosyasında daemon/ServAuthDir belirtilmemiş" - -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s: daemon/Authdir belirtilmedi." - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart MDM." -#~ msgstr "" -#~ "X sunucusu çalıştırılamıyor. Düzgün yapılandırılmamış görünüyor. Bir " -#~ "konsol üzerinden sisteme giriş yapıp X yapılandırmanızı düzelttikten " -#~ "sonra MDM'yi tekrar çalıştırın." - -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s: Sistemi kilitlemede bir hata oluştu: %s" - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Ana sistem yeniden başlatılıyor..." - -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s ayarında hata: %s \n" -#~ "'%s --help'i çalıştırırarak kullanılabilir komutların bir listesini " -#~ "görebilirsiniz.\n" - -#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" -#~ msgstr "%s: yerel adresler alınamıyor!" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME " -#~ "failsafe session for you." -#~ msgstr "" -#~ "Seçtiğiniz oturum geçerli bir oturum değil. GNOME'u onarım oturumda " -#~ "başlatacağım." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Temel Xsession betimi bulunamıyor ya da çalıştırılamıyor, GNOMEonarım " -#~ "oturumu denenecek" - -#~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -#~ msgstr "%s pinglenemedi, ekrana geçiliyor!" - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "Caps Lock tuşunun aktif olmadığından emin olun." - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulanamadı" - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "%s kullanıcısının parolası süresini doldurdu" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "passwdexpired üzerinde dahili hata" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "%s için passwd yapısı alınamıyor" - -#~ msgid "Can't find PAM configuration for mdm." -#~ msgstr "mdm için PAM yapılandırması bulunamadı." - -#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "%s: Sunucu adı alınamadı: %s!" - -#~ msgid "%s: Could not create socket!" -#~ msgstr "%s: Soket oluşturulamadı!" - -#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "%s: XDMCP soketine bağlanılamadı!" - -#~ msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "%s: XDMCP başlığı okunamadı!" - -#~ msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "%s: Geçersiz XDMCP sürümü!" - -#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -#~ msgstr "%s: %s sunucusundan tanınmayan opkod alındı" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Paketten doğrulama listesi çıkartılamadı" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Doğrulama toplamında (checksum) hata var" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s Görüntü adresi okunamadı" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: Görüntü port numarası okunamadı" - -#~ msgid "%s: Bad address" -#~ msgstr "%s Hatalı adres" - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "%s sunucusundan gelen XDMCP isteği reddedildi" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Yasaklanmış %s sunucusundan REQUEST alındı" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: Ekran numarası okunamadı" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: Bağlantı Türü okunamadı" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: İstemci adresi okunamadı." - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: Kimlik Doğrulama İsimleri okunamadı" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: Kimlik Doğrulama Bilgileri okunamadı" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: Kimlik Doğrulama Listesi okunamadı" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: Üretici ID'si okunamadı" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: %s'nin doğrulama toplamı (checksum) başarısız oldu" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Yasaklanmış %s makinesinden yönetme isteği alındı" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: Oturum ID'si okunamadı" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: Görüntü sınıfı okunamadı" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: Adres okunamadı" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Yasaklanmış %s makinesinden KEEPALIVE alındı" - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the MDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Sistem yöneticinize MDM yapılandırma aracında bunu etkinleştirmesini " -#~ "hatırlatın." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Öntanımlı makine simgesi açılamadı: %s" - -#~ msgid "" -#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask " -#~ "your system administrator to start MDM." -#~ msgstr "" -#~ "Eger hala bu özelliği kullanmak istiyorsanız, ya kendiniz MDM'i başlatın " -#~ "ya da sistem yöneticisinden MDM'i başlatmasını isteyin." - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "X ekran koruyucusu hackleri kapatılamıyor" - -#~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "A-M|İngilizce" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: Dizi çok uzun!" - -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "%sHoş Geldiniz (%s%s)" - -#~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "Yeni işlem başlatılamadı!" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "Bağlantı da yapamayacak gibisiniz." - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Yeniden başlat" - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "TimedLoginDelay 5'den az. 5 değeri kullanılacaktır." - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "xterm Onarım Oturumu" - -#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Odane, oturum dizininde hiç bir dosya bulunamadı." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu " -#~ "kullanılacak.\n" - -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "%s dili seçildi" - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "Sisteme son giriş yaptığınızda kullandığınız dille giriş" - -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "_Öntanımlı Sistem" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "Öntanımlı sistem dilini kullanarak giriş yap" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Diğer" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "Giriş yapılması istenen kullanıcı üzerine çift tıklatın" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "_XDMCP Seçicisi..." - -#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Bilgisayarınızı güvenli bir şekilde kapatabilmeniz için, sistemi kapatır." - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "Öntanımlı %s resmini açamadım. Yüz tarayıcısı beklemede!" - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Yeniden başlat" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Yapılandırma bulunamadı" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. MDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the MDM " -#~ "configuration program." -#~ msgstr "" -#~ "Yapılandırma bulunamadı. Bu oturum için MDM öntanımlı ayarları " -#~ "kullanacak. Sisteme giriş yaptıktan sonra MDM yapılandırma aracı ile " -#~ "yeni bir yapılandırma dosyası oluşturmalısınız." - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "Yüz tarayıcı yapılandırılmamış" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the MDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the MDM configurator program." -#~ msgstr "" -#~ "Yüz tarayıcı, MDM yapılandırmasında yok. Lütfen sistem yöneticinizden MDM " -#~ "yapılandırma aracında onu etkinleştirmesini isteyin." - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "Yüz tarayıcıda gösterilecek bir fotoğraf seçin:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Gözat" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "Fotoğraf seçilmedi." - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "Resim çok büyük" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "Sistem yöneticisi %d bayttan büyük resimlerin yüz tarayıcısında " -#~ "kullanılmasını yasaklamış" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s dosyası okumak için açılamadı\n" -#~ "Hata: %s" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "_Hoşgeldiniz mesajı: " - -#~ msgid "Re_mote welcome string: " -#~ msgstr "Uzaktakine _hoşgeldiniz mesajı: " - -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "Standart karşılayıcı" - -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "Grafiksel karşılayıcı" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Karşılayıcıda hoşgeldiniz diye kullanılacak metin. Buraya %n " -#~ "eklediğinizde bu bilgisayarınızın ismi ile yer değiştirilecek." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Karşılayıcıdauzaktan XDMCP ile giriş yapan kullanıcılara gösterilecek " -#~ "metin.Buraya%neklediğinizdebubilgisayarınızınismiileyerdeğiştirilecek." - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "_Her zaman 24 saatlik saat biçimini kullan" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "_Otomatik giriş için kullanıcı adı:" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "İlk _açılışta otomatik olarak bir kullanıcı girsin" - -#~ msgid "Timed login us_ername:" -#~ msgstr "Zaman sınırlı giriş _kullanıcı adı:" - -#~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "" -#~ "_Belirtilen sayıda saniye sonra bir kullanıcı otomatik olarak giriş yapsın" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Çeşitli" - -#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)" -#~ msgstr "Seçilebilir kullanıcı resimlerini göster (_yüz tarayıcı)" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "_Arkaplan yok" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "_Sadece uzak ekranlarda renkli" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Bir renk seçin" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Önizleme:" - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "Ekran görüntüsü yok" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "açıklama\n" -#~ "parçacığı" - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "telif hakkı" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "_Temayı sil" - -#~ msgid "Allow _root to login with MDM" -#~ msgstr "_Root kullanıcısının MDM ile girişine izin ver" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with MDM" -#~ msgstr "R_oot kullanıcısının uzaktan MDM yardımıyla girişine izin ver" - -#~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -#~ msgstr "_Giriş ekranından yapılandırmaya izin ver" - -#~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "Giriş _ekranından XDMCP seçicisinin çalıştırılmasına izin ver" - -#~ msgid "" -#~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -#~ "connections)" -#~ msgstr "" -#~ "_X sunucusuna TCP bağlantılarını her zaman yasakla (bütün uzaktan " -#~ "bağlantıları engeller)" - -#~ msgid "Retry _delay (seconds) :" -#~ msgstr "Yeniden deneme _gecikmesi (saniye):" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "Giriş penceresi hazır olduğunda bir _ses çıkar" - -#~ msgid "acc_sound_file_box" -#~ msgstr "acc_sound_file_box" - -#~ msgid "_Test sound" -#~ msgstr "S_ınama sesi" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile MDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "İkili dosyada XDMCP desteği yok. XDMCP desteğini açmak için MDM'yi XDMCP " -#~ "kütüphaneleri ile tekrar derlemelisiniz." - -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "X_DMCP'yi Etkinleştir" - -#~ msgid "Pin_g interval (seconds):" -#~ msgstr "_Ping aralıkları (saniye):" - -#~ msgid "XDMCP" -#~ msgstr "XDMCP" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Ayrıntılar: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "Kurmak için yeni tema arşivini seçin" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "'%s' temasını gerçekten sistemden silmek istiyor musunuz?" - -#~ msgid "Configure the login screen (MDM Display Manager)" -#~ msgstr "Giriş yöneticisini ekranını yapılandır (Görüntü Yöneticisi)" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -#~ msgstr "" -#~ "greeter sürümü (%s) mdm sürecinin sürümü ile uyumsuz.\n" -#~ "Galiba mdm sürümünü yükselttiniz.\n" -#~ "Lütfen ya mdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded mdm.\n" -#~ "Please restart the mdm daemon or reboot the computer." -#~ msgstr "" -#~ "greeter sürümü (%s) mdm sürecinin sürümü (%s) ile uyumsuz.\n" -#~ "Galiba mdm sürümünü yükselttiniz.\n" -#~ "Lütfen ya mdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Sonuncu" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Öntanımlı Resim açılamadı: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "Giriş için kullanıcının\n" -#~ "üzerine çift tıklayın" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "X_DMCP Seçicisi" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "Caps lock tuşunuz açık!" - -#~ msgid "(memory buffer)" -#~ msgstr "(bellek tamponu)" - -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "(bellek tamponu" - -#~ msgid "Cannot load user interface" -#~ msgstr "Kullanıcı arabirimi yüklenemedi" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcı arayüzü %s%s elemanı %s dosyasından yüklenirken bir hata " -#~ "oluştu. Bunun sebebi glade arayüzünün bozulmuş olması olabilir. %s " -#~ "devam edemiyor ve şimdi çıkacak. %s kurulumunu kontrol etmeli veya %s'i " -#~ "yeniden kurmalısınız." - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Glade dosyasının kafası iyi! Doğru dosyanın yüklendiğinden emin olun!\n" -#~ "dosya: %s parça: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -#~ "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgid_plural "" -#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -#~ "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Kullanıcı arayüzü öğesi %s%s %s dosyasından yüklenirken hata oluştu. " -#~ "CList türü parça %d kolona sahip olmalı. Bu hatanın sebebi glade arayüzü " -#~ "açıklamasının bozulmuş olması olabilir. %s devam edemiyor ve şimdi " -#~ "çıkacak. %s kurulumunu kontrol edin veya %s'i yeniden kurun." - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Glade dosyasının kafası iyi! Doğru dosyanın yüklü olduğundan emin olun!\n" -#~ "dosya: %s parça: %s beklenen clist kolonu: %d" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -#~ "the glade interface description was not found. %s cannot continue and " -#~ "will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s dosyasından kullanıcı arayüzü yüklenirken hata oluştu. Bu hatanın " -#~ "sebebi glade arayüzü açıklamasının bulunanaması olabilir. %s devam " -#~ "edemiyor ve şimdi çıkacak. %s kurulumunu kontrol edin veya %s'i yeniden " -#~ "yükleyin." - -#~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -#~ msgstr "Arayüz yüklenemedi, BU KÖTÜ! (dosya: %s)" - -#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -#~ msgstr "" -#~ "Bir lokal için çok fazla takma ad seviyesi, bir döngü belirtisi olabilir." - -#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "FLEXI_XSERVER reddedildi. Kimlik doğrulanmamış" - -#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış" - -#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış" +"Bu genel kütüphane ve araç takımlarından (GTK, Glib, Gio, Glade... vb.) " +"gelen .xsession-errors uyarılarını önler." -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the MDM Display Manager (MDM)" -#~ msgstr "Görüntü Yöneticisini (MDM) yapılandırmak için bir araç" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Varsayılan oturum:" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 62d7cce..32a07ca 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,5043 +1,480 @@ -# Ukrainian translation of mdm. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota , 1999. -# Maxim Dziumanenko , 2002-2006 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm 2.5.90.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 14:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-10 19:53+0300\n" -"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" +# Ukrainian translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-09 18:58+0000\n" +"Last-Translator: stuartlittle \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Не зрозумілий вираз `%s' (очікувалось ціле число)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Ціле `%s' є надто великим або надто малим" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Не зрозумілий вираз `%s' (очікувалось значення true або false)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Тест містить некоректну послідовність UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Загальне робоче середовище (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Почати сеанс CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Запуск сценарію Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Цей сеанс запускає сценарій Xclients" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Не вдається запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що " -"його неправильно встановлено. Вам потрібно повернутись до консолі та " -"запустити програму налаштовування X Window. Потім перезапустіть MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Спробувати запустити програму налаштовування X-сервера? Зверніть увагу, для " -"цього вам знадобиться пароль адміністратора." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Введіть пароль користувача root (адміністратора)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Спроба перезапустити X-сервер." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Запуск X-серверу вимкнено. Перезапустіть MDM після відновлення коректного " -"налаштування X-сервера." +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Не вдається запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що " -"він неправильно встановлений. Бажаєте переглянути діагностичну інформацію, " -"що видав X-сервер ?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Ви справді бажаєте вимкнути комп’ютер?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Бажаєте також переглянути докладну інформацію від X сервера?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Вимкнути" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Не вдається запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що " -"неправильно налаштовано пристрій миші. Бажаєте визначити проблему та " -"переглянути діагностичну інформацію, що видав X-сервер ?" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Бажаєте перевести комп'ютер у режим очікування?" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Спробувати запустити програму налаштовування миші? Зверніть увагу, для цього " -"вам знадобиться пароль адміністратора." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "Пр_изупинити" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"У системі відсутній файл Xclients, тому був запущений аварійний сеанс xterm. " -"Фокус вводу передається вікнам лише якщо навести на вікно вказівник миші. " -"Щоб вийти з цього режиму наберіть \"exit\" у вікні." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити комп’ютер?" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Не вдається запустити ваш сеанс, тому був запущений аварійний сеанс xterm. " -"Фокус вводу передається вікнам лише якщо навести на вікно вказівник миші. " -"Щоб вийти з цього режиму наберіть \"exit\" у вікні." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "Перезавантажити" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Користувач %u увійде у сеанс через %t" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Почати сеанс GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Ім'я користувача:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Безпечне віддалене з'єднання" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "У цьому сеансі ви увійдете на віддалений вузол використовуючи ssh" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Вже увійшов" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: не вдається записати новий елемент авторизації: %s" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Сталася помилка при завантажені теми \"%s\"" -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: не вдається записати новий елемент авторизації. Можливо скінчився " -"простір на дисках" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Увійти" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM не вдається записати новий елемент авторизації на диск. Можливо " -"скінчився дисковий простір.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Так" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: не вдається відкрити новий файл cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: не вдається безпечно відкрити %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я користувача" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: не вдається відкрити файл cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Будь ласка, введіть Ваш пароль" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: не вдається заблокувати файл cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Вимкнути" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: не вдається записати файл cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Режим очікування" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Проігноровано підозрілий файл cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Помилка запису в %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Перезавантажити" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"X-сервер завершувався близько 6 раз за останні 90 хвилин. Схоже з ним " -"відбувається щось недобре. Наступна спроба запуску X-серверу на дисплеї %s " -"відбудеться через 2 хвилини." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: не вдається створити канал" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Обрати сеанс" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: не вдається запустити допоміжний процес MDM для %s" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Типовий сеанс" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s не є звичайним файлом!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Будь ласка, виберіть користувача." -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Файл надто великий для відображення ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Натисніть клавішу F1, щоб увійти" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "не вдається відкрити %s" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Мова" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: не вдається відобразити вікно помилки/інформації" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Вибрати мову" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Пріоритет за допустимими межами; змінено на %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Ви справді бажаєте вийти?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "" -"%s: Рядок з програмою сервера порожній, використовується стандартна команда." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: Каталог реєстрації \"%s\" не існує або він не є каталогом. " -"Використовується ServAuthDir %s." +"Помилка під час встановлення зв'язку з екраном входу. Можливо було вжито не " +"всі оновлення." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у \"%s\", але " -"такий шлях не існує. Виправте конфігурацію менеджера MDM та перезапустіть " -"MDM." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Каталог авторизації \"%s\" не існує. Аварійне завершення!" +"Автоматичний вхід чи вхід після призупинки в обліковий запис адміністратора " +"(root) не дозволяється." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у \"%s\", але " -"цей шлях не є каталогом. Виправте конфігурацію менеджера MDM та " -"перезапустіть MDM." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "%s користувацького UID ничже мінімального UID" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Каталог авторизації \"%s\" не є каталогом. Аварійне завершення." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Недозволений користувач" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession порожній, використовується %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" +"Автоматичний вхід чи вхід після призупинки в обліковий запис адміністратора " +"(root) не дозволяється." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Стандартний X-сервер не знайдено, випробовуються альтернативні" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Без теми, просто чистий GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Не встановлено програму привітання." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Архів складається не з каталогу" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Не вказано програму віддаленого привітання." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Архів складається не з одного каталогу" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Не вказано каталог сеансів." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Файл не є архівом формату tar.gz чи tar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: було ввімкнено протокол XDMCP, але він не підтримується, тому його " -"вимкнено" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Архів не містить файл GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: протокол XDMCP вимкнено, але локальних серверів не визначено. Аварійне " -"завершення!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файлу не існує" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: протокол XDMCP вимкнено, але локальних серверів не визначено. Додається %" -"s на :%d, щоб дозволити налаштовування!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Протокол XDMCP вимкнено і MDM не може знайти та запустити жоден локальний " -"сервер. Аварійне завершення! Виправте конфігураційний файл та перезапустіть " -"MDM." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Користувача з назвою MDM не існує. Виправте конфігурацію менеджера MDM %s та " -"перезапустіть MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Не є архівом теми" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Не знайдено користувача MDM (%s). Аварійне завершення!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Користувачем MDM встановлено root, але це не дозволяється, бо може становити " -"загрозу безпеці. Виправте конфігурацію менеджера MDM та перезапустіть MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "Каталог теми '%s' здається вже встановлено, встановити все одно?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Користувачем MDM не може бути root. Аварійне завершення!" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "При встановленні теми виникла якась помилка" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Групи MDM '%s' не існує. Виправте конфігурацію менеджера MDM та " -"перезапустіть MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Не вибрано файлу" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Не знайдено групу MDM (%s). Аварійне завершення!" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Вибір архіву теми" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Група MDM встановлена у root, але це не дозволяється, бо може становити " -"загрозу безпеці. Виправте конфігурацію менеджера MDM та перезапустіть MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Встановити" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: група MDM не повинна біти групою root. Аварійне завершення!" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Архіви тем" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у \"%s\", але " -"його власником не є користувач %d та група %d. Виправте права власності або " -"конфігурацію MDM та перезавантажте MDM." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Вилучити тему \"%s\"?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: Каталог авторизації \"%s\" не належить користувачу %d, групі %d. " -"Аварійне завершення." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Якщо Ви виберете вилучення цієї теми, її буде остаточно втрачено." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у \"%s\", але " -"він має неправильні права, він повинен мати права %o. Виправте права або " -"конфігурацію MDM та перезапустіть MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Вилучити тему" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Каталог авторизації %s має помилкові права %o. Мають бути %o. Аварійне " -"завершення!" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Встановити тему з '%s'?" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: не вдається створити сокет" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Виберіть \"Встановити\", щоб додати тему з файлу \"%s\"." -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: не вдається прив'язатись до сокету" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Зображення" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: не вдається створити FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Всі файли" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: не вдається відкрити FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Автоматично визначено" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: не вдається створити буфер XDMCP!" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Не вдається записати PID-файл %s: можливо скінчився простір на диску. " -"Помилка: %s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Автоматичний вхід" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Не вдається записати PID-файл %s: можливо скінчився простір на диску. " -"Помилка: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: помилка у функції fork()!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Додати нову тему" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: помилка у функції setsid(): %s!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Вилучити вибрану тему" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Спроба запустити X-сервер %s в режимі захисту від збоїв" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Запуск екрану входу для передогляду теми" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Виконується сценарій XKeepsCrashing" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Будь ласка, встановіть 'numlockx', щоб увімкнути цю функцію" -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "" -"Не вдається запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що " -"його неправильно встановлено. Потрібно повернутись до консолі та запустити " -"програму налаштовування X Window. Потім перезапустіть MDM." +"Не вдається отримати доступ до конфігураційного файлу (defaults.conf)" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Не вдалось запустити X-сервер декілька разів за короткий проміжок часу; " -"дисплей %s вимикається." +"Перед запуском засобу налаштовування екрану входу у систему перевірте, що " +"файл існує." -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Перехід у режим очікування..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Недоступний файл налаштувань" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Система перезавантажується, будь ласка, зачекайте..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Ви повинні працювати під root для налаштування MDM." -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Система зупиняється, будь ласка, зачекайте..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Параметри вікна входу у систему" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Зупинка системи..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Тло" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Комп'ютер перезавантажується..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Зображення:" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: індекс команди користувача %ld за межами допустимого діапазону " -"[0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Відображати це зображення як тло програми-привітання." -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Виконується команда користувача %ld з параметром перезапуску..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Вибрати тлове зображення" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: помилка виконання команди користувача: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Вибрати колір тла" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Виконується команда користувача %ld без параметра перезапуску..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Ко_лір:" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: помилка породження команди користувача %ld" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Колір тла вікна привітання" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: дочірній процес %d повернув %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Привітання" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Запит на перевантаження MDM, перезапуск або зупинку, за відсутності " -"системного меню на дисплеї %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "Ін_ше:" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Запит на перезавантаження MDM, перезапуск або зупинку з віддаленого дисплею %" -"s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Аварійне від'єднання від дисплею %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "Перезапуск MDM..." +"Вкажіть текст, який буде показуватися поряд з зображенням логотипу у " +"стандартному вікні привітання." -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Помилка перезапуску самого себе" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n буде замінено на назву вузла" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"головна служба: Отримано SIGABRT. Виникла якась помилка. Завершення роботи!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Типовий:" -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Не переходити у фоновий режим" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Ласкаво просимо'" -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Без консольних (локальних) серверів" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Дозволити автоматичний вхід у систему" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Альтернативний конфігураційний файл MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"Даний користувач повинен бути зареєстрований при першому завантаженні. " +"Пароль не знадобиться." -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "КОНФІГФАЙЛ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Користувач:" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Зберігати змінні LD_*" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Порожньо" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "Вивести версію MDM" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "_Увімкнути автоматичний вхід після призупинки" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Спочатку запустити X-сервер, але потім зупинитись доки буде встановлено fifo-" -"канал" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Помилка відкривання %s для запису" +"Даний користувач повинен бути зареєстрований після декількох секунд " +"бездіяльності на екрані входу у систему." -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- менеджер входу у GNOME" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "_Користувач:" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "головні параметри" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "Зат_римка перед входом:" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Лише адміністратор (root) може запускати MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "" +"Затримка у секундах перед введенням ім’я користувача для виконання входу у " +"систему." -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу %s: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "секунд(и)" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM вже запущено. Аварійне завершення!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "неробочий" -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу CHLD" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Дозволити вхід під root'ом" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Запит DYNAMIC заборонено: немає автентифікації" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Писати зневаджувальну інформацію в /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Запит %s відхилено: немає автентифікації" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Писати зневаджувальну інформацію у системний журнал." -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Запитано невідомий тип сервера, використовується стандартний сервер." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Автоматично обирати останнього зареєстрованого користувача." -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Запитаний сервер %s не дозволено використовувати для гнучких серверів, " -"використовується стандартний." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Увімкнути NumLock" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Так чи n = Ні? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Використовувати 24-годинний формат часу" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "" -"Не вдається встановити ідентифікатор групи(gid) %d. Виконання перервано!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Основний монітор:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "" -"Помилка при виконанні функції initgroups() для %s. Виконання перервано!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: помилка встановлення сигналу %d у %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Обмежити вихід сеансу" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Вхід останнього разу:\n" -"%s" +"Це не дає помилкам .xsession ставати надто великими (200кб, кілька тисяч " +"рядків)" -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Не вдається запустити резервну консоль" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Здається, що X-сервер вже запущено на дисплеї %s. Спробувати інший дисплей? " -"Якщо ви відповісте \"ні\" – відбудеться спроба запустити сервер на %s ще " -"раз. %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Фільтр на виході сеансу" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -" (Ви можете змінювати консолі натискаючи Ctrl-Alt разом с функціональними " -"клавішами, наприклад Ctrl-Alt-F7 щоб перейти до консолі 7. X-сервери " -"зазвичай виконуються на консолі 7 або більших за номером)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Дисплей '%s' не може бути відкритий вкладеним сервером" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Дисплей %s зайнятий. Вже запущено інший X сервер." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Помилка відкриття каналу: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: не вдається з'єднатись з батьківським дисплеєм '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Не вдається знайти вільний номер дисплея" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Дисплей %s зайнятий. Пошук іншого номер дисплея." - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Неправильна серверна команда \"%s\"" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Сервер з назвою '%s' не знайдено; використовується стандартний сервер" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Не вдається відкрити файл журналу для дисплея %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Помилка встановлення %s у %s" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Не вказана команда програми сервера для дисплея %s" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Пріоритет сервера треба встановити у %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Сервер був запущений з ідентифікатором(uid) %d, але такий користувач не " -"існує" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Не вдається встановити ідентифікатор групи у %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: помилка при виконанні функції initgroups() для %s" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Не вдається встановити ідентифікатор користувача у %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Не вдається встановити ідентифікатор групи у 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Не знайдено X-сервер: %s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати процес X-сервера!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Не вдається встановити EGID у значення GID користувача" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Не вдається встановити EUID у значення UID користувача" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Ввійти у будь-якому разі" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Ви уже зареєстровані у системі. Ви можете ввійти в систему ще раз, " -"повернутись до попереднього сеансу, або відкинути цю спробу входу" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Повернутись до попереднього сеансу" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Відкинути вхід" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Ви уже зареєстровані у системі. Ви можете ввійти в систему ще раз, або " -"відкинути цю спробу входу" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Не вдається запустити X-сервер\n" -"(ваше графічне середовище) через \n" -"внутрішню помилку.\n" -"Зверніться до системного\n" -"адміністратора або перегляньте системний журнал.\n" -"Через деякий час цей дисплей буде вимкнено.\n" -"Перезавантажте MDM, коли проблему буде усунуто." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: не вдається ініціалізувати процес" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: не вдається відкрити дисплей %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Не вдається отримати доступ до файлу конфігурації (custom.conf). Перевірте " -"що файл існує, перед запуском утиліти налаштовування екрану входу в систему." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Не вдається виконати програму налаштовування. Перевірте що у " -"конфігураційному файлі правильно встановлено шлях до неї. Буде виконано " -"спробу запустити її з типового місця розташування." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Не вдається виконати програму налаштовування. Перевірте що у " -"конфігураційному файлі правильно встановлено шлях до неї." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Щоб запустити налаштовування введіть пароль адміністратора (root)." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Спроба відтворити звук на не-локальному терміналі, або програма відтворення " -"звуку не може запуститись, або звук не підтримується." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати канал до mdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"У конфігураційному файлі не визначено жодного сервера та протокол також " -"XDMCP був вимкнений. Це може бути лише помилка в конфігурації. Тому для вас " -"було запущено один сервер, і вам необхідно ввійти та виправити конфігурацію. " -"Зверніть увагу, що автоматичний вхід та автоматичний вхід після паузи наразі " -"вимкнені." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Не вдається запустити звичайний X-сервер (ваше графічне середовище), і тому " -"було запущено аварійний X-сервер. Вам необхідно увійти та відповідним чином " -"налаштувати X-сервер." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Дисплей з вказаним номером був зайнятий, тому цей сервер було запущено на " -"дисплеї %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Схоже виникла помилка у програмі привітання. Буде виконана спроба запуску " -"іншої програми." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Не вдається запустити програму greeter з модулями gtk: %s. Буде виконана " -"спроба запустити її без модулів" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Помилка запуску програми привітання, пробується типова: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Не вдається виконати програму привітання, ви не зможете ввійти. Цей дисплей " -"буде вимкнено. Спробуйте ввійти іншим шляхом та виправте файл конфігурації" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Помилка запуску програми привітання на дисплеї %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: Не вдається створити процес програми привітання" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: не вдається відкрити файл FIFO!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати канал до програми mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Не вдається виконати програму вибору комп'ютера, ви не зможете зайти. " -"Зверніться до системного адміністратора." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Помилка запуску програми вибору комп'ютера на дисплеї %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати процес програми mdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Не вдається відкрити ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Сценарій PreSession повернув значення > 0. Аварійне завершення." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Мова \"%s\" не існує, використовується мова %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Типова для системи" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Не вдається встановити середовище для %s. Аварійне завершення." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Помилка при виконанні функції setusercontext() для %s. Аварійне " -"завершення." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Не вдається стати %s. Аварійне завершення." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Відсутній рядок Exec у файлі сеансу: %s. Запускається безпечний сеанс GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Не вдається знайти чи виконати основний сценарій Xsession, буде виконана " -"спроба запустити аварійний сеанс GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Не вдається знайти чи виконати основний сценарій сеансу, буде виконана " -"спроба запустити аварійний сеанс GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: програма cinnamon-session не знайдена для аварійного сеансу GNOME, буде " -"випробувано xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Не вдається знайти середовище GNOME, буде випробуваний сеанс \"Аварійний " -"xterm\"" - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Це аварійний сеанс Gnome. Буде завантажено \"Типовий\" сеанс Gnome без " -"запуску початкових сценаріїв. Він призначений лише для того, щоб ви змогли " -"виправити проблеми системи." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Не вдається знайти \"xterm\" для запуску аварійного сеансу." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Це аварійний сеанс xterm. Буде завантажено консольний термінал, щоб ви " -"змогли поладнати вашу систему, якщо ви не можете ввійти ніяким іншим шляхом. " -"Щоб вийти з імітатора терміналу наберіть у вікні 'exit' та натисніть Enter." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Це аварійний сеанс xterm. Буде завантажено консольний термінал, щоб ви " -"змогли поладнати вашу систему, якщо ви не можете ввійти ніяким іншим шляхом. " -"Щоб вийти з імітатора терміналу наберіть у вікні 'exit' та натисніть Enter." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Аварійний сеанс для обмеженого кола користувачів, якім призначено роль " -"адміністратора (root). Якщо ви не можете увійти будь-яким іншим чином - " -"зв'яжіться з адміністратором системи." - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Користувачу не дозволено входити у систему" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Системний адміністратор заблокував ваш обліковий запис." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Помилка! Не вдається встановити контекст виконання." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: не вдається виконати %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Не вдається запустити сеанс через внутрішню помилку." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" -"%s: Користувач пройшов аутентифікацію, але не вдається виконати функцію " -"getpwnam(%s)!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Сценарій PreSession повернув значення > 0. Аварійне завершення." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Ваш домашній каталог вказано як: '%s' але, схоже, його не існує. Бажаєте " -"ввійти з кореневим каталогом у якості вашого домашнього каталогу? Навряд чи " -"щось буде працювати, хіба що ви входите у аварійний сеанс." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Домашнього каталогу користувача %s: \"%s\" не існує!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Файл користувача $HOME/.dmrc ігнорується. Це заважає зберіганню типового " -"сеансу та мови. Файл має належати користувачу та мати права доступу 644. " -"Каталог $HOME користувача має належати користувачем та не повинен мати " -"доступ на запис для інших користувачів." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM не може записати у ваш файл авторизації. Це може означати, що закінчився " -"простір на дисках, або ваш домашній каталог не може бути відкритий для " -"запису. В усякому разі, увійти не вдається. Зверніться до вашого системного " -"адміністратора." - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: помилка знаходження сеансу користувача" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Ваш останній сеанс тривав менше за 10 секунд. Якщо самі ви не виходили з " -"сеансу, це може означати існування деякої проблеми в параметрах або " -"недостатність вільного місця. Щоб побачити, чи зможете ви усунути цю " -"проблему, спробуйте зайти використовуючи аварійний сеанс." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Переглянути подробиці (~/.xsession-errors file)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM виявив, що триває процес зупинки системи або перезавантаження." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Фатальна помилка X Window - перезапуск %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Спроба відтворити звук на не-локальному терміналі, або програма відтворення " -"звуку не може запуститись, або звук не існує" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Запуск не вдався: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Не вдається ініціювати процес сценарію!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Не вдається створити канал" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: помилка виконання: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Неправильне ім'я користувача чи пароль. Можливо літери набрані у " -"неправильному регістрі." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Увімкнено режим Caps Lock." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Введіть ім'я користувача" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Користувач:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Системному адміністратору не дозволено водити з цього екрану." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Системний адміністратор заблокував ваш реєстраційний запис." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не вдається встановити групу користувача, ви не зможете зайти, зверніться до " -"системного адміністратора." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Необхідно змінити ваш пароль.\n" -"Виберіть новий." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не вдається змінити ваш пароль, ви не зможете зайти, зверніться до " -"системного адміністратора." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ваш пароль було змінено, але, можливо,треба змінити його знову, спробуйте ще " -"раз або зверніться до системного адміністратора." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Закінчився термін дії вашого паролю\n" -"Тепер його може змінити лише системний адміністратор" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Виникла внутрішня помилка, ви не зможете зайти у систему.\n" -"Спробуйте пізніше або зверніться до системного адміністратора." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Термін дії паролю скінчився. Терміново змініть ваш пароль." - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Негайно змініть ваш пароль (за вимогою адміністратора)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Закінчився термін дії вашого облікового рахунку, зверніться до вашого " -"системного адміністратора" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Не вказано пароль" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Пароль не змінено" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Не вдається отримати назви користувача" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Повторіть новий системний пароль:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Введіть новий системний пароль:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(поточний) системний пароль:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Помилка зміни пароля NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Необхідно обрати більш довгий пароль" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Пароль вже раніше використовувався. Виберіть інший." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Вам необхідно ще зачекати для зімни вашого паролю" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Паролі не збыгаються" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Не вдається встановити обробник pam з порожнім значенням дисплею" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Не вдається встановити службу %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Не вдається встановити значення змінної PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Не вдається встановити значення змінної PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Не вдається визначити автентичність користувача" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Вхід у сеанс адміністратора (root) заборонений на дисплеї \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Адміністратору заборонено входити в систему з цього екрану" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Помилка зміни ознаки автентифікації для користувача %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не вдалась зміна ознаки автентифікації. Спробуйте пізніше або зверніться до " -"системного адміністратора." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Користувач %s вже не має дозволу на доступ до системи" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Користувачу %s не дозволено отримувати доступ до системи у цей час" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Системний адміністратор тимчасово заборонив доступ до системи." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Не вдається встановити керування обліком для користувача %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Не вдається встановити групу користувача для %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Не вдалась акредитація користувача %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Не вдається відкрити сеанс для %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Помилка автентифікації. Літери необхідно вводити у правильному регістрі." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Помилка автентифікації" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Автоматичний вхід у систему" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Системний адміністратор тимчасово заборонив вам доступ до системи." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Не вдається встановити групу користувача, ви не зможете зайти, зверніться до " -"системного адміністратора." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Не вдається запустити '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --" -"to-authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: немає підтримки протоколу XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Командний рядок сервера Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "РЯДОК" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Додаткові параметри для Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ПАРАМЕТРИ" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Запустити у фоні" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Просто запустити сервер Xnest, без запиту (без програми обирання)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Робити прямий запит замість непрямого (програма обрання)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Запускати широкомовний запит замість непрямого (програма обрання)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Не перевіряти чи MDM вже запущений" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- програма вибору вкладеного входу mdm" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- вкладений вхід mdm" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Непрямі запити по протоколу XDMCP не дозволені" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Попросіть системного адміністратора дозволити цю функцію." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "Підтримку XDMCP не ввімкнено" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "Сервер MDM не запущений" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Попросіть системного адміністратора запустити його." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Не вдається знайти вільний номер дисплею" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Сервер Xnest не існує." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Попросіть системного адміністратора встановити його." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Зачекайте: триває сканування локальної мережі..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Немає комп'ютерів, що обслуговують." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Виберіть комп'ютер для _підключення:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Вузол \"%s\" не бажає підтримувати сеанс реєстрації зараз. Спробуйте " -"пізніше." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Не вдається з'єднатись із віддаленим сервером" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Не отримано жодної відповіді від вузла \"%s\" протягом %d секунд. Можливо " -"цей вузол вимкнений, або він не бажає підтримувати сеанс реєстрації зараз. " -"Спробуйте пізніше." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Не отримано відповідь від сервера" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Не вдається найти вузол \"%s\", швидше за все назву комп'ютера було введено " -"з помилкою." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Не вдається знайти вузол" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Головна частина цієї програми показує комп'ютери локальної мережі на яких " -"ввімкнено \"XDMCP\". Це дозволяє користувачам дистанційно входити на інші " -"комп'ютери, немов вони входять з їх консолі.\n" -"\n" -"Ви можете пересканувати нові комп'ютери у мережі натиском на \"Оновити\". " -"Коли оберете комп'ютер, для відкривання сеансу натисніть \"З'єднатись\". " - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Сокет для зв'язку з xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "СОКЕТ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Адреса клієнта при відповіді на запит серверу xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЕСА" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Тип з'єднання для повернення у запиті до xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "ТИП" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- програма вибору сеансу mdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версія програми вибору (%s) не відповідає версії програми служби (%s). " -"Можливо, ви щойно поновили MDM. Перезапустіть службу MDM або перезавантажте " -"комп'ютер." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Не вдається запустити програму вибору вузлів" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Додати _комп'ютер: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_З'єднатись" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Вийти з програми" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Як користуватись цією програмою" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Селектор вузлів MDM" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Відкрити сеанс з вибраним комп'ютером" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Пошук у мережі" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Опитати і додати цей комп'ютер до списку" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "Д_одати" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (Менеджер дисплеїв середовища) не запущений." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Можливо, ви використовуєте інший менеджер, наприклад, KDM (Менеджер екранів " -"KDE), CDE (dtlogin) або xdm. Якщо ви все ще бажаєте використовувати цю " -"функціональність, натомість у вашій системі треба налаштувати MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Не вдається з'єднатись з MDM (Менеджер дисплеїв середовища)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Можливо запущена стара версія MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Не вдається з'єднатись з MDM, можливо у вас запущена стара версія." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Досягнуто ліміт кількості гнучких серверів." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Виникли помилки під час запуску X-сервера." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X-сервер завершено аварійно. Можливо він неправильно налаштований." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Запущено надто багато сеансів X Window." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Вкладений X-сервер (Xnest) не може з'єднатися з поточним X-сервером. " -"Можливо, відсутній файл X-авторизації." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Вкладений X-сервер відсутній, або MDM неправильно налаштований.\n" -"Для використання вкладеного входу встановіть пакет Xnest." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X-сервер недоступний, схоже неправильно налаштовано MDM." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Намагання встановити невідому дію при виході, або спроба встановити дію при " -"виході, яка відсутня." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Віртуальні термінали не підтримуються." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Намагання змінити на неправильний номер віртуального терміналу." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Намагання оновити ключ конфігурації, який не підтримується." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Здається ви не маєте потрібної автентифікації для цієї операції. Можливо " -"ваш .Xauthority файл встановлений неправильно." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "До MDM надіслано надто багато повідомлень, та він завис." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Виникла невідома помилка." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Реєстр допоміжних можливостей не був знайдений." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Не вдається запустити реєстр допоміжних можливостей." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %k:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" -msgstr[2] "%d секунд" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Використання: %s [-b][-v] та одне з наступного:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [назва_сервера]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t максимальна кількість спроб з'єднання (типово 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s значення засипання (типово 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Сервер зайнятий, очікування.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Сервер зайнятий, повтор через %d секунд. Спроба %d з %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером після %d спроб\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Вхід як інший користувач у вікні" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Новий сеанс у вікні" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Відіслати вказану команду протоколу до серверу MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Режим сервера Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Не блокувати поточний екран" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Налагоджувальний вивід" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Проходити автентифікацію перед запуском --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Почати новий гнучкий сеанс" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Не вдається змінити дисплей" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Ніхто" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Дисплей %s на віртуальному терміналі %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Вкладений дисплей %s на віртуальному терміналі %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Користувач" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Дисплей" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Відкривання дисплеїв" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Відкрити новий дисплей" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Змінити на _існуючий дисплей" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Вже є декілька відкритих дисплеїв. Можете вибрати один зі списку або " -"відкрити новий." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Вибрати сервер" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Виберіть X-сервер для запуску" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Стандартний сервер" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Помилка: MDM (Менеджер дисплеїв середовища) не запущений." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Можливо, ви використовуєте інший менеджер дисплею." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Здається ви не маєте потрібної автентифікації для цієї операції." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Можливо ваш .Xauthority файл встановлений неправильно." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Здається, ви увійшли у сеанс не з консолі" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Виконання нового входу у сеанс працює коректно лише на консолі." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Не вдається запустити новий дисплей" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" -"Вікно початку нового сеансу в якості іншого користувача без завершення " -"старого сеансу" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Новий сеанс" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "А-Л|Африканс" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "А-Л|Албанська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "А-Л|Амхарська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-Л|Арабська (Єгипет)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-Л|Арабська (Лісабон)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "А-Л|Арабський (Саудівська Аравія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "А-Л|Вірменська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "А-Л|Азербайджанська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "А-Л|Баскська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "А-Л|Білоруська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "А-Л|Бенгальська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "А-Л|Бенгальська (Індія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "А-Л|Болгарська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "А-Л|Боснійська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "А-Л|Каталонська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "А-Л|Китайська (Материковий Китай)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "А-Л|Китайська (Гонг конг)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "А-Л|Китайська (Сінгапур)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "А-Л|Китайська (Тайвань)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "М-Я|Хорватська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "М-Я|Чеська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "А-Л|Датська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "А-Л|Голландська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "А-Л|Голландська (Бельгія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "А-Л|Англійська (США)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "А-Л|Англійська (Австралія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "А-Л|Англійська (Британія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "А-Л|Англійська (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "А-Л|Англійська (Ірландія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "А-Л|Англійська (Данія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "А-Л|Англійська (Південна Африка)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "А-Л|Англійська (Мальта)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "А-Л|Англійська (Нова Зеландія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "А-Л|Естонська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "М-Я|Фінська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "М-Я|Французька" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "М-Я|Французька (Бельгія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "М-Я|Французька (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "М-Я|Французька (Люксембург)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "А-Л|Англійська (Швейцарія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "А-Л|Галісійська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "М-Я|Німецька" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "М-Я|Німецька (Австрія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "М-Я|Німецька (Люксембург)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "М-Я|Німецька (Швейцарія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "А-Л|Грецька" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "А-Л|Грецька (Кіпр)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "А-Л|Гуяраті" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "А-Л|Єврейська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "А-Л|Гінді" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "М-Я|Угорська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "А-Л|Ісландська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "А-Л|Індонезійська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "А-Л|Інтерлінгва" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "А-Л|Ірландська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "А-Л|Італійська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "М-Я|Японська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "А-Л|Каннада" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "А-Л|Кіниярванда" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "А-Л|Корейська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "А-Л|Латвійська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "А-Л|Литовська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "А-Л|Македонська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "А-Л|Малайська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "А-Л|Малаялам" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "А-Л|Мальтійська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "А-Л|Мараті" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "А-Л|Монгольська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "М-Я|Північне Сото" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "М-Я|Норвезька (бокмель)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "М-Я|Норвезька (ньорськ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "М-Я|Орія" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "М-Я|Пенджабі" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "М-Я|Перська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "М-Я|Польська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "М-Я|Португальська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "М-Я|Португальська (Бразилія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "М-Я|Румунська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "М-Я|Російська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "М-Я|Сербська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "М-Я|Сербська (Сербія та Чорногорія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "М-Я|Сербська (Чорногорія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "М-Я|Сербська (Сербія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "М-Я|Сербська (Латиниця)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "М-Я|Сербська (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "М-Я|Сербська (Боснія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "М-Я|Словацька" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "М-Я|Словенська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "А-Л|Іспанська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Аргентина)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Болівія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "А-Л|Іспанія (Чилі)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Колумбія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Коста-Ріка)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Еквадор)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Гватемала)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Мексика)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Нікарагуа)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Панама)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Перу)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Парагвай)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Сальвадор)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Уругвай)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Венесуела)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "М-Я|Шведська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "М-Я|Шведська (Фінляндія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "М-Я|Тамільська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "М-Я|Телугу" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "М-Я|Таїландська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "М-Я|Турецька" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "М-Я|Українська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "А-Л|В'єтнамська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "А-Л|Валлонська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "М-Я|Уельська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "М-Я|Кхоса" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "А-Л|Ідиш" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "М-Я|Зулу" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Інші|Англійська POSIX/C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "А-Л" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "М-Я" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Остання мова" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Типова для системи" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Хочете зробити %s типовим для майбутніх сенсів?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Ви вибрали %s для цього сеансу замість вашого звичайного - %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Встановити як _типовий" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Лише для _цього сеансу" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Вибір мови" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Змінити _мову" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Виберіть мову для цього сеансу:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "екран входу у сеанс" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Перезапустити %s з обраною мовою?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Буде перезапущено %s з локаллю %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Так" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Ні" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Запустити команду '%s': %s." - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Не вдається запустити фонову програму." - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Користувач %u ввійде у сеанс через %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Бажаєте перезапустити комп'ютер?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Перезапустити" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Бажаєте вимкнути комп'ютер?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Вим_кнути" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Бажаєте перевести комп'ютер у режим очікування?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "Режим _очікування" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "_Користувач:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Вибрано сеанс %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Попередній" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Вибрати _мову..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Обраний вами тип сеансу %s не встановлений на цьому комп'ютері." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Лише для цього сеансу" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Ви вибрали %s для цього сеансу" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте зробити %s типовим для наступних сеансів,\n" -"запустіть програму 'switchdesk' \n" -"(З меню панелі Система->Інструмент перемикання робочого столу)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Киньте 25 копійок, щоб увійти." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Менеджер робочого столу MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "Реєстрація за допомогою сервера MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "С_еанс" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Мова" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Віддалений вхід з використанням _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Налаштувати MDM..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Дії" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Тема" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Від'єднатись" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Ласкаво просимо" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Запустити знову" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версія програми привітання (%s) не відповідає версії служби. Можливо ви " -"щойно поновили MDM. Перезавантажте службу MDM або перевантажте комп'ютер." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Не вдається запустити програму привітання" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустити" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версія програми привітання (%s) не відповідає версії служби (%s). Можливо ви " -"щойно поновили MDM. Перезавантажте службу MDM або перевантажте комп'ютер." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Перезапустити MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Перезапустити комп'ютер" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Не вдається встановити маску сигналу!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Не вказано каталог сеансів." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Каталог вашого сеансу відсутній або порожній! Ви можете використати два " -"наявні сеанси, але необхідно зайти та виправити конфігурацію MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Конфігурація некоректна" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Файл конфігурації містить неправильні рядки з командами для вікна входу, " -"тому було запущено початкову команду. Виправте вашу конфігурацію." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Не вдається відкрити файл %s для запису." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Не вдається відкрити файл" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Виберіть зображення користувача" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "Зображення" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "Всі файли" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Встановлює зображення, що відображатиметься у переглядачі портретів MDM" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Фотографія входу" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Зображення користувача" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Параметри фотографії входу" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Аварійний _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME (аварійний)" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Це - аварійний сеанс входу у GNOME. Не буде виконуватись ніяких сценаріїв, " -"він використовується тільки тоді, коли ви не можете ввійти іншим чином. " -"GNOME буде використовувати сеанс 'Типовий'. " - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Аварійний _термінал" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Захищений термінал" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Це - аварійний сеанс входу, що призведе до входу у термінал. Не буде " -"виконуватись ніяких сценаріїв, він використовується тільки тоді, коли ви не " -"можете ввійти іншим чином. Щоб вийти з термінала наберіть 'exit'. " - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Помилка під час встановлення зв'язку з екраном входу. Можливо було вжито не " -"всі оновлення." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Зміна списку включених користувачів" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Деякі користувачі у списку включених (вкладка \"Користувачі\") мають uid " -"нижчий за MinimalUID та будуть виключені." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "Використовувати тему" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Використовувати тему з вибором зображень" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Простий" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Простий з вибором зображень" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Автоматичний вхід чи вхід після паузи в обліковий запис адміністратора " -"(root) не дозволяється." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "UID користувача \"%s\" нижчий, за припустимий MinimalUID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Користувач не дозволений" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Увімкнено)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Вимкнено)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Тема не вибрана!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Щоб набрав сили параметр \"Довільна з виділених\", повинна бути виділена " -"одна або декілька тем. У іншому разі, буде виконано повернення до режиму " -"\"Лише виділена\"." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Застосувати зміни до змінених команд?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Якщо не застосувати, зміни будуть проігноровані." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Автоматичний вхід чи вхід після паузи в обліковий запис адміністратора " -"(root) не дозволяється." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Користувач \"%s\" вже є у списку включених." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Не вдається додати користувача" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Користувач \"%s\" вже є у списку виключених." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Каталог \"%s\" не існує." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Неправильний шлях команди" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Неправильний шлях, вказаний вами для цієї команди. Зміни не будуть збережені." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Деякі з користувачів мають uid менший за MinimalUID (Вкладка Безпека) та не " -"можуть бути додані." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "Виберіть команду" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "Не вибрано файл" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Застосувати зміни до команд перед закриванням?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Якщо ви не застосуєте зміни, вони будуть проігноровані." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Закрити _без застосування" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "Команда зупинки" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "Команда перезавантаження" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "Команда переходу у режим очікування" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуки" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Архів складається не з каталогу" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Архів складається не з одного каталогу" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Файл не є архівом формату tar.gz чи tar" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "До архіву не входить файл MdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файл не існує." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Не є архівом теми" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Каталог теми '%s' здається вже встановлено, встановити все одно?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "При встановленні теми виникла деяка помилка" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Вибір архіву теми" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "_Встановити" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "Архіви тем" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Тема активна у режимі \"Лише виділена\"" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Тему неможливо видалити на цьому етапі. Якщо ви хочете видалити тему, " -"перейдіть у режим \"Лише виділена\" та скасуйте вибір цієї теми шляхом " -"вибору іншої теми." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Видалити тему \"%s\"?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Якщо ви виберете видалення цієї теми, її буде остаточно втрачено." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "В_идалити тему" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Встановити тему з '%s'?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Виберіть \"встановіть\", щоб додати тему з файлу \"%s\"." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Це вікно налаштовування змінює параметри служби MDM - графічного вікна входу " -"у GNOME. Зміни, що ви зробите, буде вжито негайно.\n" -"\n" -"Зауважте, що тут перелічені не всі можливі параметри. Можливо ви захочете " -"відредагувати %s, якщо ви не знайдете те, що шукаєте.\n" -"\n" -"Повну довідку з цієї програми можна знайти в переглядачі довідки середовища " -"GNOME, в категорії GNOME/Робочий стіл." - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "авто" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "так" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "ні" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Зміна режиму довільної теми" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Оскільки для режиму довільних тем не було вибрано жодної теми, відбувається " -"повернення до режиму однієї теми." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Застосувати зміни до користувачів перед закриванням?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Якщо ви не застосуєте зміни, що зроблені у вкладці \"Користувачі\", вони " -"будуть проігноровані." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Не вдається отримати доступ до конфігураційного файлу (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Перед запуском утиліти налаштовування екрану входу у систему перевірте, що " -"файл існує." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Не вдається отримати доступ до конфігураційного файлу (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Для зміни конфігурації MDM треба бути адміністратором (root)." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "" -"Налаштовування зовнішнього вигляду та поведінки екрану входу у систему MDM" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Вікно входу у систему" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n буде замінено на назву вузла" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Примітка: Користувачі зі списку включених з'являться у переглядачі " -"зображень та у розкривних списках для автоматичного входу на вкладці " -"\"Безпека\". Користувачі зі списку виключених не будуть там з'являтись. " -"Параметр MinimalUID впливає на те, яким користувачам буде дозволено " -"потрапляти у список включених" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Примітка: Ви можете обрати різні команди з розкривного списку, та " -"змінити їх за допомогою відповідних полів вводу. Для збереження змін " -"натисніть кнопку \"Застосувати зміни команд\"." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Увага: Неправильні параметри можуть призвести до того, що X-сервер " -"не буде перезапускатись. Зміна цих параметрів набере сили лише після " -"перезапуску MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "Д_одати..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Дозволити _віддалений вхід системного адміністратора" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Зас_тосувати зміни" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Спеціальні можливості" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Доступна зовні" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Додати/змінити сервери, що запускаються" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Додати с_ервер..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Додати користувача" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Додає кнопку селектора в меню Дії, яка викликає перезапуск поточного X-" -"сервера з селектором. Для цієї функції не обов'язково вмикати підтримку " -"XDMCP на локальному комп'ютері." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Усі користувачі з більш низьким UID будуть виключені з перегляду осіб, " -"автоматичного чи відкладеного входів." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Дозво_лити віддалений вхід у сеанс після паузи" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Дозволяє змінювати теми GTK+ (віджетів) з програми-привітання. Наразі це " -"доступно лише в стандартній програмі-привітання. Тема буде в силі для цього " -"дисплею до зміни та набере сили також для усіх інших вікон MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Дозволити файли та каталоги з правом запису групи." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Дозволити в_хід, якщо домашній каталог користувача має доступ на запис для " -"групи" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Дозволити вхід, _якщо домашній каталог користувача має доступ на запис для " -"усіх" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Дозволити доступні для всіх файли та каталоги." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Дозволяє запустити утиліту налаштовування з програми-привітання. Зауважте, " -"що для запуску утиліти налаштовування користувачу потрібно ввести пароль " -"користувача root." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Завжди додає команду -nolisten tcp до командного рядку локального X-сервера, " -"таким чином забороняється з'єднання TCP. Це корисно, якщо ви не збираєтесь " -"використовувати віддалені підключення, тому що X-протокол являє собою " -"потенційну загрозу для безпеки, якщо він відкритий, навіть якщо немає " -"відомих проблем. Також забороняється X forwarding, але не впливає на XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Застосувати зміни к_оманд" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Колір тла." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Поведінка" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "К_оманда:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Ін_ше:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Перевіряє права доступу до домашніх каталогів перед записом у них. Що " -"запобігає проблеми з безпекою у випадку поганого налаштування." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Колір" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Глибина кольору:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Тип кома_нди:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Налаштувати XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Налаштувати _X-сервер..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Визначає текст, який відображається рядом з логотипом у стандартній програмі-" -"привітанні. Цей рядок використовується лише для віддалених сеансів XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Визначає текст, який відображається рядом з емблемою у стандартній програмі-" -"привітанні. Цей рядок використовується лише для локальної реєстрації." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Авторські права:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Типове об_личчя:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Типовий с_еанс:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Затримка у секундах перед входом у систему користувача, для якого дозволений " -"вхід у систему з затримкою." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Визначає максимальну кількість віддалених дисплеїв, які можуть одночасно " -"з'єднуватись з вашим вузлом." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Визначає максимальну кількість секунд між часом, коли користувач обирає " -"вузол, та наступним непрямим запитом, коли користувач підключається до " -"вузла. Коли вказаний проміжок часу закінчується, інформація про обраний " -"вузол забувається та непрямий слот звільняється для інших дисплеїв." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "За_боронити декілька паралельних сеансів для одного користувача" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Відображати титульний заголовок програми-привітання" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Дисплеїв на _комп'ютер:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Відображати це зображення як тло програми-привітання." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Не показувати зображення для _віддалених входів" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Не розміщати файли cookies у домашньому каталозі користувача, якщо цей " -"каталог розташований на сервері NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Не перезапускати менеджер входу у систему після виконання" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "З_мінити команди..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "В_иключені:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Увімкнути нала_годжувальні повідомлення у журнал" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "_Увімкнути автоматичний вхід після паузи" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Вмикає непрямий вибір XDMCP (тобто віддалене виконання mdmchooser) для X-" -"терміналів, які не підтримують власний оглядач дисплеїв." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Дозволяє запускати програму-привітання з додатковими модулями Gtk+. Це може " -"бути корисно, коли вимагаються додаткові функції, такі як вхід з " -"використанням допоміжних можливостей. Зауважте, що можуть використовуватись " -"лише \"довірені\" модулі для запобігання проблемам з безпекою." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Повний шлях та аргументи команди, яка буде виконана. Якщо значення відсутнє, " -"команда буде недоступна." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Повний шлях та аргументи команди, яка повинна бути виконана" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM повинен вивести вікно входу у систему на цьому сервері та дозволити " -"користувачам реєструватись у системі. Якщо цей параметр не встановлений, " -"MDM лише запустить сервер та буде чекати завершення його роботи." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Загальні" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Вказаний користувач буде зареєстрований у системі після закінчення проміжку " -"часу (вказаного у секундах параметром \"Пауза перед входом\" неактивності " -"екрану входу у систему. Це корисно для терміналів публічного доступу або " -"навіть домашнього використання." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Вказаний користувач буде зареєстрований у системі після першого " -"завантаження. Пароль запитуватись не буде. Ця функція корисна для робочих " -"станцій з одним користувачем, для яких безпека локальної консолі не є " -"проблемою безпеки." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Привітання\n" -"Селектор" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Приховувати візуальне відображення введення паролю. Вмикання цього " -"може підвищити безпеку, оскільки інші люди не зможуть визначити довжину " -"вашого паролю дивлячись на ваш екран." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Приймати _непрямі запити" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "З_ображення:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "В_ключені:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Якщо у користувача немає визначеного персонального зображення, MDM буде " -"використовувати значок \"stock_person\", що визначається поточною темою GTK" -"+. Якщо і цей значок не визначений, буде використовуватись зображення, " -"вказане як DefaultFace. Це зображення повинно бути у форматі, що " -"підтримується gdk-pixbuf, та повинно бути доступне для читання користувачу " -"MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Файл зображення, що відображається у вікні логотипу. Файл повинен мати " -"формат, що підтримується gdk-pixbuf, та повинен бути доступний для читання " -"користувачу MDM. Якщо файл не вказаний, функція відображення логотипу буде " -"вимкнена." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Вклю_чити елемент меню \"Вибір вузлів (XDMCP)\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Включити _елемент меню \"Налаштувати\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "Вказує, що X-сервер має бути запущений з іншим пріоритетом процесу." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Інтервал у секундах, по закінченню якого X-серверу надсилається ping. Якщо X-" -"сервер не відповідає на черговий запит, з'єднання розривається та сеанс " -"завершується." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "_Позначка у списку:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Запустити:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Прослуховування на порту _UDP: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "За_блокувати розташування вікна" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Локальний вхід" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Параметри вікна входу у систему" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "_Невдалий вхід:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "За_тримка перед повторним входом:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "_Успішний вхід:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Емблема" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Максимальна кількість _віддалених сеансів:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Максимальний час _очікування:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Максимальний час о_чікування в непрямих запитах:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Максимальна кількість _непрямих запитів:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Панель меню" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "_Повідомлення:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "_Не розміщувати файли \"cookies\" на NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Пе_резапуск не вимагається" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Кількість одночасно наданих дисплеїв з селекторами вузлів. Якщо прийде " -"більше запитів від різних вузлів, самі старі запити будуть забуті." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Дозволяти вхід лише _якщо користувач є власником домашнього каталогу" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "П_араметри:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Ш_лях:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Параноїдальний параметр. Приймає лише доступні користувачу файли та каталоги." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "По_стійно" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Вибір кольору тла" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Простий\n" -"Простий с вибором зображень\n" -"Використовувати тему\n" -"Використовувати тему з вибором зображень" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Тр_усити екран при неправильному вводі імені користувача/пароля" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "В_идалити" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "В_идалити сервер" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" -"Параметри перезавантаження, зупинки, режиму очікування та команд користувача" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Частота оновлення:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Віддалений вхід" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Для видалених з'єднань через XDMCP буде реалізовано автоматичний вхід " -"вказаного для входу із затримкою користувача після закінчення вказаного " -"інтервалу часу, так само як для локального користувача на першій консолі." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Віддалений вхід заборонений\n" -"Так само як локальний" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Роздільна здатність:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_Розтягувати на весь екран" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Розтягувати на весь екран." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Безпека" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Вибір фонового зображення" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Виберіть емблему" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Вибрати звуковий файл" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Лише виділена\n" -"Довільна з виділених\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Виводити налагоджувальну інформацію у syslog. Або параметр може бути " -"корисним для усунення проблем MDM. Вивід буде досить об'ємним, тому не " -"варто вмикати цей параметр без особливої потреби." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Параметри сервера" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Назва сервера:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Сервери для запуску" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Встановити _позицію вікна:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Відображати за_головок" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Трусити дисплей, якщо введено неправильне ім'я користувача чи пароль." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Показувати меню д_ій" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Вказує, чи повинна команда користувача з'являтись за межами менеджера входу " -"у систему, наприклад, на робочому столі у віджетах вимикання чи завершення " -"сеансу." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Вказує, чи буде mdm зупинений або перезапущений після виконання команди " -"користувача." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Вказує надпис, який буде відображатись на кнопках та елементах меню команди " -"користувача." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Вказує надпис, який буде відображатись на елементах та радіокнопках команди " -"користувача." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Вказує повідомлення, яке буде відображатись у випадаючій підказці команди " -"користувача." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Вказує повідомлення, яке буде відображатись у діалозі попередження, коли " -"активовано один з віджетів команди користувача." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Загальносистемний каталог для файлів зображень користувачів. Системний " -"адміністратор може розміщувати там значки користувачів, не торкаючись їх " -"домашніх каталогів. Назви файлів повинні відповідати іменам користувачів. " -"Зображення повинні бути у форматі, що підтримується бібліотекою gdk-pixbuf, " -"та повинні бути доступні для читання користувачу MDM." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "П_ідказка:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Текст, що з'являється у випадаючих діалогах попередження" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Текст, що з'являється на кнопках та елементах меню" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Текст, що з'являється на радіокнопках та елементах списків" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Текст, що з'являється на спливаючих підказках" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Номер порту UDP, на якому mdm повинен слухати запити UDP. Не змінюйте, якщо " -"ви не впевнені, що саме ви робите." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Команда для виконання, з повним шляхом до виконуваного файлу X-сервера та " -"усіма необхідними аргументами. Приклад: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Програма-привітання буде виводити звук після невдалої спроби входу." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Програма-привітання буде виводити звук після вдалої спроби входу." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Програма-привітання буде виводити звук чи сигнал коли вона готова до роботи." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Позиція вікна реєстрації по горизонталі" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Назва, яка буде відображатись користувачу." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Затримка у секундах перед повторною активацією поля вводу після невдалої " -"спроби входу у систему." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Розташування вікна реєстрації не може бути змінено." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"Розташування вікна реєстрації визначається параметрами Position X / Position " -"Y." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Сеанс, який використовується типово, якщо користувач не має збережених " -"параметрів сеансу та обрав \"Останній\" сеанс зі списку сеансів." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Розташування вікна реєстрації по вертикалі." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Теми" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Цей сервер доступний як варіант, якщо користувач хоче отримати гнучкий " -"сервер, що викликається при потребі." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Щоб уникнути атак типу DOS (відмова у обслуговуванні), MDM має фіксований " -"розмір черги з'єднань, що очікують. Зауважте, що цей параметр *не* обмежує " -"кількість дисплеїв, що обслуговуються одночасно. Він лише обмежує кількість " -"дисплеїв, що одночасно імітують з'єднання." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Щоб не дати зловмисникам повністю заповнити чергу з'єднань, MDM буде " -"дозволяти лише одне з'єднання для кожного віддаленого комп'ютера. Якщо ви " -"збираєтесь обслуговувати комп'ютери з більш ніж одним екраном, необхідно " -"відповідно збільшити цей параметр." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Вмикає чи вимикає меню \"Дії\" (яке раніше називалось \"Система\"). Якщо цей " -"параметр вимкнений, одна з дій буде доступна всюди. Дії включають вимикання, " -"перезавантаження, налаштовування, селектор XDMCP та таке інше." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Користувач:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "_24-годинний формат:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Користувачі" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Привітання" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Коли MDM готовий обслуговувати дисплей, йому надсилається пакет ACCEPT, що " -"містить унікальний ідентифікатор сеансу, який буде використовуватись при " -"подальшому діалозі XDMCP. Після цього MDM розміщує ідентифікатор сеансу у " -"чергу запитів, очікуючи запиту MANAGE від дисплею. Якщо відповідь MANAGE не " -"надійде протягом максимального відведеного проміжку часу, MDM буде вважати " -"цей дисплей неробочим та видалить його з черги, звільняючи слот для інших " -"дисплеїв." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Якщо користувач реєструється, вже маючи відкритий сеанс, він буде " -"підключений до цього сеансу замість того, щоб починати новий. Ця функція " -"працює лише для сеансів, що працюють на віртуальних терміналах, що " -"використовують mdmflexiserver, але не з XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Параметри вікна входу для локального X-сервера" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Параметри вікна входу XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "Д_одати..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Додати/змінити..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Дозволити _локальний вхід адміністратора системи" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"Д_озволити користувачам змінювати шрифти та кольори простого привітання" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "Колір т_ла: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Типово: \"Ласкаво просимо до %n\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Типово: \"Ласкаво просимо\"" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "За_боронити з'єднання з X-сервером через TCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Вимкнути автоматичний вхід у систему" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Увімкнути підтримку _спеціальних можливостей" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Гнучко (за вимогою)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Глобальний каталог осіб:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "Файл _GtkRC:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "_Приховувати відображення введення паролю" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "Зобра_ження:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Включати усіх користувачів з /etc/passwd. (Не для NIS)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "П_означка:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Екран входу готовий:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Входи обробляються цим комп'ютером" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Максимальна кількість запитів:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Мінімальний UID:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"Дозволяти вхід ли_ше коли права домашнього каталогу користувача безпечні" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Шлях: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "Зат_римка перед входом:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Інтервал опитування:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Пріоритет:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "В_идалити" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "В_идалити..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Сервери:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стиль:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "Те_ма:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Користувач:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Координата _X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Координата _Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"авто\n" -"так\n" -"ні" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "пусте" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Надто багато користувачів, щоб показати їх перелік..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Перезапустити комп'ютер" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Помилка завантаження теми \"%s\"" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Тема для графічного запрошення пошкоджена" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Тема не містить визначення для елементу імені користувача та паролю." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Помилка при завантаженні теми, також не вдається завантажити типову тему. " -"Буде виконана спроба запустити стандартну програму привітання." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Не вдається запустити стандартну програму привітання. Вхід буде перервано, " -"необхідно зайти іншим шляхом та виправити встановлення MDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Каталог вашого сеансу відсутній або порожній! Ви можете використати два " -"наявні сеанси, але необхідно зайти та виправити конфігурацію MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Вибрати _сеанс..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Введіть відповіді на питання та натисніть Enter. Щоб попасти у меню " -"натисніть F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Останній сеанс" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Вже увішов" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "С_еанс" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Режим _очікування" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Віддалений вхід через _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "На_лаштувати" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "П_араметри" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "З_мінити сеанс" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Сеанси" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Останній сеанс" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Ввійти використовуючи сеанс, що ви використовували минулого разу" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Налаштувати менеджер входу..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Виберіть дію" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Вимкнути комп'ютер" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Підготувати комп'ютер для вимикання живлення." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "Пе_резапустити комп'ютер" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Перезапустити ваш комп'ютер" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Перевести комп'ютер у режим о_чікування" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Перевести комп'ютер у режим очікування" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Запустити програму ви_бору вузла XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Запускає селектор XDMCP, який виводить перелік доступних для реєстрації " -"віддалених вузлів (якщо такі є)." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Н_алаштувати менеджер входу" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Налаштовування MDM (цей менеджер сеансів входу). Вимагає паролю " -"адміністратора (root)." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Бонд, Джеймс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Бонд, Джеймс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Кола" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Тема з блакитними колами" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Художні варіанти з колами GNOME з переглядачем облич" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Художники GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Веселий GNOME з переглядачем портретів" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Художні варіанти з колами GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Веселий GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Помилка при спробі виконати (%s)\n" -"який є посиланням на (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Не вдається відкрити файл жестів: %s)" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Дисплей DMX на який відбувається переміщення" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ДИСПЛЕЙ" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Назва дисплею, що використовується" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Файл авторизації Xauthority для цільового дисплею" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Файл авторизації Xauthority для дисплею, що використовується" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Не вдається відкрити дисплей \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" не підтримує розширення DMX\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- переміщення дисплею з одного дисплею DMX на інший" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Потрібно вказати цільовий дисплей DMX використовуючи %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Потрібно вказати поточний дисплей DMX використовуючи %s\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "Помилка при виконанні \"%s\" DMXAddScreen на \"%s\"\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass запускається лише від імені адміністратора (root)\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Помилка автентифікації!\n" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: Каталог \"%s\" не існує." - -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s не належить користувачу з ідентифікатором uid %d." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: Запис у %s дозволений групі." - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: Запис у %s дозволений іншим." - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s не існує, але повинен існувати." - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s не є звичайним файлом." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: Запис у %s дозволений групі/іншим." - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "%s: %s більшого розміру, ніж дозволено системним адміністратором." - -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "Не вдається створити сокет!" - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "Отримано відмову на запит XDMCP від комп'ютера %s" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "Не вдається виділити список авторизації з пакету" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "Помилка в контрольній сумі" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "Неправильна адреса" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: не вдається зчитати адресу дисплея" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: не вдається зчитати номер порта дисплея" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: не вдається виділити список авторизації з пакету" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: помилка в контрольній сумі" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: отримано REQUEST(запит) від забороненого комп'ютера %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: не вдається зчитати номер дисплея" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: не вдається зчитати тип з'єднання" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: не вдається зчитати адресу клієнта" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: не вдається зчитати імена автентифікації" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: не вдається зчитати дані автентифікації" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: не вдається зчитати список авторизації" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: Не вдається зчитати ідентифікатор виробника" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: Неправильна контрольна сума з %s" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: отримано Manage(запит обслуговування) від забороненого комп'ютера %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: не вдається зчитати ідентифікатор сеансу" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: не вдається зчитати клас дисплея" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: не вдається зчитати адресу" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Отримано KEEPALIVE від забороненого комп'ютера %s" - -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP: не вдається зчитати заголовок XDMCP!" - -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XDMCP: неправильна версія XDMCP!" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "Не вдається отримати назву сервера: %s!" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "Не вдається визначити автентичність користувача \"%s\"" - -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "Користувачу %s не дозволено входити у систему" - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "Вийшов термін дії паролю %s" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "Внутрішня помилка у passwdexpired" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "Не вдається отримати структуру passwd для %s" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "" -#~ "Використовувати кола замість зірочок при введенні паролю. Може не " -#~ "працювати з усіма шрифтами." +"Це не дає попередженням зі звичайних бібліотек та інструментаріїв (Gtk, " +"Glib, Gio, Glade... тощо) потрапляти до помилок .xsession" -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "Використовувати _кола замість зірочок у поле вводу паролю" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Типова сесія:" diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po new file mode 100644 index 0000000..31394eb --- /dev/null +++ b/po/ur.po @@ -0,0 +1,469 @@ +# Urdu translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-11 11:03+0000\n" +"Last-Translator: Waqar Ahmed \n" +"Language-Team: Urdu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "کیا آپ واقعی کمپیوٹر کو بند کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "کمپیوٹر بند _کریں" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "کیا آپ واقعی کمپیوٹر کو معطل کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_معطل" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "کیا آپ واقعی کمپیوٹر کو ری سٹارٹ شروع کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_ری سٹارٹ" + +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "صارف %u کو %t سیکنڈ میں لاگ ان کر دیا جائے گا" + +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "صارف کا نام:" + +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "پاس ورڈ" + +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "پہلے ہی سے لاگ ان" + +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "تھیم %s کو لوڈ کرنے میں مسئلہ درپیش ہوا" + +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "لاگ ان" + +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "ٹھیک هے" + +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "منسوخ کریں" + +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "اپنا صارف کا نام درج کریں" + +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "براہِ کرم اپنا پاس ورڈ ڈالیے" + +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "کمپیوٹر بند کریں" + +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "معطل" + +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "بند کریں" + +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "دوبارہ شروع کریں" + +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "دورانیہ" + +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "دورانیہ منتخب کریں" + +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "طے شُدہ دورانیہ" + +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "برائے مہربانی کوئی صارف منتخب کریں۔" + +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "اسم صارف داخل کرنے کے لیے F1 دبائیں۔" + +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "زبان کا انتخاب کریں" + +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "کيا آپ واقعي چھوڑ نا چا ہتے ہيں؟" + +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "بند کریں" + +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "بہی ہا نہیں کہاں بہت ہے نے" + +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "روٹ کھاتے تک 'خود کار لاگ ان' اور 'ٹائمڈ لاگ ان' منع ہے۔" + +#: gui/mdmsetup.c:519 +#, c-format +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "‏%s صارف کا ‏UID، ‏ 'MinimalUID' سے کم ہے۔" + +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "صارف کو اجازت نہیں ہے" + +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "روٹ کھاتے تک 'خود کار لاگ ان' اور 'ٹائمڈ لاگ ان' کی اجازت نہیں۔" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "کوئی تھیم نہیں، صرف خالص GTK" + +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "آرکائیو سب-ڈآریکٹری کا نہیں ہوتا" + +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "آرکائیو صرف ایک سب-ڈآریکٹری کا نہیں ہوتا" + +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "فائل نہ تو tar.gz ہے نہ ہی کوئی tar آرکائیو" + +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "آرکائیوْ میں GdmGreeterTheme.info کی فائل موجود نہیں" + +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "فائل موجود نہیں" + +#: gui/mdmsetup.c:1747 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "‏%s" + +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "یہ تھیم آرکائیو نہیں ہے" + +#: gui/mdmsetup.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" +"تھیم ڈائرکٹری '%s' پہلے سے انسٹال شدہ ہے۔ پھر بھی دوبارہ انسٹال کردیں؟" + +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "تھیم انسٹال کرتے ہوئے کوئی مسئلہ درپیش" + +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "کوئی فائل منتخب کردہ نہیں" + +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "تھیم آرکائیو منتخب کریں" + +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_انسٹال کریں" + +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "تھیم کے آرکائیوْز" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "تھیم %s ہٹائیں؟" + +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "اگر آپ تھیم ہٹائیں گے تو یہ ہمیشہ کے لیے حذف کر دیا جائے گا۔" + +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "تھیم _ہٹا دیں" + +#: gui/mdmsetup.c:2135 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "‏'%s' سے نیا تھیم انسٹال کریں؟" + +#: gui/mdmsetup.c:2136 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "فائل '%s' سے تھیم شامل کرنے کے لیے 'انسٹال' منتخب کریں۔" + +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "تصاویر" + +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "تمام فائلیں" + +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "خودکار دریافت کردہ" + +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "تھیم" + +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "نیٹ ورک لاگ اِن" + +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "اختیارات" + +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "نیا تھیم شامل کریں..." + +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "منتخب کردہ تھیم ہٹا دیں" + +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "اس تھیم کا پیش منظر دیکھنے کے لیے لاگ ان سکرین چلائیں" + +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "براہ مہربانی اس فیچر کو فعال کرنے کے لیے 'numlockx' کو انسٹال کریں" + +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "تشکیل فائل(defaults.conf) تک رسائی ناکام" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"لاگ ان منتظم کی تشکیل یوٹیلیٹی چلانے سے پہلے یقینی بنالیں کے فائل موجود ہے۔" + +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "تشکیل فائل تک رسائی ناکام ہوئی" + +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "‏MDM کی تشکیل کے لیے آپ کا روٹ ہونا ضروری ہے۔" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "لاگ ان ونڈو کی ترجیحات" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "پس منظر" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "تص_ویر:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "یہ تصویر گریٹر میں بطور پس منظر دکھائیں۔" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "پس منظر تصویر منتخب کریں" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "پس منظر کا رنگ چنیں" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "رن_گ:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "گریٹر کے پس منظر کا رنگ" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "خوش آمدید پیغام" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "تخ_صیصی(Custom):" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "" +"کنٹرول کرتا ہے کہ معیاری گریٹر پر لوگو تصویر کے سامنے کونسا متن دکھایا جائے۔" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "‏%n کو ہوسٹ کے نام سے بدل دیا جائے گا" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_طے شدہ:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'خوش آمدید'" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "خودکار لاگ ان _فعال کریں" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "" +"دیے گئے صارف کو پہلی دفعہ کمپیوٹر شروع ہونے پر خود ہی لاگ ان کردیں۔ پاسورڈ " +"نہیں پوچھا جائے گا۔" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_صارف" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "ڈمی" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "ٹائمڈ(_Timed) لاگ ان فعال کریں" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "" +"دیے گئے صارف کو کچھ سیکنڈ بعد لاگ ان کر دیا جائے گا اگر وہ سکرین پر کوئی عمل " +"نہیں کرتا۔" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "صا_رف:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "لاگ ان سے پہلے وقفہ:" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "ٹائمڈ صارف کے لاگ-ان ہونے سے قبل تاخیر(سیکنڈ میں)۔" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "سیکنڈ" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "ڈمی" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "روٹ لاگ ان کی اجازت دیں" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "ڈی-بگ معلومات کو /var/log/syslog میں ڈالیں" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "ڈی-بگ ماخذ کو syslog کی طرف بھیجتا ہے۔" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "آخر لاگ ان کردہ صارف کو خود کار منتخب کرلیں" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "نم لاک فعال کریں" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "24 گھنٹے والی گھڑی استعمال کریں" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "مرکزی مانیٹر" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "دورانیے کا ماخذ محدود کریں" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "" +"یہ .xsession-errors کوزیادہ بڑا(200KB، چند ہزار لائنیں) ہونے سے روکتا ہے۔" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "دورانیے کا ماخذ فلٹر کریں" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "" +"یہ کامن لائبریریوں اور ٹول-کٹ سے انتباہات کو .xsession-errors میں گھسنے سے " +"روکتا ہے۔" + +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "طے شُدہ دورانیہ:" diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po index a378308..9f317c2 100644 --- a/po/uz.po +++ b/po/uz.po @@ -1,4456 +1,487 @@ -# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Uzbek translation for linuxmint +# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2015. # -# Nurali Abdurahmonov , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:40+0500\n" -"PO-Revision-Date: 15.11.2007 15:00\n" -"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" -"Language-Team: Uzbek\n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-18 08:35+0000\n" +"Last-Translator: M. Nishonov \n" +"Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Matnda xato UTF-8 belgilari mavjud" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Umumiy ish stoli muhiti (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "CDE seansini boshlash" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xclient skriptini bajarish" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Ushbu seans Xclients skriptini ishga tushiradi" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "X-serverni (grafik interfeys) ishga tushirib boʻlmadi. U toʻgʻri moslanmagan koʻrinadi. Avval konsol orqali kirib, X-serverni moslang va MDM'ni qaytadan ishga tushiring." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "X-serverni moslashga urinib koʻrasizmi? Buning uchun sizdan boshqaruvchi (root) maxfiy soʻzi talab qilinadi." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Iltimos boshqaruvchi (root) maxfiy soʻzini kiriting." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "X-serverni qaytadan ishga tushirishga urinish." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "X-serverni ishga tushirish oʻchirildi. X-serverni toʻgʻri moslaganingizdan soʻng MDM'ni qayta ishga tushirib koʻring." +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Компьютерни ўчиришни ҳалиям ҳоҳлайсизми?" -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "X-serverni (grafik interfeys) ishga tushirib boʻlmadi. U toʻgʻri moslanmagan koʻrinadi. Muammoni tahlil qilish uchun X-server xabarini koʻrishni istaysizmi?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "X-serverning batafsil xabarini koʻrishni istaysizmi?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "X-serverni (grafik interfeys) ishga tushirib boʻlmadi. Koʻrsatish uskunasi (sichqoncha) toʻgʻri moslanmagan koʻrinadi. Muammoni tahlil qilish uchun X-server xabarini koʻrishni istaysizmi?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Компьютерни ўчириш" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "Sichqonchani moslashga urinib koʻrasizmi? Buning uchun sizdan boshqaruvchi (root) maxfiy soʻzi talab qilinadi." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Компьютерни вақтинчалик ишлашдан тўхтатишни ҳоҳлайсизми?" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Компьютерни вақтинчалик ишлашдан тўхтатиш" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Компьютерни ўчириб ёқишни ҳоҳлайсизми?" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Ўчириб-ёқиш" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "GNOME seansini boshlash" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "%u фойдаланувчи %t дан сўнг тизимга киради" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Фойдаланувчи номи:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Ushbu seans Sizni ssh orqali masofadagi xostga ulaydi" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Парол:" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Yangi tasdiqlash yozuvini yozib boʻlmadi: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Аллақачон тизимга кирилган" -#: ../daemon/auth.c:67 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Yangi tasdiqlash yozuvini yozib boʻlmadi. Bunga sabab diskda joy yetishmasligi boʻlishi mumkin" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Ташқи кўриниш мавзуси %s ни юклашда хато содир бўлди" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "MDM tasdiqlash yozuvini diskka yoza olmadi. Bunga sabab diskda joy yetishmasligi boʻlishi mumkin.%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Тизимга кириш" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: %s da yangi cookie faylini yaratib boʻlmadi" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: %s xavfsiz usulda ochilmadi" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Бекор қилиш" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: %s cookie faylini ochib boʻlmadi" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Фойдаланувчи номини киритинг" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: %s cookie faylini qulflab boʻlmadi" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Паролингизни киритинг" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: cookie faylini yozib boʻlmadi" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Компьютерни ўчириш" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Вақтинчалик ўчириш" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1509 ../daemon/mdm.c:1883 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "%s'ga yozib boʻlmadi: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Тизимдан чиқиш" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Ўчириб-ёқиш" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Сеансни танлаш" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s oddiy fayl emas!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Ноошкор (default) сеанс" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Fayl koʻrsatish uchun juda uzun ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "Фойдаланувчини танланг." -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s ochilmadi" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "Фойдаланувчи номини киритиш учун F1 ни босинг." -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Тил" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Тилни танлаш" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1137 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Тизимдан чиқишни ҳоҳлайсизми?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1388 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Ёпиш" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1413 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" +"Тизимга кириш экранига уланиш вақтида хато содир бўлди. Дастурларни " +"янгилашда янгилашларнинг баъзилари ишга тушмаган бўлиши мумкин." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" +"root учун тизимга автоматик кириш ва бир оздан кейин тизимга кириш " +"тақиқланган." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1429 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "%s нинг UID и 'MinimalUID' дан кичик." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1440 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Фойдаланувчига рухсат берилмаган" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" +"root га тизимга автоматик кириш ёки вақт ўтиши билан кириш рухсат этилмайди." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1633 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "Ташқи кўриниш мавзуси йўқ, тоза GTK холос" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Архив ички директория эмас" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1711 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Архив ягона ички директория эмас" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1727 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Файл ё tar.gz ёки tar архив хам эмас" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1775 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Архивда GdmGreeterTheme.info файл йўқ" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2026 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файл мавжуд эмас" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2002 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2017 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "MDM '%s' foydalanuvchisi mavjud emas. Iltimos MDM moslamasini toʻgʻrilab uni qaytadan ishga tushiring." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Ташқи кўриниш мавзуси архиви эмас" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2068 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: '%s' MDM foydalanuvchisi topilmadi. Toʻxtatilmoqda!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2075 msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" +"'%s' ташқи кўриниш мавзуси директорияси аллақачон ўрнатилган. Шундай бўлса " +"хам яна ўрнатмоқчимисиз?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2085 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: mdm foydalanuvchisi 'root' boʻlmasligi kerak. Toʻxtatilmoqda!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2092 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Ушбу ташқи кўриниш мавзусини ўрнатишда хато содир бўлди" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2100 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Хеч қайси бир файл танланмаган" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2107 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Ташқи кўриниш мавзуси архивини танлаш" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2116 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Ўрнатиш" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2164 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Ташқи кўриниш мавзуси архивлари" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2177 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "\"%s\" ташқи кўриниш мавзусини тизимдан олиб ташлаш" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2186 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" +"Агар ушбу ташқи кўриниш мавзусини тизимдан олиб ташлаш учун танласангиз у " +"бутунлай йўқотилади." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2199 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Ташқи кўриниш мавзусини тизимдан олиб ташлаш" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Soket yaratib boʻlmadi" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Ташқи кўриниш мавзусини '%s' дан ўрнатасизми?" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" +"'%s' файлдан ташқи кўриниш мавзусини тизимга қўшиш учун ўрнатишни танланг." -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: FIFO faylini yaratib boʻlmadi" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Расмлар" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO faylini ochib boʻlmadi" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Барча файллар" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: XDMCP buferini yaratib boʻlmadi!" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Автомат равишда топилган" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Ташқи кўриниш мавзуси" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1647 -#: ../daemon/mdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Тизимга автоматик равишда кириш" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Хосса вариантлари" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Янги ташқи кўриниш мавзусини қўшиш" -#: ../daemon/mdm.c:445 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Танланган ташқи кўриниш мавзусини тизимдан олиб ташлаш" -#: ../daemon/mdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" msgstr "" +"Ташқи кўриниш мавзусини кўриб чиқиш учун тизимга кириш экранини ишга туширинг" -#: ../daemon/mdm.c:577 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Ушбу имкониятни ёқиш учун 'numlockx' ни тизимга ўрнатинг" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:589 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Созламалар файли (defaults.conf) ни очишга рухсат олиб бўлмади" + +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" +"Тизимга кириш менежерини созловчи иловани ишга туширишдан олдин ушбу файл " +"мавжудлигини текшириб кўринг." -#: ../daemon/mdm.c:652 ../daemon/mdm.c:2529 -msgid "Master suspending..." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Созламалар файлини очишга рухсат олиб бўлмади" -#: ../daemon/mdm.c:683 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Kompyuter oʻchirib-yoqilmoqda, iltimos kutib turing ..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "MDM ни созлашингиз учун сиз root бўлишингиз лозим." -#: ../daemon/mdm.c:685 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Kompyuter oʻchirilmoqda, iltimos kutib turing ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Тизимга кириш ойнаси учун танланган хоссалар" -#: ../daemon/mdm.c:696 -msgid "Master halting..." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Фон" -#: ../daemon/mdm.c:718 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Kompyuterni oʻchirib-yoqish..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Расм" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:740 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "greeter да ушбу расмни фон сифатида кўрсатади." -#: ../daemon/mdm.c:761 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Фон учун расм танлаш" -#: ../daemon/mdm.c:784 ../daemon/mdm.c:822 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Фон рангини тутинг" -#: ../daemon/mdm.c:793 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Ранг:" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:799 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "greeter учун фон ранги." -#: ../daemon/mdm.c:833 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Тизимга кирганда кутиб олишдаги хабар" -#: ../daemon/mdm.c:942 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "Танланган" -#: ../daemon/mdm.c:951 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" +"Стандарт greeter да тизимга киришда кўринувчи расм ёнида пайдо бўладиган " +"матнни назорат қилади." -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n компьютер номи билан алмаштирилади" -#: ../daemon/mdm.c:1168 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "MDM qayta ishga tushirilmoqda ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Ноошкор (default):" -#: ../daemon/mdm.c:1172 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Хуш келибсиз'" -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1257 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Тизимга автоматик киришни ёқиш" -#: ../daemon/mdm.c:1414 -msgid "Do not fork into the background" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" +"Ушбу фойдаланувчи компьютер биринчи марта ёқилганда тизимга киради. Парол " +"сўралмайди." -#: ../daemon/mdm.c:1416 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Фойдаланувчи:" -#: ../daemon/mdm.c:1418 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Мавхум фойдаланувчи" -#: ../daemon/mdm.c:1418 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Вақт ўтиши билан тизимга киришни ёқиш" -#: ../daemon/mdm.c:1420 -msgid "Preserve LD_* variables" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" +"Ушбу фойдаланувчи тизимга кириш экрани бир неча сонияларда фаол бўлмагандан " +"кейин тизимга киради." -#: ../daemon/mdm.c:1422 -msgid "Print MDM version" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "Фойдаланувчи" -#: ../daemon/mdm.c:1424 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Тизимга киришдан аввалги танаффус:" -#: ../daemon/mdm.c:1498 ../daemon/mdm.c:1847 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" +"Вақти тугаган фойдаланувчини тизимга киришидан аввал ўтиши керак бўлган вақт " +"(сонияларда)." -#: ../daemon/mdm.c:1549 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME kirish boshqaruvchisi" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 ../gui/mdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "asosiy parametrlar" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Faqat 'root' foydalanuvchisi mdm'ni ishga tushira oladi\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1601 ../daemon/mdm.c:1605 ../daemon/mdm.c:1683 -#: ../daemon/mdm.c:1687 ../daemon/mdm.c:1691 ../daemon/mdm.c:1695 -#: ../daemon/mdm.c:1705 ../daemon/mdm.c:1711 ../daemon/mdm.c:1722 -#: ../daemon/misc.c:1377 ../daemon/misc.c:1381 ../daemon/misc.c:1385 -#: ../daemon/misc.c:1392 ../daemon/misc.c:1396 ../daemon/misc.c:1400 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3384 ../gui/mdmlogin.c:3395 -#: ../gui/mdmlogin.c:3401 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "сониялар" -#: ../daemon/mdm.c:1627 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM allaqachon ishga tushirilgan. Toʻxtatilmoqda!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "Мавхум фойдаланувчи" -#: ../daemon/mdm.c:1731 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "root сифатида тизимга киришга рухсат бериш" -#: ../daemon/mdm.c:3185 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" msgstr "" +"Содир бўлган ходисалар хақидаги маълумотларни /var/log/syslog га ёзиш" -#: ../daemon/mdm.c:3478 ../daemon/mdm.c:3742 ../daemon/mdm.c:3826 -#: ../daemon/mdm.c:3956 ../daemon/mdm.c:4003 ../daemon/mdm.c:4071 -#: ../daemon/mdm.c:4134 ../daemon/mdm.c:4174 ../daemon/mdm.c:4219 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Содир бўлган ходисалар хақидаги маълумотни syslog га юборади." -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3512 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" msgstr "" +"Тизимга энг охирги бўлиб кирган фойдаланувчини автоматик равишда танлаш" -#: ../daemon/mdm.c:3516 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "NumLock ни ёқиш" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ha yoki n = Yoʻq? >" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "24 ли Соатни ишлатиш" -#: ../daemon/misc.c:976 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Бирламчи монитор:" -#: ../daemon/misc.c:981 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1232 ../daemon/misc.c:1246 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Сеансдаги чиқиш маълумотларининг чегараси" -#: ../daemon/misc.c:2091 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"Tizimga soʻnggi kirish:\n" -"%s" +"Ушбу амал .xsession-errors жуда катта бўлиб кетишини олдини олади (200 КБ, " +"бир неча минг сатрлар)." -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Сеансда чиқишдаги маълумотларни саралаш" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "%s displey band. U yerda boshqa X-serveri ishga tushirilgan." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Shunga qaramasdan tizimga kirish" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Kirishni toʻxtatish" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3634 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "%s til mavjud emas; %s ishlatilmoqda" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Tizim andozasi" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Tizim boshqaruvchisi hisobingizni qulflagan." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "" - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5928 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:6001 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:6044 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Foydalanuvchi yoki maxfiy soʻz xato. Harflar katta-kichikligiga eʼtibor bering." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock yoqilgan." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Iltimos foydalanuvchi nomini kiriting" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Foydalanuvchi:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Maxfiy soʻz:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Tizim boshqaruvchisi hisobingizni qulflagan." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Maxfiy soʻzingizni oʻzgartirishingiz lozim.\n" -"Iltimos yangisini kiriting." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1108 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:175 ../gui/mdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:526 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:527 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:552 ../gui/mdmXnestchooser.c:569 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:568 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:599 -msgid "MDM is not running" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:600 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:616 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:751 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:774 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:836 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:842 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmcommon.c:942 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2410 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:881 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:884 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:913 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:915 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:962 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2262 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2273 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2284 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2514 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2171 -msgid "MDM Login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2214 -msgid "S_ession" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2221 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2235 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2251 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2313 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2322 -msgid "_Theme" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2333 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2335 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2484 -msgid "Welcome" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2605 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3223 ../gui/mdmlogin.c:3257 ../gui/greeter/greeter.c:708 -#: ../gui/greeter/greeter.c:743 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3233 ../gui/mdmlogin.c:3267 ../gui/mdmlogin.c:3315 -#: ../gui/greeter/greeter.c:718 ../gui/greeter/greeter.c:753 -#: ../gui/greeter/greeter.c:802 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3272 -msgid "Restart" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:792 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3322 -msgid "Restart computer" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3412 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3530 ../gui/greeter/greeter.c:1599 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3531 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3554 ../gui/greeter/greeter.c:1624 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3555 ../gui/greeter/greeter.c:1625 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:299 ../gui/mdmsetup.c:4326 ../gui/mdmsetup.c:7129 -#: ../gui/mdmsetup.c:7269 ../gui/mdmsetup.c:7582 ../gui/mdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:304 ../gui/mdmsetup.c:4464 ../gui/mdmsetup.c:7134 -#: ../gui/mdmsetup.c:7274 ../gui/mdmsetup.c:7587 ../gui/mdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:792 ../gui/mdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 ../gui/mdmsetup.c:1391 -#: ../gui/mdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1215 ../gui/mdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1445 ../gui/mdmsetup.c:2725 ../gui/mdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1629 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1849 ../gui/mdmsetup.c:1881 ../gui/mdmsetup.c:5033 -msgid "No themes selected!" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1850 ../gui/mdmsetup.c:1882 ../gui/mdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2678 ../gui/mdmsetup.c:2706 ../gui/mdmsetup.c:2733 -#: ../gui/mdmsetup.c:2763 ../gui/mdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3644 ../gui/mdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3813 ../gui/mdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4459 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4678 ../gui/mdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5239 ../gui/mdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5585 ../gui/mdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8155 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8227 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8228 ../gui/mdmsetup.c:8245 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8244 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8292 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "" - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Permissions" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "Welcome Message" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Background color:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:212 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:758 ../gui/greeter/greeter.c:809 -msgid "Restart Machine" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1423 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1477 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1478 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1511 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1533 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1600 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" +"Ушбу амал .xsession-errors дан олинувчи кўп ишлатиладиган библиотекалар ва " +"ускуналар (Gtk, Glib, Gio, Glade...ва х.к.) дан келувчи огоҳлантиришларнинг " +"олдини олади." +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Ноошкор (default) сеанс:" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 5ffac6e..3a983dc 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,4889 +1,475 @@ -# Vietnamese translation for MDM2. -# Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the mdm2 package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2007. -# Clytie Siddall , 2005-2008. +# Vietnamese translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2 GNOME 2.22\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-29 01:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 20:50+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-31 00:17+0000\n" +"Last-Translator: Saki \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Không hiểu được « %s » (mong đợi số nguyên)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Số nguyên « %s » quá lớn hay quá nhỏ" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Không hiểu được « %s » (mong đợi đúng [true] hay sai [false])" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Văn bản chứa ký tự UTF-8 không hợp lệ" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Môi trường làm việc chung (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Phiên chạy này đăng nhập bạn vào CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Chạy văn lệnh Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Phiên chạy này chạy văn lệnh của Xclient" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"Lỗi khởi chạy máy phục vụ X (giao diện đồ họa). Có lẽ chưa thiết lập nó cho " -"đúng. Bạn cần phải đăng nhập vào bàn giao tiếp và cấu hình lại trình cấu " -"hình X. Sau đó hãy khởi chạy lại MDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Bạn có muốn cố gắng cấu hình trình cấu hình X không? Chú ý là bạn sẽ cần " -"nhập mật khẩu chủ để làm như thế." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Hãy gõ mật khẩu chủ (người dùng có ưu tiên)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Đang cố gắng khởi chạy lại máy phục vụ X..." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Máy phục vụ X mới bị tắt. Hãy khởi chạy lại MDM khi nó đã được cấu hình cho " -"đúng." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Lỗi khởi chạy máy phục vụ X (giao diện đồ họa). Có lẽ chưa thiết lập nó cho " -"đúng. Bạn có muốn xem các dữ liệu xuất máy phục vụ X để chẩn đoán vấn đề " -"không?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Bạn cũng có muốn xem các dữ liệu xuất chi tiết do máy phục vụ X không?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tắt máy không?" -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Lỗi khởi chạy máy phục vụ X (giao diên đồ họa). Có lẽ thiết bị trỏ (con " -"chuột) chưa được thiết lập cho đúng. Bạn có muốn xem các dữ liệu xuất trình " -"phục vụ X để chẩn đoán vấn đề không?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Tắt Máy" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Bạn có muốn cố gắng cấu hình trình cấu hình X không? Chú ý là bạn sẽ cần " -"nhập mật khẩu chủ để làm như thế." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tạm dừng máy không ?" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Hệ thống không có tập tin ứng dụng khách Xclients, vì thế đang khởi chạy " -"phiên chạy xterm dự phòng. Các cửa sổ sẽ có tiêu điểm chỉ khi bạn di chuyển " -"con trỏ chuột ở trên. Để thoát khỏi kiểu chế độ này, hãy nhập vào cửa sổ " -"lệnh « exit »." +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "Tạm _dừng" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Lỗi khởi chạy phiên chạy, vì thế đang khởi chạy phiên chạy xterm dự phòng. " -"Các cửa sổ sẽ có tiêu điểm chỉ khi bạn di chuyển con trỏ chuột trên chúng. " -"Để thoát khỏi kiểu chế độ này, hãy nhập vào cửa sổ lệnh « exit »." +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn khởi động lại máy không ?" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "_Khởi động lại" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Phiên chạy này đăng nhập bạn vào GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Người dùng %u sẽ đăng nhập trong %t" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Kết nối từ xa bảo mật" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Tên người dùng:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Phiên chạy này đăng nhập bạn vào máy từ xa bằng SSH" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu:" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: không thể ghi mục nhập xác thực mới: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "Đã đăng nhập rồi" -#: ../daemon/auth.c:67 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: không thể ghi mục nhập xác thực mới. Có lẽ do hết vùng trống trên đĩa." +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Có lỗi khi tải chủ đề %s" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"MDM không thể ghi mục nhập xác thực mới vào đĩa. Có lẽ do hết vùng trống " -"trên đĩa. %s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "Đăng nhập" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: không thể tạo tập tin cookie mới trong %s" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "Đồng ý" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: không thể mở %s một cách an toàn" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: không thể mở tập tin cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng của bạn" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: không thể khóa tập tin cookie %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu của bạn" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: không thể ghi cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "Tắt máy" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: bỏ qua tập tin cookie đáng ngờ %s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "Tạm dừng" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Không thể ghi vào %s: %s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "Thoát" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Máy phục vụ hiển thị đã bị tắt khoảng 6 lần trong vòng 90 giây trước, có lẽ " -"có gì đó rất xấu đang xảy ra. Sẽ đợi khoảng 2 phút trước khi thử lại trên bộ " -"trình bày %s." +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "Khởi động lại" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: không tạo được ống dẫn." +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "Phiên chạy" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con MDM phụ cho %s" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "Chọn phiên chạy" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s không phải là tập tin bình thường.\n" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "Phiên chạy mặc định" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." msgstr "" -"\n" -"... Tập tin quá dài để hiển thị ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "không thể mở %s" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: không thể tạo tiến trình con để hiển thị hộp thoại lỗi/thông tin" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "" -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Chào mừng" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" -#: ../daemon/mdm-daemon-config-keys.h:45 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Chào mừng dùng %n" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "Chọn ngôn ngữ" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: ưu tiên ở ngoài phạm vi: được thay đổi thành %d" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn thoát không?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: lệnh máy phục vụ rỗng nên dùng lệnh chuẩn." +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "Đóng" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"%s: thư mục Logdir « %s » (thư mục bản ghi) không tồn tại hoặc không phải là " -"thư mục nên dùng ServAuthDir « %s »." +"Có lỗi khi cố liên lạc với màn hình đăng nhập. Không phải tất cả cập nhật đã " +"có hiệu quả." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" -"Thư mục Server Authorization (xác nhận máy phục vụ/trình nền — daemon/" -"ServAuthDir) được đặt là « %s » nhưng nó không tồn tại. Hãy sửa cấu hình MDM " -"và khởi chạy lại MDM." +"Tự động đăng nhập hoặc đăng nhập định thời cho tài khoản root bị cấm." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "" -"%s: thư mục Authdir (thư mục xác nhận) « %s » không tồn tại nên hùy bỏ." +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "UID người dùng %s thấp hơn 'MinimalUID'." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Thư mục Server Authorization (xác nhận máy phục vụ/trình nền - daemon/" -"ServAuthDir) được đặt là « %s » nhưng nó không phải là một thư mục. Hãy sửa " -"cấu hình MDM và khởi chạy lại MDM." +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "Người dùng không được phép" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" -"%s: thư mục Authdir (thư mục xác nhận) « %s » không phải là một thư mục nên " -"hủy bỏ." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: phiên chạy X cơ bản BaseXsession rỗng nên dùng %s" +"Tự động đăng nhập hoặc đăng nhập định thời cho tài khoản root không được " +"phép." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: không tìm thấy máy phục vụ X chuẩn nên dùng cái thay thế." +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "'Không dùng đề tài, chỉ thuần GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: chưa xác định trình chào mừng." +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Kho lưu không tạo từ thư mục con" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: chưa xác định trình chào mừng từ xa." +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Kho lưu không tạo từ thư mục con đơn nhất" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: chưa xác định thư mục phiên chạy." +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Tập tin không phải là tar.gz hoặc kho lưu tar" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP được bật trong khi không có hỗ trợ XDMCP nên tắt XDMCP." +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Kho lưu không chứa tập tin GdmGreeterTheme.info" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP đã tắt và chưa định nghĩa máy phục vụ tĩnh nào nên hủy bỏ." +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "Tập tin không tồn tại" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP đã tắt và chưa định nghĩa máy phục vụ tĩnh nào. Thêm « %s » vào « :" -"%d » để cho phép cấu hình." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP đã tắt mà MDM lại không tìm thấy máy phục vụ tĩnh nào để khởi động. " -"Hủy bỏ. Hãy sửa cấu hình và khởi chạy lại MDM." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Không có người dùng MDM « %s ». Hãy sửa cấu hình MDM và khởi chạy lại MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Không phải kho lưu chủ đề" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: không thể tìm thấy người dùng MDM « %s » nên hủy bỏ." - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Người dùng MDM được đặt là người chủ (root), nhưng không cho phép sự gán này " -"vì rủi ro bảo mật. Hãy sửa cấu hình MDM và khởi chạy lại MDM." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "Dường như thư mục chủ đề '%s' đã được cài rồi. Vẫn cài lại chứ ?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: người dùng MDM không thể là người chủ (root) nên hủy bỏ." +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Có lỗi xảy ra khi cài chủ đề" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "" -"Không có người dùng MDM « %s ». Hãy sửa cấu hình MDM và khởi chạy lại MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "Chưa chọn tập tin" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: không thể tìm thấy nhóm MDM « %s » nên hủy bỏ." +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Chọn Kho lưu Chủ đề" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Nhóm MDM được đặt là người chủ (root), nhưng không cho phép sự gán này vì " -"rủi ro bảo mật. Hãy sửa cấu hình MDM và khởi chạy lại MDM." +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "_Cài đặt" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: nhóm MDM không thể là người chủ (root) nên hủy bỏ." +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "Kho lưu chủ đề" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Thư mục Server Authorization (xác nhận máy phục vụ — daemon/ServAuthDir) " -"được đặt là %s nhưng không được sở hữu bởi người dùng %d và nhóm %d. Hãy sửa " -"chữa quyền sơ hứu hay cấu hình MDM rồi khởi chạy lại MDM." +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Gõ bở chủ đề \"%s\" ?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s: thư mục xác thực Authdir %s không được sở hũu bởi người dùng %d, nhóm %d " -"nên hủy bỏ." +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Nếu bạn chọn gỡ bỏ chủ đề này, nó sẽ bị mất hoàn toàn." -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"Thư mục Server Authorization (xác nhận máy phục vụ — daemon/ServAuthDir) " -"được đặt là « %s » nhưng quyền truy nhập của nó không đúng, quyền truy nhập " -"nên là « %o ». Hãy sửa quyền hay cấu hình MDM và khởi chạy lại MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Gỡ bỏ Chủ đề" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: thư mục Authdir %s có quyền truy nhập %o không đúng: nên là %o. Hủy bỏ." +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Cài đặt chủ đề từ '%s' ?" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: không thể tạo ổ cắm" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Chọn cài đặt để thêm chủ đề từ tập tin'%s'." -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: không thể đóng kết ổ cắm" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "Hình ảnh" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: không thể tạo FIFO (gõ trước, xuất trước)" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "Mọi Tập tin" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: không thể mở FIFO (gõ trước, xuất trước)" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Tự động phát hiện" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: không thể tạo bộ đệm XDMCP." +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "Chủ đề" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Không thể ghi tập tin PID « %s », có thể do hết vùng trống trên đĩa. Lỗi: %" -"s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "Đăng nhập tự động" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Không thể ghi tập tin PID « %s », có thể do hết vùng trống trên đĩa. Lỗi: %s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "Tuỳ chọn" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: lỗi fork() (tạo tiến trình con)." +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "Thêm đề tài" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: lỗi setsid(): %s." +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "Gỡ bỏ đề tài được chọn" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: thử dùng bộ hỗ trợ X dự phòng %s" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "Mở màn hình đăng nhập để xem thử đề tài" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: đang chạy tập lệnh XKeepsCrashing (X cứ bẻ khóa)." +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "Vui lòng cài đặt 'numlockx' để bật tính năng này" -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"Không thể khởi chạy máy phục vụ X (X server: giao diện đồ họa). Có lẽ chưa " -"thiết lập nó cho đúng. Bạn cần đăng nhập vào bàn giao tiếp và thực hiện lại " -"trình cấu hình X. Sau đó hãy khởi chạy lại MDM." +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Không truy cập được tập tin cấu hình (defaults.conf)" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Lỗi khi khởi động bộ hỗ trợ X vài lần trong khoảng thời gian ngắn; tắt bộ " -"trình bày %s" +"Bảo đảm tập tin tồn tại trước khi khởi chạy tiện ích cấu hình trình quản lý " +"đăng nhập." -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Máy chính tạm dừng hoạt động..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "Không truy cập tập tin cấu hình được" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Hệ thống đang khởi động lại, hãy chờ ..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "Bạn phải là root để cấu hình MDM." -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Hệ thống đang tắt, hãy chờ ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Tùy thích Cửa sổ Đăng nhập" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "Máy chính ngừng hoạt động..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "Nền" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Đang khởi động lại máy..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "_Ảnh:" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: chỉ mục lệnh riêng %ld ở ngoài phạm vi được phép [0,%d)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Hiển thị ảnh này làm nền trong bộ chào mừng." -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Đang thực hiện lệnh riêng %ld với tùy chọn khởi chạy lại..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "Chọn ảnh nền" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: lỗi thực hiện lệnh riêng: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "Chọn màu nền" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Đang thực hiện lệnh riêng %ld mà không có tùy chọn khởi chạy lại..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Màu:" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: lỗi tạo tiến trình con cho lệnh riêng %ld" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Màu nền của bộ chào mừng." -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: tiến trình con %d đã trả về %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "Thông điệp Chào mừng" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Yêu cầu Khởi động lại máy, Ngưng hoặc Tạm dừng lại, khi không có trình đơn " -"hệ thống từ bộ trình bày %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Tuỳ biến:" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Yêu cầu Khởi chạy lại MDM, Khởi động lại máy, Ngưng hoặc Tạm dừng lại, từ bộ " -"trình bày không tĩnh %s." - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: hủy bỏ bộ trình bày %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "Khởi động lại MDM ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Lỗi khi khởi động chính nó lại" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"daemon (trình nền) chính: nhận được SIGABRT, vài thứ đang trở nên rất xấu. " -"Tắt ngay." - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Đừng tạo tiến trình con vào nền" - -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Không có máy phục vụ bàn giao tiếp (tĩnh) cần chạy." - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "Tập tin cấu hình giá trị mặc định hệ thống MDM xen kẽ" - -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "TẬP_TIN_CẤU_HÌNH" - -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Bảo quản các biến LD_*" - -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "In ra phiên bản MDM" - -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." msgstr "" -"Khởi động máy phục vụ X đầu tiên, sau đó ngừng cho tới khi có GO trong FIFO" - -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Không thể mở %s để ghi" - -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "— Trình quản lý đăng nhập GNOME" - -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "tùy chọn chính" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "Chỉ có người chủ muốn chạy MDM thôi\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: gặp lỗi khi thiết lập trình quản lý tín hiệu %s: %s" +"Điều khiển văn bản hiển thị cạnh hình biểu tưởng trong bộ chào chuẩn." -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM lại đang chạy nên hủy bỏ." - -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: gặp lỗi khi thiết lập trình quản lý tín hiệu CHLD." +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n sẽ được thay thế bằng tên máy" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Yêu cầu ĐỘNG bị từ chối: không xác thực được" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "_Mặc định:" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Yêu cầu %s bị từ chối: không xác thực được" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'Chào mừng'" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Yêu cầu kiểu máy phục vụ lạ, nên dùng máy phục vụ chuẩn." +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "_Bật Đăng nhập Tự động" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." msgstr "" -"Máy phục vụ được yêu cầu « %s » không thể được dùng như là máy phục vụ mềm, " -"nên dùng máy chủ chuẩn." +"Người dùng chỉ định sẽ đăng nhập trong lần khởi động đầu tiên. Không hỏi mật " +"khẩu." -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Có hay n = Không? →" - -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Không thể setgid %d nên hủy bỏ." +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "_Người dùng:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "Lỗi initgroups() cho %s nên hủy bỏ." +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "Giả" -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: lỗi khi thiết lập tín hiệu %d thành %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Bật Đăng nhập Định _thời" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." msgstr "" -"Lần đăng nhập cuối:\n" -"%s" +"Người dùng chỉ định sẽ đăng nhập trong sau một số giây không hoạt động trên " +"màn hình đăng nhập." -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Không thể khởi động bàn giao tiếp dự phòng." +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "_Người dùng:" -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Đã có một máy phục vụ X đang chạy trên bộ trình bày %s. Nên thử một số hiệu " -"trình bày khác? Nếu không thì sẽ khởi động máy phục vụ trên %s một lần nữa. %" -"s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Tạm ngưng trước khi đăng nhập:" -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." msgstr "" -" (Bạn có thể chuyển qua bàn giao tiếp bằng cách nhấn tổ hợp phím Ctrl-Alt " -"kèm theo một phím chức năng, ví dụ Ctrl-Alt-F7 sẽ chuyển sang bàn giao tiếp " -"7. Máy phục vụ X thường chạy trên bàn giao tiếp 7 hoặc cao hơn.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Bộ trình bày « %s » không thể được mở bởi bộ trình bày lồng nhau" +"Số giây hoãn trước khi người dùng đăng nhập định thời được đăng nhập." -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Bộ trình bày %s quá bận. Có một máy phục vụ X khác đang chạy." +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "giây" -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: gặp lỗi khi mở ống dẫn: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "giả" -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: lỗi kết nối đến bộ trình bày mẹ « %s »." +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "Cho phép đăng nhập root" -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: không tìm thấy một số hiệu trình bày chưa dùng." +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "Ghi nhật trình thông tin gỡ lỗi vào /var/log/syslog" -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: bộ trình bày %s quá bận nên thử một số hiệu trình bày khác." +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "Gửi đầu ra gỡ lỗi đến syslog." -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Lệnh máy phục vụ '%s' không hợp lệ" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "Tự động chọn người dùng đăng nhập sau cùng" -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Không tìm thấy máy phục vụ tên « %s » nên dùng trình chuẩn." +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "Bật NumLock" -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: không thể mở tập tin bản ghi cho bộ trình bày %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "Dùng Đồng hồ 24 Giờ" -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: gặp lỗi thiết lập « %s » thành « %s »." +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "Màn hình chính:" -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: không có lệnh hỗ trợ cho bộ trình bày %s." +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: không thể lập ưu tiên máy phục vụ thành %d: %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "Giới hạn đầu ra phiên" -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." msgstr "" -"%s: định tạo máy phục vụ bởi người dùng có uid %d nhưng chưa có người ấy." - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: không thể thiết lập groupid (thông tin nhân biết nhóm) thành %d" +"Hạn chế .xsession-errors tăng kích thước quá lớn (200KB, vài ngàn dòng)." -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: lỗi initgroups() (khởi động nhóm) cho %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "Lọc đầu ra phiên" -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." msgstr "" -"%s: không thể thiết lập userid (thông tin nhân biết người dùng) thành %d." +"Hạn chế cảnh báo từ các thư viện và bộ công cụ dùng chung (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade... vv) ghi vào .xsession-errors." -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: không thể thiết lập groupid (thông tin nhân biết nhóm) thành 0." - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: không tìm thấy Xserver (máy phục vụ hệ thống cửa sổ X): %s." - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: không thể nhân đôi tiến trình Xserver." - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Không thể đặt EGID cho GID người dùng" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Không thể đặt EUID cho UID người dùng" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Đăng nhập bằng mọi giá" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Bạn lại đã đăng nhập. Bạn có thể đăng nhập bằng mọi giá, trở về đăng nhập " -"trước, hoặc hủy bỏ đăng nhập này." - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Trở về đăng nhập trước" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Hủy bỏ đăng nhập" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Bạn lại đã đăng nhập. Bạn có thể đăng nhập bằng mọi giá, hoặc hủy bỏ đăng " -"nhập này." - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Không thể khởi chạy máy phục vụ hệ thống\n" -"cửa sổ X do nguyên nhân bên trong.\n" -"Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn\n" -"hoặc kiểm tra syslog (bản ghi hệ thống)\n" -"để chẩn đoán lỗi. Trong khi đợi,\n" -"bộ trình bày này sẽ đã tắt.\n" -"Hãy khởi chạy lại MDM\n" -"khi vấn đề đã được tháo gỡ." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: không tạo được tiến trình con." - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: không mở được bộ trình bày %s." - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Không thể truy cập tập tin cấu hình riêng (custom.conf). Hãy bảo đảm là tập " -"tin cấu hình này tồn tại trước khi chạy chương trình cấu hình quản lý đăng " -"nhập." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Không thể thực hiện trình cấu hình. Hãy bảo đảm có đường dẫn đúng trong tập " -"tin cấu hình. Sẽ thử khởi động từ vị trí mặc định." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Không thể thực hiện trình cấu hình. Hãy bảo đảm là đường dẫn trong tập tin " -"cấu hình vẫn đúng." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Cần phải xác thực với tư cách người chủ để chạy cấu hình." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Âm thanh đăng nhập được yêu cầu trên bộ trình bày ở xa hoặc phần mềm phát âm " -"không chạy được hoặc không có âm thanh đó" - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s: không thể khởi động ống dẫn tới mdmgreeter (bộ chào mừng)." - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Chưa định nghĩa trình hễ trợ nào trong tập tin cấu hình mà XDMCP lại đã tắt. " -"Chỉ có thể do lỗi cấu hình. Vì thế nên sẽ khởi động một máy phục vụ đơn cho " -"bạn. Bạn nên đăng nhập và sửa lại cấu hình. Chú ý là tính năng đăng nhập tự " -"động và đăng nhập định thời sẽ đã tắt." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Không thể khởi chạy máy phục vụ X bình thường vì thế đây là máy phục vụ X dự " -"phòng. Bạn nên đăng nhập và cấu hình lại máy phục vụ X." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Số hiệu trình bày được ghi rõ đang bận, vì thế máy phục vụ này được khởi " -"động trên bộ trình bày %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Trình chào mừng có vẻ đã sụp đổ. Đang thử sử dụng một chương trình khác." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: không thể khởi chạy trình chào mừng với mô-đun gtk: %s. Đang thử lại " -"không dùng mô-đun." - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: không thể khởi chạy trình chào mừng nên thử dùng trình mặc định: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Không thể khởi chạy trình chào mừng nên bạn sẽ không thể đăng nhập. Bộ trình " -"bày này sẽ đã tắt. Hãy thử đăng nhập bằng cách khác và sửa lại tập tin cấu " -"hình." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: gặp lỗi khi khởi chạy trình chào mừng trên bộ trình bày %s." - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: không thể nhân đôi tiến trình mdmgreeter (trình chào mừng)." - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: không thể mở fifo (gõ trước, xuất trước)." - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s: không thể khởi động ống dẫn tới mdmchooser (trình chọn)." - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Không thể khởi chạy trình chọn lựa nên bạn sẽ không thể đăng nhập. Hãy liên " -"hệ quản trị hệ thống." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: gặp lỗi khi khởi chạy trình lựa chọn trên bộ trình bày %s." - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: không thể nhân đôi tiến trình mdmchooser (trình lựa chọn)." - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: không mở được « ~/.xsession-errors » (lỗi phiên X)" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: sự thực hiện tập lệnh PreSession (trước phiên) trả về giả trị > 0 nên " -"hủy bỏ." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Không có ngôn ngữ « %s » nên dùng « %s »." - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Mặc định hệ thống" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: không thể thiết lập môi trường cho %s nên hủy bỏ." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: lỗi setusercontext() (đặt ngữ cảnh người dùng) cho %s nên hủy bỏ." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: không thể trở thành %s nên hủy bỏ." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Không có dòng Exec (thực hiện) trong tập tin phiên chạy: %s. Như thế thì " -"đang chạy phiênGNOME dự phòng thay thế." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: không thể tìm hoặc chạy tập lênh Xsession (phiên X) cơ bản nên đang thử " -"dùng GNOME dự phòng thay thế." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Không thể tìm hoặc chạy tập lênh Xsession (phiên X) cơ bản nên đang thử dùng " -"GNOME dự phòng thay thế." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: không tìm thấy « cinnamon-session » (phiên chạy gnome) để thực hiện phiên " -"chạy GNOME dự phòng nên thử dùng « xterm »." - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Không thể tìm thấy bản cài đặt GNOME nên thử thực hiện phiên chạy « xterm dự " -"phòng »." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Đây là Phiên chạy Gnome dự phòng. Bạn sẽ được đăng nhập vào phiên làm việc « " -"Mặc định » của Gnome và không chạy tập lệnh khởi động nào. Chế độ này chỉ " -"được dùng để sửa lỗi trong bản cài đặt của bạn." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Không thể tìm thấy « xterm » để khởi chạy phiên chạy dự phòng." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Đây là Phiên chạy xterm dự phòng. Bạn sẽ được đăng nhập vào bàn giao tiếp " -"trên bộ mô phỏng thiết bị cuối để có thể sửa lỗi trên hệ thống khi bạn không " -"còn có thể đăng nhập theo cách khác lại. Để thoát khỏi bộ mô phỏng thiết bị " -"cuối này, hãy gõ 'exit' và nhấn phím Enter vào cửa sổ." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Đây là Phiên chạy xterm dự phòng. Bạn sẽ được đăng nhập vào bàn giao tiếp " -"thiết bị cuối và sẽ được nhắc nhập mật khẩu của người chủ để sửa hệ thống " -"nếu bạn không thể đăng nhập bằng cách khác nào. Để thoát khỏi bộ mô phỏng " -"thiết bị cuối này, hãy gõ « exit » và nhấn phím Enter vào cửa sổ." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Phiên bản dự phòng bị hạn chế thành những người dùng có vai trò người chủ " -"(root). Nếu bạn không thể đăng nhập bằng cách khác nào, vui lòng liên lạc " -"với quản trị hệ thống." - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: không cho phép người dùng đăng nhập." - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa tài khoản của bạn." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Lỗi! Không thể đặt ngữ cảnh thực thi." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: không thể thực hiện %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Không thể khởi chạy phiên chạy vì lỗi nội tại." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" -"%s: người dùng đã chuyển auth (xác thực) nhưng getpwnam(%s) (lấy mật khẩu và " -"tên) thất bại." - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: sự thực hiện tập lệnh PostLogin (sau khi đăng nhập) trả về giả trị > 0 " -"nên hủy bỏ." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Thư mục chính của bạn được liệt kê là: '%s', nhưng có vẻ là nó không tồn " -"tại. Bạn có muốn đăng nhập với thư mục gốc / như là thư mục chính của bạn " -"không? Rất có thể không hoạt động được trừ khi bạn dùng phiên chạy dự phòng." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: thư mục chính của %s: '%s' không tồn tại." - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Tập tin <$HOME/.dmrc> của người dùng đang bị bỏ qua, mà ngăn cản lưu phiên " -"chạy và ngôn ngữ mặc định. Người dùng nên sở hữu tập tin này mà nên có quyền " -"hạn 644. Người dùng phải sở hữu thư mục <$HOME> mình, và không cho phép " -"người dùng khác ghi vào nó." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM không thể ghi vào tập tin xác thực của bạn. Có lẽ là do hết vùng trống " -"trên đĩa hoặc không thể mở thư mục chính để ghi. Trong mọi trường hợp đều " -"không thể đăng nhập. Hãy liên hệ với quản trị hệ thống của bạn." - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: gặp lỗi khi nhân đôi phiên chạy của người dùng." - -#: ../daemon/slave.c:4910 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Phiên chạy của bạn lần cuối cùng kéo dài ít hơn 10 giây. Nếu bạn không tự " -"đăng xuất, điều này có lẽ nghĩa là có vấn đề nào về cài đặt hoặc bạn đã hết " -"vùng trống trên đĩa. Hãy thử đăng nhập vào một phiên chạy dự phòng để xem có " -"giải quyết được vấn đề hay không." - -#: ../daemon/slave.c:4924 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Xem chi tiết (tập tin ~/.xsession-errors [các lỗi trong phiên X])" - -#: ../daemon/slave.c:5072 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" -"MDM đã phát hiện máy đang trong quá trình tạm dừng lại hoặc khởi động lại." - -#: ../daemon/slave.c:5448 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: lỗi X nghiêm trọng nên khởi động lại %s" - -#: ../daemon/slave.c:5521 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Âm thanh đăng nhập được yêu cầu trên bộ trình bày ở xa hoặc phần mềm phát âm " -"không chạy được hoặc không có âm thanh đó" - -#: ../daemon/slave.c:5930 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: lỗi khởi động: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: không thể nhân đôi tiến trình tập lệnh." - -#: ../daemon/slave.c:6003 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: lỗi tạo ống dẫn." - -#: ../daemon/slave.c:6046 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: lỗi thực thi: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Tên người dùng sai hoặc mật khẩu sai. Các ký tự phải được gõ chính xác, phân " -"biệt chữ hoa, thường." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Phím CapsLock đã bật." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Hãy gõ tên người dùng của bạn" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Không cho phép quản trị hệ thống đăng nhập vào màn hình này." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa tài khoản của bạn." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Không thể thiết lập nhóm người dùng của bạn nên bạn sẽ không thể đăng nhập; " -"hãy liên hệ quản trị hệ thống." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Bạn được yêu cầu thay đổi mật khẩu của bạn.\n" -"Hãy chọn mật khẩu mới." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Không thể thay đổi mật khẩu, bạn sẽ không thể đăng nhập, hãy thử lại hoặc " -"liên hệ quản trị hệ thống." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Mật khẩu của bạn đã được thay đổi nhưng có thể cần phải thay đổi lần nữa; " -"hãy thử lại lát nữa hoặc liên hệ quản trị hệ thống." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Mật khẩu của bạn đã hết hạn.\n" -"Chỉ có quản trị hệ thống có thể thay đổi nó" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Gặp lỗi nội tại, bạn sẽ không thể đăng nhập.\n" -"Hãy thử lại chốc nữa hoặc liên lạc với quản trị hệ thống." - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Bạn phải thay đổi mật khẩu ngay tức thì (hết hạn mật khẩu)." - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Bạn phải thay đổi mật khẩu ngay tức thì (người chủ ép buộc)." - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Tài khoản của bạn đã hết hạn: hãy liên lạc với quản trị hệ thống." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "Chưa gõ mật khẩu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Chưa đổi mật khẩu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "Không gọi được tên người dùng." - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Hãy gõ lại mật khẩu UNIX mới:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Hãy gõ mật khẩu UNIX mới:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "mật khẩu UNIX (hiện thời):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi mật khẩu NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Bạn phải chọn mật khẩu dài hơn." - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Mật khẩu đã được dùng nên hãy chọn điều khác." - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Bạn phải chờ lâu hơn để thay đổi mật khẩu của bạn" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Rất tiếc, hai mật khẩu không khớp." - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Không thiết lập được bộ xử lý PAM với bộ trình bày rỗng." - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Không thể thiết lập dịch vụ %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Không đặt được PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Không đặt được PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Không thể xác thực người dùng" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Không cho phép đăng nhập chủ trên bộ trình bày '%s'" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Không cho phép quản trị hệ thống đăng nhập vào màn hình này." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Quá trình thay đổi hiệu bài xác thực đã thất bại cho người dùng %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Sự thay đổi của hiệu bài xác thực thất bại. Hãy thử lại hoặc liên hệ quản " -"trị hệ thống." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Không cho phép người dùng %s truy cập hệ thống." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Không cho phép người dùng %s truy cập vào lúc này." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa tạm thời truy cập hệ thống." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Không thể thiết lập acct. mgmt (cách quản lý tàì khoản) cho %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Không thể thiết lập nhóm người dùng cho %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Không thể thiết lập thông tin xác thực cho %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Không thể mở phiên chạy cho %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Xác thực thất bại. Các ký tự phải được gõ đúng chữ hoa/chữ thường." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Quá trình xác thực thất bại." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "Tự động đăng nhập" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa tạm thời quyền truy cập hệ thống của bạn." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Không thể đặt nhóm người dùng của bạn nên bạn sẽ không thể đăng nhập; hãy " -"liên lạc với quản trị hệ thống." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Không chạy được «%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s»: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: không hỗ trợ XDMCP." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Dong lệnh Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "CHUỖI" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Tùy chọn thêm cho Xnest" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "TÙY CHỌN" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "Chạy đằng sau" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Chỉ chạy Xnest, không truy vấn (không sử dụng bộ chọn lựa)." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Thực hiện truy vấn trực tiếp thay vì gián tiếp (sử dụng bộ chọn lựa)." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Chạy phát thanh thay vì gián tiếp (sử dụng bộ chọn lựa)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "Đừng kiểm tra có MDM đang chạy" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "— Bộ chọn đăng nhập MDM lồng nhau" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "— Đang nhập MDM lồng nhau" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Chưa bật XDMCP gián tiếp." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Hãy yêu cầu quản trị hệ thống hiệu lực tính năng này." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "Chưa bật XDMCP." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM chưa chạy." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Hãy yêu cầu quản trị hệ thống khởi động nó." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Không tìm thấy số hiệu bộ trình bày chưa dùng." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Không có Xnest." - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Hãy yêu cầu quản trị hệ thống cài đặt nó." - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Hãy chờ: đang quét mạng cục bộ..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Không tìm thấy máy phục vụ dịch vụ." - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Hãy chọn một _máy cần kết nối vào:" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Máy « %s » lúc này không sẵn sàng hỗ trợ phiên đăng nhập. Hãy thử lại chốc " -"nữa." - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Không kết nối được đến máy ở xa." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Chưa nhận được bất kỳ hồi đáp nào từ máy \"%s\" trong %d giây. Có lẽ máy đó " -"chưa được bật, hoặc chưa sẵn sàng hỗ trợ đăng nhập. Hãy thử lại sau." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Máy phục vụ chưa trả lời." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Không tìm thấy máy « %s », có lẽ bạn gõ sai tên." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Không tìm thấy máy." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Phần chính của ứng dụng này hiển thị các máy trên mạng địa phương mà có bật " -"« XDMCP ». Nó cho phép các người dùng đăng nhập từ xa vào các máy khác như " -"thể họ đăng nhập bằng bàn giao tiếp.\n" -"\n" -"Bạn có thể quét lại mạng để phát hiện các máy mới bằng cách nhấn nút « Quét " -"lại ». Khi bạn chọn một máy, nhấn « Kết nối » để mở một phiên chạy tới máy " -"đó." - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Ổ cắm cho liên lạc xdm" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "Ổ CẮM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Địa chỉ máy khách để trả lời XDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ĐỊA CHỈ" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Kiểu kết nối để trả lời XDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "KIỂU" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "— Bộ chọn đăng nhập MDM" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Phiên bản bộ chọn lựa (%s) không khớp với phiên bản trình nền (%s). Rất có " -"thể là bạn mới nâng cấp MDM. Hãy khởi chạy lại trình nền MDM hoặc khởi động " -"lại máy." - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Không chạy được bộ chọn lựa" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Thê_m máy: " - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Kết nối" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Thoát khỏi ứng dụng" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Sử dụng ứng dụng này thế nào" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Bộ chọn máy đăng nhập" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Mở một phiên chạy tới máy phục vụ đã chọn" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Thăm dò mạng" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Truy vấn và thêm máy này vào danh sách trên" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "Thê_m" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM (Bộ quản lý trình bày MDM) chưa chạy." - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"Bạn có lẽ dùng một bộ quản lý trình bày khác, như KDM (Bộ quản lý trình bày " -"KDE), CDE login (dtlogin) hay xdm. Nếu bạn vẫn muốn dùng tính năng này, bạn " -"cần phải cấu hình hệ thống để sử dụng MDM thay thế." - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "Không liên lạc được với MDM (Bộ quản lý trình bày MDM)." - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "Có lẽ bạn đang chạy một phiên bản MDM cũ." - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Không thể liên lạc với MDM, có lẽ bạn đang chạy một phiên bản cũ." - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Đã tiến tới giới hạn số máy phục vụ X mềm." - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Gặp lỗi khi cố thử khởi chạy máy phục vụ X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Máy phục vụ X bị lỗi. Có lẽ do cấu hình sai." - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Quá nhiều phiên X đang chạy." - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Máy phục vụ X lồng nhau không thể kết nối với trình phục vụ X hiện thời. Có " -"thể do thiếu tập tin xác thực X." - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Máy phục vụ X lồng nhau không sẵn sàng, hoặc MDM có cấu hình sai.\n" -"Hãy cài đặt gói Xnest để dùng khả năng đăng nhập lồng nhau." - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "Máy phục vụ X không sẵn sàng, có thể do MDM có cấu hình sai." - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Đang thử thiết lập hành động đăng xuất lạ, hoặc thử thiết lập hành động đăng " -"xuất không sẵn sàng." - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Không hỗ trợ thiết bị cuối ảo." - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Đang thử thay đổi số thiết bị cuối ảo không hợp lệ." - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Cố cập nhật khóa cấu hình chưa được hỗ trợ." - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Hình như bạn chưa có xác thực cần thiết để thực hiện thao tác này. Có lẽ tập " -"tin .Xauthority của bạn chưa được thiết lập đúng." - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "Quá nhiều thông báo được gởi đến mdm nên nó bị treo." - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Gặp lỗi lạ." - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Không tìm thấy sổ đăng ký khả năng truy cập." - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Không thể khởi chạy sổ đăng ký khả năng truy cập." - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%d %a %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%d %a %b, %I:%M %p" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d giây" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Cách sử dụng: %s [-b][-v] và một của những điều theo sau :\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a bộ trình bày\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r bộ trình bày\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d bộ trình bày\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [tên_máy_phục_vụ]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t số lần cố kết nối tối đa (mặc định là 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s giá trị ngủ (mặc định là 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Máy phục vụ đang bận nên ngủ.\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Việc kết nối đến trình nền bị lỗi nên ngủ trong %d giây. Lần thử lại %d trên " -"%d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Việc kết nối đến máy phục vụ vẫn bị lỗi sau %d lần thử lại.\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Đăng nhập vào cửa sổ với tên người dùng khác" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Đăng nhập mới trong cửa sổ" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "Gửi lệnh giao thức xác định tới MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "LỆNH" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Chế độ Xnest" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Không khóa màn hình hiện thời" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Dữ liệu gỡ lỗi" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Xác thực trước khi chạy lệnh --command" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Khởi chạy phiên chạy dẻo mới: đừng hiển thị bật lên" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Không thay đổi được bộ trình bày" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Không ai cả" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Bộ trình bày %s trên thiết bị cuối ảo %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Bộ trình bày lồng %s trên thiết bị cuối ảo %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Tên người dùng" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Bộ trình bày" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Mở Bộ trình bày" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Mở bộ trình bày mới" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Đổi sang _Bộ trình bày đã có" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Có vài bộ trình bày đã được mở. Bạn có thể chọn từ danh sách bên dưới hoặc " -"mở cái mới." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Chọn trinh hỗ trợ X" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Chọn trinh hỗ trợ X cần khởi động" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Trinh hỗ trợ X chuẩn" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "Lỗi: MDM (Bộ quản lý trình bày MDM) chưa chạy." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Có lẽ bạn sử dụng bộ trình bày khác." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Bạn dường như không có xác thực để thực hiện thao tác này." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Có lẽ tập tin .Xauthority của bạn chưa được thiết lập đúng." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Hình như bạn chưa đăng nhập vào bàn giao tiếp." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Bắt đầu đăng nhập mới chỉ làm việc đúng trên bàn giao tiếp." - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Không thể bắt đầu bộ trình bày mới." - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Đăng nhập với tên người dùng khác mà không cần đăng xuất." - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Đăng nhập mới" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Tiếng Hoà-lan Nam Phi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Tiếng An-ba-ni" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Tiếng Am-ha-ric" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Ả Rập (Ai Cập)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Ả Rập (Le-ba-non)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Ả Rập (Xâu-đi A Rập)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Tiếng Ac-mê-ni" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Tiếng A-dơ-bai-sa-ni" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Tiếng Ba-x-cợ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Tiếng Be-la-ru-xia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Tiếng Ben-ga-li" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Tiếng Ben-ga-li (Ấn-độ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Tiếng Bun-ga-ri" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Tiếng Bo-x-ni-a" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Tiếng Ca-ta-lan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "N-Z|Tiếng Trung Hoa (lục địa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "N-Z|Tiếng Trung Hoa (Hồng Kông)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "N-Z|Tiếng Trung Hoa (Xing-a-poa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "N-Z|Tiếng Trung Hoa (Dài Loan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Tiếng Cợ-rô-a-ti-a" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Tiếng Séc" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Tiếng Đan Mạch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Tiếng Hà Lan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Hoà (Bỉ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Tiếng Anh (Mỹ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Tiếng Anh (Úc)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Tiếng Anh (quốc Anh)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Anh (Ca-na-đa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Tiếng Anh (Ái nhĩ lan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Tiếng Anh (Đan-mạch)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Tiếng Anh (Nam Phi)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Anh (Man-tợ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Anh (Niêu Xi-lan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Tiếng Et-tô-ni-a" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "N-Z|Tiếng Phần Lan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "N-Z|Tiếng Pháp" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "N-Z|Tiếng Pháp (Bỉ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "N-Z|Pháp (Ca-na-đa)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|Pháp (Lúc-xăm-buac)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Tiếng Pháp (Thụy sĩ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Tiếng Ga-li-ci-a" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Tiếng Đức" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Tiếng Đức A(o)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Đức (Lúc-xăm-buac)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Tiếng Đức (Thụy sĩ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Tiếng Hy Lạp" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Hy Lạp (Síp)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Tiếng Gu-sa-ra-ti" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Tiếng Do Thái" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Tiếng Hin-đi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Tiếng Hun-ga-ri" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Tiếng Băng đảo" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "N-Z|Tiếng Nam-dương" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Tiếng In-ter-lin-gu-a" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Tiếng Ái nhĩ lan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "N-Z|Tiếng Ý" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "N-Z|Tiếng Nhật" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Tiếng Kan-na-đa" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Tiếng Kin-ia-ouanh-đa" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "N-Z|Tiếng Triều tiên" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Tiếng Lat-vi-a" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Tiếng Li-tu-a-ni" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Tiếng Ma-xe-đô-ni-a" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Tiếng Mã Lai" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Tiếng Ma-lay-a-lam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Man-tợ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Tiếng Ma-ra-thi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Tiếng Mông cổ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Tiếng Xô-tô Nam" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Tiếng Na Uy (bokh-man)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Tiếng Na Uy (ni-noa-x-kh)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Tiếng O-ri-ya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Pun-gia-bi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "A-M|Tiếng Ba-tư" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "A-M|Tiếng Ba-lan" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "A-M|Tiếng Bồ-đào-nha" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "A-M|Tiếng Bồ-đào-nha (Bra-xin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Tiếng Ru-ma-ni" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Tiếng Nga" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Tiếng Xéc-bi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Xéc-bi (Xéc-bi và Mon-te-ne-gợ-rô)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Xéc-bi (Mon-te-ne-gợ-rô)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Xéc-bi (Xéc-bi)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Tiếng Séc-bi (Chữ La-tinh)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Tiếng Séc-bi (Che-ca-vi-anh)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Xéc-bi (Bo-x-ni-a)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Tiếng Xlô-vak" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Tiếng Xlô-ven" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Tiếng Tây-ban-nha" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (A-chen-tí-na)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Bo-li-vi-a)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Chi-lê)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Co-lom-bi-a)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Co-x-ta Ri-ca)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (E-cua-doa)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Gua-te-ma-la)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Tiếng Tây-ban-nha (Me-hi-cô)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Ni-ca-ra-gua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Pa-na-ma)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Pê-ru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Pa-ra-guay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (En Xan-va-đoa)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (U-ru-guay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Ve-nê-xuê-la)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Tiếng Thụy-điển" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Tiếng Thụy-điển (Phần-lan)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tiếng Ta-min" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Tiếng Te-lu-gu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tiếng Thái" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Tiếng Thổ-nhĩ-kỳ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Tiếng U-kợ-rainh" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Tiếng Việt" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Tiếng Oua-lunh" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Tiếng Ouen-sợ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhô-xa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Tiếng Yi-đi-sợ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Tiếng Du-lu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Khác| Tiếng Anh POSIX/C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Ngôn ngữ cuối" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Mặc định hệ thống" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Bạn có muốn dùng %s là mặc định cho phiên chạy sau không?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Bạn đã chọn %s cho phiên chạy này, nhưng thông số mặc định là %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Làm _mặc định" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "_Chỉ với phiên chạy này" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Chọn ngôn ngữ" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Đổi n_gôn ngữ" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Hãy chọn ngôn ngữ cần dùng ch_o phiên chạy:" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "màn hình đăng nhập" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Bạn có muốn khởi chạy %s bằng ngôn ngữ đã chọn không? " - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Bạn sẽ khởi chạy lại %s với miền địa phương %s." - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Có" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Không" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Không chạy được lệnh « %s »: %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Không thể khởi động ứng dụng nền." - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Người dùng %u sẽ đăng nhập trong vòng %t" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Bạn có chắc muốn khởi động lại máy không?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "Khởi động _lại" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Bạn có chắc muốn tắt máy không?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Tắt máy" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Bạn có chắc muốn tạm dừng máy không?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "N_gưng máy" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "Tên _người dùng:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Phiên chạy %s được chọn" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Cuối" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Chọn n_gôn ngữ..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Kiểu phiên chạy ưa thích của bạn (%s) chưa cài đặt vào máy tính này." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Chỉ đăng nhập" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Bạn đã chọn %s cho phiên chạy này" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Nếu bạn có muốn làm %s mặc định,\n" -"hãy chạy tiện ích « switchdesk »\n" -"(Hệ thống > Công cụ chuyển màn hình nền, từ trình đơn bảng)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Hãy bỏ 25 đồng để đăng nhập." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "Trình quản lý màn hình nền MDM (MDM)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Tiến trình Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "Đăng nhập MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "_Phiên chạy" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "N_gôn ngữ" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Đang nhập từ xa qua _XDMCP ..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Cấu hình bộ quản lý đăng nhập..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Hành động" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "_Sắc thái" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Ngắt kết nố_i" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Bắt đầu lại" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Phiên bản của trình chào mừng (%s) không khớp với phiên bản trình nền. Rất " -"có thể là bạn mới nâng cấp MDM. Hãy khởi chạy lại trình nền MDM hoặc khởi " -"động lại máy." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Không khởi động được trình chào mừng" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "Khởi động lại" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Phiên bản của trình chào mừng (%s) không khớp với phiên bản trình nền (%s). " -"Rất có thể là bạn mới nâng cấp MDM. Hãy khởi chạy lại trình nền MDM hoặc " -"khởi động lại máy." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "Khởi động lại MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "Khởi động lại máy" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Không thiết lập được mặt nạ tín hiệu." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Thiếu thư mục phiên chạy" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"Thư mục phiên chạy của bạn còn thiếu hay rỗng. Có hai phiên chạy sẵn sàng " -"dùng, nhưng bạn nên đăng nhập và sửa lại cấu hình MDM." - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Cấu hình không đúng" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Tập tin cấu hình chứa một dòng lệnh không hợp lệ cho hộp thoại đăng nhập, " -"vậy nên đang chạy lệnh mặc định. Hãy sửa lại cấu hình." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Không thể mở tập tin %s để ghi." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Không mở được tập tin." - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "Chọn ảnh người dùng" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4312 ../gui/mdmsetup.c:7115 -#: ../gui/mdmsetup.c:7255 ../gui/mdmsetup.c:7567 ../gui/mdmsetup.c:7706 -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4450 ../gui/mdmsetup.c:7120 -#: ../gui/mdmsetup.c:7260 ../gui/mdmsetup.c:7572 ../gui/mdmsetup.c:7711 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "Thay đổi ảnh dùng để hiển thị trong trình duyệt chân dung MDM." - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Ảnh đăng nhập" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "Ảnh người dùng" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Tùy thích ảnh đăng nhập" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME dự phòng" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME dự phòng" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Đây là phiên chạy dự phòng bạn dùng để đăng nhập vào GNOME, mà không đọc tập " -"lệnh khởi động nào. Chỉ được dùng khi bạn không thể đăng nhập bằng cách " -"khác. GNOME sẽ dùng phiên chạy « mặc định »." - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Thiết bị cuối dự phòng" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Thiết bị cuối dự phòng" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Đây là phiên chạy dự phòng được dùng để đăng nhập vào thiết bị cuối. Không " -"có tập lệnh khởi động nào được thực hiện. Chỉ dùng phiên chạy này khi bạn " -"không thể đăng nhập bằng cách khác. Để thoát khỏi thiết bị cuối, hãy gõ « " -"exit »." - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi cố liên lạc với màn hình đăng nhập. Không phải tất cả các cập " -"nhật sẽ có tác động." - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2989 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Sửa đổi danh sách gồm người dùng" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Một số người dùng nằm trong danh sách gồm (thanh Người dùng) hiện đang có " -"UID thấp hơn UID tối thiểu MinimalUID nên sẽ bị gỡ bỏ." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1805 -msgid "Themed" -msgstr "Theo sắc thái" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Theo sắc thái với trình duyệt chân dung" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "Chuẩn" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Chuẩn với trình duyệt chân dung" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Tự động đăng nhập hoặc đăng nhập định thời cho tài khoản người chủ (root) bị " -"cấm." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2726 ../gui/mdmsetup.c:2830 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "UID của người dùng « %s » nằm thấp hơn ID tối thiểu MinimalUID." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "Không cho phép người dùng" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1531 -msgid "auto" -msgstr "tự động" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1535 -msgid "yes" -msgstr "có" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1639 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Bật)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1641 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Tắt)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1859 ../gui/mdmsetup.c:1891 ../gui/mdmsetup.c:5019 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Chưa chọn sắc thái." - -#: ../gui/mdmsetup.c:1860 ../gui/mdmsetup.c:1892 ../gui/mdmsetup.c:5020 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Bạn cần chọn một hay nhiều sắc thái để tùy chọn « Ngẫu nhiên từ đã chọn » là " -"hợp lệ. Không thì ép buộc chế độ « Chỉ đã chọn »." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2018 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Áp dụng các thay đổi cho lệnh đã sửa đổi không?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2019 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Không thì các thay đổi sẽ bị hủy." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2452 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Tự động đăng nhập hoặc đăng nhập định thời cho siêu người dùng (root) đã tắt." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2671 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Người dùng « %s » đã có trong danh sách bao gồm." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2679 ../gui/mdmsetup.c:2707 ../gui/mdmsetup.c:2734 -#: ../gui/mdmsetup.c:2764 ../gui/mdmsetup.c:2838 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Không thể thêm người dùng" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2699 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Người dùng « %s » đã có trong danh sách loại trừ." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2756 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Không có người dùng « %s »." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2920 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Đường dẫn lệnh không hợp lệ" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2921 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Bạn đã cung cấp một đường dẫn không hợp lệ cho lệnh này. Vì thế các thay đổi " -"sẽ không được lưu." - -#: ../gui/mdmsetup.c:2990 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Một số người dùng có UID nằm thấp hơn ID tối thiểu MinimalUID (thanh Bảo " -"Mật) nên không thể được thêm." - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3604 -msgid "Select Command" -msgstr "Chọn lệnh" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3630 ../gui/mdmsetup.c:5545 -msgid "No file selected" -msgstr "Chưa chọn tập tin." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3795 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Áp dụng các thay đổi cho lệnh trước khi đóng không?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3796 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Không thì các thay đổi được làm sẽ bị bỏ qua." - -#: ../gui/mdmsetup.c:3799 ../gui/mdmsetup.c:8143 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Đóng mà _không áp dụng" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3890 -msgid "Halt command" -msgstr "Lệnh dừng lại" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3891 -msgid "Reboot command" -msgstr "Lệnh khởi động lại" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3892 -msgid "Suspend command" -msgstr "Ngưng máy" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4445 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Âm thanh" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4664 ../gui/mdmsetup.c:4718 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5193 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Kho lưu không phải được tạo từ thư mục con." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5201 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Kho lưu không phải được tạo từ thư mục con đơn." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5225 ../gui/mdmsetup.c:5302 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Tập tin không phải là kho lưu dạng tar.gz hoặc tar." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5227 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "" -"Kho lưu không chứa tập tin MdmGreeterTheme.info (thông tin về sắc thái bộ " -"chúc mừng MDM)." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5249 -msgid "File does not exist" -msgstr "Không có tập tin ấy" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5368 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5375 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Không phải là kho lưu sắc thái." - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5397 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Hình như thư mục sắc thái « %s » đã được cài đặt. Cài đặt lại không?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5489 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt sắc thái." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5567 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Chọn kho lưu sắc thái" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5571 ../gui/mdmsetup.c:6664 -msgid "_Install" -msgstr "Cà_i đặt" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5575 -msgid "Theme archives" -msgstr "Kho lưu sắc thái" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5676 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Sắc thái hoạt động trong chế độ « Chỉ đã chọn »" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5677 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Không thể xoá sắc thái ở điểm thời này. Muốn xoá sắc thái này thì chuyển đổi " -"sang chế độ « Chỉ đã chọn » rồi bỏ chọn nó bằng cách chọn sắc thái khác." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5706 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Gỡ bỏ sắc thái « %s » chứ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5714 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Nếu bạn chọn gỡ bỏ sắc thái này, nó sẽ bị mất hoàn toàn." - -#: ../gui/mdmsetup.c:5722 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "Gỡ _bỏ sắc thái" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6653 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Cài đặt sắc thái từ « %s » chứ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6654 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Chọn Cài đặt để thêm sắc thái từ tập tin « %s »." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6909 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Cửa sổ cấu hình này thay đổi các thiết lập cho trình nền MDM, chương trình " -"đăng nhập đồ họa của GNOME. Các thay đổi sẽ có tác dụng ngay tức thì.\n" -"\n" -"Chú ý là không phải tất cả những tùy chọn cấu hình đều được liệt kê ở đây. " -"Bạn có thể muốn sửa « %s » nếu bạn không tìm thấy những gì muốn tìm.\n" -"\n" -"Để tìm tài liệu toàn bộ hãy xem trình duyệt trợ giúp GNOME, trong phần « Màn " -"hình nền »." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8121 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Thay đổi chế độ sắc thái ngẫu nhiên" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8122 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Chưa chọn sắc thái trong chế độ sắc thái ngẫu nhiên nên chuyển đổi về chế độ " -"sắc thái đơn." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8139 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Áp dụng những thay đổi với người dùng trước khi đóng chứ?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8140 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "Nếu không thì các thay đổi trên thanh Người dùng sẽ bị bỏ qua." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8212 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Không truy cập được tập tin cấu hình mặc định (defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8213 ../gui/mdmsetup.c:8230 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Hãy bảo đảm tập tin này tồn tại trước khi chạy chương trình cấu hình quản lý " -"đăng nhập." - -#: ../gui/mdmsetup.c:8229 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Không truy cập được tập tin cấu hình riêng (custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8277 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "Bạn phải là ngươi dùng chủ (root) để có thể cấu hình MDM." - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "Cấu hình diện mạo và ứng xử của cửa sổ đăng nhập MDM" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Cửa sổ đăng nhập" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n sẽ được thay thế bằng tên máy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"Ghi chú : các người dùng nằm trong danh sách « Bao gồm » sẽ cũng xuất " -"hiện trong trình duyệt chân dung (nếu bật) và trong những danh sách thả " -"xuống cho việc đăng nhập tự động và định thời trên thanh « Bảo mật ». Người " -"dùng trong danh sách « Loại trừ » sẽ không xuất hiện. Giá trị UID tối thiểu " -"(MinimalUID) trên thanh « Bảo mật » sẽ có tác động những người dùng sẽ được " -"phép vào danh sách « Bao gồm »." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"Ghi chú : bạn có khả năng chọn lệnh khác nhau trong danh sách thả " -"xuống, và sửa đổi chúng bằng trường thích hợp bên dưới. Để lưu thay đổi, bấm " -"cái nút « Áp dụng thay đổi lệnh »." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"Cảnh báo : Thiết lập không đúng có thể ngăn cản máy phục vụ X khởi " -"chạy được. Thay đổi trên thiết lập này sẽ không có tác động cho đến khi MDM " -"khởi chạy lại." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "T_hêm..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Cho _phép đăng nhập quản trị hệ thống từ xa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Á_p dụng thay đổi người dùng" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Khả năng truy cập" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Có thể truy cập từ bên ngoài bộ quản lý đăng nhập" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Thêm/Sửa đổi máy phục vụ cần khởi chạy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Thêm máy _phục vụ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Thêm người dùng" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Thêm một cái nút chọn vào trình đơn « Hành động » mà sẽ khởi chạy lại máy " -"phục vụ X hiện thời với bộ chọn. XDMCP không cần được bật trên máy tính để " -"tính năng này hoạt động được." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Mọi người dùng có UID thấp hơn sẽ bị loại trừ ra bộ duyệt chân dung, và đăng " -"nhập tự động hay định thời." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Cho _phép đăng nhập định thời từ xa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"Cho phép thay đổi sắc thái GTK+ (ô điều khiển) từ bộ chào mừng. Hiện thời " -"tùy chọn này chỉ có tác động bộ chào mừng chuẩn. Sắc thái sẽ còn lại hoạt " -"động trên bộ trình bày này đến khi được thay đổi và sẽ có tác động mọi cửa " -"sổ khác được MDM tạo." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Cho phép nhóm ghi vào tập tin và thư mục." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Cho phép đăng nhập nếu _nhóm (group) có quyền ghi vào thư mục chính của " -"người dùng" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Cho phép đăng nhập nếu mọ_i người có quyền ghi vào thư mục chính của người " -"dùng" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Cho phép thế giới (world) ghi vào tập tin và thư mục." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Cho phép chạy bộ cấu hình từ bộ chào mừng. Ghi chú rằng người dùng vẫn cần " -"phải gõ mật khẩu vào trước khi bộ cấu hình khởi chạy được." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Luôn luôn phụ thêm « -nolisten tcp » vào dòng lệnh của các máy phục vụ X cục " -"bộ, thì tắt khả năng kết nối kiểu TCP. Có ích nếu bạn không muốn cho phép " -"kết nối từ xa, vì giao thức X thực sự có thể rủi ro bảo mật khi còn lại mở, " -"dù chưa có vấn đề bảo mật đã biết. Tùy chọn này cũng tắt khả năng chuyển " -"tiếp X, nhưng không có tác động XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Á_p dụng thay đổi lệnh" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Màu nền của bộ chào mừng." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Ứng xử" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Lệnh:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Tự _chọn:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Kiểm tra quyền sở hữu các thư mục chính trước khi ghi vào chúng. Tùy chọn " -"này tránh vấn đề bảo mật trong trường hợp sai thiết lập." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Màu :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Độ sâu màu :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Kiểu lệ_nh:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Cấu hình XDMC_P ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Cấu hình máy phục vụ_X..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Điều khiển văn bản nào cần hiển thị bên cạnh biểu tượng trong bộ chào mừng " -"cho phiên chạy XDMPC từ xa." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Điều khiển văn bản nào cần hiển thị bên cạnh biểu tượng trong bộ chào mừng " -"cục bộ. Chuỗi này chỉ dùng cho việc đăng nhập cục bộ." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Bản quyền:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Chân dung _mặc định:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Phiên chạy _mặc định:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Sự trễ theo giây trước khi người dùng Đăng nhập Định thời sẽ được đăng nhập." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Quyết định số sự kết nối tối đa từ xa sẽ được quản lý đồng thời, tức là tổng " -"số bộ trình bày từ xa có khả năng sử dụng máy cua bạn." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Quyết định số giây tối đa giữa lúc người dùng chọn máy và truy vấn gián tiếp " -"theo sau khi người dùng được kết nối đến máy. Quá thời thì thông tin về máy " -"đã chọn bị quên và khe gián tiếp được giải phóng cho bộ trình bày khác." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Không ch_o phép một người dùng đăng nhập nhiều lần" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Hiển thị thanh tựa trong bộ chào mừng." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Số bộ trình bày trên mỗi _máy:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Hiển thị ảnh này như là nền của bộ chào mừng." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Đừng hiển thị ảnh cho việc đăng nhập từ_ xa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Không để cookie vào thư mục chính của người dùng nếu thư mục đó nằm trên NFS." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Không khởi chạy lại bộ quản lý đăng nhập sau khi thực hiện" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "Sử_a lệnh..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Loại trừ :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "_Bật ghi thông điệp gỡ lỗi vào bản ghi hệ thống" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Bật đăng nhập định _thời" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Bật khả năng chọn gián tiếp XDMCP INDIRECT (tức là thực hiện mdmchooser từ " -"xa) cho thiết bị cuối X không cung cấp bộ duyệt bộ trình bày riêng." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Bật khả năng khởi chạy bộ chào mừng với mô-đun Gtk+ thêm. Có ích khi cần " -"tính năng thêm như việc đăng nhập có khả năng truy cập. Ghi chú rằng chỉ " -"những mô-đun « đáng tin cậy » nên được dùng, để giảm số vấn đề bảo mật có " -"thể." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Đường dẫn đầy đủ và các đối số cho lệnh cần thực hiện. Giá trị bị thiếu thì " -"lệnh không sẵn sàng." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Đường dẫn đầy đủ và các đối số cho lệnh cần thực hiện" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM nên chạy cửa sổ đăng nhập trên máy phục vụ này và cho phép người dùng " -"đăng nhập. Bỏ chọn thì MDM sẽ chỉ chạy máy phục vụ này và đợi nó kết thúc." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Người dùng đã chọn nên được đăng nhập sau một số giây (đặt với « Tạm dừng " -"trước khi đăng nhập ») nghỉ trên màn hình đăng nhập. Có ích cho thiết bị " -"truy cập công cộng, ngay cả ở nhà." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Người dùng đã chọn nên được đăng nhập một khi khởi động lần đầu tiên, không " -"yêu cầu mật khẩu. Có ích cho máy trăm làm việc không cần lo về sự bảo mật " -"của bàn giao tiếp cục bộ." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Bộ chào mừng\n" -"Bộ lựa chọn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"Ẩn phản hồi về mục nhập mật khẩu. Việc bật tùy chọn này có thể cải tiến " -"bảo mật vì độ dài của mật khẩu không thể được đoán bởi người xem màn hình." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Thực h_iện các yêu cầu gián tiếp" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "Ả_nh:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Gồm:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"Người dùng không có ảnh chân dung đã đặt thì MDM sẽ dùng biểu tượng « người " -"kho » được xác định trong sắc thái GTK+ hiện thời. Chưa xác định ảnh như vậy " -"thì dùng ảnh được đặt cho « Chân dung mặc định ». Ảnh phải có định dạng được " -"gdk-pixbuf hỗ trợ, và tập tin phải cho phép người dùng MDM đọc nó." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Tập tin ảnh cần hiển thị trong hộp biểu hình. Tập tin phải có định dạng được " -"gdk-pixbuf hỗ trợ, và tập tin phải cho phép người dùng MDM đọc nó. Chưa xác " -"định tập tin thì tính năng biểu hình bị tắt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "_Gồm mục trình đơn Bộ chọn tên máy (XDMCP)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Gồm mục trình đơn _Cấu hình" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Ngụ ý rằng máy phục vụ X nên được khởi chạy ở mức ưu tiên tiến trình khác." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Khoảng thời gian (theo giây) giữa hai lần gửi gói tin ping cho máy phục vụ " -"X. Máy đó không trả về trước khi ping lần kế tiếp thì sự kết nối được dừng " -"và phiên chạy được kết thúc." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "Khởi chạ_y:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Lắng nghe trên cổng _UDP: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "_Khoá vị trí cửa sổ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "Cục bộ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Tùy thích Cửa sổ Đăng nhập" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "_Lỗi đăng nhập:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "T_rễ đang nhập lại:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Đã đăng nhậ_p:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "Biểu hình" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Số phiên chạy từ _xa tối đa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Thời gian _chờ tối đa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Thời gi_an chờ gián tiếp tối đa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Số _yêu cầu gián tiếp bị hoãn tối đa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Thanh trình đơn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Thôn_g điệp:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Không _bao giờ để cookie trên NFS" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "Không cần khởi chạy _lại" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Số bộ trình bày được cung cấp đồng thời với bộ chọn máy. Quá nhiều truy vấn " -"đến từ máy khác nhau thì những truy vấn cũ nhất bị quên." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Chỉ cho _phép đăng nhập nếu người dùng sở hữu thư mục chính" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Tù_y chọn:\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Đườ_ng dẫn:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Tùy chọn rất cẩn thận: chỉ cho phép tập tin và thư mục được người dùng sở " -"hữu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "_Bền bỉ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "Quyền hạn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Chọn màu nền" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Chuẩn\n" -"Chuẩn với trình duyệt chân dung\n" -"Theo sắc thái\n" -"Theo sắc thái với trình duyệt chân dung" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "_Rung nhẹ khi gõ sai người dùng/mật khẩu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "Gỡ _bỏ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Gỡ bỏ _máy phục vụ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Tùy thích Khởi động lại, Dừng lại, Ngưng và Lệnh riêng" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Tỷ lệ cập nhật" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "Từ xa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Sự kết nối từ xa qua XDMCP sẽ được phép đăng nhập vào người dùng « Đăng nhập " -"Định thời » bằng cách cho phép cửa sổ đăng nhập quá thời, đúng như người " -"dùng cục bộ trên bàn giao tiếp thứ nhất." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Đăng nhập từ xa bị tắt\n" -"Bằng Cục bộ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "Độ phân giải:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Co dãn để vừ_a màn hình" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Co dãn ảnh nền để vừa khít màn hình." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "Bảo mật" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Chọn ảnh nền" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Chọn ảnh biểu hình" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Chọn tập tin âm thanh" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Chỉ đã chọn\n" -"Ngẫu nhiên từ đã chọn\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Gửi kết xuất gỡ lỗi cho bản ghi hệ thống. Có thể hữu ích để theo dõi vấn đề " -"trong MDM. Kết xuất này thường là dài thì không nên được bật trong trường " -"hợp dùng máy tính hàng ngày." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "Thiết lập máy phục vụ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "Tê_n máy phục vụ :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Máy phục vụ cần khởi chạy" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Đặt _vị trí cửa sổ :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Hiện th_anh tựa" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Rung đồ hiển thị khi gõ sai người dùng/mật khẩu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Hiện trình đơn _hành động" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Ghi rõ nếu Lệnh Riêng sẽ xuất hiện bên ngoài bộ quản lý đăng nhập hay không; " -"chẳng hạn, trên màn hình nền thông qua những ô điều khiển Đăng xuất/Tắt máy." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Ghi rõ nếu MDM sẽ được kết thúc/khởi chạy lại hay không, một khi Lệnh Riêng " -"đã được thực hiện." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Ghi rõ nhãn sẽ hiển thị trên những cái nút và mục trình đơn của Lệnh Riêng." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Ghi rõ nhãn sẽ hiển thị trên những cái nút chọn một và mục danh sách của " -"Lệnh Riêng." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "Ghi rõ thông điệp sẽ hiển thị trên những mẹo công cụ của Lệnh Riêng." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Ghi rõ thông điệp sẽ hiển thị trong hộp thoại cảnh báo khi ô điều khiển Lệnh " -"Riêng nào được kích hoạt." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"Thư mục toàn hệ thống cho các tập tin chân dung. Quản trị hệ thống có khả " -"năng để vào đây biểu tượng cho mỗi người dùng, không sửa đổi thư mục chính " -"của họ. Mỗi ảnh chân dung phải được cất giữ có định dạng được gdk-pixbuf hỗ " -"trợ và phải cho phép người dùng MDM đọc nó." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Mệ_o công cụ :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Văn bản sẽ hiển thị trong các hộp thoại bật lên cảnh báo" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Văn bản sẽ hiển thị trên các cái nút và mục trình đơn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Văn bản sẽ hiển thị trên các cái nút chọn một và mục danh sách" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Văn bản sẽ hiển thị trên các mẹo công cụ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Số hiệu cổng UDP trên nó MDM nên lắng nghe cho yêu cầu XDMCP. Đừng thay đổi " -"giá trị này nếu bạn không hiểu chính xác thiết lập này." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Lệnh cần thực hiện, với đường dẫn đầy đủ đến tập tin nhị phân của máy phục " -"vụ X, và đối số thêm nào cần thiết. Thí dụ : « /usr/X11R6/bin/X »." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Bộ chào mừng sẽ phát âm thanh khi đăng nhập sai." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Bộ chào mừng sẽ phát âm thanh khi đăng nhập được." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Bộ chào mừng sẽ phát âm thanh hay kêu bíp khi nó sẵn sàng cho đăng nhập." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Vị trí ngang của cửa sổ đăng nhập." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Tên sẽ được hiển thị cho người dùng." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "Số giây giữa việc đăng nhập sai và trường hợp nhập được kích hoạt lại." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Vị trí của cửa sổ đăng nhập không thể được thay đổi." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"Vị trí của cửa sổ đăng nhập được quyết định bằng Vị trí X / Vị trí Y " -"(Position X / Position Y)." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Phiên chạy được dùng theo mặc định nếu người dùng không có tùy thích đã lưu, " -"cũng chọn « Cuối » trong danh sách các phiên chạy." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Vị trí dọc của cửa sổ đăng nhập." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Sắc thái" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Máy phục vụ này sẵn sàng như là sự chọn khi người dùng muốn chạy một máy " -"phục vụ dẻo phản ứng khi yêu cầu." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Để tránh sự tấn công từ chối dịch vụ (DoS attack), MDM đã đặt cố định kích " -"cỡ của hàng đợi chứa các sự kết nối bị hoãn. Ghi chú rằng tham số này " -"_không_ giới hạn số bộ trình bày từ xa có thể được quản lý. Nó chỉ giới hạn " -"số bộ trình bày khởi tạo đồng thời sự kết nối." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Để ngăn cản người tấn công điền đầy hàng đợi bị hoãn, MDM sẽ chỉ cho phép " -"một sự kết nối cho mỗi máy tính từ xa. Muốn cung cấp dịch vụ trình bày cho " -"máy tính có nhiều màn hình thì bạn nên tăng giá trị này một cách tương ứng." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Bật/tắt trình đơn « Hành động » (tên cũ là trình đơn « Hệ thống »). Tắt thì " -"một của những hành động này sẽ sẵn sàng ở bất cứ nơi nào. Những hành động " -"gồm « Tắt máy », « Tự chọn », « Cấu hình », « Bộ chọn XDMCP »." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Người dùng:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "_Dùng đồng hồ 24 giờ :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "Người dùng" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Thông điệp chào mừng" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Khi MDM sẵn sàng quản lý bộ trình bày, một gói tin ACCEPT (chấp nhận) được " -"gửi cho nó, chứa một mã nhận diện phiên chạy duy nhất sẽ được dùng trong các " -"cuộc đối thoại XDMCP sau. Lúc đó, MDM sẽ để mã nhận diện phiên chạy vào hàng " -"đợi bị hoãn, đợi bộ trình bày đáp ứng bằng yêu cầu MANAGE (quản lý). Không " -"nhận đáp ứng trong thời gian đợi tối đa thì MDM tuyên bố bộ trình bày đó là " -"chết thì xoá nó ra hàng đợi bị hoãn, giải phóng khe cho bộ trình bày khác." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Khi người dùng đăng nhập và đã có phiên chạy tồn tại, họ được kết nối đến " -"phiên chạy đó, hơn là khởi chạy phiên chạy mới. Tùy chọn này chỉ hoạt động " -"được cho phiên chạy trên Thiết bị Ảo được khởi chạy bằng mdmflexiserver, " -"không phải XDMCP." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Tùy thích Cửa sổ Đăng nhập Máy phục vụ X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Tùy thích Cửa sổ Đăng nhập XDMCP" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "Thê_m" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "Thêm/Sử_a đổi..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Cho _phép quản trị hệ thống cục bộ đăng nhập" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"Cho phép người dùng th_ay đổi phông chữ và màu của trình chào mừng chuẩn" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "Màu _nền:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Mặc định: « Chào mừng dùng %n »" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Mặc định: « Chào mừng »" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Từ chối kết nối kiểu TCP đến máy phục vụ X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Bật đăng nhập tự động" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Bật đăng nhập truy nhập được" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Dẻo (khi yêu cầu)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "Thư mục chân dun_g toàn cục:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "Tập tin _GtkRC:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "Ẩn sự p_hản hồi trong mục nhập mật khẩu" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "Ả_nh:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "" -"Gồm mọ_i người dùng từ « /etc/passwd ». Không thích hợp nếu đang sử dụng " -"NIS.)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Nhãn:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Màn hình đăng nhập _sẵn sàng:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Máy này _quản lý việc đăng nhập" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Số _yêu cầu bị hoãn tối đa:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_UID tối thiểu :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"Chỉ ch_o phép đăng nhập nếu người dùng có thư mục chính với quyền hạn bảo mật" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "Đường _dẫn: " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "Trễ trước khi đăng nhậ_p:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Trễ _ping:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "Ư_u tiên:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Gỡ bỏ" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Gỡ bỏ..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "Máy _phục vụ :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "Máy _phục vụ :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "_Kiểu dáng:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "Sắc _thái:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "_Người dùng:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "Thiết bị ả_o :" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Toạ độ _X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Toạ độ _Y" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"tự động\n" -"có\n" -"không" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "giả" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "giây" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Quá nhiều người dùng để liệt kê ở đây..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Khởi động lại máy" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tải sắc thái %s." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Sắc thái cho trình chào mừng đồ hoạ bị hỏng." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Sắc thái này không chứa định nghĩa mục nhập tên người dùng/mật khẩu." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi tải sắc thái, mà sắc thái mặc định cũng không thể tải. Sẽ thử " -"khởi chạy trình chào mừng chuẩn." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"Không thể khởi chạy trình chào mừng GTK+. Bộ trình bày này sẽ hủy bỏ và bạn " -"có lẽ phải đăng nhập bằng cách khác và sửa bản cài đặt MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"Thiếu thư mục phiên chạy hoặc thư mục phiên chạy rỗng. Có hai phiên làm việc " -"có thể dùng, nhưng bạn nên đăng nhập và sửa lại cấu hình MDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Chọn _phiên chạy..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Ở đây thì hãy trả lời những câu hỏi và nhấn phím Enter khi xong. Để xem " -"trình đơn lại, nhấn phím F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Phiên chạy cuối" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Đã đăng nhập" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Phiên chạy" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "N_gưng máy" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Đang nhập từ xa qua _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Cấu hình" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "Tù_y chọn" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "Đồ_ng ý" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Thôi" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Đổi _phiên chạy" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Phiên chạy" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "Phiên chạy _cuối" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Đăng nhập bằng phiên chạy mà bạn dùng lần đăng nhập cuối cùng." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Cấu hình Bộ Quản lý Đăn_g nhập..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Chọn hành động" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Tắt máy" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Tắt máy thì có thể tắt điện máy" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Khởi động lại máy" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Khởi động lại máy tính của bạn" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Ngưng má_y" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Tạm dừng máy" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Chạy bộ chọn _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "Chạy bộ chọn XDMCP, cho phép bạn đăng nhập vào máy từ xa, nếu có." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Cấu hình bộ quản lý đăn_g nhập" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Cấu hình MDM (trình quản lý đăng nhập này). Cần thiết mật khẩu chủ." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Vòng tròn" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Sắc thái với vòng tròn màu xanh nước biển" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2005 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Biến thể nghệ thuật GNOME của vòng tròn với trình duyệt chân dung" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Họa sĩ GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "GNOME hạnh phúc với Trình duyệt" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Biến thể nghệ thuật GNOME của vòng tròn" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "GNOME hạnh phúc" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi thử chạy (%s),\n" -"mà được liên kết tới (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Không mở được tập tin điệu bộ: %s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Bộ trình bày DMX cần chuyển đổi sang nó" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "BỘ TRÌNH BÀY" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Tên bộ trình bày hậu phương" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Tập tin Xauthority cho bộ trình bày đích" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "TẬP TIN QUYỀN" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Tập tin Xauthority cho bộ trình bày hậu phương" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Không mở được bộ trình bày « %s ».\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Không có phần mở rộng DMX trên « %s ».\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "" -"— chuyển bộ trình bày hậu phương từ một bộ trình bày DMX sang điều khác" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Bạn cần phải ghi rõ một bộ trình bày DMX đích, dùng « %s ».\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "" -"Bạn cần phải ghi rõ một bộ trình bày hậu phương bằng cách dùng « %s ».\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen (thêm màn hình) « %s » thất bại trên « %s ».\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass chỉ chạy như là chủ\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Quá trình xác thực thất bại.\n" \ No newline at end of file +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "Phiên mặc định:" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4bb00a1..92a72d1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,4992 +1,459 @@ -# Chinese translation of mdm2 -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Wang Li , 2002 -# Funda Wang , 2003,2004 +# Chinese (Simplified) translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-11 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-17 12:28+0800\n" -"Last-Translator: Yang Zhang \n" -"Language-Team: zh_CN \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-12 07:36+0000\n" +"Last-Translator: AlephAlpha \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../common/mdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "不理解“%s”(期望的是整数)" - -#: ../common/mdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "整数“%s”太大或太小" - -#: ../common/mdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "不理解“%s”(期望的是 true 或 false)" - -#: ../common/mdm-config.c:388 ../common/mdm-config.c:400 -#: ../common/mdm-config.c:412 ../common/mdm-config.c:427 -#, c-format -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "文本包含非法 UTF-8 字符" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "公共桌面环境(CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "此会话使您登录到 CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "运行 Xclient 脚本" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "此会话将运行 Xclients 脚本" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "" -"启动 X 服务器(您的图形界面)失败。好像是由于没有正确地设置它。您需要从控制台登" -"录并重新配置 X 服务器。而后重新启动 MDM。" - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "您是否希望尝试配置 X 服务器?请注意,为此您需要 root 密码。" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "您确定要关闭此计算机吗?" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "请输入 root (特权用户) 密码。" - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "试图重新启动 X 服务器。" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "X 服务器现在将被禁用。请当您正确配置了 X 服务器之后再重新启动 MDM。" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"启动 X 服务器(您的图形界面)失败。好像是因为没有正确地设置它。您是否希望查看 " -"X 服务器的输出以检查问题?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "您想要同时查看 X 服务器的详细输出吗?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"启动 X 服务器(您的图形界面)失败。好像是因为没有正确地设置指点设备(您的鼠标)。" -"您是否希望查看 X 服务器的输出以便检查问题?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "关机(_D)" -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "您是否希望尝配置鼠标?请注意,为此您需要 root 密码。" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "您确定想要挂起计算机吗?" -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"系统没有 Xclients 文件,所以启动了安全模式的 xterm 会话。窗口仅当您当鼠标位于" -"其上时才会拥有焦点。要退出此模式,请在窗口中处输入“exit”。" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "挂起(_S)" -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"启动会话失败,所以启动了安全模式的 xterm 会话。窗口仅当您当鼠标位于其上时才会" -"拥有焦点。要退出此模式,请在窗口中输入“exit”。" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "您确定想要重新启动计算机吗?" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "重新启动(_R)" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "此会话使您登录到 GNOME" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "用户 %u 将在 %t 秒后登录" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "安全远程连接" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "此会话使您通过 SSH 登录到远程主机" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "密码:" -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s:无法写入新认证条目:%s" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "已登录" -#: ../daemon/auth.c:67 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s:无法写入新认证条目。硬盘空间可能已耗尽" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "加载主题 %s 出错" -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "MDM 无法将新认证条目写入文件。硬盘空间可能已耗尽。%s%s" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "登录" -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s:无法在 %s 中创建新 cookie 文件" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "确定" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s:无法安全打开 %s" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s:无法打开 cookie 文件 %s" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "请输入您的用户名" -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s:无法锁定 cookie 文件 %s" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "请输入您的密码" -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s:无法写入 cookie" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "关机" -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s:忽略可疑 cookie 文件 %s" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "挂起" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/mdm.c:1510 ../daemon/mdm.c:1881 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "无法写入 %s:%s" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "退出" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"显示服务器在过去的 90 秒内关闭了六次,这可能意味着系统存在某种问题。我会在再" -"次显示 %s 前先等两分钟。" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "重新启动" -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s:无法创建管道" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "会话" -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s:为 %s 创建 MDM 从进程失败" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "选择会话" -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s 不是一个普通文件!\n" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "默认会话" -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... 文件太长,显示不下 ...\n" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "请选择一个用户。" -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "无法打开 %s" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "按 F1 以输入用户名。" -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s:无法创建子进程以显示错误/信息对话框" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "语言" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s:优先级超出范围;更改为 %d" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "选择一种语言" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s:服务器命令为空;使用标准命令。" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "您确定要退出吗?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1350 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s:日志目录 %s 不存在或者不是目录。使用 ServAuthDir %s。" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "关闭" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1375 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不存在。请更正 MDM 配置" -"并重新启动 MDM。" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "试图登录屏幕时出错。可能是有一些更改还没有生效。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1386 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s:认证目录 %s 不存在。中止。" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "自动登录或倒计时登录到 root 账户被禁止。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1391 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它不是一个目录。请更正 MDM " -"配置并重新启动 MDM。" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "用户 ID %s 低于最小 ID" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1402 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s:认证目录 %s 不是目录。中止。" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "不允许的用户" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1578 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s:BaseXsession 为空;使用 %s" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "不允许自动登录或倒计时登录到 root 账户。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1622 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s:找不到标准 X 服务器;正在尝试替代服务器" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "无主题,仅纯净 GTK" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1684 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s:未指定欢迎程序。" +#: gui/mdmsetup.c:1583 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "归档内容不是子目录" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s:未指定远程欢迎程序。" +#: gui/mdmsetup.c:1590 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "归档内容不是单个子目录" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1716 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s:未指定会话目录。" +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "文件不是 tar.gz 或者 tar 归档" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s:XDMCP 在 XDMCP 不存在的时候被启用;正在关闭" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "归档未包含 GdmGreeterTheme.info 文件" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/mdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s:已禁用 XDMCP,而且未定义静态服务器。中止!" +#: gui/mdmsetup.c:1652 +msgid "File does not exist" +msgstr "文件不存在" -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2008 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%1$s:已禁用 XDMCP,而且未定义静态服务器。为 :%3$d 添加 %2$s 以进行配置!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2023 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "" -"XDMCP 已被禁用,而且 MDM 找不到要启动的任何静态服务器。中止!请更正配置并重新" -"启动 MDM。" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2066 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "MDM 用户“%s”不存在。请更正 MDM 配置并重新启动 MDM。" +#: gui/mdmsetup.c:1754 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "不是主题归档" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2074 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s:找不到 MDM 用户 (%s)。中止!" - -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2081 msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM 用户被设置为 root,但由于这会导致安全问题所以是不允许的。请更正 MDM 配置" -"并重新启动 MDM。" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "主题目录 “%s” 似乎已安装过了,强制重新安装?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2091 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s:MDM 用户不能为 root 。中止!" +#: gui/mdmsetup.c:1862 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "安装主题时出错" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "MDM 组“%s”不存在。请更正 MDM 配置并重新启动 MDM。" +#: gui/mdmsetup.c:1905 +msgid "No file selected" +msgstr "未选择文件" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2106 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s:找不到 MDM 组“%s”。中止!" +#: gui/mdmsetup.c:1927 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "选择主题包" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2113 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"MDM 组被设置为 root,但由于这会导致安全问题所以是不允许的。请更正 MDM 配置并" -"重新启动 MDM。" +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 +msgid "_Install" +msgstr "安装(_I)" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s:MDM 组不能为 root。中止!" +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "主题包" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2170 +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "" -"服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不属于用户 %d 和组 %d。" -"请更正所有权或更正 MDM 配置并重新启动 MDM。" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "删除主题 “%s” 吗?" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2183 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s:认证目录 %s 不属于用户 %d,组 %d。中止。" +#: gui/mdmsetup.c:2009 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "如果您选择删除主题,该主题将永久丢失。" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2192 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "" -"服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但权限不正确:它的权限应为 %" -"o。请更正权限或更正 MDm 配置并重新启动 MDM。" +#: gui/mdmsetup.c:2017 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "删除主题(_R)" -#: ../daemon/mdm-daemon-config.c:2205 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s:认证目录 %s 的权限 %o 是错误的。应为 %o。中止。" +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "从“%s”中安装主题吗?" -#: ../daemon/mdm-net.c:337 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s:无法创建套接字" +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "选择安装以添加文件“%s\"中的主题。" -#: ../daemon/mdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s:无法绑定套接字" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "图片" -#: ../daemon/mdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s:无法创建 FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "所有文件" -#: ../daemon/mdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s:无法打开 FIFO" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "自动检测" -#: ../daemon/mdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP:无法创建 XDMCP 缓冲区!" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "主题" -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:195 ../daemon/mdm.c:203 ../daemon/mdm.c:1643 -#: ../daemon/mdm.c:1651 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "无法写入 PID 文件 %s:可能磁盘空间不够。错误:%s\n" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "自动登录" -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1645 -#: ../daemon/mdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "无法写入 PID 文件 %s:可能磁盘空间不够。错误:%s" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "选项" -#: ../daemon/mdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s:fork() 失败!" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "添加新主题" -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s:setsid() 失败:%s!" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "删除所选主题" -#: ../daemon/mdm.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s:正在尝试 failsafe X 服务器 %s" +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "启动登录屏幕以预览主题" -#: ../daemon/mdm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s:正在运行 XKeepsCrashing 脚本" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "请安装 “numlockx” 以启用此功能。" -#: ../daemon/mdm.c:579 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "" -"无法启动 X 服务器 (您的图形界面)。好像是由于没有正确地设置它。您需要从控制台" -"登录并重新运行 X 配置应用程序,而后重新启动 MDM。" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "无法访问配置文件 (defaults.conf)" -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:591 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "在短时间内多次启动 X 服务器失败;禁用显示 %s" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "在启动登录管理器设置工具之前,请确保文件存在。" -#: ../daemon/mdm.c:653 ../daemon/mdm.c:2527 -msgid "Master suspending..." -msgstr "主人正在挂起..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "无法访问配置文件" -#: ../daemon/mdm.c:684 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "正在重新启动系统,请稍候..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "您必须以 root 权限来配置 MDM。" -#: ../daemon/mdm.c:686 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "正在关闭系统,请稍候..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "登录窗口首选项" -#: ../daemon/mdm.c:697 -msgid "Master halting..." -msgstr "主人正在关机..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "背景" -#: ../daemon/mdm.c:719 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "正在重启计算机..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "图像(_I):" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/mdm.c:741 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd:自定义命令的索引 %ld 在许可范围 [0,%d) 之外" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "在欢迎屏幕中作为背景图显示。" -#: ../daemon/mdm.c:762 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "带重启选项执行自定义命令 %ld ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "选择背景图片" -#: ../daemon/mdm.c:785 ../daemon/mdm.c:823 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s:执行自定义命令失败:%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "拾取背景颜色" -#: ../daemon/mdm.c:794 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "不带重启选项执行自定义命令 %ld ..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "颜色(_L):" -#. failed fork -#: ../daemon/mdm.c:800 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd:为自定义命令 %ld 创建进程失败" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "欢迎屏幕的背景颜色。" -#: ../daemon/mdm.c:834 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd:子程序 %d 返回 %d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "欢迎消息" -#: ../daemon/mdm.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"显示 %s 在没有系统菜单时的重新启动 MDM、重新启动计算机、挂起或关机的请求" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "自定义(_U):" -#: ../daemon/mdm.c:952 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "从非静态显示 %s 发出的重新启动 MDM、重新启动计算机、挂起或关机请求" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s:中止显示 %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1169 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "正在重新启动 MDM ..." - -#: ../daemon/mdm.c:1173 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "重新启动自身失败" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1258 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "主守护程序:得到 SIGABRT,有程序出错了。即将关机!" - -#: ../daemon/mdm.c:1415 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "无法在后台创建子进程" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "控制在欢迎屏幕的图像旁边显示的文本" -#: ../daemon/mdm.c:1417 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "没有要运行的控制台(静态)服务器" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n 将被替换为主机名" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "Alternative MDM System Defaults configuration file" -msgstr "备选的 MDM 默认配置文件" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "默认(_D):" -#: ../daemon/mdm.c:1419 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "配置文件" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "“欢迎”" -#: ../daemon/mdm.c:1421 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "保留 LD_* 变量" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "启用自动登录(_E)" -#: ../daemon/mdm.c:1423 -msgid "Print MDM version" -msgstr "打印 MDM 版本" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "由于用户是第一次启动登录。因此将不会被要求输入密码。" -#: ../daemon/mdm.c:1425 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "启动第一个 X 服务器,但却挂机了。目前尚未收到 GO 信息" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "用户(_U):" -#: ../daemon/mdm.c:1499 ../daemon/mdm.c:1845 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "无法为写入打开 %s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "虚拟" -#: ../daemon/mdm.c:1550 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME 登录管理器" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "启用倒计时登录(_T)" -#: ../daemon/mdm.c:1551 ../gui/mdmXnestchooser.c:487 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:495 ../gui/mdmchooser.c:1976 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:755 -msgid "main options" -msgstr "主要选项" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "在登录界面空闲一定时间后自动登录给定用户。" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "只有 root 需要运行 MDM\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "用户(_S):" -#: ../daemon/mdm.c:1599 ../daemon/mdm.c:1603 ../daemon/mdm.c:1681 -#: ../daemon/mdm.c:1685 ../daemon/mdm.c:1689 ../daemon/mdm.c:1693 -#: ../daemon/mdm.c:1703 ../daemon/mdm.c:1709 ../daemon/mdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 -#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/mdmlogin.c:3399 ../gui/mdmlogin.c:3410 -#: ../gui/mdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s:设置 %s 信号处理器出错:%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "登录前暂停(_P):" -#: ../daemon/mdm.c:1625 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM 已经运行。中止!" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "倒计时登录前等待的秒数。" -#: ../daemon/mdm.c:1729 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s:设置 CHLD 信号处理器出错" +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 +msgid "seconds" +msgstr "秒" -#: ../daemon/mdm.c:3183 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC 请求被禁止:未通过认证" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "虚拟" -#: ../daemon/mdm.c:3476 ../daemon/mdm.c:3740 ../daemon/mdm.c:3824 -#: ../daemon/mdm.c:3954 ../daemon/mdm.c:4001 ../daemon/mdm.c:4069 -#: ../daemon/mdm.c:4132 ../daemon/mdm.c:4172 ../daemon/mdm.c:4217 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s 请求被禁止:未通过认证" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "允许 root 登陆" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:3510 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "请求未知的服务器类型;使用标准服务器。" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "记录调试信息到 /var/log/syslog" -#: ../daemon/mdm.c:3514 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "请求的服务器 %s 不能被用于便捷服务器;使用标准服务器。" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "将调试信息输出到系统日志。" -#: ../daemon/mdm.h:70 ../gui/mdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "欢迎" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "自动选择最后一次登录的用户" -#: ../daemon/mdm.h:71 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "欢迎来到 %n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "启用小键盘" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = 是 或 n = 否?>" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "使用24小时格式" -#: ../daemon/misc.c:993 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "无法调用 setgid %d。中止。" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "主显视器:" -#: ../daemon/misc.c:998 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() 执行 %s 失败。中止。" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s:将信号 %d 设置为 %s 出错" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "限制会话输出" -#: ../daemon/misc.c:2108 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"上次登录:\n" -"%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "防止 .xsession-errors 过大(200KB,上千行)" -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "无法启动回调控制台" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"好像已经有一个 X 服务器运行在显示 %s 上。我是否该尝试其它显示编号?如果您回答" -"否,我就再次尝试在 %s 上启动服务器。%s" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "过滤会话输出" -#: ../daemon/server.c:355 +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (您可以通过按 Ctrl-Alt 和一个功能键来切换到控制台,例如 Ctrl-Alt-F7 将切换" -"到控制台 7。X 服务器通常运行在 7 号或更高号码的控制台上。)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Xnest 无法打开显示“%s”" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "显示 %s 正忙。已有另外一个 X 服务器运行于其上。" - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s:打开管道错误:%s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s:连接到父显示“%s”失败" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s:找不到空闲的显示编号" - -#: ../daemon/server.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s:显示 %s 正忙。正在尝试其它显示编号。" - -#: ../daemon/server.c:1036 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "非法服务器命令“%s”" - -#: ../daemon/server.c:1044 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "找不到服务器名“%s”;使用标准服务器" - -#: ../daemon/server.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s:无法打开日志文件显示 %s!" - -#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s:将 %s 设置为 %s 出错" - -#: ../daemon/server.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s:显示 %s 的空服务器命令" - -#: ../daemon/server.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s:服务器优先级无法设定为 %d:%s" - -#: ../daemon/server.c:1359 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s:服务器是由 uid %d 启动的但那个用户不存在" - -#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s:无法将组 ID 设置为 %d" - -#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s:initgroups() 执行 %s 失败" - -#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s:无法将用户 ID 设置为 %d" - -#: ../daemon/server.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s:无法将组 ID 设置为 0" - -#: ../daemon/server.c:1420 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s:找不到 Xserver:%s" - -#: ../daemon/server.c:1428 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s:无法创建 Xserver 进程!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "无法将 EGID 设置为用户 GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "无法将 EUID 设置为用户 UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "仍然登录" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"您已经登录了。您仍然可以登录,可返回到您先前登录的会话,或者终止本次登录" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "返回到先前的登录" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "终止登录" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "您已经登录了。您仍然可以登录,或者终止本次登录" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"由于一些内部错误无法\n" -"启动 X 服务器 (您的\n" -"图形界面)。请与您的\n" -"系统管理员联系或检查\n" -"您的 syslog 以便进行\n" -"诊断。此时该显示将被\n" -"禁用。请在问题更正\n" -"以后重新启动 MDM。" - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s:无法创建子进程" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s:无法打开显示 %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"无法访问配置文件(custom.conf)。请在运行登录管理器配置工具前确保该文件存在" - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"无法执行配置应用程序。请确认在配置文件中正确地设置了它的路径。我将试图从默认" -"位置启动它。" - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "无法执行配置应用程序。请确认在配置文件中为它设置了正确的路径。" - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "要运行配置,您必须以 root 身份登录。" - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "在非本地显示中请求登录声音,或者是无法运行播放软件,或者是声音不存在。" - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s:无法初始化到 mdmgreeter 的管道" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"在配置文件中没有定义服务器并且禁用了 XDMCP。这可能仅仅是配置错误。所以我已经" -"为您启动了单用户服务器。您应当登录并更正配置。请注意自动和定时登录目前已被禁" -"用了。" - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"我无法启动普通 X 服务器(您的图形环境),因而这是个安全模式下 X 服务器。您应该" -"登录并正确地配置 X 服务器。" - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "指定的显示编号正忙,所以该服务器是在显示 %s 上启动的。" - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "欢迎应用程序似乎即将崩溃。我将尝试使用不同的欢迎程序。" - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s:无法以 gtk 模块启动欢迎程序:%s。尝试不带模块启动" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s:无法启动欢迎程序,正在尝试默认值:%s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"无法启动欢迎应用程序;您将无法登录。该显示将被禁用。试图通过其它方式登录并编" -"辑配置文件" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s:在显示 %s 上启动欢迎程序出错" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s:无法创建 mdmgreeter 进程" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s:无法打开 fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s:无法初始化到 mdmgreeter 的管道" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "无法启动选择应用程序。您可能无法登录。请联系系统管理员。" - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s:在显示 %s 上启动欢迎程序出错" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s:无法创建 mdmchooser 进程" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s:无法打开 ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3635 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s:执行会话前脚本的返回值大于 0。中止。" - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "语言 %s 不存在;使用 %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "系统默认" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s:无法为 %s 设置环境。中止。" - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s:对 %s 调用 setusercontext() 失败。中止。" - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s:无法成为 %s。中止。" - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "会话文件中未找到 Exec 行:%s。将为您尝试 GNOME 安全模式会话" - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s:%s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "%s:找不到或无法运行基本会话脚本。将为您尝试 GNOME 安全模式会话。" - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "找不到或无法运行基本会话脚本。将为您尝试 GNOME 安全模式会话。" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s:无法为安全模式 GNOME 会话找到 cinnamon-session,尝试 xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "找不到 GNOME 的安装,将尝试运行“安全模式 xterm”会话。" - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"这是安全模式 Gnome 会话。您将登录到没有启动脚本的“默认”Gnome 会话。这仅仅是用" -"于修正您安装中的问题的。" - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "找不到“xterm”以启动一个安全模式会话。" - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"这是安全模式 xterm 会话。您将登录到终端控制台,以便在您无法以其它方式登录的情" -"况下修正您的系统。要退出终端模拟器,在窗口中输入“exit”并回车。" - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"这是安全模式 xterm 会话。您将登录到终端控制台,以便在您无法以其它方式登录的情" -"况下修正您的系统。要退出终端模拟器,在窗口中输入“exit”并回车。" - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"安全模式会话只为指派了 root 角色的用户所开放。如果您无法登录,请联系您的系统" -"管理员" - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s:不允许用户登录" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "系统管理员已经禁用您的帐号。" - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "出错!无法设置可执行环境。" - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s:无法执行 %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "由于某些内部错误,无法启动会话。" - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s:用户通过了认证但 getpwnam(%s) 失败!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s:执行会话前脚本的返回值大于 0。中止。" - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"您的主目录为:“%s”,但它好像不存在。您是否希望将 / (根)目录作为您的主目录登" -"录?除非您以安全模式会话登录,否则并不是所有程序都能工作。" - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s:%s 的主目录不存在:“%s”不存在!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"用户的 $HOME/.dmrc 已被忽略。这将无法保存默认会话和语言。该文件应该由用户所" -"有,并且权限设置为 644。用户的 $HOME 目录应由用户自己所有,别的用户也无法写" -"入。" - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"MDM 无法写入您的认证文件。这可能意味着您的硬盘没有空间,或者您的主目录无法以" -"写方式打开。在这两种情况下都不可能登录。请与您的系统管理员联系" - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s:创建用户会话出错" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"您的会话只持续了不到 10秒钟。如果您没有注销,这就意味着安装可能出现了问题,或" -"者您的磁盘空间已耗尽。可以试试以某个安全模式会话登录,以便查看是否可以解决此" -"问题。" - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "查看细节 (~/.xsession-errors 文件)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM 检测到正在执行关机或重新启动。" - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s:致命的 X 错误 - 正在重新启动 %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "在非本地显示中请求声音,或者是无法运行播放软件,或者是声音不存在" - -#: ../daemon/slave.c:5926 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s:启动失败:%s" - -#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s:无法创建脚本进程!" - -#: ../daemon/slave.c:5999 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s:创建管道失败" - -#: ../daemon/slave.c:6042 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s:执行失败:%s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"用户名或密码不正确。请检查字母大小写是否正确。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock 为开。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 -msgid "Please enter your username" -msgstr "请输入您的用户名" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 -#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 -#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 -#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/mdmlogin.c:868 ../gui/mdmlogin.c:882 -#: ../gui/mdmlogin.c:1349 ../gui/mdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "用户名:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 -#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 -#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/mdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "密码:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "不允许系统管理员从该屏幕登录" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:275 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"系统管理员已经禁用您的帐号。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 -#: ../daemon/verify-shadow.c:439 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"无法设置您的用户组;您将无法登录,请联系您的系统管理员。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"您需要更改您的密码。\n" -"请选择一个新密码。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"无法更改您的密码;您将无法登录。请稍后再试一次,或联系您的系统管理员。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"您的密码已经更改,但是可能需要再次更改。请稍后再试一次,或联系您的系统管理" -"员。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"您的密码已经过期。\n" -"现在只有系统管理员可以更改" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"发生了内部错误,您将无法登录。\n" -"请稍后再试一次,或联系您的系统管理员。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "您需要立即更改您的密码(密码过期)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "您需要立即更改您的密码(root 强制)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "您的账户已经过期;请联系您的系统管理员" - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "No password supplied" -msgstr "没有提供密码" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Password unchanged" -msgstr "密码未更改" - -#: ../daemon/verify-pam.c:483 -msgid "Can not get username" -msgstr "无法获取用户名" - -#: ../daemon/verify-pam.c:484 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "再次输入新的 UNIX 密码:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:485 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "输入新的 UNIX 密码:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:486 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(现有的)UNIX 密码:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "更改 NIS 密码出错。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:488 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "您必须选择更长的密码" - -#: ../daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "密码已经用过了。请另选一个。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:490 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "要更改您的密码,您必须再等一会儿" - -#: ../daemon/verify-pam.c:491 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "抱歉,密码不匹配" - -#: ../daemon/verify-pam.c:773 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "无法以 null 显示 显示设置 pam 句柄" - -#: ../daemon/verify-pam.c:790 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "无法建立服务 %s:%s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:806 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "无法设置 PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:819 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "无法设置 PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "无法认证用户" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "显示“%s”禁止 root 登录" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"不允许从该屏幕登录系统管理员" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "用户 %s 的认证标记修改失败" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"修改认证标记失败。请稍后再试或与系统管理员联系。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "用户 %s 不再被允许访问系统" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "此时不允许用户 %s 获得访问权" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"系统管理员已经暂时地收回了对系统的访问权。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "无法设置 %s 的帐号管理" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "无法为 %s 设置用户组" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "无法为 %s 设置证书" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "无法为 %s 打开会话" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"认证失败。请检查字母大小写是否正确。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 -msgid "Authentication failed" -msgstr "认证失败" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 -msgid "Automatic login" -msgstr "自动登录" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "系统管理员已暂时地禁止您对系统的访问。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "无法设置您的用户组;您将无法登录,请联系您的系统管理员。" - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s:运行“%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s”失" -"败:%s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s:不支持 XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest 命令行" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:176 ../gui/mdmXnestchooser.c:184 -msgid "STRING" -msgstr "字符串" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest 的更多选项" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:177 ../gui/mdmXnestchooser.c:185 -msgid "OPTIONS" -msgstr "选项" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 ../gui/mdmXnestchooser.c:189 -msgid "Run in background" -msgstr "在后台中运行" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:186 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "仅仅运行 Xnest,而不必查询 (无选择程序)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:187 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "进行直接查询而不是间接查询 (选择程序)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "进行广播而不是间接查询 (选择程序)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:190 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "不要检查运行中的 MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:486 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- 嵌入的 mdm 登录选择器" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:494 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- 嵌入的 mdm 登录" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:533 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "未启用间接 XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:534 ../gui/mdmXnestchooser.c:551 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "请要求您的系统管理员启用此特性。" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:550 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP 未启用" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:581 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM 未在运行中" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:582 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "请要求您的系统管理员启动它。" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:598 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "找不到空闲的显示编号" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:622 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest 不存在。" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:623 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "请要求您的系统管理员安装它。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "请稍候:正在扫描局域网..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "找不到正在服务的主机。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "选择要连接的主机(_S):" - -#: ../gui/mdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "主机“%s”现在不愿意支持登录会话。请稍后再试。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "无法连接到远程服务器" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"未在 %2$d 秒内从主机“%1$s”收到任何响应。可能主机未打开,或者现在不愿意支持登" -"录会话。请稍后再试。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "未从服务器接收响应" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "我找不到主机“%s”。可能您打错了。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "找不到主机" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"此应用程序的主窗口用于显示本地网络中启用了“XDMCP”的主机。它允许用户远程登录到" -"其它机器,就好像他们是从控制台登录一样。\n" -"\n" -"您可以点击“刷新”重新扫描网络以便找到新主机。当您选择了一个主机,点击“连接”以" -"打开到该计算机的会话。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "进行 xdm 通讯的套接字" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "响应 xdm 时返回的客户端地址" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "地址" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "响应 xdm 时返回的连接类型" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "类型" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1975 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm 登录选择器" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"选择程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 MDM。请重启 MDM 守护" -"程序或重新启动计算机。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "无法运行选择程序" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "添加主机(_D):" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "连接(_O)" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "退出应用程序" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "如何使用该应用程序" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "登录主机选择程序" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "打开一个到选定主机的会话" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "探测网络" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "查询并将此主机添加到上面的列表中" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "状态" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "添加(_A)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:628 -msgid "MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM(显示管理器)未运行。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use MDM instead." -msgstr "" -"您可能在使用不同的显示管理器,比如 KDM(KDE 显示管理器)、CDE 登录 (dtlogin) " -"或 XDM。如果您仍然想要使用此特您的系统需要被配置为使用 MDM。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:653 ../gui/mdmflexiserver.c:846 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "无法与 MDM(显示器管理器)通讯" - -#: ../gui/mdmcomm.c:655 ../gui/mdmflexiserver.c:848 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "可能您正在运行老版本的 mdm。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 ../gui/mdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "无法与 MDM 通讯。可能您正在运行老版本的 MDM。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "已达到允许的便捷 X 服务器个数上限。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "试图启动 X 服务器时出错。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X 服务器失败。可能没有配置好。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "运行中的 X 会话太多。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "嵌入 X 服务器无法连接到您当前的 X 服务器。您可能缺少 X 认证文件。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"嵌入 X 服务器不可用,或者错误地配置了 MDM。\n" -"请安装 Xnest 包以便使用嵌套登录。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X 服务器不可用。MDM 可能配置错误。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "试图设置位置的注销动作,或者试图设置不可用的注销动作。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "不支持虚拟终端。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "试图更改为无效的虚拟终端编号。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "试图更新不支持的配置键。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"您可能不具有该操作所必须的认证权限。可能您的 .Xauthority 文件的设置不正确。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "发送给 MDM 的消息太多,系统挂起。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "发生未知错误。" - -#: ../gui/mdmcommon.c:762 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "未找到辅助选项注册项。" - -#: ../gui/mdmcommon.c:785 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "未能启动辅助选项注册项。" - -#: ../gui/mdmcommon.c:847 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%-m月%-d日%A,%H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:853 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%-m月%-d日%A,%H:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:953 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d 秒" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "用法:%s [-b][-v] 及下列选项之一:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a 显示\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r 显示\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d 显示\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [服务器名称]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t 尝试连接的最大次数(默认为 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s 休眠值(默认为 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:237 -#, c-format -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "服务器忙,将休眠。\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "连接到守护程序失败,休眠 %d 秒。第%d次重试,共%d次重试\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "%d 次尝试后连接到服务器失败\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "在窗口中以其他用户登录" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "窗口中的新登录" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "将特定的协议命令发送到 MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "命令" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest 模式" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "不要锁定当前屏幕" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "调试输出" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "在运行 --command 前进行认证" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "启动新的便捷会话;不显示弹出窗口" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "无法更改显示" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "无人" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "在虚拟终端 %2$d 上显示 %1$s" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "在虚拟终端 %2$d 上嵌套显示 %1$s" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:304 ../gui/mdmlogin.c:2427 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "用户名" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "显示" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "打开显示" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "打开新显示(_O)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "更改到已有显示(_E)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "已经打开了一些显示。您还可以从下面的列表中选择一个或者新开一个。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "选择服务器" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "选择启动的 X 服务器" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "标准服务器" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:772 -msgid "Error: MDM (MDM Display Manager) is not running." -msgstr "错误:MDM(显示管理器)未运行。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:773 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "您可能在使用其它的显示管理器。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:888 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "您似乎不具有该操作所必须的认证权限。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:891 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "可能您的 .Xauthority 文件的设置不正确。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:920 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "您似乎不能从控制台登录。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:922 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "启动一个新的登录只能在控制台上正常工作。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:970 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "无法启动新显示" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "以其他用户登录但不注销" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "新登录" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|南非荷兰语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|阿尔巴尼亚语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|阿姆哈拉语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|阿拉伯语(黎巴嫩)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|阿拉伯语(沙特阿拉伯)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|亚美尼亚语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|阿塞拜疆语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|巴斯克语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|白俄罗斯语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|孟加拉语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|孟加拉语(印度)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|保加利亚语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|波斯尼亚语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|加泰罗尼亚语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|中文(中国大陆)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|中文(中国香港)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|中文(新加坡)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|中文(中国台湾)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|克罗地亚语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|捷克语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|丹麦语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|荷兰语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|荷兰语(比利时)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|英语(美国)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|英语(澳大利亚)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|英语(英国)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|英语(加拿大)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|英语(爱尔兰)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|英语(丹麦)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|英语(南非)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|英语(马耳他)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|英语(新西兰)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|爱沙尼亚语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|芬兰语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|法语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|法语(比利时)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|法语(加拿大)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|法语(卢森堡公国)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|法语(瑞士)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|加利西亚语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|德语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|德语(澳大利亚)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|德语(卢森堡公国)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|德语(瑞士)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|希腊语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|希腊语(塞浦路斯)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|古吉拉特语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|希伯来语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|印地语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|匈牙利语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|冰岛语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|印度尼西亚语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|拉丁国际语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|爱尔兰语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|意大利语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|日语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|卡纳达语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|肯尼亚瓦达语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|韩语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|拉脱维亚语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|立陶宛语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|马其顿语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|马来语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|马拉雅拉姆语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|马耳他语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|马拉地语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|蒙古语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|北梭托语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|挪威语(博克马尔语)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|挪威语(尼诺斯克语)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|奥里雅语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|旁遮普语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|波斯语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|波兰语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|葡萄牙语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|葡萄牙语(巴西)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|罗马尼亚语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|俄语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|塞尔维亚语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|塞尔维亚语(塞尔维亚 & 黑山)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|塞尔维亚语(门的内哥罗)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|塞尔维亚语(塞尔维亚)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|塞尔维亚语(拉丁)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|塞尔维亚语(Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|塞尔维亚语(波斯尼亚)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|斯洛伐克语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|斯洛文尼亚语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|西班牙语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Z|西班牙语(阿根廷)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Z|西班牙语(玻利维亚)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Z|西班牙语(智利)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Z|西班牙语(哥伦比亚)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Z|西班牙语(哥斯达尼加)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Z|西班牙语(厄瓜多尔)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Z|西班牙语(危地马拉)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Z|西班牙语(尼加拉瓜)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Z|西班牙语(巴拿马)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Z|西班牙语(秘鲁)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Z|西班牙语(巴拉圭)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Z|西班牙语(萨尔瓦多)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Z|西班牙语(乌拉圭)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Z|西班牙语(委内瑞拉)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|瑞典语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|瑞典语(芬兰)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|泰米尔语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|泰卢固语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|泰语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|土耳其语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|乌克兰语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|越南语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|瓦龙语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|威尔士语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|科萨语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|意第绪语" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|祖鲁语" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "其它|POSIX/C 英语" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "上次语言" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:686 ../gui/mdmlanguages.c:760 -#: ../gui/mdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "系统默认" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlanguages.c:776 ../gui/mdmlogin.c:1501 ../gui/mdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "您是否希望使 %s 成为以后会话的默认设置?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:778 ../gui/mdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "您已为该会话选择了 %s,但默认的设置为 %s。" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "成为默认(_D)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:784 ../gui/mdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "只对此会话(_T)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "选择语言" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "更改语言(_L)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "为您的会话选择一种语言(_S):" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "登录屏幕" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "您想要以选择的语言重启动 %s 吗?" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "您将重启动 %s (以 locale %s)。" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "是(_Y)" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "否(_N)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "无法运行命令“%s”:%s。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "无法启动背景应用程序" - -#: ../gui/mdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "用户 %u 将在 %t 秒后登录" - -#: ../gui/mdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "您确定想要重新启动计算机吗?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:697 ../gui/mdmlogin.c:2279 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "重新启动(_R)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "您确定想要关闭计算机吗?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:726 ../gui/mdmlogin.c:2290 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "关机(_D)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "您确定想要挂起计算机吗?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:745 ../gui/mdmlogin.c:2301 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "挂起(_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:869 ../gui/mdmlogin.c:883 ../gui/mdmlogin.c:1353 -#: ../gui/mdmlogin.c:1849 ../gui/mdmlogin.c:2531 -msgid "_Username:" -msgstr "用户名(_U):" - -#: ../gui/mdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "选择了 %s 会话" - -#: ../gui/mdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "上次(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "选择语言(_L)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "密码(_P):" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "您首选的会话类型 %s 在此计算机上没有安装。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "只是登录(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "您为此会话选择了 %s" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"如果您希望使 %s 成为未来会话的默认值,请运行工具“switchdesk”(从面板菜单选取系" -"统->桌面切换工具)。" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "芝麻,开门。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1970 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM 桌面管理器" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2036 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2188 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM 登录" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2231 -msgid "S_ession" -msgstr "会话(_E)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "语言(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "通过 XDMCP 远程登录(_X)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2268 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "配置登录管理器(_C)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "行动(_A)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2339 -msgid "_Theme" -msgstr "主题(_T)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "退出(_Q)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "断开连接(_I)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "图标" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "再次启动(_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3238 ../gui/mdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:749 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"欢迎程序版本(%s)与守护程序版本不匹配。您可能刚刚升级 MDM。请重新启动 MDM 守护" -"程序或重新启动计算机。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3248 ../gui/mdmlogin.c:3282 ../gui/mdmlogin.c:3330 -#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 -#: ../gui/greeter/greeter.c:808 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "无法启动欢迎程序" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3287 -msgid "Restart" -msgstr "重新启动" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "" -"欢迎程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 MDM。请重新启动 MDM " -"守护程序或重新启动计算机。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 -msgid "Restart MDM" -msgstr "重新启动 MDM" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3337 -msgid "Restart computer" -msgstr "重启计算机" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "无法设置信号屏蔽!" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "会话目录为空" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "" -"您的会话目录不存在或为空!您现在可以使用两个会话,但您应该登录并修正 MDM 配" -"置。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "配置不正确" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"配置文件含有登录对话框的非法命令行,因而我运行了默认命令。请修正您的配置。" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:215 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "无法按写打开文件 %s。" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:222 -msgid "Cannot open file" -msgstr "无法打开文件" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:276 -msgid "Select User Image" -msgstr "选择用户图像" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:300 ../gui/mdmsetup.c:4299 ../gui/mdmsetup.c:7102 -#: ../gui/mdmsetup.c:7242 ../gui/mdmsetup.c:7552 ../gui/mdmsetup.c:7691 -msgid "Images" -msgstr "图像" - -#: ../gui/mdmphotosetup.c:305 ../gui/mdmsetup.c:4437 ../gui/mdmsetup.c:7107 -#: ../gui/mdmsetup.c:7247 ../gui/mdmsetup.c:7557 ../gui/mdmsetup.c:7696 -msgid "All Files" -msgstr "全部文件" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "改变将显示在 MDM (登录管理器) 的头像浏览器中的照片" - -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "登录照片" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "用户图像" - -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "登录照片首选项" - -#: ../gui/mdmsession.c:142 ../gui/mdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "安全模式 _GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:143 ../gui/mdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "安全模式 GNOME" - -#: ../gui/mdmsession.c:144 ../gui/mdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"这是可让您登录到 GNOME 的安全模式会话。此时不会读取启动脚本,所以仅当您无法以" -"其它方式登录时再使用此会话类型。GNOME 将使用“默认”会话。" - -#: ../gui/mdmsession.c:155 ../gui/mdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "安全模式终端(_T)" - -#: ../gui/mdmsession.c:156 ../gui/mdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "安全模式终端" - -#: ../gui/mdmsession.c:157 ../gui/mdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"这是可让您登录到终端的安全模式会话。此时不会读取启动脚本,所以仅当您无法以其" -"它方式登录时再使用此会话类型。要退出终端,请输入“exit”。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:321 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "试图和登录屏幕交互时出错。不是所有的更新都生效了。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:786 ../gui/mdmsetup.c:2976 -msgid "Users include list modification" -msgstr "修改用户包含列表" - -#: ../gui/mdmsetup.c:787 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "一些在包含列表(用户标签)中的用户的 UID 低于目前最小 UID,将被移除。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1203 ../gui/mdmsetup.c:1229 ../gui/mdmsetup.c:1388 -#: ../gui/mdmsetup.c:1792 -msgid "Themed" -msgstr "主题模式" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1206 ../gui/mdmsetup.c:1232 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "带头像浏览器的主题模式" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1209 ../gui/mdmsetup.c:1250 -msgid "Plain" -msgstr "简洁模式" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/mdmsetup.c:1212 ../gui/mdmsetup.c:1253 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "带头像浏览器的简洁模式" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1440 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "自动登录或定时登录到 root 账户被禁止。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1442 ../gui/mdmsetup.c:2713 ../gui/mdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "用户“%s”的 UID 低于被许可的最小 UID。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1449 -msgid "User not allowed" -msgstr "不允许用户" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1626 ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(启用)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1628 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(禁用)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1846 ../gui/mdmsetup.c:1878 ../gui/mdmsetup.c:5006 -msgid "No themes selected!" -msgstr "没有选择主题!" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1847 ../gui/mdmsetup.c:1879 ../gui/mdmsetup.c:5007 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"您需要选择一个或多个主题以使“从选中的随机选择”选项可用。未能完成此项将强制使" -"用“仅用选中”模式。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2005 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "将变更应用到已修改的命令吗?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2006 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "如果您不应用的话,所做的更改将被丢弃。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2439 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "不允许自动登录或定时登录到 root 账户。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2658 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "“%s”用户已经位于包含列表中。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2666 ../gui/mdmsetup.c:2694 ../gui/mdmsetup.c:2721 -#: ../gui/mdmsetup.c:2751 ../gui/mdmsetup.c:2825 -msgid "Cannot add user" -msgstr "无法添加用户" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2686 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "“%s”用户已经位于排除列表中。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2743 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "“%s”用户不存在。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2907 -msgid "Invalid command path" -msgstr "无效的命令路径" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2908 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "您为此命令提供的路径无效,所作变更将不会被保存。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:2977 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "一些用户的 UID 低于最小 UID (安全标签),不能被添加。" - -#. first get the file -#: ../gui/mdmsetup.c:3591 -msgid "Select Command" -msgstr "选择命令" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3617 ../gui/mdmsetup.c:5532 -msgid "No file selected" -msgstr "没有选择文件" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3782 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "在关闭前将更改应用到命令吗?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "如果您不应用的话,所做的更改将被丢弃。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3786 ../gui/mdmsetup.c:8128 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "关闭而不应用(_W)" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/mdmsetup.c:3877 -msgid "Halt command" -msgstr "关机命令" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3878 -msgid "Reboot command" -msgstr "重新启动命令" - -#: ../gui/mdmsetup.c:3879 -msgid "Suspend command" -msgstr "挂起命令" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4432 ../gui/mdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "声音" - -#: ../gui/mdmsetup.c:4651 ../gui/mdmsetup.c:4705 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5180 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "归档内容不是子目录" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5188 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "归档内容不是单个子目录" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5212 ../gui/mdmsetup.c:5289 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "文件不是 tar.gz 也不是 tar 归档" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5214 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "归档未包含 MdmGreeterTheme.info 文件" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5236 -msgid "File does not exist" -msgstr "文件不存在" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5362 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "不是主题包" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:5384 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "主题目录“%s”似乎已安装过了.强行重新安装?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5476 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "安装主题时出现错误" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5554 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "选择主题包" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5558 ../gui/mdmsetup.c:6651 -msgid "_Install" -msgstr "安装(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5562 -msgid "Theme archives" -msgstr "主题包" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5663 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "主题包处于“仅用选中”模式" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5664 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"当下不能删除该主题。如果您想删除该主题,请切换到“仅用选中”模式,然后选中另一" -"个不同的主题以解除对该主题的选中。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5693 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "删除“%s”主题吗?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5701 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "如果您选择删除主题,该主题将永久丢失。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:5709 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "删除主题(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6640 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "从“%s”中安装主题吗?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:6641 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "选择安装可添加文件“%s”中的主题。" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:6896 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"该配置窗口改变 MDM 守护进程的设置,该守护进程是 GNOME 的图形登录屏幕。您所做" -"的修改将立即生效。\n" -"\n" -"请注意不是所有配置选项都在此处列出。如果您找不到您所要的,您可能必须编辑 %" -"s。\n" -"要获得完整文档,请参看分类“桌面”下的 GNOME 帮助浏览器。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "自动" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "是" - -#: ../gui/mdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "否" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8106 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "随机主题选择模式" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8107 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "由于随机主题模式下没有选中主题,切换到单主题模式。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8124 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "在关闭前将更改应用到用户吗?" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8125 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "如果您不应用的话,用户标签中所做的更改将被丢弃。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8197 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "无法访问配置文件(defaults.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8198 ../gui/mdmsetup.c:8215 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "请在运行登录管理器配置工具前确保该文件存在。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8214 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "无法访问配置文件(custom.conf)" - -#: ../gui/mdmsetup.c:8262 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "只有 root 才能配置 MDM。" - -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure MDM login window appearance and behavior" -msgstr "配置 MDM 登录窗口的外观和行为" - -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "登录窗口" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n 将被替换为主机名" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"注意:包含列表中出现的用户将会显示在头像浏览器中,并且会出现在安全标签" -"中的自动登录和定时登录的用户下拉列表中。排除列表中的用户不会出现。安全标签中" -"的“最小 UID”设置将影响哪些用户被允许加入到包含列表中。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"Note: You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"注意:您可以从下拉列表中选择不同的命令,并通过下面的相关的字段修改它" -"们。保存更改请单击“应用命令变更”按钮。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "" -"警告:不正确的设置将使得 X 无法重新启动。对这些设置的更改将直到 MDM 重" -"新启动后才会生效。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "添加(_D)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "允许远程管理员登录(_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "应用用户更改(_P)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "辅助功能" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "可从登录管理器外部访问" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "添加/修改要启动的服务器" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "添加服务器(_E)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "添加用户" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"在动作菜单中添加一个选择器按钮,这个按钮能带一个选择器重启当前 X 服务器。在本" -"地计算机上无需启用 XDMCP 即可起作用。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "所有的 UID 较低的用户将被从头像浏览器、自动登录和定时登录中排除。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "允许远程定时登录(_W)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by MDM." -msgstr "" -"允许通过欢迎屏幕更改 GTK+ (部件)主题。目前这只会影响标准欢迎屏幕。该主题在再" -"次改变前将保持有效,并将影响所有其它的由 MDM 建立的窗口。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "允许群组可写的文件和目录。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "用户家目录有群组写入权限时允许登录(_N)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "用户家目录有全局写入权限时允许登录(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "允许全局可写的文件和目录。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"允许通过欢迎屏幕运行配置工具。注意在启动配置工具前用户需要输入 root 密码。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"总是给本地 X 服务器的命令行加入 -nolisten tcp 参数,从而不接受 TCP 连接。这在" -"您不愿意允许远程连接时有用,因为在保持对外开放时 X 协议真能成为潜在的安全隐" -"患,在没有存在已知的安全问题时仍然如此。使用此项还会禁止 X 转发,但不会影响 " -"XDMCP。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "应用命令变更(_M)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "背景" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "欢迎屏幕的背景颜色。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "行为" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "命令(_O):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "自定义(_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "在写入前检查家目录的所有权。这会阻止因不正确的设置而带来的安全问题。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "颜色(_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "颜色深度:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "命令类型(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "配置 XDMC_P..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "配置 _X 服务器..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "控制远程 XDMCP 会话中显示在欢迎屏幕中的标识图片旁的文字。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "控制显示在标准欢迎屏幕中标识图片旁的文字。本字符串只在本地登录中使用。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "版权:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "默认头像(_F):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "默认会话(_F):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "在定时登录的用户登录前延迟的时间秒数。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"决定同时管理的远程显示连接的最大数目,即可使用您的主机的远程显示的总的数目。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"决定在用户选择了一个主机和而后的用户连接到主机时的间接查询之间的最长时间秒" -"数。超过这个时间后,关于所选主机的信息将被遗弃,间接信息槽将被释放以供其它显" -"示使用。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "禁止单个用户多个登录(_B)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "在欢迎屏幕中显示标题栏。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "每主机显示数(_H):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "在欢迎屏幕中显示此图片为背景。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "远程登录不显示图像(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "如果用户家目录在 NFS 上则不在该目录中放置 cookie。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "在执行后不重启登录管理器" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "编辑命令(_D)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "排除(_X):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "允许将调试信息写入系统日志(_B)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "启用定时登录(_T)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of mdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"为不能提供自己的显示浏览器的 X 终端启用 XDMCP 间接选择(即远程执行 " -"mdmchooser)。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"启用含附加 Gtk+ 模块的欢迎屏幕。这在需要额外的特性时有用,如辅助登录。注意只" -"应当使用“可信赖的”模块以尽量减少安全问题。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "待执行命令的完整路径和参数。如果此值缺失,该命令将不可用。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "待执行命令的完整路径和参数" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"MDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then MDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"MDM 应当在此服务器上运行登录窗口以允许用户登录。如果未被选中,MDM 就只运行此" -"服务器并等待它终止。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "常规" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"在登录屏幕不活动一定时间秒数(以“登录前暂停”设置)后登录特定用户。这在公共访问" -"的终端或甚至家庭使用时有用。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"在第一次启动时登录特定用户,不会询问密码。这对不存在本地安全问题的单用户工作" -"站有用。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "欢迎程序选择" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " -"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " -"people looking at your screen." -msgstr "" -"在密码输入框中隐藏视觉反馈。打开此选项可增加安全性,因为您的密码的长度不会被" -"看到您的屏幕的人猜测到。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "遵从非直接请求(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_mage:" -msgstr "图象(_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:70 -msgid "I_nclude:" -msgstr "包含(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"If a user has no defined face image, MDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the MDM user." -msgstr "" -"如果用户没有定义头像图片,MDM 将使用在当前 GTK+ 主题中定义的“stock_person”图" -"标。如果这也没有定义,那么将会使用由“默认头像”指定的图片。该图片必须是 gdk-" -"pixbuf 支持的格式且该图片文件必须是 MDM 用户可读的。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the MDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"在标识对话框中显示的图片文件。此文件必须为 gdk-pixbuf 支持的格式且必须是 MDM " -"用户可读的。如果没有指定文件,标识特性将被禁用。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "包含主机名选择器(XDMCP)菜单项(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "包含配置菜单项(_F)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "指明 X 服务器应当以一个不同的进程优先级启动。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"ping X 服务器的时间间隔秒数。如果在下一次 ping 它之前 X 服务器仍未回应,那么" -"连接将停止,会话将终止。" - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LR 标签(_B):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "La_unch:" -msgstr "调用(_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "监听 _UDP 端口:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "锁定窗口位置(_K)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "Local" -msgstr "本地" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "登录窗口首选项" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _failed:" -msgstr "登录失败(_F):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "登录重试延迟(_R):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login _successful:" -msgstr "登录成功(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "Logo" -msgstr "徽标" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "最大远程会话数(_R):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "最大等待时间(_W):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "最大间接等待时间(_A):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "最大阻塞间接请求数(_E):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "Menu Bar" -msgstr "菜单栏" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "消息(_G):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "从不在 NFS 上存放 cookies(_V)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "No _restart required" -msgstr "不需要重新启动(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"主机选择器提供的同时显示的数目。如果有更多的来自不同主机的查询,最旧的将被遗" -"弃。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "仅在用户为其家目录所有者时允许登录(_F)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "选项(_T):\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 -msgid "Pa_th:" -msgstr "路径(_T):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "偏执的选项。只接受用户所拥有的文件和目录。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "Per_sistent" -msgstr "永久(_S)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "Permissions" -msgstr "权限" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "拾取背景颜色" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"简洁模式\n" -"带头像浏览器的简洁模式\n" -"主题模式\n" -"带头像浏览器的主题模式" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "在输入了错误的用户名/密码时振动屏幕(_V)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 -msgid "R_emove" -msgstr "删除(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:110 -msgid "Re_move Server" -msgstr "远程服务器(_M)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:111 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "重新启动、关机、待机和自定义命令首选项" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:112 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "刷新率:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:113 -msgid "Remote" -msgstr "远程" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"通过设置登录窗口暂停,通过 XDMCP 的远程连接将被允许登录到“定时登录”用户,就向" -"在第一个控制台的本地用户一样。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"禁止远程登录\n" -"与本地相同" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:117 -msgid "Resolution:" -msgstr "分辨率:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:118 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "缩放到屏幕大小(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:119 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "将背景图像缩放到适合屏幕。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:120 -msgid "Security" -msgstr "安全" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Background Image" -msgstr "选择背景图像" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "选择标志图像" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:123 -msgid "Select Sound File" -msgstr "选择声音文件" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:124 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"仅用选中\n" -"从选中的随机选择\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with MDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"发送调试报告到 syslog。这对追踪 MDM 出现的问题有用。此输出会很详细所以一般不" -"应被打开。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server Settings" -msgstr "服务器设置" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:129 -msgid "Server _name:" -msgstr "服务器名称(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:130 -msgid "Servers To Start" -msgstr "要启动的服务器" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:131 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "设定窗口位置(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:132 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "显示标题栏(_O)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:133 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "输入的用户名/密码不正确时晃动显示。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:134 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "显示动作菜单(_W)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"指定是否在登录管理器以外显示自定义命令,如在桌面上通过注销/关机部件显示。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if mdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "指定在执行自定义命令时是否停止/重启 MDM。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "指定显示在自定义命令按钮和菜单项上的标签。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "指定显示在自定义命令列表项和单选按钮上的标签。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "指定显示在自定义命令工具提示条目上的消息。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "指定显示在自定义命令部件被激活时的警告对话框中的消息。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the MDM user." -msgstr "" -"系统范围的头像文件目录。系统管理员可以将用户的头像放在这里而不用触动用户家目" -"录。头像应当以其用户的登录名命名。头像文件必须保存为 gdk-pixbuf 支持的格式且" -"必须为 MDM 用户可读取。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "工具提示(_O):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "显示在警告弹出对话框中的文字" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "显示在按钮和菜单项上的文字" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "显示在单选按钮和列表项上的文字" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "显示在工具提示上的文字" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number mdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"MDM 用于监听 XDMCP 请求的 UDP 端口号。除非您知道您在做什么否则不要改变它。 " - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"待执行的命令,包括 X 服务器二进制文件的完整路径和任何需要的附加参数。例:/" -"usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "欢迎屏幕在登录尝试失败后播放声音。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "欢迎屏幕在登录尝试成功后播放声音。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "欢迎屏幕在准备好登录时播放声音或发出蜂鸣声。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "登录窗口的水平位置。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "向用户显示的名称。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "在登录失败后重新激活输入域前等待的时间秒数。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "不能改变登录窗口的位置。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "登录窗口的位置由位置 X/Y 决定。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"在用户尚没有已保存的偏好并从会话列表中选择了“上一次”时,此会话被默认使用。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "登录窗口的垂直位置。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "主题" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"此服务器被作为在用户希望运行一个灵活的、按需的服务器时的一个可用的选择。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, MDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"为了阻止拒绝服务攻击,MDM 使用固定大小的未决连接队列。请注意此参数并不限制能" -"管理的远程显示的数目。它只限制能同时初始化连接的显示的数目。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, MDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"为了阻止攻击者填满未决队列,MDM 对每台远程计算机只允许一个连接。如果您想要向" -"拥有多个显示屏的计算机提供显示服务,您应当相应地增加这个值。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"打开或关闭动作菜单(过去被称作系统菜单)。若此关闭,其中的一项动作将在任何地方" -"可用,这些动作包括关机、重启动、自定义命令、配置、XDMCP 选择器等。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "用户(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "使用 24 小时时钟(_E):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:167 -msgid "Users" -msgstr "用户" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:168 -msgid "Welcome Message" -msgstr "欢迎消息" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"When MDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. MDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, MDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"当 MDM 准备好管理一个显示时,将向它发送一个包含一个唯一的会话标识符的 ACCEPT " -"包,这个标识符会在以后的 XDMCP 对话中使用。MDM 然后将这个会话标识符放在未决队" -"列中,等待该显示以 MANAGE 请求来回应。如果在最长等待时间内仍没有收到响应," -"MDM 将会宣布该显示已死,将它清除出未决队列并释放消息槽以等待其它的显示。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with mdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"如果用户登入时已有一个会话在运行,他们将被连接到那个会话而不是启动新的会话。" -"这只对运行在通过 mdmflexiserver 启动的虚拟终端上的会话起作用,对 XDMCP 无效。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:171 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X 服务器登录窗口首选项" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:172 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP 登录窗口首选项" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:173 -msgid "_Add..." -msgstr "添加(_A)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "添加/修改(_A)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "允许本地系统管理员登录(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "允许用户更改简洁欢迎程序的字体和颜色(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Background color:" -msgstr "背景颜色(_B):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:179 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "默认:“欢迎来到 %n”(_D)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "默认:“欢迎”(_D)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "禁止 TCP 连接到 X 服务器(_D)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "启用自动登录(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "启用辅助功能登录(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "灵活(按需)(_F)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "全局头像目录(_G):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:186 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC 文件:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Hide visual feedback in the password entry" -msgstr "隐藏密码框视觉反馈(_H)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "图像(_I):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "包含 /etc/passwd 中的全部用户(不适用于 NIS)(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "标签(_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "登录屏幕就绪(_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "本机处理登录尝试(_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "最大推迟请求数(_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "最小 UID(_M):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "仅当用户的主目录权限安全时才允许登录(_O)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "路径(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "登录前暂停(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Ping 间隔(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "优先级(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "删除(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "删除(_R)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "服务器(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "服务器(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Style:" -msgstr "样式(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Theme:" -msgstr "主题(_T):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:206 -msgid "_User:" -msgstr "用户(_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:207 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:208 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X 坐标" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y 坐标" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:210 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"自动\n" -"是\n" -"否" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:213 -msgid "dummy" -msgstr "哑" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:214 -msgid "seconds" -msgstr "秒" - -#: ../gui/mdmuser.c:286 ../gui/mdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "要在此列出的用户太多..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 -msgid "Restart Machine" -msgstr "重新启动计算机" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "装入主题 %s 出错" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "欢迎程序主题损坏" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "主题不包含用户名/密码输入项元素的定义" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "装入主题时出错,而默认主题也无法装入。我将试图启动标准欢迎程序" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "" -"GTK+ 欢迎程序无法启动。将终止该显示,而您可能只好通过其它方式登录并修正 MDM " -"的安装了" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "" -"您的会话目录不存在或为空!您现在可以使用两个会话,但您应该登录并修正 mdm 配" -"置。" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "选择会话(_S)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "在此回答问题,完成后按 Enter。要查看菜单,请按 F10。" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "上次会话" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "已登入" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "会话(_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "挂起(_P)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "通过 XDMCP 远程登录(_X)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "配置(_G)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "选项(_T)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "确定(_O)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "更改会话(_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "会话" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "上次会话(_L)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "使用您上次登录的会话登录" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "配置登录管理器(_G)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "选择动作" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "关闭计算机(_D)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "关闭您的计算机以便您可以切断电源。" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "重启计算机(_R)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "重新启动您的计算机" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "挂起计算机(_P)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "挂起您的计算机" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "运行 _XDMCP 选择器" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "运行 XDMCP 选择程序将允许您登录到可用的远程计算机,如果有的话。" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "配置登录管理器(_G)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "配置 MDM (此登录管理器)。这将需要 root 密码。" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "圆环" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "带有蓝色圆环的主题" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME 艺术的圆环变种,带头像浏览器" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME 艺术家" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "欢乐 GNOME 变脸王" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME 艺术的圆环变种" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "欢乐 GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"试图运行(%s)出错\n" -"该程序链接到(%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "无法打开手势文件:%s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "要迁移到的 DMX 显示" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "显示" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "后端显示名称" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "目的显示的 Xauthority 文件" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "验证文件" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "后端显示的 Xauthority 文件" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "打开显示“%s”失败\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "“%s”上没有 DMX 扩展\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- 将后端显示从一个 DMX 显示迁移到另外一个显示" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "您必须使用 %s 指定目的 DMX 显示\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "您必须使用 %s 指定后端显示\n" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "在“%2$s”上执行 DMXAddScreen“%1$s”失败\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass 只能以 root 身份运行\n" - -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "认证失败!\n" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s:目录 %s 不存在。" - -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s:%s 不属于 uid %d。" - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s:%s 对同组用户可写。" - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s:%s 对其他用户可写。" - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s:%s 必须存在但它不存在。" - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s:%s 不是一个普通文件。" - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s:%s 对同组用户和其他用户可写。" - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "%s:%s 超过系统管理员指定的最大文件尺寸。" - -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "无法创建套接字!" - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "从主机 %s 获得禁止的 XDMCP 请求" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "无法从包中提取认证表" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "校验和错误" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "错误的地址" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s:无法读取显示地址" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s:无法读取显示端口编号" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s:无法从包中分解出认证表" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s:校验和错误" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s:从禁止的主机获得 REQUEST %s" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s:无法读取显示编号" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s:无法读取连接类型" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s:无法读取客户端地址" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s:无法读取认证名" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s:无法读取认证数据" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s:无法读取认证表" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s:无法读取制造商 ID" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s:%s 校验和校验失败" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s:从禁止的主机 %s 获得 Manage" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s:无法读取会话 ID" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s:无法读取显示级别" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s:无法读取地址" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s:从禁止的主机获得 KEEPALIVE %s" - -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP:无法读取 XDMCP 头信息!" - -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XDMCP:XDMCP 版本错误!" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "无法获取服务器主机名:%s!" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "无法认证用户“%s”" - -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "不允许用户 %s 登录" - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "%s 的密码已过期" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "密码过期的内部错误" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "无法为 %s 获取 passwd 结构" - -#~ msgid "" -#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -#~ "with all fonts however." -#~ msgstr "在密码输入框中显示圆而不是星号。不过这不是对所有的字体都能工作。" - -#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -#~ msgstr "密码框使用圆点而不是星号(_U)" - -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" - -#~ msgid "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "这是安全模式的 xterm 会话。窗口仅当您当鼠标位于其上时才会拥有焦点。要退出" -#~ "此模式,请在左上角的窗口处输入“exit”" - -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s:关机失败:%s" - -#~ msgid "%s: Restart failed: %s" -#~ msgstr "%s:重新启动失败:%s" - -#~ msgid "%s%ld=" -#~ msgstr "%s%ld=" - -#~ msgid "%s%d=" -#~ msgstr "%s%d=" - -#~ msgid "%s%d=Custom_%d" -#~ msgstr "%s%d=自定义_%d" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -#~ msgstr "%s%d=执行自定义命令 _%d" - -#~ msgid "%s%d=Are you sure?" -#~ msgstr "%s%d=您确定吗?" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d" -#~ msgstr "%s%d=执行自定义命令 %d" - -#~ msgid "%s%d=false" -#~ msgstr "%s%d=错误" - -#~ msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s:没有 MDM 配置文件:%s。使用默认值。" - -#~ msgid "%s%d" -#~ msgstr "%s%d" - -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -#~ msgstr "%s:TimedLoginDelay 小于 5,换回默认值 5。" - -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "%s:配置文件中出现非法服务器行。忽略!" - -#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -#~ msgstr "%s:主配置文件(defaults.conf)缺失。中止!" - -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "%s:MDM 用户找不到或无法执行欢迎程序" - -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "%s:找不到远程欢迎程序或 MDM 用户无法执行远程欢迎程序" - -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -#~ msgstr "%s:MDM 用户找不到或无法执行选择程序" - -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -#~ msgstr "在 MDM 配置文件中未指定 daemon/ServAuthDir" - -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s:未指定 daemon/ServAuthDir。" - -#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" -#~ msgstr "%s:无法获取本地地址!" - -#~ msgid "" -#~ "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -#~ msgstr "%s:无法为安全模式 GNOME 会话找到 cinnamon-session ;尝试 xterm" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -#~ "session instead." -#~ msgstr "找不到 GNOME 的安装。将尝试运行“安全模式 xterm”会话。" - -#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -#~ msgstr "%s:无法执行 %s %s %s %s %s %s" - -#~ msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -#~ msgstr "无法为 MDM 找到 PAM 配置。" - -#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "%s:无法绑定到 XDMCP 套接字!" - -#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -#~ msgstr "%s:未知操作码来自主机 %s" - -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "选择了 %s 语言" - -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "系统默认(_S)" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "其它(_O)" - -#~ msgid "command_chooser_combobox" -#~ msgstr "命令选择复选框" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " _X coordinate" -#~ msgstr "_X 坐标" - -#~ msgid "" -#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. " -#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server " -#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option." -#~ msgstr "" -#~ "不使用已存在的 X 服务器,而是杀死它们并启动新的。正常情况下,重新初始化是" -#~ "一种更好的方法;但在 X 服务器的内存占用持续增加时这会是一个更安全的选项。" - -#~ msgid "_Restart the Xserver with each login" -#~ msgstr "每次登录重新启动 Xserver(_R)" - -#~ msgid "custom_cmd%d" -#~ msgstr "custom_cmd%d" - -#~ msgid "custom_cmd_button%d" -#~ msgstr "custom_cmd_button%d" - -#~ msgid "(memory buffer)" -#~ msgstr "(内存缓冲区)" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" -#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "从文件 %3$s 中装入用户界面元素 %1$s%2$s 时出现错误。glade 界面描述可能已毁" -#~ "坏。%4$s 无法继续并将立即退出。您应该检查您安装的 %5$s 或重新安装 %6$s。" - -#~ msgid "Cannot load user interface" -#~ msgstr "无法装入用户界面" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Glade 文件已毁坏!确认安装了正确的文件!\n" -#~ "文件:%s 构件:%s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgid_plural "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " -#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " -#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "从文件 %3$s 中装入用户界面元素 %1$s%2$s 时出现错误。CList 类型构件应该含" -#~ "有 %4$d 列。Glade 界面描述可能已经毁坏。%5$s 无法继续并将立即退出。您应该" -#~ "检查您安装的 %6$s 或重新安装 %7$s。" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Glade 文件已毁坏!请确认安装了正确的文件!\n" -#~ "文件:%s 构件:%s 需要 clist 列:%d" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " -#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "从文件 %s 中装入用户界面时出现错误。可能找不到 glade 界面描述。%s 无法继续" -#~ "并将立即退出。您应该检查您安装的 %s 或重新安装 %s。" - -#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -#~ msgstr "没有可以装入的界面。糟糕!(文件:%s)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "防止普通库和工具包(Gtk、Glib、Gio、Glade等)警告信息写入 .xsession-errors。" -#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -#~ msgstr "一个语系的别名级别太多;可能有无穷循环" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "默认会话" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 5f62098..2699275 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,3973 +1,459 @@ -# Chinese(Taiwan) translation for mdm2. -# Copyright (C) 2000-06 Free Software Foundation, Inc. -# GNOME 1.x: -# Jing-Jong Shyue , 2000 -# Abel Cheung , 2001 -# GNOME 2.x -# Abel Cheung , 2001-2003 -# Kevin Kee , 2004 -# Woodman Tuen , 2005-2006 -# -# +# Chinese (Hong Kong) translation for linuxmint +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2 2.15.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-07 07:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-08 05:09+0800\n" -"Last-Translator: Woodman Tuen \n" -"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-12 18:07+0000\n" +"Last-Translator: tomoe_musashi \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "本作業階段會登入 CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "預設系統作業階段" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "這是系統預設的作業階段" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "本作業階段會登入 GNOME 桌面環境" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "安全遠端連線" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "本作業階段會使用 ssh 登入至遠端主機" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "X 伺服器(圖形介面)無法啟動,這可能是因為設定不正確所致。你需要登入終端機中並重新設定 X 伺服器,然後重新啟動 MDM。" - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "你是否要嘗試設定 X 伺服器?注意此需要 root 的密碼。" - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "請輸入 root(最高權限者)的密碼。" - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "正在嘗試重新啟動 X 伺服器。" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "X 伺服器現在已經停止使用 。請在設定好後重新啟動 MDM。" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "X 伺服器(圖形介面)無法啟動。這可能是因為設定不正確所致。要檢視 X 伺服器的輸出結果,藉此分析問題所在?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "你要檢視詳細的 X 伺服器訊息?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "X 伺服器(圖形介面)無法啟動。這可能是因為鼠標裝置(滑鼠)設定不正確所致。要檢視 X 伺服器的輸出結果,藉此分析問題所在?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "你是否要嘗試設定滑鼠?注意此需要 root 的密碼。" - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "這個是“xterm 安全模式”作業階段。如果想令某個視窗獲得輸入焦點,你需要將游標移動至該視窗之上。要離開這個模式,在左上角的視窗之上輸入‘exit’。" - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "無法啟動你指定的作業階段,因此改為啟動 xterm 安全模式。如果想令某個視窗獲得輸入焦點,你需要將游標移動至該視窗之上。要離開這個模式,在左上角的視窗之上輸入‘exit’。" - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s:無法寫入新的授權紀錄:%s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s:無法寫入新的授權紀錄。可能是磁碟空間不足" - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "MDM 無法將新的授權紀錄寫入磁碟。可能是磁碟空間不足。%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s:無法在 %s 建立新的 cookie 檔" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s:無法安全地開啟 %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s:無法開啟 cookie 檔 %s" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s:無法鎖定 cookie 檔 %s" - -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s:無法寫入 cookie" - -#: ../daemon/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s:忽略可疑的 cookie 檔案 %s" - -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/mdm.c:1365 ../daemon/mdm.c:1728 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "無法寫至 %s:%s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "畫面伺服器在 90 秒內被關閉了 6 次之多。這應該是有一些問題。2 分鐘後會在畫面 %s 再嘗試。" - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s:無法建立 pipe" - -#: ../daemon/display.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s:無法衍生 %s 的 MDM 副進程" - -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s 不是正規的檔案!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... 檔案名稱過長 ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s 無法被開啟" - -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s:無法衍生進程,來顯示錯誤或訊息視窗" - -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s:目錄 %s 不存在。" - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s:%s 不是由 uid %d 所擁有。" - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s 可以被相同羣組的使用者寫入。" - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s 可以被其它使用者寫入。" - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s:%s 不存在,但必須存在。" - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s:%s 不是一個正規的檔案。" - -#: ../daemon/filecheck.c:129 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s:%s 可以被相同羣組/其它使用者寫入。" - -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s:%s 比系統管理者指定的檔案大小上限還要大。" - -#: ../daemon/mdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s:無法建立 socket" - -#: ../daemon/mdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s:無法 bind socket" - -#: ../daemon/mdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s:無法建立 FIFO" - -#: ../daemon/mdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s:無法開啟 FIFO" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1498 -#: ../daemon/mdm.c:1506 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "無法寫入 PID 檔 %s:可能是磁碟空間不足。錯誤:%s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:199 ../daemon/mdm.c:207 ../daemon/mdm.c:1500 -#: ../daemon/mdm.c:1508 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "無法寫入PID 檔 %s:可能是磁碟空間不足。錯誤:%s" - -#: ../daemon/mdm.c:217 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s:fork () 失敗!" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s:setsid () 失敗:%s!" - -#: ../daemon/mdm.c:411 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s:嘗試安全模式的 X 伺服器 %s" - -#: ../daemon/mdm.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s:正在執行 XKeepsCrashing 命令稿" - -#: ../daemon/mdm.c:546 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "X 伺服器(圖形介面)無法啟動。這可能是因為設定不正確所致。你需要在登入 console 並執行 X 設定程式。然後重新啟動 MDM。" - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:558 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "短時間內執行數次 X 伺服器都失敗;停止使用顯示畫面 %s" - -#: ../daemon/mdm.c:568 ../daemon/mdm.c:2307 -msgid "Master suspending..." -msgstr "正在暫停主電腦..." - -#: ../daemon/mdm.c:621 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "系統正在重新啟動,請稍候..." - -#: ../daemon/mdm.c:623 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "系統正在關閉,請稍等..." - -#: ../daemon/mdm.c:634 -msgid "Master halting..." -msgstr "正在關閉主電腦..." - -#: ../daemon/mdm.c:647 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s:關機失敗:%s" - -#: ../daemon/mdm.c:656 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "正在重新啟動電腦..." - -#: ../daemon/mdm.c:669 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s:重新啟動失敗:%s" - -#: ../daemon/mdm.c:776 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "當顯示畫面 %s 沒有系統選單時接收到重新啟動 MDM、重新啟動電腦、暫停或關機的要求" - -#: ../daemon/mdm.c:785 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "在非本地固定的顯示畫面 %s 送出重新啟動 MDM、重新啟動電腦、暫停或關機的要求" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:851 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s:放棄顯示畫面 %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1002 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "正在重新啟動 MDM..." - -#: ../daemon/mdm.c:1006 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "無法自行重新啟動" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1080 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "主程式訊息:收到 SIGABRT 訊號,系統發生問題,現正進入關機狀態!" - -#: ../daemon/mdm.c:1238 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "不退至背景執行" - -#: ../daemon/mdm.c:1240 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "沒有 console (本地固定)的伺服器來執行" - -#: ../daemon/mdm.c:1242 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "其它預設設定檔" - -#: ../daemon/mdm.c:1242 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "設定檔" - -#: ../daemon/mdm.c:1244 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "保留 LD_* 環境變數" - -#: ../daemon/mdm.c:1246 -msgid "Print MDM version" -msgstr "顯示 MDM 版本" - -#: ../daemon/mdm.c:1248 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "第一個 X 伺服器在啟動時被終止。原因:還沒在 fifo 中收到 GO 訊號" - -#: ../daemon/mdm.c:1354 ../daemon/mdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "無法開啟 %s 來寫入" - -#: ../daemon/mdm.c:1405 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME 登入管理員" - -#: ../daemon/mdm.c:1406 ../gui/mdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:490 ../gui/mdmchooser.c:1968 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:716 -msgid "main options" -msgstr "主選項" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1433 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "只有 root 可以執行 MDM\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1449 ../daemon/mdm.c:1453 ../daemon/mdm.c:1536 -#: ../daemon/mdm.c:1540 ../daemon/mdm.c:1544 ../daemon/mdm.c:1548 -#: ../daemon/mdm.c:1558 ../daemon/mdm.c:1564 ../daemon/mdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/mdmlogin.c:3561 ../gui/mdmlogin.c:3572 -#: ../gui/mdmlogin.c:3578 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s:%s 訊號處理設定錯誤:%s" - -#: ../daemon/mdm.c:1480 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM 已經執行。必須放棄!" - -#: ../daemon/mdm.c:1584 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s:CHLD 訊號處理設定錯誤" - -#: ../daemon/mdm.c:2723 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC 的要求已被拒絕。原因:仍未進行認證" - -#: ../daemon/mdm.c:2889 ../daemon/mdm.c:2907 ../daemon/mdm.c:3189 -#: ../daemon/mdm.c:3241 ../daemon/mdm.c:3294 ../daemon/mdm.c:3335 -#: ../daemon/mdm.c:3361 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s 的要求已被拒絕。原因:仍未進行認證" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:2925 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "不明的伺服器類型要求,使用標準的伺服器。" - -#: ../daemon/mdm.c:2929 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "要求使用的伺服器 %s 不允許使用為彈性的伺服器,因此改用標準伺服器。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:553 ../daemon/mdmconfig.c:560 -#, c-format -msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s:沒有 MDM 設定檔:%s。使用預設。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1071 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s:BaseXsession 是空白的,改用 %s/mdm/Xsession" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1104 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s:找不到標準 X 伺服器,嘗試使用後備的伺服器" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1163 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s:沒有指定歡迎程式。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1165 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s:沒有指定遠端歡迎程式。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1167 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s:沒有指定作業階段目錄。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1251 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s:已啟用 XDMCP 功能但根本沒有 XDMCP 支援,因此關閉此功能" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s:TimedLoginDelay 的值小於 5 秒,改用預設值: 5 秒。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1550 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s:優先等級超出範圍;切換為 %d" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1556 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s:伺服器指令是空白的;會使用標準的指令代替。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1755 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s:Logdir %s 不存在或者根本不是目錄。改用 ServAuthDir %s。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1772 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它不存在。請修正 MDM 的設定並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1783 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s:認證目錄 %s 不存在。必須放棄。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1789 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它不是目錄。請修正 MDM 的設定並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1800 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s:認證目錄 %s 並非目錄。必須放棄。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1873 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s:設定檔中伺服器的設定不正確。忽略此項設定!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1995 ../daemon/mdmconfig.c:2036 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s:沒有啟用 XDMCP 功能而且未定義本地的固定伺服器。必須放棄!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdmconfig.c:2013 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "%s:沒有啟用 XDMCP 功能而且未定義本地的固定伺服器。會將 %s 加到 :%d 使得可以設定該項目!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2026 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "沒有啟用 XDMCP 功能,而且 MDM 無法啟動任何本地固定的伺服器。必須終止!請修正設定 %s 並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2055 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "MDM 使用者‘%s’不存在。請修正 MDM 的設定並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2063 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s:找不到 MDM 使用者‘%s’。必須放棄!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2070 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "MDM 使用者設定為 root,但這是不允許的,因為這樣會有安全上的風險。請修正 MDM 的設定,並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2081 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s:MDM 使用者不應該是 root。必須放棄!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2088 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "MDM 羣組‘%s’不存在。請修正 MDM 的設置檔並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2096 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s:找不到 MDM 羣組‘%s’。必須放棄!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2103 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "MDM 羣組設定為 root,但這是不允許的,因為這樣會有安全上的風險。請修正 MDM 的設定,並重新啟動 mdm。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2113 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s:MDM 羣組不應該是 root。必須放棄!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s:找不到歡迎程式,或者無法由 MDM 使用者執行" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2128 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s:找不到遠端歡迎程式,或者無法由 MDM 使用者執行" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2136 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s:找不到選擇程式,或者無法由 MDM 使用者執行" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2145 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -msgstr "MDM 設定檔中沒有指定 daemon/ServAuthDir" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2148 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s:未指定 daemon/ServAuthDir 目錄。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2172 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它不是由使用者 %s 及羣組 %s 所擁有。請修正目錄的擁有者及羣組或是修正 MDM 的設定,並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2184 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s:認證目錄 %s 不屬於使用者 %s 及羣組 %s。必須放棄。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2190 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它的存取權限不正確,權限應該是 %o。請修正目錄的權限或是修正 MDM 的設定,並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2203 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s:認證目錄 %s 的權限 %o 不正確,應該為 %o。必須放棄。" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = 是,n = 否 >" - -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s:無法取得本機位址!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "setgid %d 失敗。必須放棄。" - -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s 的 initgroups () 失敗。必須放棄。" - -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s:將訊號 %d 設定為 %s 時發生錯誤" - -#: ../daemon/misc.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"上次登入:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "無法啟動後備的文字模式視窗" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "似乎顯示畫面 %s 已有 X 伺服器正在執行。要嘗試其它顯示畫面?如果你回答「否」,會再次嘗試在 %s 啟動伺服器。%s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "(請按 Ctrl-Alt 加一個功能鍵來切換 console,例如 Ctrl-Alt-F7 會切換至第 7 個 console。X 伺服器通常會在第 7 個或更後的 console 中執行。)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Xnest 無法開啟顯示畫面‘%s’" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "顯示畫面 %s 正在使用中。已經另有 X 伺服器正在執行。" - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s:開啟管道時出現錯誤:%s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s:無法連接主顯示畫面‘%s’" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s:無法找出空置的顯示畫面號碼" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s:顯示畫面 %s 在使用中。會嘗試其它顯示畫面號碼。" - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "無效的伺服器指令‘%s’" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "找不到名為‘%s’的伺服器,改用標準的伺服器" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s:無法開啟顯示畫面 %s 的紀錄檔!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s:將 %s 設定為 %s 時發生錯誤" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s:顯示畫面 %s 的伺服器指令是空白的" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s:伺服器優先等級無法設定為 %d:%s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s:伺服器應以使用者 uid %d 的身分衍生,但該使用者不存在" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s:無法設定 groupid 為 %d" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s:%s 的 initgroups () 失敗。" - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s:無法設定 userid 為 %d" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s:無法設定 groupid 為 0" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s:找不到 X 伺服器:%s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: 無法衍生 X 伺服器進程!" - -#: ../daemon/slave.c:281 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "無法將 EGID 設定為使用者 GID" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "無法將 EUID 設定為使用者 UID" - -#: ../daemon/slave.c:1133 -msgid "Log in anyway" -msgstr "強行登入" - -#: ../daemon/slave.c:1135 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "你已經登入了。你仍可以強行登入並回到上次登入時的情況,或者取消登入" - -#: ../daemon/slave.c:1139 -msgid "Return to previous login" -msgstr "回到上次登入時的情況" - -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 -msgid "Abort login" -msgstr "取消登入" - -#: ../daemon/slave.c:1143 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "你已經登入了。你仍可以強行登入,或者取消登入" - -#: ../daemon/slave.c:1320 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"因為某些內部錯誤,目前無法啟動\n" -"X 伺服器(即圖形介面)。\n" -"請聯絡系統管理員或是檢查系統紀錄檔。\n" -"目前會停止使用這個顯示畫面。\n" -"請在修正問題後重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/slave.c:1580 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s:無法衍生進程" - -#: ../daemon/slave.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s:無法開啟顯示畫面 %s" - -#: ../daemon/slave.c:1778 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "無法執行設定程式。請確定設定檔中的路徑已設定正確。現在將會嘗試在預設的位置執行設定程式。" - -#: ../daemon/slave.c:1792 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "無法執行設定程式。請確定設定檔中的路徑已正確設定。" - -#: ../daemon/slave.c:1956 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "你必須是 root 才能進行設定。" - -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "無法在非本地的畫面播放登入聲音、播放軟件無法執行、或是音效檔不存在。" - -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s:無法初始化連接至 mdmgreeter 的管道" - -#: ../daemon/slave.c:2576 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "設定檔中沒有指定任何伺服器,而且沒有啟用 XDMCP 功能。這種情況只可能是因為設定錯誤才會出現的。因此,MDM 現在已開啟一個單人的伺服器。你應該登入及修正設定。請注意,自動登入及計時登入功能將會暫停使用。" - -#: ../daemon/slave.c:2590 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "無法啟動平常的 X 伺服器(即圖形介面),所以現在這個是安全模式的 X 伺服器。請你立即登入及正確地設置 X 伺服器。" - -#: ../daemon/slave.c:2599 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "指定的顯示代號正在使用,所以此伺服器會改在顯示畫面 %s 啟動。" - -#: ../daemon/slave.c:2619 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"歡迎程式不正常地終止。\n" -"現在會嘗試使用另一個程式代替。" - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s:無法在以 gtk 模組啟動歡迎程式:%s。嘗試不載入模組" - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s:無法啟動歡迎程式,改用預設值:%s" - -#: ../daemon/slave.c:2661 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "無法啟動歡迎程式,現在你不可能登入。本顯示畫面將會停用。請嘗試以其它方法登入並修正設定檔" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s:在顯示畫面 %s 啟動歡迎程式時發生錯誤" - -#: ../daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: 無法衍生 mdmgreeter 進程" - -#: ../daemon/slave.c:2744 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s:無法開啟 fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:2916 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s:無法初始化連接至 mdmchooser 的 pipe" - -#: ../daemon/slave.c:3021 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "無法啟動選擇程式,現在你不可能登入。請聯絡系統管理員。" - -#: ../daemon/slave.c:3025 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s:於顯示畫面 %s 啟動選擇程式時發生錯誤" - -#: ../daemon/slave.c:3028 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: 無法衍生 mdmchooser 進程" - -#: ../daemon/slave.c:3261 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s:無法開啟 ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3425 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s:執行 PreSession 命令稿的傳回值大於 0。必須放棄。" - -#: ../daemon/slave.c:3469 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "語言 %s 不存在;改用 %s" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -msgid "System default" -msgstr "系統預設值" - -#: ../daemon/slave.c:3487 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s:無法設定 %s 的環境變數。必須放棄。" - -#: ../daemon/slave.c:3554 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s:%s 的 setusercontext () 失敗。必須放棄。" - -#: ../daemon/slave.c:3560 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s:無法成為 %s。必須放棄。" - -#: ../daemon/slave.c:3601 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "作業階段檔案:%s,沒有Exec 行,改用“GNOME 安全模式”。" - -#: ../daemon/slave.c:3604 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3624 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "%s:找不到或無法執行基本的 Xsession 命令稿,改用“GNOME 安全模式”。" - -#: ../daemon/slave.c:3630 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "找不到或無法執行基本的作業階段命令稿,改用“GNOME 安全模式”。" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s:執行“GNOME 安全模式”時找不到 cinnamon-session,改用 xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3667 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "系統裏找不到 GNOME。改用“xterm 安全模式”作業階段。" - -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "這是“GNOME 安全模式”作業階段。你將會進入 GNOME 的「預設」作業階段,任何正常啟動系統時應該執行的命令稿都不會執行。這只是為修正安裝時出現的問題而設。" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "%s:執行“GNOME 安全模式”時找不到 cinnamon-session,改用 xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3691 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "系統裏找不到 GNOME。改用“xterm 安全模式”作業階段。" - -#: ../daemon/slave.c:3717 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "找不到“xterm”,無法啟動安全模式的作業階段。" - -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "這是“xterm 安全模式”作業階段。可能由於無法以其它方式登入,將會登入一個終端機中,這樣你便能修復系統。如果要離開終端機,可以在視窗中輸入‘exit’及按下 enter 鍵。" - -#: ../daemon/slave.c:3753 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "這是“xterm 安全模式”作業階段。可能由於無法以其它方式登入,將會登入一個終端機中,這樣你便能修復系統。如果要離開終端機,可以在視窗中輸入‘exit’及按下 enter 鍵。" - -#: ../daemon/slave.c:3766 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "安全模式工作階段只能給為 root 的使用者使用。如果你無法以其它方式登入,請聯絡你的系統管理員" - -#: ../daemon/slave.c:3823 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s:不允許使用者登入" - -#: ../daemon/slave.c:3826 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "系統管理員已暫時封閉你的帳號。" - -#: ../daemon/slave.c:3857 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "錯誤!無法設定可執行的 context。" - -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s:無法執行 %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s:無法執行 %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "因為內部錯誤而無法執行作業階段。" - -#: ../daemon/slave.c:3955 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s:使用者通過認證,但 getpwnam (%s) 失敗!" - -#: ../daemon/slave.c:3968 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s:執行 PreSession 命令稿的傳回值大於 0。必須放棄。" - -#: ../daemon/slave.c:3990 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"你的家目錄應該是:\n" -"‘%s’\n" -"但它似乎不存在。是否改為使用根目錄作為家目錄?\n" -"\n" -"除非使用安全模式的作業階段,否則很可能無法正常運作。" - -#: ../daemon/slave.c:4002 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s:%s 的個人目錄:‘%s’不存在!" - -#: ../daemon/slave.c:4051 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "使用者的 $HOME/.dmrc 檔案已被忽略。這會使得預設作業階段及語系無法儲存。該檔案必須由使用者所擁有及權限為 644。使用者的 $HOME 目錄必須由使用者擁有並且不允許其他使用者寫入。" - -#: ../daemon/slave.c:4180 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "MDM 無法寫入你的認證檔案。原因可能是磁碟空間不足,或是無法進入你的家目錄。無論任何情況,目前是無法登入的。請聯絡系統管理員。" - -#: ../daemon/slave.c:4256 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s:衍生使用者的作業階段時發生錯誤" - -#: ../daemon/slave.c:4337 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "你的作業階段維持了不足 10 秒。如果你不是自行登出,就表示安裝時出現了問題,或者磁碟空間不足。請嘗試使用其中一種安全模式登入,看看能否修正問題。" - -#: ../daemon/slave.c:4345 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "檢查詳細資料(~/.xsession-errors 檔案)" - -#: ../daemon/slave.c:4509 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM 偵測到電腦正經準備關機或重新啟動。" - -#: ../daemon/slave.c:4603 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "無法 ping %s 主機,終止此畫面!" - -#: ../daemon/slave.c:4882 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s:X 發生嚴重錯誤 ─ 重新啟動 %s" - -#: ../daemon/slave.c:4955 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "不能執行遠端畫面的登入聲音要求或播放程式,或聲音檔根本不存在" - -#: ../daemon/slave.c:5312 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s:無法啟動:%s" - -#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: 無法衍生進程執行命令稿!" - -#: ../daemon/slave.c:5413 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s:無法建立 pipe" - -#: ../daemon/slave.c:5452 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s:執行失敗:%s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"使用者名稱或密碼不正確。必須以正確的大小寫輸入。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "按下了 Caps Lock。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/mdmlogin.c:2814 -msgid "Please enter your username" -msgstr "請輸入使用者名稱" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/mdmlogin.c:1016 ../gui/mdmlogin.c:1030 -#: ../gui/mdmlogin.c:1658 ../gui/mdmlogin.c:2144 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 -msgid "Username:" -msgstr "使用者名稱:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/mdmlogin.c:1699 -#: ../gui/greeter/greeter.c:197 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "無法認證使用者“%s”" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "不允許 root 在顯示畫面‘%s’登入" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "不允許系統管理員在本畫面登入" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "不允許使用者 %s 登入" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"系統管理員已暫時停止你的帳號。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "無法指定使用者 %s 的羣組" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"無法設定你的使用者羣組,你將會無法登入。請聯絡你的系統管理員。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s 的密碼已經過期" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"你需要立刻更新密碼。\n" -"請輸入新的密碼。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"無法更改密碼,你也不能登入。請稍後再試,或是聯絡你的系統管理員。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "你的密碼已被更改,但有可能要再次更改。請稍後再試,或是聯絡你的系統管理員。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"你的密碼已經過期。\n" -"只有系統管理員才可以為你更新。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "passwdexpired 導致內部錯誤" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"發生內部錯誤,你將無法登入。\n" -"請稍後再試,或是聯絡你的系統管理員。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "無法獲取 %s 的密碼結構" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "你需要立刻更新密碼(密碼已過時)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "你需要立刻更新密碼(系統管理員強制執行)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "你的帳號已經過期;請聯絡系統管理員。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "未提供密碼" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "未更改密碼" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "無法讀取使用者名稱" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "請再輸入新的 UNIX 密碼:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "請輸入新的 UNIX 密碼:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(目前的)UNIX 密碼:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "更改 NIS 密碼時發生錯誤。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "請你選用較長的密碼" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "密碼已經正在使用了。請選另一個。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "更改密碼是需要一點時間的,請稍等" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "抱歉,密碼不符" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "顯示畫面為 null,無法建立 pam handle" - -# is the meaning of "establish service" in pam the normal meaning? -- Abel -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "無法啟動 %s 服務:%s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "無法設定 PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "無法設定 PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "無法認證使用者" - -#: ../daemon/verify-pam.c:978 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"不允許系統管理員在本畫面登入" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "使用者 %s 的認證 token 更改要求已經失敗" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"更改認證 token 失敗。請稍後再嘗試,或是聯絡系統管理員。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "使用者 %s 不再允許進入系統" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "今次不允許使用者 %s 進入系統" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"系統管理員暫時禁止使用者進入系統。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "無法設定 %s 的帳號管理" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "無法設定 %s 的 credential" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "無法開啟 %s 的作業階段" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"認證失敗。必須以正確的大小寫輸入。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 -#: ../daemon/verify-pam.c:1270 -msgid "Authentication failed" -msgstr "認證失敗" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1222 -msgid "Automatic login" -msgstr "自動登入" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"系統管理員暫時禁止你進入系統。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 -msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -msgstr "找不到 MDM 的 PAM 設定。" - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s:無法取得伺服器主機名稱:%s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s:無法建立 socket" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s:無法連接 XDMCP socket!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s:無法建立 XDMCP 緩衝!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s:無法讀取 XDMCP 標頭!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s:XDMCP 版本不正確!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s:主機 %s 發出不明操作碼" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s:無法從封包中讀取 authlist" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s:檢查碼出現錯誤" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s:無法讀取畫面位址" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s:無法讀取畫面所用的連接埠號碼" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s:位址錯誤" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "拒絕由主機 %s 發出的 XDMCP 查詢" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s:已被拒絕的主機 %s 發出要求" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s:無法讀取顯示畫面編號" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s:無法讀取連線方式" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s:無法讀取客戶端位址" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s:無法讀取認證名稱" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s:無法讀取認證資料" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s:無法讀取授權清單" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s:無法讀取廠商識別碼" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s:從 %s 得到錯誤的檢查碼" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s:已被拒絕的主機 %s 發出管理訊息" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s:無法讀取作業階段識別碼" - -# FIXME: What is display class? -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s:無法讀取顯示畫面的類別" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s:無法讀取位址" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s:已被拒絕的主機 %s 發出 KEEPALIVE 訊息" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "%s;無法執行 '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s:不支援 XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest 指令列" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "STRING" -msgstr "字串" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest 的額外選項" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "OPTIONS" -msgstr "選項" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:170 ../gui/mdmXnestchooser.c:181 -msgid "Run in background" -msgstr "在背景執行" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "只執行 Xnext 而不查詢本地網絡(不使用選擇程式)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "進行直接查詢而非間接查詢(使用選擇程式)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "進行廣播查詢而非間接查詢(使用選擇程式)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:182 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "不檢查是否有運行中的 MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:481 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Nested mdm 登入選擇程式" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:489 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Nested mdm 登入" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:519 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest 不存在。" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:520 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "請要求系統管理員安裝該程式。" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:545 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "沒有啟用間接方式 XDMCP 服務" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:546 ../gui/mdmXnestchooser.c:564 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "請要求你的系統管理員啟用此功能。" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:563 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "沒有啟用 XDMCP 功能" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:595 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM 並未執行" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "請要求系統管理員執行該程式。" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:612 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "找不到任何未用的顯示畫面編號" - -#: ../gui/mdmchooser.c:84 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "請稍等:正在掃描內部網絡..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:85 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "找不到任何提供服務的主機。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "選擇準備連接的主機(_S):" - -#: ../gui/mdmchooser.c:617 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "主機“%s”暫時不接受登入。請稍後再試。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:627 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "無法連接遠端伺服器" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1278 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "在 %2$d 秒內得不到“%1$s”主機的回應。可能主機沒有啟動,或者暫時不接受登入。請稍後再試。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1291 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "遠端伺服器沒有回應" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1393 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "找不到主機“%s”。可能你打錯字。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1402 -msgid "Cannot find host" -msgstr "找不到主機" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1607 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"此應用程式畫面的主要部分顯示啟用了“XDMCP”功能的本地網絡主機。這樣允許使用者登入這些遠端的電腦,就好像登入自己的電腦一樣。\n" -"\n" -"你可以按「重新整理」來重新掃描新的主機。當你選取主機後,按「連線」可以開始連接至該主機的作業階段。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1903 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "xdm 連線所用的 socket" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1903 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "回應 xdm 所用的客戶端地址" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "ADDRESS" -msgstr "地址" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "回應 xdm 所用的連線方式" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "TYPE" -msgstr "方式" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1967 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm 登入選擇程式" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2029 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "選擇程式的版本 (%s) 和服務程式的版本 (%s) 不配合。可能是因為你剛才升級了 MDM。請重新啟動 MDM 服務程式或重新啟動電腦。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2039 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "無法執行選擇程式" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "加入主機(_D):" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "連線(_O)" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "離開應用程式" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "如何使用此應用程式" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "登入主機選擇程式" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "連接所選取的主機並開始作業階段" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "偵測網絡" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "查詢主機,並將該主機加入至以上的清單內" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "狀態" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "加入(_A)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:619 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM(登入管理員)並未執行。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"MDM yourself or ask your system administrator to start MDM." -msgstr "你可能會想要使用不同的顯示管理程式,例如 KDM (KDE 顯示管理程式)或 xdm。如果你想使用此項功能,請自行啟動 MDM 或要求系統管理員啟動 MDM。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:645 ../gui/mdmflexiserver.c:785 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "無法與 MDM(登入管理員)溝通" - -#: ../gui/mdmcomm.c:647 ../gui/mdmflexiserver.c:787 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "可能你正在使用的是舊版本的 MDM。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:664 ../gui/mdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "無法與 MDM 溝通,可能你使用的是舊版本。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "已達到可開啟的彈性的伺服器數目上限。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "嘗試啟動 X 伺服器時發生錯誤。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X 伺服器發生錯誤。可能是未設定好。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "正在執行的 X 作業階段太多了。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "Xnest 無法連接至目前的 X 伺服器。可能是缺少了 X 認證資料檔。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Nested X server (Xnest) 不存在,或是 MDM 設定出錯。\n" -"請安裝 Xnest 套件,使得以視窗模式重新登入的功能可以使用。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X 伺服器不存在。可能是 MDM 設定出錯。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "嘗試設定不明的或不存在的登出行動。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "不支援虛擬終端機" - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "嘗試更改無效的虛擬終端機號碼。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "嘗試更新不支援的設定鍵。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "你沒有操作此項程序的權限。可能是 .Xauthority 檔沒有正確設定。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "太多信息傳送到 MDM 令它當了機。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "發生不明的錯誤。" - -#: ../gui/mdmcommon.c:592 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%m月%d日(%a) %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:598 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%m月%d日(%a)%p %I:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:704 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d 秒" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "用法:%s [-b][-v] 及以下其中一個:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a 畫面\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r 畫面\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d 畫面\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [伺服器名稱]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t 最大重試次數(預設 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s 等待數值(預設 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:229 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "伺服器系忙碌中,將會等待。\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:319 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "連接服務程式失敗,等待 %d 秒。第 %d 次重試,共會重試 %d 次\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "重試 %d 次後仍無法連接伺服器\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "在 Xnest 視窗重新登入成為另一位使用者" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "在 Xnest 視窗以另一個身分登入" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "將指定的協定指令送至 MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "COMMAND" -msgstr "指令" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:62 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest 模式" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:63 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "不鎖定目前的畫面" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:64 -msgid "Debugging output" -msgstr "偵錯輸出" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:65 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "執行 --command 前先進行認證" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:66 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "啟動新的彈性作業階段;不要顯示彈出式項目" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:115 -msgid "Cannot change display" -msgstr "無法更改顯示畫面" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:192 -msgid "Nobody" -msgstr "Nobody" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:227 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "在虛擬終端機 %2$d 顯示 %1$s" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:232 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "重疊的畫面 %s 在虛擬終端機 %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:262 ../gui/mdmlogin.c:2662 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 -msgid "Username" -msgstr "使用者名稱" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:271 -msgid "Display" -msgstr "畫面" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:385 -msgid "Open Displays" -msgstr "開啟畫面" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:388 -msgid "_Open New Display" -msgstr "開啟新的畫面(_O)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:390 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "更改至現有的畫面(_E)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:398 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "目前已有開啟的畫面。你可在下列的選單中選取或開啟一個新的。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:581 -msgid "Choose server" -msgstr "選擇伺服器" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:592 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "選擇準備啟動的 X 伺服器" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:598 -msgid "Standard server" -msgstr "標準伺服器" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:834 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "你沒有操作該項程序所需的權限" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:837 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "可能是沒有正確設定 .Xauthority 檔案。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:864 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "你似乎並非在 console 中登入" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:866 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "以另一個身分重新登入只能在 console 登入時使用。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:914 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "無法啟動新的顯示畫面" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "在不登出的情況下以另一位使用者的身分登入" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "以新身分登入" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A 至 M|南非荷蘭語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A 至 M|亞爾巴尼亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A 至 M|阿姆哈拉語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A 至 M|阿拉伯文(埃及)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A 至 M|阿拉伯文(黎巴嫩)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A 至 M|亞美尼亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A 至 M|亞塞拜彊語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A 至 M|巴斯克語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A 至 M|白俄羅斯語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A 至 M|孟加拉語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A 至 M|孟加拉語(印度)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A 至 M|保加利亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A 至 M|波斯尼亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A 至 M|加泰隆尼亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A 至 M|中文(中國大陸)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A 至 M|中文(香港)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A 至 M|中文(新加坡)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A 至 M|中文(臺灣)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A 至 M|克羅地亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A 至 M|捷克語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A 至 M|丹麥語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A 至 M|荷蘭文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A 至 M|英文(美國)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A 至 M|英文(澳洲)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A 至 M|英文(英國)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A 至 M|英文(加拿大)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A 至 M|英文(愛爾蘭)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A 至 M|英文(丹麥)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A 至 M|英文(南非)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A 至 M|愛沙尼亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A 至 M|芬蘭文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "A 至 M|法文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A 至 M|法文(比利時)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A 至 M|法文(瑞士)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A 至 M|加利西亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "A 至 M|德文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A 至 M|德文(奧地利)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A 至 M|德文(瑞士)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A 至 M|希臘文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A 至 M|古吉拉特語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A 至 M|希伯來文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A 至 M|北印度文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A 至 M|匈牙利文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A 至 M|冰島語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A 至 M|印尼語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A 至 M|世界語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A 至 M|愛爾蘭語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A 至 M|意大利文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A 至 M|日文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A 至 M|卡納達語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A 至 M|金亞盧旺達語" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A 至 M|韓文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A 至 M|拉脫維亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A 至 M|立陶宛文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A 至 M|馬其頓語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A 至 M|馬來語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A 至 M|馬拉雅拉姆語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A 至 M|馬拉地語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A 至 M|蒙古文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N 至 Z|北索托語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N 至 Z|挪威語 (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N 至 Z|挪威語 (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N 至 Z|奧里雅語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N 至 Z|旁遮普語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N 至 Z|波斯語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N 至 Z|波蘭文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N 至 Z|葡萄牙文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N 至 Z|葡萄牙文(巴西)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N 至 Z|羅馬尼亞語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N 至 Z|俄文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N 至 Z|塞爾維亞語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N 至 Z|塞爾維亞語(拉丁)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N 至 Z|塞爾維亞語 (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N 至 Z|斯洛伐克語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N 至 Z|斯洛文尼亞語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N 至 Z|西班牙文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N 至 Z|西班牙文(墨西哥)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N 至 Z|瑞典語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N 至 Z|瑞典語(芬蘭)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N 至 Z|塔米爾語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N 至 Z|泰盧固語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N 至 Z|泰文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N 至 Z|土耳其文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N 至 Z|烏克蘭語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N 至 Z|越南文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N 至 Z|華隆語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N 至 Z|威爾斯語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N 至 Z|依地語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N 至 Z|祖魯語" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "其它|POSIX/C 英文" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A 至 M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N 至 Z" - -#: ../gui/mdmlogin.c:356 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "無法執行指令‘%s’:%s。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:364 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "無法啟動背景程式" - -#: ../gui/mdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "使用者 %u 將會在 %t 秒內登入" - -#: ../gui/mdmlogin.c:663 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "你確定要重新啟動電腦?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:664 ../gui/mdmlogin.c:2535 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "_Restart" -msgstr "重新啟動(_R)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:678 ../gui/greeter/greeter_system.c:91 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "你確定要關閉電腦?" -#: ../gui/mdmlogin.c:679 ../gui/mdmlogin.c:2545 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:92 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205 -msgid "Shut _Down" -msgstr "關閉電腦(_D)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:106 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "你確定要暫停電腦?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:702 ../gui/mdmlogin.c:2555 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:107 -msgid "_Suspend" -msgstr "暫停(_S)" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlogin.c:786 ../gui/mdmlogin.c:815 ../gui/mdmlogin.c:898 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:151 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "你是否想將 %s 設定為將來的作業階段預設值?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:789 ../gui/greeter/greeter_session.c:123 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "這台電腦上並沒有安裝你優先選用的作業階段類型 %s。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:794 ../gui/mdmlogin.c:825 ../gui/mdmlogin.c:906 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:160 -msgid "Make _Default" -msgstr "成為預設值(_D)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:794 ../gui/greeter/greeter_session.c:127 -msgid "Just _Log In" -msgstr "只進行登入(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:819 ../gui/mdmlogin.c:900 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "你選擇了使用 %s 作為今次的作業階段,但預設值是 %s。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:825 ../gui/mdmlogin.c:906 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:160 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "只適用於今次作業階段(_T)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:836 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "你已為此作業階段選擇 %s。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:839 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "如果要使用 %s 作為將來的預設作業階段,請執行‘switchdesk’公用程式(在主選單上選取「系統工具→切換桌面工具」)。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:880 ../gui/mdmlogin.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "系統預設值" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1017 ../gui/mdmlogin.c:1031 ../gui/mdmlogin.c:1662 -#: ../gui/mdmlogin.c:2145 ../gui/mdmlogin.c:2767 -msgid "_Username:" -msgstr "使用者名稱(_U):" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1109 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "已選取“%s”作業階段" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1130 ../gui/mdmlogin.c:1248 -msgid "_Last" -msgstr "上一個(_L)" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/mdmlogin.c:1213 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "選定 %s 語言" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1259 -msgid "_System Default" -msgstr "系統預設值(_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1291 -msgid "_Other" -msgstr "其它(_O)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1700 -msgid "_Password:" -msgstr "密碼(_P):" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1932 ../gui/greeter/greeter.c:348 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "請投入十元硬幣來登入。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2266 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM 桌面管理員" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2332 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2450 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM 登入" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 -msgid "_Session" -msgstr "作業階段(_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2500 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 -msgid "_Language" -msgstr "語言(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2514 ../gui/greeter/greeter_system.c:171 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "透過 _XDMCP 作遠端登入..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2525 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "設定登入管理員(_C)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2565 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 -msgid "_Actions" -msgstr "行動(_A)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2574 -msgid "_Theme" -msgstr "佈景主題(_T)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2585 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 -msgid "_Quit" -msgstr "結束(_Q)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2587 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 -msgid "D_isconnect" -msgstr "中斷連線(_I)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2655 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 -msgid "Icon" -msgstr "圖示" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2736 -msgid "Welcome" -msgstr "歡迎" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2852 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 -msgid "_Start Again" -msgstr "再啟動(_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3405 ../gui/mdmlogin.c:3439 ../gui/greeter/greeter.c:590 -#: ../gui/greeter/greeter.c:625 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "歡迎程式的版本 (%s) 和服務程式的版本不配合。可能是因為你剛才升級了 MDM。請重新啟動 MDM 服務程式或啟動電腦。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3415 ../gui/mdmlogin.c:3449 ../gui/mdmlogin.c:3497 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 ../gui/greeter/greeter.c:635 -#: ../gui/greeter/greeter.c:684 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "無法啟動歡迎程式" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3454 -msgid "Restart" -msgstr "重新啟動" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Shut _Down" +msgstr "關機(_D)" -#: ../gui/mdmlogin.c:3487 ../gui/greeter/greeter.c:674 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "歡迎程式的版本 (%s) 和服務程式的版本 (%s) 不配合。可能是因為你剛才升級了 MDM。請重新啟動 MDM 服務程式或重新啟動電腦。" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "你確定要暫停電腦?" -#: ../gui/mdmlogin.c:3502 ../gui/greeter/greeter.c:689 -msgid "Restart MDM" -msgstr "重新啟動 MDM" +#: gui/mdmwebkit.c:196 +msgid "_Suspend" +msgstr "暫停(_S)" -#: ../gui/mdmlogin.c:3504 -msgid "Restart computer" -msgstr "重新啟動電腦" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "你確定要重新啟動電腦?" -#: ../gui/mdmlogin.c:3589 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "無法設定 signal mask!" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "重新啟動(_R)" -#: ../gui/mdmlogin.c:3704 ../gui/greeter/greeter.c:1377 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "作業階段目錄不存在" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "使用者 %u 將會在 %t 秒內登入" -#: ../gui/mdmlogin.c:3705 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "作業階段目錄不存在或者沒有任何東西!目前仍有兩種作業階段以供選擇,但你必須登入並修正 MDM 的設定。" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" -#: ../gui/mdmlogin.c:3728 ../gui/greeter/greeter.c:1402 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "設定不正確" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" -#: ../gui/mdmlogin.c:3729 ../gui/greeter/greeter.c:1403 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "在設定檔中登入對話方塊的部份有無效的指令,因此會改為執行預設的指令。請修正設定檔。" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "已經登入" -#: ../gui/mdmphotosetup.c:188 +#: gui/mdmwebkit.c:890 #, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "無法開啟檔案 %s 來寫入。" +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "載入佈景主題 %s 時發生錯誤" -#: ../gui/mdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "無法開啟檔案" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "登入" -#: ../gui/mdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "選擇使用者圖片" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "確定" -#: ../gui/mdmphotosetup.c:273 ../gui/mdmsetup.c:5600 ../gui/mdmsetup.c:5722 -#: ../gui/mdmsetup.c:5875 ../gui/mdmsetup.c:5997 -msgid "Images" -msgstr "圖片" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" -#: ../gui/mdmphotosetup.c:278 ../gui/mdmsetup.c:3056 ../gui/mdmsetup.c:5605 -#: ../gui/mdmsetup.c:5727 ../gui/mdmsetup.c:5880 ../gui/mdmsetup.c:6002 -msgid "All Files" -msgstr "全部檔案" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "請輸入使用者名稱" -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "更改在 MDM(登入管理員)樣貌瀏覽程式中顯示的樣貌" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "請輸入你的密碼" -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "登入樣貌" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "關機" -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "使用者圖片" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "暫停" -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "登入樣貌偏好設定" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "退出" -#: ../gui/mdmsession.c:124 ../gui/mdmsession.c:291 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME 安全模式" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "重新啟動" -#: ../gui/mdmsession.c:125 ../gui/mdmsession.c:292 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "這「安全模式」作業階段會使將你登入至終端機中。只有在無法登入時才會使用命令稿,不然不會讀取它們。GNOME 會使用「預設」作業階段。" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "作業階段" -#: ../gui/mdmsession.c:135 ../gui/mdmsession.c:303 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "終端機安全模式(_T)" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "選擇作業階段" -#: ../gui/mdmsession.c:136 ../gui/mdmsession.c:304 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "這「安全模式」作業階段會使將你登入至終端機中。只有在無法登入時才會使用命令稿,不然不會讀取它們。要離開終端機,輸入‘exit’。" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "預設作業階段" -#: ../gui/mdmsetup.c:260 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "嘗試連接登入畫面時出現錯誤。某部分已更新的設定可能不會生效。" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "請選擇使用者。" -#: ../gui/mdmsetup.c:801 ../gui/mdmsetup.c:819 ../gui/mdmsetup.c:974 -#: ../gui/mdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "佈景主題" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "按下 F1 以輸入使用者名稱。" -#: ../gui/mdmsetup.c:804 ../gui/mdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "純文字" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "語言" -#: ../gui/mdmsetup.c:805 ../gui/mdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "純文字加上樣貌瀏覽程式" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "選擇語言" -#: ../gui/mdmsetup.c:1573 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "不允許以自動或計時的方式登入 root 帳號。" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "你確定要退出?" -#: ../gui/mdmsetup.c:1798 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "“%s”使用者已經存在包含清單中。" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "關閉" -#: ../gui/mdmsetup.c:1808 ../gui/mdmsetup.c:1838 ../gui/mdmsetup.c:1875 -msgid "Cannot add user" -msgstr "無法加入使用者" +#: gui/mdmsetup.c:264 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "嘗試聯絡登入畫面時發生錯誤。某些更新可能不會生效。" -#: ../gui/mdmsetup.c:1828 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "“%s”使用者已經存在排除清單中。" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "禁止自動登入或計時登入至 root 帳號。" -#: ../gui/mdmsetup.c:1865 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "使用者“%s”不存在。" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "使用者 UID %s 數值比 'MinimalUID' 更低。" -#: ../gui/mdmsetup.c:3051 ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "Sounds" -msgstr "聲音" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "使用者未被允許" -#: ../gui/mdmsetup.c:3260 ../gui/mdmsetup.c:3318 -msgid "None" -msgstr "無" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "不允許自動登入或計時登入至 root 帳號。" + +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "無佈景主題,僅純 GTK" -#: ../gui/mdmsetup.c:3751 +#: gui/mdmsetup.c:1583 msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "檔案中沒有包含任何副目錄" +msgstr "壓縮檔未包含子目錄" -#: ../gui/mdmsetup.c:3759 +#: gui/mdmsetup.c:1590 msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "檔案中包含的副目錄不止一個" +msgstr "壓縮檔中包含的子目錄不止一個" -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 ../gui/mdmsetup.c:3861 +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "檔案不是 tar.gz 或 tar 保存檔" +msgstr "檔案不是 tar.gz 或 tar 壓縮檔" -#: ../gui/mdmsetup.c:3785 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "檔案中沒有包括 MdmGreeterTheme.info 檔案" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "壓縮檔中沒有包含 GdmGreeterTheme.info 檔案" -#: ../gui/mdmsetup.c:3807 +#: gui/mdmsetup.c:1652 msgid "File does not exist" -msgstr "檔案不存在。" +msgstr "檔案不存在" -#: ../gui/mdmsetup.c:3927 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/mdmsetup.c:3934 +#: gui/mdmsetup.c:1754 msgid "Not a theme archive" msgstr "不是佈景主題檔" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:3956 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "佈景主題目錄‘%s’似乎已經安裝完成,是否再安裝一次?" +msgstr "佈景主題目錄「%s」似乎已經安裝完成。是否再安裝一次?" -#: ../gui/mdmsetup.c:4048 +#: gui/mdmsetup.c:1862 msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "安裝佈景主題時出現某些錯誤" +msgstr "安裝佈景主題時發生了某些錯誤" -#: ../gui/mdmsetup.c:4104 +#: gui/mdmsetup.c:1905 msgid "No file selected" -msgstr "未選取任何檔案。" +msgstr "未選取檔案" -#: ../gui/mdmsetup.c:4125 +#: gui/mdmsetup.c:1927 msgid "Select Theme Archive" -msgstr "選擇佈景主題檔案庫" +msgstr "選擇佈景主題檔" -#: ../gui/mdmsetup.c:4129 ../gui/mdmsetup.c:5120 +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 msgid "_Install" msgstr "安裝(_I)" -#: ../gui/mdmsetup.c:4220 +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "佈景主題檔" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "是否移除主題“%s”?" +msgstr "是否移除「%s」佈景主題?" -#: ../gui/mdmsetup.c:4229 +#: gui/mdmsetup.c:2009 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "如果你選擇移除該主題,它將被完全刪除。" +msgstr "如果你選擇移除該佈景主題,它將被永久刪除。" -#: ../gui/mdmsetup.c:4237 +#: gui/mdmsetup.c:2017 msgid "_Remove Theme" msgstr "移除佈景主題(_R)" -#: ../gui/mdmsetup.c:5109 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "從‘%s’安裝佈景主題?" +msgstr "從「%s」安裝佈景主題?" -#: ../gui/mdmsetup.c:5110 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "選取安裝來從檔案‘%s’中加入佈景主題。" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:5372 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"本設定視窗可更改 MDM 伺服器(GNOME 圖形登入畫面)的設定。任何更改過的設定都會立即生效。\n" -"\n" -"請注意,不是所有選項都會在這裏列出來。如果找不到的話,請修改 %s。\n" -"\n" -"如果需要完整的說明文件,請啟動 GNOME 說明文字瀏覽器並閱讀「桌面」部分。" +msgstr "從檔案「%s」選取安裝以新增佈景主題。" -#: ../gui/mdmsetup.c:6418 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "是否在關閉前套用更改至使用者?" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "圖像" -#: ../gui/mdmsetup.c:6419 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "如果你不想套用,在使用者分頁所做的更改都會被廢棄。" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "所有檔案" -#: ../gui/mdmsetup.c:6422 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "不套用而關閉(_W)" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "自動偵測" -#: ../gui/mdmsetup.c:6473 ../gui/mdmsetup.c:6480 -msgid "Could not access MDM configuration file.\n" -msgstr "無法存取 MDM 設置檔。\n" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "佈景主題" -#: ../gui/mdmsetup.c:6529 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "你必須是以 root 的身分來設置 MDM。" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "自動登入" -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (MDM Display Manager)" -msgstr "設置登入畫面(登入管理員)" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "選項" -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "登入畫面" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "新增新佈景主題" -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "登入視窗偏好設定" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "移除已選擇的佈景主題" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "啟動登入畫面以預覽佈景主題" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n 會以主機名稱替換" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "請安裝 'numlockx' 以啟用此功能" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "注意: 如果啟用,在包含清單中的使用者會出現在樣貌瀏覽程式及安全性分頁的使用者下拉式選單以供自動及計時登入使用。在排除清單中的使用者則不會出現。" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "無法存取組態檔案 (defaults.conf)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "警告: 不正確的設定會妨礙 X 伺服器重新啟動。 這些設定的更改 MDM 須在重新啟動後方會生效。" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "在啟動 Login Manager Config Utility 之前,請確認該檔案存在。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_dd..." -msgstr "加入(_D)..." +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "無法存取組態檔案" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "允許遠端使用系統管理者權限登入(_L)" +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "你必須重新啟動以變更 MDM 組態。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "套用使用者更改(_P)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "登入視窗喜好設定" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "Accessibility" -msgstr "無障礙環境" +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 +msgid "Background" +msgstr "背景" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "加入/修改要啟動的伺服器" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "圖像(_I):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "加入伺服器(_E)..." +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "在登入畫面 (greeter) 顯示此圖像為背景。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add User" -msgstr "加入使用者" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "選擇背景圖像" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "允許遠端使用計時登入功能(_W)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "選擇背景顏色" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "顏色(_L):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 -msgid "Background" -msgstr "背景圖案" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "登入畫面 (greeter) 的背景顏色。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "C_ommand:" -msgstr "指令(_O):" +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 +msgid "Welcome Message" +msgstr "歡迎訊息" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 msgid "C_ustom:" msgstr "自訂(_U):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Co_lor:" -msgstr "色彩(_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Color depth:" -msgstr "色彩深度:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "設定 _X 伺服器..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "設定 _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Copyright:" -msgstr "版權:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "停用 X forwarding,但不會影響 XDMCP。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "主機的連線數目上限(_H):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "對遠端登入不顯示圖片(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "將除錯訊息記錄在系統日誌中(_N)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "E_xclude:" -msgstr "排除(_X):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "啟用計時登入(_T)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "範例: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"歡迎程式\n" -"選擇器" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "接受間接的登入要求(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "I_mage:" -msgstr "圖片(_I):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "I_nclude:" -msgstr "包含(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "包含主機名稱選擇器(XDMCP)選單項目(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "包含設定選單項目(_F)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "嘗試登入延遲(_O):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "La_unch:" -msgstr "執行(_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "開啟 _UDP 連接埠:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Local" -msgstr "本地端" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Login _failed:" -msgstr "登入失敗(_F):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Login _successful:" -msgstr "登入成功(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Logo" -msgstr "標誌" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "可處理的直接查詢數目上限(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "遠端作業階段數目上限(_R):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "等待時間上限(_W):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "間接要求等待時間上限(_A):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "可處理的間接查詢數目上限(_E):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Menu Bar" -msgstr "選單列" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "選項(_T):\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "選擇背景色彩" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Pin_g 時間間隔:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"純文字\n" -"純文字及樣貌瀏覽器\n" -"佈景主題" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "管理標準登入畫面 (greeter) 裏標誌圖像旁邊的顯示文字。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "R_emove" -msgstr "移除(_E)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n 將會被主機名稱 (hostname) 取代" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "Re_move Server" -msgstr "移除伺服器(_M)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "預設值(_D):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "更新率:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "'歡迎'" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Remote" -msgstr "遠端" +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "啟用自動登入(_E)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"遠端登入已停用\n" -"當成本地端" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "Resolution:" -msgstr "解像度:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "縮放以符合螢幕(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "Security" -msgstr "安全性" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "特定使用者開機時自動登入。無須輸入密碼。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "Select Background Image" -msgstr "另存背景圖片" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "使用者(_U):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "選擇 Logo 圖片" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "虛擬 (Dummy)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Select Sound File" -msgstr "選擇聲音檔案" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "啟用計時登入(_T)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"只有選取的\n" -"從選取的隨機取樣\n" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "特定使用者在登入畫面閒置若干秒後自動登入。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Server Settings" -msgstr "伺服器設定值" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Server _name:" -msgstr "伺服器名稱(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Servers To Start" -msgstr "要啟動的伺服器" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "選示動作選單(_W)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "Themes" -msgstr "佈景主題" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 msgid "U_ser:" msgstr "使用者(_S):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Users" -msgstr "使用者" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 -msgid "Welcome Message" -msgstr "歡迎訊息" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X 伺服器登入視窗偏好設定" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP 登入視窗偏好設定" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Add..." -msgstr "加入(_A)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "加入/修改(_A)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "允許本地端系統管理員登入(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "允許使用者改變純文字歡迎程式的字型與色彩(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Background color:" -msgstr "背景色彩(_B):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "預設:「歡迎來到 %n」(_D)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "預設:「歡迎」(_D)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "拒絕對 Xserver 的 TCP 連線(_D)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "啟用自動登入(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "啟用無障礙環境登入(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "可變的[隨選](_F)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Image:" -msgstr "圖片(_I):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "包括所有使用者[從 /etc/passwd 中的使用者,不適合使用 NIS](_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "登入畫面備妥(_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "由這台電腦處理登入(_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 msgid "_Pause before login:" -msgstr "登入前暫停(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "_Remove..." -msgstr "移除(_R)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "_Server:" -msgstr "伺服器(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "_Servers:" -msgstr "伺服器(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "_Style:" -msgstr "風格(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:105 -msgid "_Theme:" -msgstr "佈景主題(_T):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:106 -msgid "_User:" -msgstr "使用者(_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" +msgstr "登入前暫停(_P):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "在計時登入使用者登入前延遲數秒。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../gui/mdmuser.c:276 ../gui/mdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "使用者太多,無法全部列出..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:691 -msgid "Restart Machine" -msgstr "重新啟動電腦" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1218 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "載入佈景主題 %s 時出現錯誤" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1270 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "歡迎畫面的佈景主題已經損壞" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1271 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "該佈景主題沒有任何使用者名稱/密碼輸入欄位。" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1304 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "載入佈景主題時出現錯誤,而且預設的佈景主題也無法載入;將會啟動標準歡迎程式" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1326 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "無法啟動 GTK+ 歡迎程式。本顯示畫面會終止,你可能需要使用其它方式登入及修正 MDM 的安裝問題" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1378 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "作業階段目錄不存在或者沒有任何東西!目前仍有兩種作業階段以供選擇,但你必須登入並修正 mdm 設定。" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "上次的語言(_L)" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 -msgid "Select a Language" -msgstr "請選取語言" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 -msgid "Change _Language" -msgstr "改變語言(_L)" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "請選取今次作業階段所使用的語言(_S):" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "選取語言(_L)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "選擇作業階段(_S)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "請在這裏回答問題,完成後按 Enter。按 F10 顯示選單。" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 -msgid "Already logged in" -msgstr "已經登入" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:214 -msgid "Sus_pend" -msgstr "暫停(_P)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "透過 _XDMCP 作遠端登入" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 -msgid "Confi_gure" -msgstr "設定(_G)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 -msgid "Op_tions" -msgstr "選項(_T)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 -msgid "_OK" -msgstr "確定(_O)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "你已為此作業階段選擇 %s" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:176 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "如果要使用 %s 作為將來的預設作業階段,請執行‘switchdesk’公用程式(在面板選單上選取「系統→切換桌面工具」)。" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:229 -msgid "Change _Session" -msgstr "改變作業階段(_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:251 -msgid "Sessions" -msgstr "作業階段" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271 -msgid "_Last session" -msgstr "上次的作業階段(_L)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "沿用上次的作業階段來登入" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "設定登入管理員(_G)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 -msgid "Choose an Action" -msgstr "選擇行動" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "關閉電腦(_D)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "關閉你的電腦,那麼你可以關閉它的電源。" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "重新啟動電腦(_R)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:321 -msgid "Restart your computer" -msgstr "重新啟動你的電腦" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "暫停電腦(_P)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "暫停電腦" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "執行 _XDMCP 選擇程式" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "執行 XDMCP 選擇程式來登入那些找到的遠端電腦。" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "設置登入管理員(_G)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "設定 MDM(即是登入管理員)。這樣需要 root 的密碼。" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "圓圈" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "以藍色圓圈組成的佈景主題" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME 版本的「圓圈」佈景主題,加上樣貌瀏覽程式" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "各位 GNOME 美術人員" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME 加上樣貌" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME 版本的「圓圈」佈景主題" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"嘗試執行 (%s) 時發生錯誤\n" -"它和 (%s) 有關" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "無法開啟 gestures 檔:%s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX 顯示轉移到" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "畫面" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "後端顯示名稱" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "目的地顯示的 Xauthority 檔案" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "認證檔案" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "後端顯示的 Xauthority 檔案" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "虛擬" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "無法開啟畫面“%s”\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "允許 root 登入" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX 伸延不存在於“%s”\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "記錄除錯資訊至 /var/log/syslog" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- 將後端顯示由一個 DMX 顯示轉移到另一個" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "傳送除錯輸出資料至系統記錄。" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "你必須使用 %s 來指定 DMX 顯示\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "自動選擇最後登入的使用者" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "你必須使用 %s 來指定後端顯示\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "啟用 NumLock" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen “%s”在“%s”上失敗\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "使用 24 小時時鐘" -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass 只能以 root 身分執行\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "主要顯示器:" -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "認證錯誤!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(記憶緩衝區)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "限制此作業階段的輸出" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "當由檔案 %3$s 載入使用者介面的視窗元件 %1$s%2$s 時出現錯誤。可能是 glade 介面描述檔已經損壞。%4$s 無法繼續,而且會立刻退出。請你檢查是否已正確安裝 %5$s 或者選擇重新安裝 %6$s。" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "無法載入使用者介面" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Glade 檔案有錯誤!請確定是否已安裝正確的檔案!\n" -"檔案:%s 視窗元件:%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "這防止 .xsession-errors 變得過大 (200KB,數千列)。" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "當由檔案 %3$s 載入使用者介面的視窗元件 %1$s%2$s 時出現錯誤。CList 類型視窗元件應有 %4$d 個欄位。可能是 glade 介面描述檔已經損壞。%5$s 無法繼續,而且會立刻退出。請你檢查是否已正確安裝 %6$s 或者選擇重新安裝 %7$s。" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Glade 檔案有錯誤!請確定是否已安裝正確的檔案!\n" -"檔案:%s 視窗元件:%s clist 欄數應該是:%d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "過濾此作業階段的輸出" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "由檔案 %s 載入使用者介面時發生錯誤。可能是找不到 glade 介面描述檔。%s 無法繼續執行,而且會立即結束。請檢查是否已正確安裝 %s,或者選擇重新安裝 %s。 " - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "無法載入任何介面!這是錯誤!(檔案:%s)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "這防止來自共用函式庫與開發庫 (Gtk,Glib,Gio,Glade...等) 的警告加入 .xsession-errors。" -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "地區的別稱級別過多,可能是出現循環" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "預設作業階段:" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b333aa3..9564992 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,3973 +1,459 @@ -# Chinese(Taiwan) translation for mdm2. -# Copyright (C) 2000-06 Free Software Foundation, Inc. -# GNOME 1.x: -# Jing-Jong Shyue , 2000 -# Abel Cheung , 2001 -# GNOME 2.x -# Abel Cheung , 2001-2003 -# Kevin Kee , 2004 -# Woodman Tuen , 2005-2006 -# -# +# Chinese (Traditional) translation for linuxmint +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the linuxmint package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdm2 2.15.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-07 07:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-08 05:09+0800\n" -"Last-Translator: Woodman Tuen \n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" +"Project-Id-Version: linuxmint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-11 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-16 11:45+0000\n" +"Last-Translator: Walter Cheuk \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-27 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18826)\n" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" +#: gui/mdmwebkit.c:191 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "您是否確定要關機?" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "本作業階段會登入 CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "預設系統作業階段" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "這是系統預設的作業階段" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "本作業階段會登入 GNOME 桌面環境" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "安全遠端連線" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "本作業階段會使用 ssh 登入至遠端主機" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart MDM." -msgstr "X 伺服器(圖形介面)無法啟動,這可能是因為設定不正確所致。您需要登入終端機中並重新設定 X 伺服器,然後重新啟動 MDM。" - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "您是否要嘗試設定 X 伺服器?注意此需要 root 的密碼。" - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "請輸入 root(最高權限者)的密碼。" - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "正在嘗試重新啟動 X 伺服器。" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart MDM when it is configured correctly." -msgstr "X 伺服器現在已經停止使用 。請在設定好後重新啟動 MDM。" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "X 伺服器(圖形介面)無法啟動。這可能是因為設定不正確所致。要檢視 X 伺服器的輸出結果,藉此分析問題所在?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "您要檢視詳細的 X 伺服器訊息?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "X 伺服器(圖形介面)無法啟動。這可能是因為滑鼠指標裝置(滑鼠)設定不正確所致。要檢視 X 伺服器的輸出結果,藉此分析問題所在?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "您是否要嘗試設定滑鼠?注意此需要 root 的密碼。" - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "這個是“xterm 安全模式”作業階段。如果想令某個視窗獲得輸入焦點,您需要將游標移動至該視窗之上。要離開這個模式,在左上角的視窗之上輸入‘exit’。" - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "無法啟動您指定的作業階段,因此改為啟動 xterm 安全模式。如果想令某個視窗獲得輸入焦點,您需要將游標移動至該視窗之上。要離開這個模式,在左上角的視窗之上輸入‘exit’。" - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s:無法寫入新的授權紀錄:%s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s:無法寫入新的授權紀錄。可能是磁碟空間不足" - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"MDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "MDM 無法將新的授權紀錄寫入磁碟。可能是磁碟空間不足。%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s:無法在 %s 建構新的 cookie 檔" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s:無法安全地開啟 %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s:無法開啟 cookie 檔 %s" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s:無法鎖定 cookie 檔 %s" - -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s:無法寫入 cookie" - -#: ../daemon/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s:忽略可疑的 cookie 檔案 %s" - -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/mdm.c:1365 ../daemon/mdm.c:1728 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "無法寫至 %s:%s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause mdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop mdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "畫面伺服器在 90 秒內被關閉了 6 次之多。這應該是有一些問題。2 分鐘後會在畫面 %s 再嘗試。" - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s:無法建構 pipe" - -#: ../daemon/display.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking MDM slave process for %s" -msgstr "%s:無法衍生 %s 的 MDM 副進程" - -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s 不是正規的檔案!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... 檔案名稱過長 ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s 無法被開啟" - -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s:無法衍生進程,來顯示錯誤或訊息視窗" - -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s:目錄 %s 不存在。" - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s:%s 不是由 uid %d 所擁有。" - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s 可以被相同群組的使用者寫入。" - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s 可以被其它使用者寫入。" - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s:%s 不存在,但必須存在。" - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s:%s 不是一個正規的檔案。" - -#: ../daemon/filecheck.c:129 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s:%s 可以被相同群組/其它使用者寫入。" - -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s:%s 比系統管理者指定的檔案大小上限還要大。" - -#: ../daemon/mdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s:無法建構 socket" - -#: ../daemon/mdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s:無法 bind socket" - -#: ../daemon/mdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s:無法建構 FIFO" - -#: ../daemon/mdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s:無法開啟 FIFO" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/mdm.c:197 ../daemon/mdm.c:205 ../daemon/mdm.c:1498 -#: ../daemon/mdm.c:1506 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "無法寫入 PID 檔 %s:可能是磁碟空間不足。錯誤:%s\n" - -#: ../daemon/mdm.c:199 ../daemon/mdm.c:207 ../daemon/mdm.c:1500 -#: ../daemon/mdm.c:1508 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "無法寫入PID 檔 %s:可能是磁碟空間不足。錯誤:%s" - -#: ../daemon/mdm.c:217 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s:fork () 失敗!" - -#. should never happen -#: ../daemon/mdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s:setsid () 失敗:%s!" - -#: ../daemon/mdm.c:411 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s:嘗試安全模式的 X 伺服器 %s" - -#: ../daemon/mdm.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s:正在執行 XKeepsCrashing 命令稿" - -#: ../daemon/mdm.c:546 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart MDM." -msgstr "X 伺服器(圖形介面)無法啟動。這可能是因為設定不正確所致。您需要在登入 console 並執行 X 設定程式。然後重新啟動 MDM。" - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/mdm.c:558 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "短時間內執行數次 X 伺服器都失敗;停止使用顯示畫面 %s" - -#: ../daemon/mdm.c:568 ../daemon/mdm.c:2307 -msgid "Master suspending..." -msgstr "正在暫停主電腦..." - -#: ../daemon/mdm.c:621 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "系統正在重新啟動,請稍候..." - -#: ../daemon/mdm.c:623 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "系統正在關閉,請稍等..." - -#: ../daemon/mdm.c:634 -msgid "Master halting..." -msgstr "正在關閉主電腦..." - -#: ../daemon/mdm.c:647 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s:關機失敗:%s" - -#: ../daemon/mdm.c:656 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "正在重新啟動電腦..." - -#: ../daemon/mdm.c:669 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s:重新啟動失敗:%s" - -#: ../daemon/mdm.c:776 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "當顯示畫面 %s 沒有系統選單時接收到重新啟動 MDM、重新啟動電腦、暫停或關機的要求" - -#: ../daemon/mdm.c:785 -#, c-format -msgid "" -"Restart MDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "在非本地固定的顯示畫面 %s 送出重新啟動 MDM、重新啟動電腦、暫停或關機的要求" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/mdm.c:851 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s:放棄顯示畫面 %s" - -#: ../daemon/mdm.c:1002 -msgid "MDM restarting ..." -msgstr "正在重新啟動 MDM..." - -#: ../daemon/mdm.c:1006 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "無法自行重新啟動" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/mdm.c:1080 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "主程式訊息:收到 SIGABRT 訊號,系統發生問題,現正進入關機狀態!" - -#: ../daemon/mdm.c:1238 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "不退至背景執行" - -#: ../daemon/mdm.c:1240 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "沒有 console (本地固定)的伺服器來執行" - -#: ../daemon/mdm.c:1242 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "其它預設設定檔" - -#: ../daemon/mdm.c:1242 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "設定檔" - -#: ../daemon/mdm.c:1244 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "保留 LD_* 環境變數" - -#: ../daemon/mdm.c:1246 -msgid "Print MDM version" -msgstr "顯示 MDM 版本" - -#: ../daemon/mdm.c:1248 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "第一個 X 伺服器在啟動時被終止。原因:還沒在 fifo 中收到 GO 訊號" - -#: ../daemon/mdm.c:1354 ../daemon/mdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "無法開啟 %s 來寫入" - -#: ../daemon/mdm.c:1405 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME 登入管理員" - -#: ../daemon/mdm.c:1406 ../gui/mdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:490 ../gui/mdmchooser.c:1968 -#: ../gui/mdmflexiserver.c:716 -msgid "main options" -msgstr "主選項" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/mdm.c:1433 -msgid "Only root wants to run MDM\n" -msgstr "只有 root 可以執行 MDM\n" - -#: ../daemon/mdm.c:1449 ../daemon/mdm.c:1453 ../daemon/mdm.c:1536 -#: ../daemon/mdm.c:1540 ../daemon/mdm.c:1544 ../daemon/mdm.c:1548 -#: ../daemon/mdm.c:1558 ../daemon/mdm.c:1564 ../daemon/mdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/mdmlogin.c:3561 ../gui/mdmlogin.c:3572 -#: ../gui/mdmlogin.c:3578 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s:%s 訊號處理設定錯誤:%s" - -#: ../daemon/mdm.c:1480 -msgid "MDM already running. Aborting!" -msgstr "MDM 已經執行。必須放棄!" - -#: ../daemon/mdm.c:1584 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s:CHLD 訊號處理設定錯誤" - -#: ../daemon/mdm.c:2723 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC 的要求已被拒絕。原因:仍未進行認證" - -#: ../daemon/mdm.c:2889 ../daemon/mdm.c:2907 ../daemon/mdm.c:3189 -#: ../daemon/mdm.c:3241 ../daemon/mdm.c:3294 ../daemon/mdm.c:3335 -#: ../daemon/mdm.c:3361 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s 的要求已被拒絕。原因:仍未進行認證" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/mdm.c:2925 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "不明的伺服器類型要求,使用標準的伺服器。" - -#: ../daemon/mdm.c:2929 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "要求使用的伺服器 %s 不允許使用為彈性的伺服器,因此改用標準伺服器。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:553 ../daemon/mdmconfig.c:560 -#, c-format -msgid "%s: No MDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s:沒有 MDM 設定檔:%s。使用預設。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1071 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/mdm/Xsession" -msgstr "%s:BaseXsession 是空白的,改用 %s/mdm/Xsession" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1104 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s:找不到標準 X 伺服器,嘗試使用後備的伺服器" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1163 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s:沒有指定歡迎程式。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1165 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s:沒有指定遠端歡迎程式。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1167 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s:沒有指定作業階段目錄。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1251 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s:已啟用 XDMCP 功能但根本沒有 XDMCP 支援,因此關閉此功能" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s:TimedLoginDelay 的值小於 5 秒,改用預設值: 5 秒。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1550 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s:優先等級超出範圍;切換為 %d" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1556 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s:伺服器指令是空白的;會使用標準的指令代替。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1755 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s:Logdir %s 不存在或者根本不是目錄。改用 ServAuthDir %s。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1772 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它不存在。請修正 MDM 的設定並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1783 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s:認證目錄 %s 不存在。必須放棄。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1789 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它不是目錄。請修正 MDM 的設定並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1800 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s:認證目錄 %s 並非目錄。必須放棄。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1873 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s:設定檔中伺服器的設定不正確。忽略此項設定!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:1995 ../daemon/mdmconfig.c:2036 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s:沒有啟用 XDMCP 功能而且未定義本地的固定伺服器。必須放棄!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/mdmconfig.c:2013 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "%s:沒有啟用 XDMCP 功能而且未定義本地的固定伺服器。會將 %s 加到 :%d 使得可以設定該項目!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2026 -msgid "" -"XDMCP is disabled and MDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart MDM." -msgstr "沒有啟用 XDMCP 功能,而且 MDM 無法啟動任何本地固定的伺服器。必須終止!請修正設定 %s 並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2055 -#, c-format -msgid "" -"The MDM user '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "MDM 使用者‘%s’不存在。請修正 MDM 的設定並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2063 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s:找不到 MDM 使用者‘%s’。必須放棄!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2070 -msgid "" -"The MDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "MDM 使用者設定為 root,但這是不允許的,因為這樣會有安全上的風險。請修正 MDM 的設定,並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2081 -#, c-format -msgid "%s: The MDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s:MDM 使用者不應該是 root。必須放棄!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2088 -#, c-format -msgid "" -"The MDM group '%s' does not exist. Please correct MDM configuration and " -"restart MDM." -msgstr "MDM 群組‘%s’不存在。請修正 MDM 的設置檔並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2096 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the MDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s:找不到 MDM 群組‘%s’。必須放棄!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2103 -msgid "" -"The MDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct MDM configuration and restart MDM." -msgstr "MDM 群組設定為 root,但這是不允許的,因為這樣會有安全上的風險。請修正 MDM 的設定,並重新啟動 mdm。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2113 -#, c-format -msgid "%s: The MDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s:MDM 群組不應該是 root。必須放棄!" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s:找不到歡迎程式,或者無法由 MDM 使用者執行" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2128 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s:找不到遠端歡迎程式,或者無法由 MDM 使用者執行" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2136 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the MDM user" -msgstr "%s:找不到選擇程式,或者無法由 MDM 使用者執行" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2145 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the MDM configuration file" -msgstr "MDM 設定檔中沒有指定 daemon/ServAuthDir" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2148 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s:未指定 daemon/ServAuthDir 目錄。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2172 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or MDM " -"configuration and restart MDM." -msgstr "伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它不是由使用者 %s 及群組 %s 所擁有。請修正目錄的擁有者及群組或是修正 MDM 的設定,並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2184 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s:認證目錄 %s 不屬於使用者 %s 及群組 %s。必須放棄。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2190 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the MDM configuration and restart MDM." -msgstr "伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它的存取權限不正確,權限應該是 %o。請修正目錄的權限或是修正 MDM 的設定,並重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/mdmconfig.c:2203 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s:認證目錄 %s 的權限 %o 不正確,應該為 %o。必須放棄。" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = 是,n = 否 >" - -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s:無法取得本機位址!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "setgid %d 失敗。必須放棄。" - -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s 的 initgroups () 失敗。必須放棄。" - -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s:將訊號 %d 設定為 %s 時發生錯誤" - -#: ../daemon/misc.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"上次登入:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "無法啟動後備的文字模式視窗" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause MDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "似乎顯示畫面 %s 已有 X 伺服器正在執行。要嘗試其它顯示畫面?如果您回答「否」,會再次嘗試在 %s 啟動伺服器。%s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "(請按 Ctrl-Alt 加一個功能鍵來切換 console,例如 Ctrl-Alt-F7 會切換至第 7 個 console。X 伺服器通常會在第 7 個或更後的 console 中執行。)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Xnest 無法開啟顯示畫面‘%s’" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "顯示畫面 %s 正在使用中。已經另有 X 伺服器正在執行。" - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s:開啟管道時出現錯誤:%s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s:無法連接主顯示畫面‘%s’" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s:無法找出空置的顯示畫面號碼" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s:顯示畫面 %s 在使用中。會嘗試其它顯示畫面號碼。" - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "無效的伺服器指令‘%s’" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "找不到名為‘%s’的伺服器,改用標準的伺服器" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s:無法開啟顯示畫面 %s 的紀錄檔!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s:將 %s 設定為 %s 時發生錯誤" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s:顯示畫面 %s 的伺服器指令是空白的" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s:伺服器優先等級無法設定為 %d:%s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s:伺服器應以使用者 uid %d 的身分衍生,但該使用者不存在" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s:無法設定 groupid 為 %d" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s:%s 的 initgroups () 失敗。" - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s:無法設定 userid 為 %d" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s:無法設定 groupid 為 0" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s:找不到 X 伺服器:%s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: 無法衍生 X 伺服器進程!" - -#: ../daemon/slave.c:281 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "無法將 EGID 設定為使用者 GID" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "無法將 EUID 設定為使用者 UID" - -#: ../daemon/slave.c:1133 -msgid "Log in anyway" -msgstr "強行登入" - -#: ../daemon/slave.c:1135 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "您已經登入了。您仍可以強行登入並回到上次登入時的情況,或者取消登入" - -#: ../daemon/slave.c:1139 -msgid "Return to previous login" -msgstr "回到上次登入時的情況" - -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 -msgid "Abort login" -msgstr "取消登入" - -#: ../daemon/slave.c:1143 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "您已經登入了。您仍可以強行登入,或者取消登入" - -#: ../daemon/slave.c:1320 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart MDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"因為某些內部錯誤,目前無法啟動\n" -"X 伺服器(即圖形介面)。\n" -"請連絡系統管理員或是檢查系統紀錄檔。\n" -"目前會停止使用這個顯示畫面。\n" -"請在修正問題後重新啟動 MDM。" - -#: ../daemon/slave.c:1580 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s:無法衍生進程" - -#: ../daemon/slave.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s:無法開啟顯示畫面 %s" - -#: ../daemon/slave.c:1778 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "無法執行設定程式。請確定設定檔中的路徑已設定正確。現在將會嘗試在預設的位置執行設定程式。" - -#: ../daemon/slave.c:1792 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "無法執行設定程式。請確定設定檔中的路徑已正確設定。" - -#: ../daemon/slave.c:1956 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "您必須是 root 才能進行設定。" - -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "無法在非本地的畫面播放登入聲音、播放軟體無法執行、或是音效檔不存在。" - -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmgreeter" -msgstr "%s:無法初始化連接至 mdmgreeter 的管道" - -#: ../daemon/slave.c:2576 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. MDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "設定檔中沒有指定任何伺服器,而且沒有啟用 XDMCP 功能。這種情況只可能是因為設定錯誤才會出現的。因此,MDM 現在已開啟一個單人的伺服器。您應該登入及修正設定。請注意,自動登入及計時登入功能將會暫停使用。" - -#: ../daemon/slave.c:2590 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "無法啟動平常的 X 伺服器(即圖形介面),所以現在這個是安全模式的 X 伺服器。請您立即登入及正確地設置 X 伺服器。" - -#: ../daemon/slave.c:2599 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "指定的顯示代號正在使用,所以此伺服器會改在顯示畫面 %s 啟動。" - -#: ../daemon/slave.c:2619 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"歡迎程式不正常地終止。\n" -"現在會嘗試使用另一個程式代替。" - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s:無法在以 gtk 模組啟動歡迎程式:%s。嘗試不載入模組" - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s:無法啟動歡迎程式,改用預設值:%s" - -#: ../daemon/slave.c:2661 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "無法啟動歡迎程式,現在您不可能登入。本顯示畫面將會停用。請嘗試以其它方法登入並修正設定檔" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s:在顯示畫面 %s 啟動歡迎程式時發生錯誤" - -#: ../daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmgreeter process" -msgstr "%s: 無法衍生 mdmgreeter 進程" - -#: ../daemon/slave.c:2744 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s:無法開啟 fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:2916 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to mdmchooser" -msgstr "%s:無法初始化連接至 mdmchooser 的 pipe" - -#: ../daemon/slave.c:3021 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "無法啟動選擇程式,現在您不可能登入。請連絡系統管理員。" - -#: ../daemon/slave.c:3025 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s:於顯示畫面 %s 啟動選擇程式時發生錯誤" - -#: ../daemon/slave.c:3028 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork mdmchooser process" -msgstr "%s: 無法衍生 mdmchooser 進程" - -#: ../daemon/slave.c:3261 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s:無法開啟 ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3425 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s:執行 PreSession 命令稿的傳回值大於 0。必須放棄。" - -#: ../daemon/slave.c:3469 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "語言 %s 不存在;改用 %s" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -msgid "System default" -msgstr "系統預設值" - -#: ../daemon/slave.c:3487 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s:無法設定 %s 的環境變數。必須放棄。" - -#: ../daemon/slave.c:3554 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s:%s 的 setusercontext () 失敗。必須放棄。" - -#: ../daemon/slave.c:3560 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s:無法成為 %s。必須放棄。" - -#: ../daemon/slave.c:3601 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "作業階段檔案:%s,沒有Exec 行,改用“GNOME 安全模式”。" - -#: ../daemon/slave.c:3604 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3624 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "%s:找不到或無法執行基本的 Xsession 命令稿,改用“GNOME 安全模式”。" - -#: ../daemon/slave.c:3630 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "找不到或無法執行基本的作業階段命令稿,改用“GNOME 安全模式”。" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s:執行“GNOME 安全模式”時找不到 cinnamon-session,改用 xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3667 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "系統裡找不到 GNOME。改用“xterm 安全模式”作業階段。" - -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "這是“GNOME 安全模式”作業階段。您將會進入 GNOME 的「預設」作業階段,任何正常啟動系統時應該執行的命令稿都不會執行。這只是為修正安裝時出現的問題而設。" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 -#, c-format -msgid "%s: cinnamon-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "%s:執行“GNOME 安全模式”時找不到 cinnamon-session,改用 xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3691 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "系統裡找不到 GNOME。改用“xterm 安全模式”作業階段。" - -#: ../daemon/slave.c:3717 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "找不到“xterm”,無法啟動安全模式的作業階段。" - -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "這是“xterm 安全模式”作業階段。可能由於無法以其它方式登入,將會登入一個終端機中,這樣您便能修復系統。如果要離開終端機,可以在視窗中輸入‘exit’及按下 enter 鍵。" - -#: ../daemon/slave.c:3753 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "這是“xterm 安全模式”作業階段。可能由於無法以其它方式登入,將會登入一個終端機中,這樣您便能修復系統。如果要離開終端機,可以在視窗中輸入‘exit’及按下 enter 鍵。" - -#: ../daemon/slave.c:3766 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "安全模式工作階段只能給為 root 的使用者使用。如果您無法以其它方式登入,請連絡您的系統管理員" - -#: ../daemon/slave.c:3823 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s:不允許使用者登入" - -#: ../daemon/slave.c:3826 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "系統管理員已暫時封閉您的帳號。" - -#: ../daemon/slave.c:3857 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "錯誤!無法設定可執行的 context。" - -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s:無法執行 %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s:無法執行 %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "因為內部錯誤而無法執行作業階段。" - -#: ../daemon/slave.c:3955 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s:使用者通過認證,但 getpwnam (%s) 失敗!" - -#: ../daemon/slave.c:3968 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s:執行 PreSession 命令稿的傳回值大於 0。必須放棄。" - -#: ../daemon/slave.c:3990 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"您的家目錄應該是:\n" -"‘%s’\n" -"但它似乎不存在。是否改為使用根目錄作為家目錄?\n" -"\n" -"除非使用安全模式的作業階段,否則很可能無法正常運作。" - -#: ../daemon/slave.c:4002 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s:%s 的個人目錄:‘%s’不存在!" - -#: ../daemon/slave.c:4051 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "使用者的 $HOME/.dmrc 檔案已被忽略。這會使得預設作業階段及語系無法儲存。該檔案必須由使用者所擁有及權限為 644。使用者的 $HOME 目錄必須由使用者擁有並且不允許其他使用者寫入。" - -#: ../daemon/slave.c:4180 -msgid "" -"MDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "MDM 無法寫入您的認證檔案。原因可能是磁碟空間不足,或是無法進入您的家目錄。無論任何情況,目前是無法登入的。請連絡系統管理員。" - -#: ../daemon/slave.c:4256 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s:衍生使用者的作業階段時發生錯誤" - -#: ../daemon/slave.c:4337 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "您的作業階段維持了不足 10 秒。如果您不是自行登出,就表示安裝時出現了問題,或者磁碟空間不足。請嘗試使用其中一種安全模式登入,看看能否修正問題。" - -#: ../daemon/slave.c:4345 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "檢查詳細資料(~/.xsession-errors 檔案)" - -#: ../daemon/slave.c:4509 -msgid "MDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "MDM 偵測到電腦正經準備關機或重新啟動。" - -#: ../daemon/slave.c:4603 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "無法 ping %s 主機,終止此畫面!" - -#: ../daemon/slave.c:4882 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s:X 發生嚴重錯誤 ─ 重新啟動 %s" - -#: ../daemon/slave.c:4955 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "不能執行遠端畫面的登入聲音要求或播放程式,或聲音檔根本不存在" - -#: ../daemon/slave.c:5312 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s:無法啟動:%s" - -#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: 無法衍生進程執行命令稿!" - -#: ../daemon/slave.c:5413 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s:無法建構 pipe" - -#: ../daemon/slave.c:5452 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s:執行失敗:%s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"使用者名稱或密碼不正確。必須以正確的大小寫輸入。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "按下了 Caps Lock。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/mdmlogin.c:2814 -msgid "Please enter your username" -msgstr "請輸入使用者名稱" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/mdmlogin.c:1016 ../gui/mdmlogin.c:1030 -#: ../gui/mdmlogin.c:1658 ../gui/mdmlogin.c:2144 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 -msgid "Username:" -msgstr "使用者名稱:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/mdmlogin.c:1699 -#: ../gui/greeter/greeter.c:197 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "無法認證使用者“%s”" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "不允許 root 在顯示畫面‘%s’登入" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "不允許系統管理員在本畫面登入" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "不允許使用者 %s 登入" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"系統管理員已暫時停止您的帳號。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "無法指定使用者 %s 的群組" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"無法設定您的使用者群組,您將會無法登入。請連絡您的系統管理員。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s 的密碼已經過期" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"您需要立刻更新密碼。\n" -"請輸入新的密碼。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"無法變更密碼,您也不能登入。請稍後再試,或是連絡您的系統管理員。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "您的密碼已被變更,但有可能要再次變更。請稍後再試,或是連絡您的系統管理員。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"您的密碼已經過期。\n" -"只有系統管理員才可以為您更新。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "passwdexpired 導致內部錯誤" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"發生內部錯誤,您將無法登入。\n" -"請稍後再試,或是連絡您的系統管理員。" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "無法獲取 %s 的密碼結構" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "您需要立刻更新密碼(密碼已過時)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "您需要立刻更新密碼(系統管理員強制執行)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "您的帳號已經過期;請連絡系統管理員。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "未提供密碼" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "未變更密碼" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "無法讀取使用者名稱" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "請再輸入新的 UNIX 密碼:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "請輸入新的 UNIX 密碼:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(目前的)UNIX 密碼:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "變更 NIS 密碼時發生錯誤。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "請您選用較長的密碼" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "密碼已經正在使用了。請選另一個。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "變更密碼是需要一點時間的,請稍等" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "抱歉,密碼不符" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "顯示畫面為 null,無法建構 pam handle" - -# is the meaning of "establish service" in pam the normal meaning? -- Abel -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "無法啟動 %s 服務:%s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "無法設定 PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "無法設定 PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "無法認證使用者" - -#: ../daemon/verify-pam.c:978 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"不允許系統管理員在本畫面登入" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "使用者 %s 的認證 token 變更要求已經失敗" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"變更認證 token 失敗。請稍後再嘗試,或是連絡系統管理員。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "使用者 %s 不再允許進入系統" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "今次不允許使用者 %s 進入系統" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"系統管理員暫時禁止使用者進入系統。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "無法設定 %s 的帳號管理" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "無法設定 %s 的 credential" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "無法開啟 %s 的作業階段" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"認證失敗。必須以正確的大小寫輸入。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 -#: ../daemon/verify-pam.c:1270 -msgid "Authentication failed" -msgstr "認證失敗" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1222 -msgid "Automatic login" -msgstr "自動登入" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"系統管理員暫時禁止您進入系統。" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 -msgid "Can't find PAM configuration for MDM." -msgstr "找不到 MDM 的 PAM 設定。" - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s:無法取得伺服器主機名稱:%s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s:無法建構 socket" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s:無法連接 XDMCP socket!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s:無法建構 XDMCP 緩衝!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s:無法讀取 XDMCP 標頭!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s:XDMCP 版本不正確!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s:主機 %s 發出不明操作碼" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s:無法從封包中讀取 authlist" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s:檢查碼出現錯誤" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s:無法讀取畫面位址" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s:無法讀取畫面所用的連接埠號碼" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s:位址錯誤" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "拒絕由主機 %s 發出的 XDMCP 查詢" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s:已被拒絕的主機 %s 發出要求" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s:無法讀取顯示畫面編號" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s:無法讀取連線方式" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s:無法讀取客戶端位址" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s:無法讀取認證名稱" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s:無法讀取認證資料" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s:無法讀取授權清單" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s:無法讀取廠商識別碼" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s:從 %s 得到錯誤的檢查碼" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s:已被拒絕的主機 %s 發出管理訊息" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s:無法讀取作業階段識別碼" - -# FIXME: What is display class? -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s:無法讀取顯示畫面的類別" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s:無法讀取位址" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s:已被拒絕的主機 %s 發出 KEEPALIVE 訊息" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "%s;無法執行 '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s:不支援 XDMCP" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest 指令列" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:168 ../gui/mdmXnestchooser.c:176 -msgid "STRING" -msgstr "字串" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest 的額外選項" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:169 ../gui/mdmXnestchooser.c:177 -msgid "OPTIONS" -msgstr "選項" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:170 ../gui/mdmXnestchooser.c:181 -msgid "Run in background" -msgstr "在背景執行" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:178 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "只執行 Xnext 而不查詢本地網路(不使用選擇程式)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:179 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "進行直接查詢而非間接查詢(使用選擇程式)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "進行廣播查詢而非間接查詢(使用選擇程式)" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:182 -msgid "Don't check for running MDM" -msgstr "不檢查是否有運行中的 MDM" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:481 -msgid "- Nested mdm login chooser" -msgstr "- Nested mdm 登入選擇程式" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:489 -msgid "- Nested mdm login" -msgstr "- Nested mdm 登入" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:519 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest 不存在。" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:520 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "請要求系統管理員安裝該程式。" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:545 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "沒有啟用間接方式 XDMCP 服務" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:546 ../gui/mdmXnestchooser.c:564 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "請要求您的系統管理員啟用此功能。" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:563 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "沒有啟用 XDMCP 功能" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:595 -msgid "MDM is not running" -msgstr "MDM 並未執行" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:596 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "請要求系統管理員執行該程式。" - -#: ../gui/mdmXnestchooser.c:612 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "找不到任何未用的顯示畫面編號" - -#: ../gui/mdmchooser.c:84 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "請稍等:正在掃描內部網路..." - -#: ../gui/mdmchooser.c:85 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "找不到任何提供服務的主機。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:86 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "選擇準備連接的主機(_S):" - -#: ../gui/mdmchooser.c:617 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "主機“%s”暫時不接受登入。請稍後再試。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:627 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "無法連接遠端伺服器" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1278 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "在 %2$d 秒內得不到“%1$s”主機的回應。可能主機沒有啟動,或者暫時不接受登入。請稍後再試。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1291 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "遠端伺服器沒有回應" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1393 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "找不到主機“%s”。可能您打錯字。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1402 -msgid "Cannot find host" -msgstr "找不到主機" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1607 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"此應用程式畫面的主要部分顯示啟用了“XDMCP”功能的本地網路主機。這樣允許使用者登入這些遠端的電腦,就好像登入自己的電腦一樣。\n" -"\n" -"您可以按「重新整理」來重新掃描新的主機。當您選取主機後,按「連線」可以開始連接至該主機的作業階段。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1903 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "xdm 連線所用的 socket" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1903 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "回應 xdm 所用的客戶端地址" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1905 -msgid "ADDRESS" -msgstr "地址" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "回應 xdm 所用的連線方式" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1907 -msgid "TYPE" -msgstr "方式" - -#: ../gui/mdmchooser.c:1967 -msgid "- mdm login chooser" -msgstr "- mdm 登入選擇程式" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2029 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "選擇程式的版本 (%s) 和服務程式的版本 (%s) 不配合。可能是因為您剛才升級了 MDM。請重新啟動 MDM 服務程式或重新啟動電腦。" - -#: ../gui/mdmchooser.c:2039 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "無法執行選擇程式" - -#. EOF -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "加入主機(_D):" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "連線(_O)" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "離開應用程式" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "如何使用此應用程式" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "登入主機選擇程式" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "連接所選取的主機並開始作業階段" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "偵測網路" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "查詢主機,並將該主機加入至以上的清單內" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "狀態" - -#: ../gui/mdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "加入(_A)" - -#: ../gui/mdmcomm.c:619 -msgid "MDM (The MDM Display Manager) is not running." -msgstr "MDM(登入管理員)並未執行。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"MDM yourself or ask your system administrator to start MDM." -msgstr "您可能會想要使用不同的顯示管理程式,例如 KDM (KDE 顯示管理程式)或 xdm。如果您想使用此項功能,請自行啟動 MDM 或要求系統管理員啟動 MDM。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:645 ../gui/mdmflexiserver.c:785 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MDM Display Manager)" -msgstr "無法與 MDM(登入管理員)溝通" - -#: ../gui/mdmcomm.c:647 ../gui/mdmflexiserver.c:787 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "可能您正在使用的是舊版本的 MDM。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:664 ../gui/mdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with MDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "無法與 MDM 溝通,可能您使用的是舊版本。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "已達到可開啟的彈性的伺服器數目上限。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "嘗試啟動 X 伺服器時發生錯誤。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X 伺服器發生錯誤。可能是未設定好。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "正在執行的 X 作業階段太多了。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "Xnest 無法連接至目前的 X 伺服器。可能是缺少了 X 認證資料檔。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or MDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Nested X server (Xnest) 不存在,或是 MDM 設定出錯。\n" -"請安裝 Xnest 套件,使得以視窗模式重新登入的功能可以使用。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. MDM may be misconfigured." -msgstr "X 伺服器不存在。可能是 MDM 設定出錯。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "嘗試設定不明的或不存在的登出行動。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "不支援虛擬終端機" - -#: ../gui/mdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "嘗試變更無效的虛擬終端機號碼。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "嘗試更新不支援的設定鍵。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "您沒有操作此項程序的權限。可能是 .Xauthority 檔沒有正確設定。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to MDM and it hung up on us." -msgstr "太多信息傳送到 MDM 令它當了機。" - -#: ../gui/mdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "發生不明的錯誤。" - -#: ../gui/mdmcommon.c:592 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%m月%d日(%a) %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/mdmcommon.c:598 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%m月%d日(%a)%p %I:%M" - -#: ../gui/mdmcommon.c:704 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d 秒" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "用法:%s [-b][-v] 及以下其中一個:\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a 畫面\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r 畫面\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d 畫面\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [伺服器名稱]\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t 最大重試次數(預設 15)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s 等待數值(預設 8)\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:229 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "伺服器系忙碌中,將會等待。\n" - -#: ../gui/mdmdynamic.c:319 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "連接服務程式失敗,等待 %d 秒。第 %d 次重試,共會重試 %d 次\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/mdmdynamic.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "重試 %d 次後仍無法連接伺服器\n" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "在 Xnest 視窗重新登入成為另一位使用者" - -#: ../gui/mdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "在 Xnest 視窗以另一個身分登入" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "Send the specified protocol command to MDM" -msgstr "將指定的協定指令送至 MDM" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:61 -msgid "COMMAND" -msgstr "指令" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:62 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest 模式" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:63 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "不鎖定目前的畫面" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:64 -msgid "Debugging output" -msgstr "偵錯輸出" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:65 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "執行 --command 前先進行認證" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:66 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "啟動新的彈性作業階段;不要顯示彈出式項目" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:115 -msgid "Cannot change display" -msgstr "無法變更顯示畫面" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:192 -msgid "Nobody" -msgstr "Nobody" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:227 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "在虛擬終端機 %2$d 顯示 %1$s" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:232 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "重疊的畫面 %s 在虛擬終端機 %d" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:262 ../gui/mdmlogin.c:2662 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 -msgid "Username" -msgstr "使用者名稱" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:271 -msgid "Display" -msgstr "畫面" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:385 -msgid "Open Displays" -msgstr "開啟畫面" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/mdmflexiserver.c:388 -msgid "_Open New Display" -msgstr "開啟新的畫面(_O)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:390 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "變更至現有的畫面(_E)" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:398 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "目前已有開啟的畫面。您可在下列的選單中選取或開啟一個新的。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:581 -msgid "Choose server" -msgstr "選擇伺服器" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:592 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "選擇準備啟動的 X 伺服器" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:598 -msgid "Standard server" -msgstr "標準伺服器" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:834 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "您沒有操作該項程序所需的權限" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:837 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "可能是沒有正確設定 .Xauthority 檔案。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:864 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "您似乎並非在 console 中登入" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:866 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "以另一個身分重新登入只能在 console 登入時使用。" - -#: ../gui/mdmflexiserver.c:914 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "無法啟動新的顯示畫面" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "在不登出的情況下以另一位使用者的身分登入" - -#: ../gui/mdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "以新身分登入" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A 至 M|南非荷蘭語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A 至 M|亞爾巴尼亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A 至 M|阿姆哈拉語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A 至 M|阿拉伯文(埃及)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A 至 M|阿拉伯文(黎巴嫩)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A 至 M|亞美尼亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A 至 M|亞賽拜然語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A 至 M|巴斯克語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A 至 M|白俄羅斯語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A 至 M|孟加拉語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A 至 M|孟加拉語(印度)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A 至 M|保加利亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A 至 M|波士尼亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A 至 M|加泰隆尼亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A 至 M|中文(中國大陸)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A 至 M|中文(香港)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A 至 M|中文(新加坡)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A 至 M|中文(臺灣)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A 至 M|克羅埃西亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A 至 M|捷克語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A 至 M|丹麥語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A 至 M|荷蘭文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A 至 M|英文(美國)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A 至 M|英文(澳洲)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A 至 M|英文(英國)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A 至 M|英文(加拿大)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A 至 M|英文(愛爾蘭)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A 至 M|英文(丹麥)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A 至 M|英文(南非)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A 至 M|愛沙尼亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A 至 M|芬蘭文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "A 至 M|法文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A 至 M|法文(比利時)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A 至 M|法文(瑞士)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A 至 M|加利西亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "A 至 M|德文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A 至 M|德文(奧地利)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A 至 M|德文(瑞士)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A 至 M|希臘文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A 至 M|古吉拉特語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:133 ../gui/mdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A 至 M|希伯來文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A 至 M|北印度文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A 至 M|匈牙利文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A 至 M|冰島語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A 至 M|印尼語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A 至 M|世界語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A 至 M|愛爾蘭語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A 至 M|義大利文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A 至 M|日文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A 至 M|卡納達語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A 至 M|金亞盧安達語" - -#: ../gui/mdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A 至 M|韓文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A 至 M|拉脫維亞語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A 至 M|立陶宛文" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A 至 M|馬其頓語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A 至 M|馬來語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A 至 M|馬拉雅拉姆語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A 至 M|馬拉地語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A 至 M|蒙古文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N 至 Z|北索托語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N 至 Z|挪威語 (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N 至 Z|挪威語 (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N 至 Z|奧里雅語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N 至 Z|旁遮普語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N 至 Z|波斯語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N 至 Z|波蘭文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N 至 Z|葡萄牙文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N 至 Z|葡萄牙文(巴西)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N 至 Z|羅馬尼亞語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N 至 Z|俄文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:195 ../gui/mdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N 至 Z|塞爾維亞語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N 至 Z|塞爾維亞語(拉丁)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N 至 Z|塞爾維亞語 (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N 至 Z|斯洛伐克語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N 至 Z|斯洛維尼亞語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N 至 Z|西班牙文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N 至 Z|西班牙文(墨西哥)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N 至 Z|瑞典語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N 至 Z|瑞典語(芬蘭)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N 至 Z|塔米爾語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N 至 Z|泰盧固語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N 至 Z|泰文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N 至 Z|土耳其文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N 至 Z|烏克蘭語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N 至 Z|越南文" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N 至 Z|華隆語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N 至 Z|威爾斯語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N 至 Z|依地語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/mdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N 至 Z|祖魯語" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/mdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "其它|POSIX/C 英文" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A 至 M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/mdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N 至 Z" - -#: ../gui/mdmlogin.c:356 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "無法執行指令‘%s’:%s。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:364 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "無法啟動背景程式" - -#: ../gui/mdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "使用者 %u 將會在 %t 秒內登入" - -#: ../gui/mdmlogin.c:663 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "您確定要重新啟動電腦?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:664 ../gui/mdmlogin.c:2535 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "_Restart" -msgstr "重新啟動(_R)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:678 ../gui/greeter/greeter_system.c:91 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "您確定要關閉電腦?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:679 ../gui/mdmlogin.c:2545 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:92 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/mdmwebkit.c:191 msgid "Shut _Down" -msgstr "關閉電腦(_D)" +msgstr "關機(_D)" -#: ../gui/mdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:106 +#: gui/mdmwebkit.c:196 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "您確定要暫停電腦?" +msgstr "您是否確定要暫停電腦?" -#: ../gui/mdmlogin.c:702 ../gui/mdmlogin.c:2555 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:107 +#: gui/mdmwebkit.c:196 msgid "_Suspend" -msgstr "暫停(_S)" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/mdmlogin.c:786 ../gui/mdmlogin.c:815 ../gui/mdmlogin.c:898 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:151 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "您是否想將 %s 設定為將來的作業階段預設值?" - -#: ../gui/mdmlogin.c:789 ../gui/greeter/greeter_session.c:123 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "這台電腦上並沒有安裝您優先選用的作業階段類型 %s。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:794 ../gui/mdmlogin.c:825 ../gui/mdmlogin.c:906 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:160 -msgid "Make _Default" -msgstr "成為預設值(_D)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:794 ../gui/greeter/greeter_session.c:127 -msgid "Just _Log In" -msgstr "只進行登入(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:819 ../gui/mdmlogin.c:900 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "您選擇了使用 %s 作為今次的作業階段,但預設值是 %s。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:825 ../gui/mdmlogin.c:906 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:160 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "只適用於今次作業階段(_T)" +msgstr "暫停(_S)" -#: ../gui/mdmlogin.c:836 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "您已為此作業階段選擇 %s。" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "您是否確定要重新啟動電腦?" -#: ../gui/mdmlogin.c:839 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "如果要使用 %s 作為將來的預設作業階段,請執行‘switchdesk’公用程式(在主選單上選取「系統工具→切換桌面工具」)。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:880 ../gui/mdmlogin.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "系統預設值" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1017 ../gui/mdmlogin.c:1031 ../gui/mdmlogin.c:1662 -#: ../gui/mdmlogin.c:2145 ../gui/mdmlogin.c:2767 -msgid "_Username:" -msgstr "使用者名稱(_U):" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1109 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "已選取“%s”作業階段" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1130 ../gui/mdmlogin.c:1248 -msgid "_Last" -msgstr "上一個(_L)" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/mdmlogin.c:1213 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "選定 %s 語言" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1259 -msgid "_System Default" -msgstr "系統預設值(_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1291 -msgid "_Other" -msgstr "其它(_O)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:1700 -msgid "_Password:" -msgstr "密碼(_P):" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/mdmlogin.c:1932 ../gui/greeter/greeter.c:348 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "請投入十元硬幣來登入。" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2266 -msgid "MDM Desktop Manager" -msgstr "MDM 桌面管理員" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2332 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2450 -msgid "MDM Login" -msgstr "MDM 登入" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 -msgid "_Session" -msgstr "作業階段(_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2500 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 -msgid "_Language" -msgstr "語言(_L)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2514 ../gui/greeter/greeter_system.c:171 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "透過 _XDMCP 作遠端登入..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2525 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "設定登入管理員(_C)..." - -#: ../gui/mdmlogin.c:2565 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 -msgid "_Actions" -msgstr "行動(_A)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2574 -msgid "_Theme" -msgstr "佈景主題(_T)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2585 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 -msgid "_Quit" -msgstr "結束(_Q)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2587 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 -msgid "D_isconnect" -msgstr "中斷連線(_I)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2655 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 -msgid "Icon" -msgstr "圖示" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2736 -msgid "Welcome" -msgstr "歡迎" - -#: ../gui/mdmlogin.c:2852 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 -msgid "_Start Again" -msgstr "再啟動(_S)" - -#: ../gui/mdmlogin.c:3405 ../gui/mdmlogin.c:3439 ../gui/greeter/greeter.c:590 -#: ../gui/greeter/greeter.c:625 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "歡迎程式的版本 (%s) 和服務程式的版本不配合。可能是因為您剛才升級了 MDM。請重新啟動 MDM 服務程式或啟動電腦。" +#: gui/mdmwebkit.c:202 +msgid "_Restart" +msgstr "重新啟動(_R)" -#: ../gui/mdmlogin.c:3415 ../gui/mdmlogin.c:3449 ../gui/mdmlogin.c:3497 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 ../gui/greeter/greeter.c:635 -#: ../gui/greeter/greeter.c:684 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "無法啟動歡迎程式" +#: gui/mdmwebkit.c:330 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "使用者 %u 將在 %t 秒內登入" -#: ../gui/mdmlogin.c:3454 -msgid "Restart" -msgstr "重新啟動" +#: gui/mdmwebkit.c:520 gui/mdmwebkit.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" -#: ../gui/mdmlogin.c:3487 ../gui/greeter/greeter.c:674 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded MDM. Please restart the MDM daemon or the computer." -msgstr "歡迎程式的版本 (%s) 和服務程式的版本 (%s) 不配合。可能是因為您剛才升級了 MDM。請重新啟動 MDM 服務程式或重新啟動電腦。" +#: gui/mdmwebkit.c:539 gui/mdmwebkit.c:540 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" -#: ../gui/mdmlogin.c:3502 ../gui/greeter/greeter.c:689 -msgid "Restart MDM" -msgstr "重新啟動 MDM" +#: gui/mdmwebkit.c:820 +msgid "Already logged in" +msgstr "已登入" -#: ../gui/mdmlogin.c:3504 -msgid "Restart computer" -msgstr "重新啟動電腦" +#: gui/mdmwebkit.c:890 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "載入佈景主題 %s 時出現錯誤" -#: ../gui/mdmlogin.c:3589 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "無法設定 signal mask!" +#: gui/mdmwebkit.c:918 +msgid "Login" +msgstr "登入" -#: ../gui/mdmlogin.c:3704 ../gui/greeter/greeter.c:1377 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "作業階段目錄不存在" +#: gui/mdmwebkit.c:919 +msgid "OK" +msgstr "確定" -#: ../gui/mdmlogin.c:3705 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the MDM " -"configuration." -msgstr "作業階段目錄不存在或者沒有任何東西!目前仍有兩種作業階段以供選擇,但您必須登入並修正 MDM 的設定。" +#: gui/mdmwebkit.c:920 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" -#: ../gui/mdmlogin.c:3728 ../gui/greeter/greeter.c:1402 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "設定不正確" +#: gui/mdmwebkit.c:921 +msgid "Please enter your username" +msgstr "請輸入您的使用者名稱" -#: ../gui/mdmlogin.c:3729 ../gui/greeter/greeter.c:1403 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "在設定檔中登入對話方塊的部份有無效的指令,因此會改為執行預設的指令。請修正設定檔。" +#: gui/mdmwebkit.c:922 +msgid "Please enter your password" +msgstr "請輸入您的密碼" -#: ../gui/mdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "無法開啟檔案 %s 來寫入。" +#: gui/mdmwebkit.c:924 +msgid "Shutdown" +msgstr "關機" -#: ../gui/mdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "無法開啟檔案" +#: gui/mdmwebkit.c:925 +msgid "Suspend" +msgstr "暫停" -#: ../gui/mdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "選擇使用者圖片" +#: gui/mdmwebkit.c:926 +msgid "Quit" +msgstr "退出" -#: ../gui/mdmphotosetup.c:273 ../gui/mdmsetup.c:5600 ../gui/mdmsetup.c:5722 -#: ../gui/mdmsetup.c:5875 ../gui/mdmsetup.c:5997 -msgid "Images" -msgstr "圖片" +#: gui/mdmwebkit.c:927 +msgid "Restart" +msgstr "重新啟動" -#: ../gui/mdmphotosetup.c:278 ../gui/mdmsetup.c:3056 ../gui/mdmsetup.c:5605 -#: ../gui/mdmsetup.c:5727 ../gui/mdmsetup.c:5880 ../gui/mdmsetup.c:6002 -msgid "All Files" -msgstr "全部檔案" +#: gui/mdmwebkit.c:928 +msgid "Session" +msgstr "作業階段" -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the MDM (login manager) face browser" -msgstr "變更在 MDM(登入管理員)樣貌瀏覽程式中顯示的樣貌" +#: gui/mdmwebkit.c:929 +msgid "Select a session" +msgstr "選擇作業階段" -#: ../gui/mdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "登入樣貌" +#: gui/mdmwebkit.c:930 +msgid "Default session" +msgstr "預設作業階段" -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "User Image" -msgstr "使用者圖片" +#: gui/mdmwebkit.c:931 +msgid "Please select a user." +msgstr "選擇使用者" -#: ../gui/mdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "登入樣貌偏好設定" +#: gui/mdmwebkit.c:932 +msgid "Press F1 to enter a username." +msgstr "按下 F1 以輸入使用者名稱。" -#: ../gui/mdmsession.c:124 ../gui/mdmsession.c:291 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME 安全模式" +#: gui/mdmwebkit.c:933 +msgid "Language" +msgstr "語言" -#: ../gui/mdmsession.c:125 ../gui/mdmsession.c:292 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "這「安全模式」作業階段會使將您登入至終端機中。只有在無法登入時才會使用命令稿,不然不會讀取它們。GNOME 會使用「預設」作業階段。" +#: gui/mdmwebkit.c:934 +msgid "Select a language" +msgstr "選擇語言" -#: ../gui/mdmsession.c:135 ../gui/mdmsession.c:303 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "終端機安全模式(_T)" +#: gui/mdmwebkit.c:935 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "您是否確定要退出?" -#: ../gui/mdmsession.c:136 ../gui/mdmsession.c:304 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "這「安全模式」作業階段會使將您登入至終端機中。只有在無法登入時才會使用命令稿,不然不會讀取它們。要離開終端機,輸入‘exit’。" +#: gui/mdmwebkit.c:936 +msgid "Close" +msgstr "關閉" -#: ../gui/mdmsetup.c:260 +#: gui/mdmsetup.c:264 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." -msgstr "嘗試連接登入畫面時出現錯誤。某部分已更新的設定可能不會生效。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:801 ../gui/mdmsetup.c:819 ../gui/mdmsetup.c:974 -#: ../gui/mdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "佈景主題" - -#: ../gui/mdmsetup.c:804 ../gui/mdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "純文字" - -#: ../gui/mdmsetup.c:805 ../gui/mdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "純文字加上樣貌瀏覽程式" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1573 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "不允許以自動或計時的方式登入 root 帳號。" +msgstr "嘗試聯絡登入畫面時出現錯誤。某些更新可能不會生效。" -#: ../gui/mdmsetup.c:1798 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "“%s”使用者已經存在包含清單中。" - -#: ../gui/mdmsetup.c:1808 ../gui/mdmsetup.c:1838 ../gui/mdmsetup.c:1875 -msgid "Cannot add user" -msgstr "無法加入使用者" +#: gui/mdmsetup.c:517 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "禁止自動登入或計時登入至根帳號。" -#: ../gui/mdmsetup.c:1828 +#: gui/mdmsetup.c:519 #, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "“%s”使用者已經存在排除清單中。" +msgid "The %s user UID is lower than 'MinimalUID'." +msgstr "使用者 UID %s 低於「MinimalUID」。" -#: ../gui/mdmsetup.c:1865 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "使用者“%s”不存在。" +#: gui/mdmsetup.c:526 +msgid "User not allowed" +msgstr "使用者未被容許" -#: ../gui/mdmsetup.c:3051 ../gui/mdmsetup.glade.h:76 -msgid "Sounds" -msgstr "聲音" +#: gui/mdmsetup.c:776 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "不容許自動登入或計時登入至根帳號。" -#: ../gui/mdmsetup.c:3260 ../gui/mdmsetup.c:3318 -msgid "None" -msgstr "無" +#: gui/mdmsetup.c:1198 +msgid "No theme, just pure GTK" +msgstr "無佈景主題,僅純 GTK" -#: ../gui/mdmsetup.c:3751 +#: gui/mdmsetup.c:1583 msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "檔案中沒有包含任何副目錄" +msgstr "壓縮檔未包含子目錄" -#: ../gui/mdmsetup.c:3759 +#: gui/mdmsetup.c:1590 msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "檔案中包含的副目錄不止一個" +msgstr "壓縮檔包含不只一個子目錄" -#: ../gui/mdmsetup.c:3783 ../gui/mdmsetup.c:3861 +#: gui/mdmsetup.c:1626 gui/mdmsetup.c:1703 msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "檔案不是 tar.gz 或 tar 保存檔" +msgstr "檔案不是 tar.gz 或 tar 壓縮檔" -#: ../gui/mdmsetup.c:3785 -msgid "Archive does not include a MdmGreeterTheme.info file" -msgstr "檔案中沒有包括 MdmGreeterTheme.info 檔案" +#: gui/mdmsetup.c:1630 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "壓縮檔未包含 GdmGreeterTheme.info 檔" -#: ../gui/mdmsetup.c:3807 +#: gui/mdmsetup.c:1652 msgid "File does not exist" -msgstr "檔案不存在。" +msgstr "檔案不存在" -#: ../gui/mdmsetup.c:3927 +#: gui/mdmsetup.c:1747 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/mdmsetup.c:3934 +#: gui/mdmsetup.c:1754 msgid "Not a theme archive" msgstr "不是佈景主題檔" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/mdmsetup.c:3956 +#: gui/mdmsetup.c:1776 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "佈景主題目錄‘%s’似乎已經安裝完成,是否再安裝一次?" +msgstr "佈景主題目錄「%s」似乎已安裝完成,是否再安裝一次?" -#: ../gui/mdmsetup.c:4048 +#: gui/mdmsetup.c:1862 msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "安裝佈景主題時出現某些錯誤" +msgstr "安裝佈景主題時出現錯誤" -#: ../gui/mdmsetup.c:4104 +#: gui/mdmsetup.c:1905 msgid "No file selected" -msgstr "未選取任何檔案。" +msgstr "未選擇檔案" -#: ../gui/mdmsetup.c:4125 +#: gui/mdmsetup.c:1927 msgid "Select Theme Archive" -msgstr "選擇佈景主題檔案庫" +msgstr "選擇佈景主題檔" -#: ../gui/mdmsetup.c:4129 ../gui/mdmsetup.c:5120 +#: gui/mdmsetup.c:1931 gui/mdmsetup.c:2146 msgid "_Install" msgstr "安裝(_I)" -#: ../gui/mdmsetup.c:4220 +#: gui/mdmsetup.c:1935 +msgid "Theme archives" +msgstr "佈景主題檔" + +#: gui/mdmsetup.c:2002 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "是否移除主題“%s”?" +msgstr "是否移除佈景主題「%s」?" -#: ../gui/mdmsetup.c:4229 +#: gui/mdmsetup.c:2009 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "如果您選擇移除該主題,它將被完全刪除。" +msgstr "如果您選擇移除此佈景主題,它將會永久遺失。" -#: ../gui/mdmsetup.c:4237 +#: gui/mdmsetup.c:2017 msgid "_Remove Theme" msgstr "移除佈景主題(_R)" -#: ../gui/mdmsetup.c:5109 +#: gui/mdmsetup.c:2135 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "從‘%s’安裝佈景主題?" +msgstr "從「%s」安裝佈景主題?" -#: ../gui/mdmsetup.c:5110 +#: gui/mdmsetup.c:2136 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "選取安裝來從檔案‘%s’中加入佈景主題。" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/mdmsetup.c:5372 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the MDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"本設定視窗可變更 MDM 伺服器(GNOME 圖形登入畫面)的設定。任何變更過的設定都會立即生效。\n" -"\n" -"請注意,不是所有選項都會在這裡列出來。如果找不到的話,請修改 %s。\n" -"\n" -"如果需要完整的說明文件,請啟動 GNOME 說明文字瀏覽器並閱讀「桌面」部分。" +msgstr "從檔案「%s」選擇安裝以加入佈景主題。" -#: ../gui/mdmsetup.c:6418 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "是否在關閉前套用變更至使用者?" +#: gui/mdmsetup.c:2407 +msgid "Images" +msgstr "影像" -#: ../gui/mdmsetup.c:6419 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "如果您不想套用,在使用者分頁所做的變更都會被廢棄。" +#: gui/mdmsetup.c:2412 +msgid "All Files" +msgstr "所有檔案" -#: ../gui/mdmsetup.c:6422 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "不套用而關閉(_W)" +#: gui/mdmsetup.c:2547 +msgid "Automatically detected" +msgstr "自動偵測" -#: ../gui/mdmsetup.c:6473 ../gui/mdmsetup.c:6480 -msgid "Could not access MDM configuration file.\n" -msgstr "無法存取 MDM 設置檔。\n" +#: gui/mdmsetup.c:2665 gui/mdmsetup.glade.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "佈景主題" -#: ../gui/mdmsetup.c:6529 -msgid "You must be the root user to configure MDM." -msgstr "您必須是以 root 的身分來設置 MDM。" +#: gui/mdmsetup.c:2672 gui/mdmsetup.glade.h:28 +msgid "Auto login" +msgstr "自動登入" -#. EOF -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (MDM Display Manager)" -msgstr "設置登入畫面(登入管理員)" +#: gui/mdmsetup.c:2679 gui/mdmsetup.glade.h:42 +msgid "Options" +msgstr "選項" -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "登入畫面" +#: gui/mdmsetup.c:2702 +msgid "Add a new theme" +msgstr "加入新佈景主題" -#: ../gui/mdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/mdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "登入視窗偏好設定" +#: gui/mdmsetup.c:2703 +msgid "Remove the selected theme" +msgstr "移除選擇的佈景主題" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: gui/mdmsetup.c:2704 +msgid "Launch the login screen to preview the theme" +msgstr "啟動登入畫面以預覽佈景主題" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n 會以主機名稱替換" +#: gui/mdmsetup.c:2722 +msgid "Please install 'numlockx' to enable this feature" +msgstr "請安裝 「numlockx」 以啟用此功能" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "注意: 如果啟用,在包含清單中的使用者會出現在樣貌瀏覽程式及安全性分頁的使用者下拉式選單以供自動及計時登入使用。在排除清單中的使用者則不會出現。" +#: gui/mdmsetup.c:2919 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "無法存取組態檔 (defaults.conf)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:5 +#: gui/mdmsetup.c:2920 gui/mdmsetup.c:2937 msgid "" -"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until MDM is " -"restarted." -msgstr "警告: 不正確的設定會妨礙 X 伺服器重新啟動。 這些設定的變更 MDM 須在重新啟動後方會生效。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_dd..." -msgstr "加入(_D)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "允許遠端使用系統管理者權限登入(_L)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "套用使用者變更(_P)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:9 -msgid "Accessibility" -msgstr "無障礙環境" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "在啟動 Login Manager Config Utility 之前,請確認該檔案存在。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "加入/修改要啟動的伺服器" +#: gui/mdmsetup.c:2936 +msgid "Could not access configuration file" +msgstr "無法存取組態檔" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:11 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "加入伺服器(_E)..." +#: gui/mdmsetup.c:2984 +msgid "You must be root to configure MDM." +msgstr "您必須登入根帳號以設定 MDM 組態。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add User" -msgstr "加入使用者" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:13 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "允許遠端使用計時登入功能(_W)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:14 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: gui/mdmsetup.glade.h:1 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "登入視窗偏好設定" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:15 +#: gui/mdmsetup.glade.h:3 msgid "Background" -msgstr "背景圖案" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:16 -msgid "C_ommand:" -msgstr "指令(_O):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:17 -msgid "C_ustom:" -msgstr "自訂(_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:18 -msgid "Co_lor:" -msgstr "色彩(_L):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:19 -msgid "Color depth:" -msgstr "色彩深度:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:20 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "設定 _X 伺服器..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "設定 _XDMCP..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:22 -msgid "Copyright:" -msgstr "版權:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "停用 X forwarding,但不會影響 XDMCP。" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:24 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "主機的連線數目上限(_H):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:25 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "對遠端登入不顯示圖片(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "將除錯訊息記錄在系統日誌中(_N)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:27 -msgid "E_xclude:" -msgstr "排除(_X):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:28 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "啟用計時登入(_T)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "範例: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:30 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"歡迎程式\n" -"選擇器" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:32 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "接受間接的登入要求(_I)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:33 -msgid "I_mage:" -msgstr "圖片(_I):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:34 -msgid "I_nclude:" -msgstr "包含(_N):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:35 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "包含主機名稱選擇器(XDMCP)選單項目(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:36 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "包含設定選單項目(_F)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "嘗試登入延遲(_O):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:38 -msgid "La_unch:" -msgstr "執行(_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:39 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "開啟 _UDP 連接埠:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:40 -msgid "Local" -msgstr "本地端" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:42 -msgid "Login _failed:" -msgstr "登入失敗(_F):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:43 -msgid "Login _successful:" -msgstr "登入成功(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:44 -msgid "Logo" -msgstr "標誌" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "可處理的直接查詢數目上限(_P):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "遠端作業階段數目上限(_R):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "等待時間上限(_W):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:48 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "間接要求等待時間上限(_A):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:49 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "可處理的間接查詢數目上限(_E):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:50 -msgid "Menu Bar" -msgstr "選單列" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:51 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "選項(_T):\t" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:52 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "選擇背景色彩" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Pin_g 時間間隔:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:54 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"純文字\n" -"純文字及樣貌瀏覽器\n" -"佈景主題" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:57 -msgid "R_emove" -msgstr "移除(_E)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:58 -msgid "Re_move Server" -msgstr "移除伺服器(_M)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:59 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "更新率:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:60 -msgid "Remote" -msgstr "遠端" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"遠端登入已停用\n" -"當成本地端" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:63 -msgid "Resolution:" -msgstr "解析度:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:64 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "縮放以符合螢幕(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:65 -msgid "Security" -msgstr "安全性" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:66 -msgid "Select Background Image" -msgstr "另存背景圖片" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:67 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "選擇 Logo 圖片" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:68 -msgid "Select Sound File" -msgstr "選擇聲音檔案" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"只有選取的\n" -"從選取的隨機取樣\n" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:72 -msgid "Server Settings" -msgstr "伺服器設定值" +msgstr "背景" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:73 -msgid "Server _name:" -msgstr "伺服器名稱(_N):" +#: gui/mdmsetup.glade.h:4 +msgid "_Image:" +msgstr "影像(_I):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:74 -msgid "Servers To Start" -msgstr "要啟動的伺服器" +#: gui/mdmsetup.glade.h:5 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "在歡迎畫面使用這張影像作為背景。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:75 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "選示動作選單(_W)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:6 +msgid "Select background image" +msgstr "選擇背景影像" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:77 -msgid "Themes" -msgstr "佈景主題" +#: gui/mdmsetup.glade.h:7 +msgid "Pick background color" +msgstr "挑選背景顏色" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:78 -msgid "U_ser:" -msgstr "使用者(_S):" +#: gui/mdmsetup.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "顏色(_L):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:79 -msgid "Users" -msgstr "使用者" +#: gui/mdmsetup.glade.h:9 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "歡迎畫面的背景顏色。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:80 +#: gui/mdmsetup.glade.h:10 msgid "Welcome Message" msgstr "歡迎訊息" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:81 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X 伺服器登入視窗偏好設定" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:82 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP 登入視窗偏好設定" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Add..." -msgstr "加入(_A)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:84 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "加入/修改(_A)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:85 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "允許本地端系統管理員登入(_A)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "允許使用者改變純文字歡迎程式的字型與色彩(_A)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:11 +msgid "C_ustom:" +msgstr "自訂(_U):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Background color:" -msgstr "背景色彩(_B):" +#: gui/mdmsetup.glade.h:12 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter." +msgstr "管理標準歡迎畫面裡標誌影像旁的顯示文字。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:89 +#: gui/mdmsetup.glade.h:14 #, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "預設:「歡迎來到 %n」(_D)" +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n 將會被主機名稱取代" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "預設:「歡迎」(_D)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:15 +msgid "_Default:" +msgstr "預設值(_D):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "拒絕對 Xserver 的 TCP 連線(_D)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:16 +msgid "'Welcome'" +msgstr "「歡迎」" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:92 +#: gui/mdmsetup.glade.h:17 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "啟用自動登入(_E)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "啟用無障礙環境登入(_E)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked." +msgstr "特定使用者開機時自動登入。無需輸入密碼。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "可變的[隨選](_F)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:19 +msgid "_User:" +msgstr "使用者(_U):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Image:" -msgstr "圖片(_I):" +#: gui/mdmsetup.glade.h:20 +msgid "Dummy" +msgstr "虛擬 (Dummy)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "包括所有使用者[從 /etc/passwd 中的使用者,不適合使用 NIS](_I)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "啟用計時登入(_T)" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "登入畫面備妥(_L):" +#: gui/mdmsetup.glade.h:22 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds of inactivity on " +"the login screen." +msgstr "特定使用者在登入畫面閒置若干秒後自動登入。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "由這台電腦處理登入(_L)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:23 +msgid "U_ser:" +msgstr "使用者(_S):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:99 +#: gui/mdmsetup.glade.h:24 msgid "_Pause before login:" msgstr "登入前暫停(_P):" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:101 -msgid "_Remove..." -msgstr "移除(_R)..." - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:102 -msgid "_Server:" -msgstr "伺服器(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:103 -msgid "_Servers:" -msgstr "伺服器(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:104 -msgid "_Style:" -msgstr "風格(_S):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:105 -msgid "_Theme:" -msgstr "佈景主題(_T):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:106 -msgid "_User:" -msgstr "使用者(_U):" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:107 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:108 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" +#: gui/mdmsetup.glade.h:25 +msgid "Delay in seconds before the timed login user will be logged in." +msgstr "在計時登入使用者登入前延遲數秒。" -#: ../gui/mdmsetup.glade.h:109 +#: gui/mdmsetup.glade.h:26 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../gui/mdmuser.c:276 ../gui/mdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "使用者太多,無法全部列出..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:691 -msgid "Restart Machine" -msgstr "重新啟動電腦" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1218 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "載入佈景主題 %s 時出現錯誤" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1270 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "歡迎畫面的佈景主題已經損壞" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1271 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "該佈景主題沒有任何使用者名稱/密碼輸入欄位。" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1304 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "載入佈景主題時出現錯誤,而且預設的佈景主題也無法載入;將會啟動標準歡迎程式" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1326 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of MDM" -msgstr "無法啟動 GTK+ 歡迎程式。本顯示畫面會終止,您可能需要使用其它方式登入及修正 MDM 的安裝問題" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1378 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the mdm " -"configuration." -msgstr "作業階段目錄不存在或者沒有任何東西!目前仍有兩種作業階段以供選擇,但您必須登入並修正 mdm 設定。" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "上次的語言(_L)" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 -msgid "Select a Language" -msgstr "請選取語言" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 -msgid "Change _Language" -msgstr "改變語言(_L)" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "請選取今次作業階段所使用的語言(_S):" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "選取語言(_L)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "選擇作業階段(_S)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "請在這裡回答問題,完成後按 Enter。按 F10 顯示選單。" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 -msgid "Already logged in" -msgstr "已經登入" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:214 -msgid "Sus_pend" -msgstr "暫停(_P)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "透過 _XDMCP 作遠端登入" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 -msgid "Confi_gure" -msgstr "設定(_G)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 -msgid "Op_tions" -msgstr "選項(_T)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 -msgid "_OK" -msgstr "確定(_O)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "您已為此作業階段選擇 %s" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:176 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "如果要使用 %s 作為將來的預設作業階段,請執行‘switchdesk’公用程式(在面板選單上選取「系統→切換桌面工具」)。" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:229 -msgid "Change _Session" -msgstr "改變作業階段(_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:251 -msgid "Sessions" -msgstr "作業階段" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271 -msgid "_Last session" -msgstr "上次的作業階段(_L)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "沿用上次的作業階段來登入" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "設定登入管理員(_G)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 -msgid "Choose an Action" -msgstr "選擇行動" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "關閉電腦(_D)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "關閉您的電腦,那麼您可以關閉它的電源。" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "重新啟動電腦(_R)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:321 -msgid "Restart your computer" -msgstr "重新啟動您的電腦" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "暫停電腦(_P)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "暫停電腦" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "執行 _XDMCP 選擇程式" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "執行 XDMCP 選擇程式來登入那些找到的遠端電腦。" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "設置登入管理員(_G)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -msgid "" -"Configure MDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "設定 MDM(即是登入管理員)。這樣需要 root 的密碼。" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "圓圈" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "以藍色圓圈組成的佈景主題" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME 版本的「圓圈」佈景主題,加上樣貌瀏覽程式" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "各位 GNOME 美術人員" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME 加上樣貌" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME 版本的「圓圈」佈景主題" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/MdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"嘗試執行 (%s) 時發生錯誤\n" -"它和 (%s) 有關" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "無法開啟 gestures 檔:%s" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX 顯示轉移到" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "畫面" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "後端顯示名稱" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "目的地顯示的 Xauthority 檔案" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "認證檔案" - -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "後端顯示的 Xauthority 檔案" +#: gui/mdmsetup.glade.h:27 +msgid "dummy" +msgstr "虛擬使用者" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "無法開啟畫面“%s”\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow root login" +msgstr "容許根帳號登入" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX 伸延不存在於“%s”\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:30 +msgid "Log debug information to /var/log/syslog" +msgstr "記錄除錯資訊至 /var/log/syslog" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- 將後端顯示由一個 DMX 顯示轉移到另一個" +#: gui/mdmsetup.glade.h:31 +msgid "Sends debug output to the syslog." +msgstr "傳送除錯輸出資料至系統記錄" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "您必須使用 %s 來指定 DMX 顯示\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:32 +msgid "Automatically select the last logged in user" +msgstr "自動選擇最後登入的使用者" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "您必須使用 %s 來指定後端顯示\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:33 +msgid "Enable NumLock" +msgstr "啟用 NumLock" -#: ../utils/mdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen “%s”在“%s”上失敗\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:34 +msgid "Use 24 Hour Clock" +msgstr "使用 24h 制時鐘" -#: ../utils/mdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "mdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "mdmaskpass 只能以 root 身分執行\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:35 +msgid "Primary monitor:" +msgstr "主要顯示器:" -#: ../utils/mdmaskpass.c:42 ../utils/mdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "認證錯誤!\n" +#: gui/mdmsetup.glade.h:36 +msgid " " +msgstr " " -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(記憶緩衝區)" +#: gui/mdmsetup.glade.h:37 +msgid "Limit the session output" +msgstr "限制此作業階段的輸出" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "當由檔案 %3$s 載入使用者介面的視窗元件 %1$s%2$s 時出現錯誤。可能是 glade 介面描述檔已經損壞。%4$s 無法繼續,而且會立刻退出。請您檢查是否已正確安裝 %5$s 或者選擇重新安裝 %6$s。" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "無法載入使用者介面" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Glade 檔案有錯誤!請確定是否已安裝正確的檔案!\n" -"檔案:%s 視窗元件:%s" +"This prevents .xsession-errors from getting too big (200KB, a few thousand " +"lines)." +msgstr "這防止 .xsession-errors 變得過大 (200KB,數千列)。" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "當由檔案 %3$s 載入使用者介面的視窗元件 %1$s%2$s 時出現錯誤。CList 類型視窗元件應有 %4$d 個欄位。可能是 glade 介面描述檔已經損壞。%5$s 無法繼續,而且會立刻退出。請您檢查是否已正確安裝 %6$s 或者選擇重新安裝 %7$s。" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Glade 檔案有錯誤!請確定是否已安裝正確的檔案!\n" -"檔案:%s 視窗元件:%s clist 欄數應該是:%d" +#: gui/mdmsetup.glade.h:39 +msgid "Filter the session output" +msgstr "過濾此作業階段的輸出" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format +#: gui/mdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "由檔案 %s 載入使用者介面時發生錯誤。可能是找不到 glade 介面描述檔。%s 無法繼續執行,而且會立即結束。請檢查是否已正確安裝 %s,或者選擇重新安裝 %s。 " - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "無法載入任何介面!這是錯誤!(檔案:%s)" +"This prevents warnings from common libraries and toolkits (Gtk, Glib, Gio, " +"Glade...etc) from getting in .xsession-errors." +msgstr "這防止來自共用函式庫與開發庫 (Gtk,Glib,Gio,Glade... 等) 的警告加入 .xsession-errors。" -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "地區的別稱級別過多,可能是出現循環" +#: gui/mdmsetup.glade.h:41 +msgid "Default session:" +msgstr "預設作業階段:"